Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,240
[A Little Thing Called First Love]
2
00:01:56,562 --> 00:01:58,829
[A Little Thing Called First Love]
3
00:02:00,312 --> 00:02:01,312
[Episode 18]
4
00:02:11,599 --> 00:02:12,278
Xin Xin.
5
00:02:12,799 --> 00:02:13,699
Why are you here?
6
00:02:14,278 --> 00:02:16,198
Liang You Nian, why are you here?
7
00:02:18,358 --> 00:02:19,998
That's my question.
8
00:02:21,579 --> 00:02:24,118
I just went to your house
and saw Kai Tuo came out.
9
00:02:24,278 --> 00:02:25,439
And then I followed.
10
00:02:26,438 --> 00:02:28,319
What's he doing in the photo studio?
11
00:02:29,258 --> 00:02:30,859
We'll take a family photo today.
12
00:02:31,959 --> 00:02:34,759
Kai Tuo and your family?
13
00:02:35,638 --> 00:02:36,759
Did I hear it wrong?
14
00:02:37,638 --> 00:02:38,638
That's true.
15
00:02:39,399 --> 00:02:40,478
Come in together.
16
00:02:41,358 --> 00:02:42,159
Forget it.
17
00:02:42,879 --> 00:02:46,439
I feel like he must be in a bad mood
taking a family photo with you.
18
00:02:47,519 --> 00:02:49,039
I'll wait here.
19
00:02:52,158 --> 00:02:55,278
Don't wait, today is the Dragon
Boat Festival, quickly go home.
20
00:02:55,558 --> 00:02:56,718
It's okay.
21
00:02:56,959 --> 00:02:59,239
He's been kind to me lately.
22
00:02:59,258 --> 00:03:01,159
I have to hit the iron while it's hot.
23
00:03:07,558 --> 00:03:09,358
Don't look, go in!
24
00:03:09,839 --> 00:03:11,238
Don't make Kai Tuo wait.
25
00:03:24,839 --> 00:03:25,759
Haven't you won?
26
00:03:26,759 --> 00:03:27,958
Why are you here then?
27
00:03:29,559 --> 00:03:32,279
I won, but it's not your
concern whether I come or not.
28
00:03:35,119 --> 00:03:36,039
Wicked!
29
00:03:37,119 --> 00:03:37,839
Just a minute.
30
00:03:40,078 --> 00:03:42,559
He Xin's waiting outside, ask her in.
31
00:03:45,119 --> 00:03:45,879
Jeez!
32
00:03:49,078 --> 00:03:50,599
Just let her wait if she like it.
33
00:03:51,558 --> 00:03:53,979
I don't know why she always
follows me.
34
00:03:53,999 --> 00:03:54,759
It's annoying.
35
00:03:56,878 --> 00:03:58,938
You are not eligible
to criticize He Xin.
36
00:03:59,398 --> 00:04:01,879
Don't you understand
why she's following you?
37
00:04:06,118 --> 00:04:08,158
She's been doing this
since she was a kid.
38
00:04:10,599 --> 00:04:12,839
If you don't like her,
39
00:04:13,178 --> 00:04:15,459
you should have made
it clear to her earlier.
40
00:05:26,759 --> 00:05:28,799
Which one of you is the groom?
41
00:05:33,999 --> 00:05:35,038
You got it wrong.
42
00:05:37,819 --> 00:05:39,579
We're here to take a family photo.
43
00:05:40,919 --> 00:05:42,479
I'm so sorry.
44
00:05:53,559 --> 00:05:54,458
Do I look good?
45
00:05:55,679 --> 00:05:56,158
Not nice.
46
00:05:57,119 --> 00:05:58,358
Jeez! Look at your face!
47
00:06:01,518 --> 00:06:02,158
Put it down.
48
00:06:02,158 --> 00:06:03,239
I'm really sorry.
49
00:06:03,598 --> 00:06:04,999
It's okay, never mind.
50
00:06:05,718 --> 00:06:06,958
I mean I feel sorry that
51
00:06:06,958 --> 00:06:08,958
I thought your daughter was the bride.
52
00:06:13,638 --> 00:06:15,080
Even our daughter can be a bride,
53
00:06:15,105 --> 00:06:17,158
that's too late for us to
take the wedding photo.
54
00:06:17,158 --> 00:06:18,339
And got to take them both.
55
00:06:18,339 --> 00:06:19,718
-You're sentimental.
-Forget it.
56
00:06:20,679 --> 00:06:21,078
Well...
57
00:06:21,799 --> 00:06:25,678
You two, go there. Dad and mom
will take several pictures together.
58
00:06:25,679 --> 00:06:26,118
Okay.
59
00:06:26,138 --> 00:06:27,319
Take several photos of two of us.
60
00:06:27,319 --> 00:06:29,559
Okay. Take a few shots
of the bride and groom first.
61
00:06:29,598 --> 00:06:32,158
Bride and groom? Make me sick!
62
00:06:32,398 --> 00:06:33,239
Shut up!
63
00:06:34,638 --> 00:06:35,999
Please shoot better.
64
00:06:36,819 --> 00:06:37,459
No problem.
65
00:06:37,779 --> 00:06:38,718
Is this alright?
66
00:06:39,638 --> 00:06:41,038
The groom, relax.
67
00:06:41,398 --> 00:06:41,718
Okay.
68
00:06:41,999 --> 00:06:42,919
Relax.
69
00:06:43,158 --> 00:06:44,879
-I'm relaxed.
-Is that okay?
70
00:06:45,319 --> 00:06:47,158
Kiss the bride's hair.
71
00:06:47,359 --> 00:06:48,198
No...
72
00:06:48,598 --> 00:06:50,479
I didn't wash my hair in the morning.
73
00:06:50,479 --> 00:06:52,359
It's okay, I won't despise you.
74
00:06:52,759 --> 00:06:53,859
Never mind, it's okay.
75
00:06:54,518 --> 00:06:55,479
Okay, that's great.
76
00:06:58,459 --> 00:06:59,419
Is that alright?
77
00:07:01,958 --> 00:07:03,158
Does my face look small?
78
00:07:04,838 --> 00:07:06,958
Make my face smaller, please.
79
00:07:08,139 --> 00:07:09,458
Come on, sir and madam.
80
00:07:14,439 --> 00:07:14,919
Okay.
81
00:07:15,078 --> 00:07:15,518
Okay?
82
00:07:15,838 --> 00:07:16,439
Okay.
83
00:07:17,439 --> 00:07:17,779
Okay.
84
00:07:18,078 --> 00:07:19,479
Okay, look here.
85
00:07:19,718 --> 00:07:20,439
Get ready.
86
00:07:20,879 --> 00:07:21,838
Get ready.
87
00:07:22,679 --> 00:07:24,999
Okay, three, two, one.
88
00:07:26,638 --> 00:07:26,958
Good.
89
00:07:27,198 --> 00:07:29,398
Madam, sit a little closer
to your husband.
90
00:07:29,919 --> 00:07:30,439
Alright.
91
00:07:30,718 --> 00:07:31,879
Hold your husband.
92
00:07:32,638 --> 00:07:33,718
Alright, be closer.
93
00:07:33,958 --> 00:07:35,478
Look here, I'm going to shoot.
94
00:07:35,999 --> 00:07:36,838
Three, two, one.
95
00:07:38,838 --> 00:07:40,838
Boy, look here, okay?
96
00:07:41,078 --> 00:07:43,119
Look here, smile, please.
97
00:07:43,659 --> 00:07:44,918
Don't pull a weird face.
98
00:07:45,439 --> 00:07:46,639
Can you smile nicely?
99
00:07:49,078 --> 00:07:49,638
No.
100
00:07:53,119 --> 00:07:54,518
Okay, come on, look here.
101
00:07:55,319 --> 00:07:56,298
I'm going to shoot.
102
00:07:56,439 --> 00:07:58,718
Three, two, one.
103
00:08:02,598 --> 00:08:03,838
Alright, this is good.
104
00:08:11,718 --> 00:08:12,239
Kai Tuo.
105
00:08:12,559 --> 00:08:14,198
Kai Tuo! Kai Tuo!
106
00:08:14,799 --> 00:08:15,219
Well...
107
00:08:48,879 --> 00:08:50,518
Kai Tuo, you're done.
108
00:08:51,019 --> 00:08:51,979
I'll send you home.
109
00:08:52,598 --> 00:08:53,799
Send me home?
110
00:08:56,999 --> 00:08:57,638
Alright.
111
00:09:31,439 --> 00:09:32,738
Thank you for sending me back.
112
00:09:33,158 --> 00:09:34,158
I'm so happy.
113
00:09:34,978 --> 00:09:36,478
I have something to tell you.
114
00:09:37,638 --> 00:09:38,119
I...
115
00:09:39,518 --> 00:09:40,398
Just a minute.
116
00:09:40,918 --> 00:09:42,359
Let me get ready first.
117
00:09:42,918 --> 00:09:45,359
You're suddenly so nice to me.
118
00:09:45,438 --> 00:09:48,339
It makes me feel like the
chocolate I gave you had a spell.
119
00:09:52,318 --> 00:09:56,798
If you don't like her, you should
have made it clear to her earlier.
120
00:09:59,959 --> 00:10:03,398
Actually, I didn't want
to take your chocolate.
121
00:10:07,519 --> 00:10:09,038
Today, we took a family photo.
122
00:10:09,659 --> 00:10:12,298
I didn't want to be related
to Liang's family before.
123
00:10:12,838 --> 00:10:14,319
So, I used to hide from you.
124
00:10:16,158 --> 00:10:17,359
After today,
125
00:10:17,798 --> 00:10:18,959
whether I admit or not,
126
00:10:20,239 --> 00:10:22,546
as long as someone else
sees our family photo,
127
00:10:22,571 --> 00:10:24,042
they'll think we're a family.
128
00:10:25,398 --> 00:10:26,079
So,...
129
00:10:28,278 --> 00:10:29,678
You're my younger sister.
130
00:10:34,278 --> 00:10:36,638
What are you trying to say?
131
00:10:40,638 --> 00:10:41,518
You're so smart.
132
00:10:42,479 --> 00:10:43,839
You must know it.
133
00:10:51,398 --> 00:10:52,678
Your excuse sucks.
134
00:11:53,079 --> 00:11:53,719
You Nian...
135
00:11:55,438 --> 00:11:56,979
Is he in love lately?
136
00:11:59,999 --> 00:12:01,318
I don't know.
137
00:12:04,079 --> 00:12:07,599
I felt quite abnormal when he
came back for holidays this time.
138
00:12:08,079 --> 00:12:10,359
One day, his mobile phone
has been ringing.
139
00:12:10,759 --> 00:12:13,119
It was a girl with surname Fang.
140
00:12:14,238 --> 00:12:15,119
Do you know her?
141
00:12:31,558 --> 00:12:32,158
Hello.
142
00:12:32,918 --> 00:12:34,059
Did He Xin go to you?
143
00:12:34,959 --> 00:12:35,879
No.
144
00:12:36,678 --> 00:12:38,738
Send me a message if He Xin goes to you.
145
00:12:40,278 --> 00:12:41,759
What's wrong with her?
146
00:12:42,759 --> 00:12:44,778
Just send me a message and cut the crap!
147
00:13:08,939 --> 00:13:10,898
I want to watch the Balala the Fairies.
148
00:13:11,278 --> 00:13:13,079
I haven't finished it yet.
149
00:13:13,959 --> 00:13:16,239
You're my sister,
you have to yield to me.
150
00:13:18,278 --> 00:13:20,158
-I'm watching it.
-You're my sister.
151
00:13:20,358 --> 00:13:21,978
Because I'm your younger sister.
152
00:13:23,959 --> 00:13:25,038
Please...
153
00:13:25,199 --> 00:13:27,159
I don't have a naughty sister.
154
00:13:27,879 --> 00:13:30,418
I'm your younger sister,
you have to yield to me.
155
00:13:33,438 --> 00:13:35,038
I submit to you.
156
00:13:38,079 --> 00:13:38,719
Xin Xin.
157
00:13:42,318 --> 00:13:43,918
I'm not his younger sister.
158
00:13:44,239 --> 00:13:46,398
I don't want to be a younger sister.
159
00:13:47,959 --> 00:13:49,359
I'm her younger sister.
160
00:13:49,818 --> 00:13:51,339
Watch the Balala the Fairies!
161
00:13:52,139 --> 00:13:52,879
What's wrong?
162
00:13:53,038 --> 00:13:56,038
I'm a younger sister too.
163
00:13:58,239 --> 00:14:00,599
Why are you crying on a festival day?
164
00:14:00,818 --> 00:14:03,579
I've prepared a lot of nice food.
Take your dinner here.
165
00:14:04,798 --> 00:14:07,398
Stop crying, tell me slowly.
166
00:14:07,759 --> 00:14:09,959
Kai Tuo said...
167
00:14:10,599 --> 00:14:11,318
It's okay.
168
00:14:11,518 --> 00:14:13,839
I'm his sister.
169
00:14:17,518 --> 00:14:19,839
I'm his sister.
170
00:14:20,438 --> 00:14:21,558
Stop crying.
171
00:14:24,678 --> 00:14:27,839
My classmates are going
to set off fireworks at night.
172
00:14:27,839 --> 00:14:28,938
I want to play it too.
173
00:14:29,278 --> 00:14:30,438
Please buy me one too.
174
00:14:33,079 --> 00:14:34,678
That is too dangerous.
175
00:14:34,959 --> 00:14:36,119
Kids can't play.
176
00:14:36,679 --> 00:14:39,478
Then, buy me the fairy stick
that I can hold it in hand.
177
00:14:39,479 --> 00:14:40,618
That's not dangerous.
178
00:14:41,159 --> 00:14:42,358
I'll think about it.
179
00:14:44,119 --> 00:14:45,759
You'll spoil her.
180
00:14:48,199 --> 00:14:50,018
Uncle, aunty, sorry to disturb you.
181
00:14:50,019 --> 00:14:51,839
-Don't say that, sit down.
-Sit down.
182
00:14:52,079 --> 00:14:53,438
Try my cooking.
183
00:15:00,918 --> 00:15:01,999
Help yourself.
184
00:15:02,418 --> 00:15:04,059
-Eat a chicken wing.
-Thank you.
185
00:15:04,719 --> 00:15:06,678
Xin Xin, don't be sad.
186
00:15:07,839 --> 00:15:10,158
You too, I know you are sad too.
187
00:15:21,139 --> 00:15:22,438
What's wrong with you two?
188
00:15:23,239 --> 00:15:26,398
You don't look so good.
189
00:15:30,918 --> 00:15:31,638
Actually,
190
00:15:32,719 --> 00:15:34,727
it's normal to have a little
191
00:15:34,752 --> 00:15:36,903
emotional setback at your age.
192
00:15:37,999 --> 00:15:42,119
My wife and I underwent a lot with experiences.
193
00:15:42,398 --> 00:15:43,759
It's all normal.
194
00:15:45,119 --> 00:15:47,879
Uncle, have you ever been rejected?
195
00:15:49,318 --> 00:15:51,798
I was rejected a lot.
196
00:15:54,399 --> 00:15:55,498
Back to the old days,
197
00:15:55,999 --> 00:15:58,199
I played guitar under the dorm and
198
00:15:58,918 --> 00:16:00,879
a basin of cold water was poured on me.
199
00:16:02,099 --> 00:16:04,989
When I sent breakfast to a girl,
she threw it in the trash.
200
00:16:04,999 --> 00:16:06,778
And my love letters were torn off.
201
00:16:07,759 --> 00:16:11,038
But, the more I fell,
the more I was brave.
202
00:16:12,779 --> 00:16:14,199
She poured the water on me.
203
00:16:14,199 --> 00:16:16,979
So I stood under the dorm
and played for a whole night.
204
00:16:17,939 --> 00:16:21,418
When she rejected the breakfast,
I still sent it in the next morning.
205
00:16:21,798 --> 00:16:23,518
When she tore off my love letters,
206
00:16:23,518 --> 00:16:25,959
I read it aloud for her.
207
00:16:27,318 --> 00:16:29,678
In short, I've done
a lot of shameful things.
208
00:16:31,278 --> 00:16:33,918
In a relationship, the more you fall,
the more you are brave.
209
00:16:35,079 --> 00:16:37,599
So what did you end up with?
210
00:16:38,318 --> 00:16:39,318
At last
211
00:16:39,959 --> 00:16:42,158
my sincerity
212
00:16:43,079 --> 00:16:44,199
moved her heart.
213
00:16:45,558 --> 00:16:46,239
So,
214
00:16:46,999 --> 00:16:48,879
a relationship
215
00:16:50,058 --> 00:16:50,939
can't be forced.
216
00:16:51,599 --> 00:16:53,498
But, you can't give up easily either.
217
00:16:54,079 --> 00:16:56,278
Do your best with a clear conscience.
218
00:16:56,659 --> 00:16:58,459
So you won't regret it later, right?
219
00:16:59,959 --> 00:17:00,678
Let's eat.
220
00:17:02,558 --> 00:17:05,918
I didn't expect uncle and
aunty's story is so interesting.
221
00:17:09,678 --> 00:17:12,558
This is not the story
of my dad and my mom.
222
00:17:22,638 --> 00:17:24,359
Come on, uncle.
223
00:17:24,899 --> 00:17:26,939
How come I've never heard of this story?
224
00:17:30,039 --> 00:17:31,439
What are you talking about?
225
00:17:32,798 --> 00:17:34,918
I just told her a story.
226
00:17:35,479 --> 00:17:36,318
Go ahead.
227
00:17:39,038 --> 00:17:39,719
It's done.
228
00:17:59,358 --> 00:18:00,979
It's me who's clearly rejected.
229
00:18:01,479 --> 00:18:03,518
Why do you sigh more than I am?
230
00:18:06,999 --> 00:18:09,479
I'm no better than you.
231
00:18:11,679 --> 00:18:12,339
That's true.
232
00:18:13,318 --> 00:18:15,318
But, you're still in the guessing.
233
00:18:17,838 --> 00:18:20,439
I was rejected directly.
234
00:18:21,919 --> 00:18:24,399
But after I heard your dad's story,
235
00:18:24,639 --> 00:18:26,038
I think he got the point.
236
00:18:26,518 --> 00:18:27,959
I haven't done my best.
237
00:18:28,299 --> 00:18:29,259
How can I give up?
238
00:18:33,579 --> 00:18:34,259
By the way,
239
00:18:34,558 --> 00:18:36,719
Lin Kai Tuo called me to ask about you.
240
00:18:36,859 --> 00:18:37,959
and I forgot about it.
241
00:18:44,719 --> 00:18:46,798
I seldom contact with Lin Kai Tuo.
242
00:18:47,218 --> 00:18:48,898
We got in touch just because of you.
243
00:18:50,239 --> 00:18:52,358
Don't worry, I didn't say anything.
244
00:18:53,358 --> 00:18:55,999
If only I were as brave as you.
245
00:18:58,619 --> 00:19:01,239
I'm sure there's nothing between
Sis Xiao Yue and You Nian.
246
00:19:01,679 --> 00:19:03,038
You mustn't give up.
247
00:19:05,399 --> 00:19:06,639
Promise me.
248
00:19:08,798 --> 00:19:09,838
Promise me.
249
00:19:10,838 --> 00:19:12,239
Promise me!
250
00:19:19,439 --> 00:19:20,199
Xia Liu Shui!
251
00:19:23,199 --> 00:19:24,399
Xia Liu Shui!
252
00:19:25,999 --> 00:19:26,759
Coming!
253
00:19:28,598 --> 00:19:30,598
Who called for food delivery so early?
254
00:19:30,919 --> 00:19:31,739
Not a takeaway.
255
00:19:31,818 --> 00:19:34,518
Go and get the photos
from the studio yesterday.
256
00:19:36,139 --> 00:19:38,078
-Then I'll sleep for a while.
-No way!
257
00:19:39,078 --> 00:19:40,479
Look at the time now!
258
00:19:41,038 --> 00:19:42,518
It's ten o'clock.
259
00:19:43,479 --> 00:19:45,558
What time He Xin
and you slept yesterday?
260
00:19:45,578 --> 00:19:47,316
You were still chatting when I got up
261
00:19:47,341 --> 00:19:49,558
to go to the bathroom at midnight.
262
00:19:49,598 --> 00:19:52,558
No, we slept early.
263
00:19:54,759 --> 00:19:55,759
Where is dad?
264
00:19:55,939 --> 00:19:59,358
He went to buy some fairy sticks
for Yao Yao in the early morning.
265
00:20:08,038 --> 00:20:09,038
Hurry up!
266
00:20:11,558 --> 00:20:12,759
-So lazy!
-I'll go.
267
00:20:16,518 --> 00:20:17,899
You are lazier and lazier.
268
00:20:53,522 --> 00:20:54,389
[Haicheng Hotel]
269
00:21:23,959 --> 00:21:26,038
Actually, I've been lying to myself.
270
00:21:27,078 --> 00:21:28,679
Looks like there's another one.
271
00:21:31,418 --> 00:21:34,039
When he had a picture
of Sis Xiao Yue in his camera,
272
00:21:34,878 --> 00:21:36,718
I thought it might be
the wrong shot.
273
00:21:42,078 --> 00:21:44,958
When he gave clothes to her
as he was afraid she was cold,
274
00:21:45,159 --> 00:21:46,959
I thought he was just being kind.
275
00:21:54,078 --> 00:21:55,558
When he gave flowers to her,
276
00:21:58,679 --> 00:22:03,038
I thought he was sending it
on behalf of the class.
277
00:22:06,799 --> 00:22:08,518
When he left with her on his back,
278
00:22:09,159 --> 00:22:12,038
I told myself it was normal.
279
00:22:27,798 --> 00:22:28,959
But now,
280
00:22:30,399 --> 00:22:32,518
I don't know what I should lie myself.
281
00:22:34,558 --> 00:22:35,999
He likes Sis Xiao Yue.
282
00:22:38,679 --> 00:22:40,318
Can I give up?
283
00:22:50,318 --> 00:22:50,679
Hello.
284
00:22:51,139 --> 00:22:54,218
Wang Yi Chao, how can you late
when you're trying to get a girl?
285
00:22:54,578 --> 00:22:57,318
I overslept because of
punching the sandbags last night.
286
00:22:57,318 --> 00:22:58,958
Why did you punch the sandbags?
287
00:22:59,558 --> 00:23:00,759
Although I'm handsome,
288
00:23:01,118 --> 00:23:03,078
I think I could be a little more macho.
289
00:23:03,418 --> 00:23:05,199
I'll work out to build up my muscle
290
00:23:05,239 --> 00:23:06,399
to surprise Xiao Yue.
291
00:23:08,358 --> 00:23:11,318
Okay, hurry, she's waiting in the queue.
292
00:23:11,759 --> 00:23:13,278
I got it, I'll be right there.
293
00:23:13,598 --> 00:23:14,378
You can go now.
294
00:23:14,999 --> 00:23:15,919
Alright.
295
00:23:35,479 --> 00:23:36,399
Don't move.
296
00:23:37,878 --> 00:23:40,078
Sorry, I overslept.
297
00:23:41,078 --> 00:23:41,759
It's okay.
298
00:23:42,118 --> 00:23:42,719
How?
299
00:23:43,418 --> 00:23:44,618
What did the doctor say?
300
00:23:44,679 --> 00:23:46,179
Do you need any review again?
301
00:23:46,239 --> 00:23:47,038
No.
302
00:23:47,278 --> 00:23:47,959
No?
303
00:23:48,838 --> 00:23:50,399
Is the doctor reliable?
304
00:23:51,118 --> 00:23:52,439
I think he's reliable.
305
00:23:57,558 --> 00:23:59,598
Sorry, I don't know you are here.
306
00:23:59,999 --> 00:24:00,679
Never mind.
307
00:24:00,978 --> 00:24:03,539
You care about
your girlfriend, I understand.
308
00:24:03,878 --> 00:24:04,798
We're not.
309
00:24:05,559 --> 00:24:06,698
But I'll work harder.
310
00:24:11,878 --> 00:24:14,078
Are you scared of me?
311
00:24:15,159 --> 00:24:17,558
Or do you think I'm really handsome?
312
00:24:19,818 --> 00:24:21,278
Pay and collect the medicine.
313
00:24:21,999 --> 00:24:22,919
Leave it to me.
314
00:24:34,518 --> 00:24:36,159
You Nian just called me.
315
00:24:36,558 --> 00:24:38,618
He has something to do,
so he left first.
316
00:24:42,159 --> 00:24:42,759
did he?
317
00:24:44,639 --> 00:24:47,719
I wanted to come and
pick you up with You Nian.
318
00:24:48,318 --> 00:24:49,358
But I overslept.
319
00:24:49,919 --> 00:24:50,959
I'm so sorry.
320
00:24:51,479 --> 00:24:52,358
Never mind.
321
00:24:54,358 --> 00:24:55,679
Why don't you hold my shoulder?
322
00:24:56,439 --> 00:24:57,318
It's okay.
323
00:24:59,318 --> 00:24:59,959
Be careful.
324
00:25:09,959 --> 00:25:13,038
Do you feel the lines on my shoulder?
325
00:25:14,318 --> 00:25:15,078
No.
326
00:25:16,518 --> 00:25:17,038
No?
327
00:25:18,518 --> 00:25:19,719
Impossible.
328
00:25:20,399 --> 00:25:21,399
Touch here.
329
00:25:22,239 --> 00:25:22,919
Feel it?
330
00:25:23,798 --> 00:25:25,999
I'm a walking sculpture.
331
00:25:27,479 --> 00:25:29,458
The sculpture's holding you, let's go.
332
00:25:54,518 --> 00:25:56,238
You didn't reply my message.
333
00:25:56,479 --> 00:25:58,919
I'll go home first, He Xin.
334
00:26:12,399 --> 00:26:13,118
What's wrong?
335
00:26:13,999 --> 00:26:16,639
He Xin's mom asked if I know
what's wrong with He Xin.
336
00:26:37,078 --> 00:26:37,679
Kai Tuo.
337
00:26:40,719 --> 00:26:41,439
What?
338
00:26:41,919 --> 00:26:42,518
Kai Tuo.
339
00:26:42,659 --> 00:26:44,399
He Xin didn't go home last night.
340
00:26:44,479 --> 00:26:47,318
She was in a bad mood and
stayed at Miao Miao's house overnight.
341
00:26:47,518 --> 00:26:48,719
Did you fight with her?
342
00:26:50,239 --> 00:26:50,759
No.
343
00:26:53,038 --> 00:26:53,919
Really?
344
00:26:55,639 --> 00:26:56,919
I said no.
345
00:26:58,919 --> 00:27:00,239
Why didn't you ask him?
346
00:27:00,999 --> 00:27:03,558
Why must you blame me when
He Xin was in a bad mood?
347
00:27:04,239 --> 00:27:07,439
Kai Tuo, your mom is just
asking you, calm down.
348
00:27:08,518 --> 00:27:10,999
He Xin always sticks
to you, doesn't she?
349
00:27:11,439 --> 00:27:13,518
It's normal for young people to quarrel.
350
00:27:13,738 --> 00:27:15,518
But you didn't bully her, did you?
351
00:27:19,159 --> 00:27:21,078
Listen to Mom,
go and apologize to her.
352
00:27:21,878 --> 00:27:23,078
You should be kind to her.
353
00:27:24,339 --> 00:27:25,919
Why should I apologize to her?
354
00:27:26,239 --> 00:27:28,399
Why do you always think
it's all my fault?
355
00:27:28,959 --> 00:27:29,639
Lin Kai Tuo!
356
00:27:30,439 --> 00:27:31,459
What are you doing?
357
00:27:34,479 --> 00:27:36,959
You don't have to be so loud,
I'm not deaf.
358
00:27:37,159 --> 00:27:40,199
Please apologize to Aunty.
359
00:27:41,038 --> 00:27:42,439
Who are you to say that?
360
00:27:43,118 --> 00:27:43,919
It's okay.
361
00:27:43,978 --> 00:27:45,558
Kai Tuo didn't do it purposely.
362
00:27:45,598 --> 00:27:46,118
Aunty.
363
00:27:46,878 --> 00:27:49,959
He's only going to be more arrogant
if you keep pampering him.
364
00:27:50,518 --> 00:27:51,118
You Nian.
365
00:27:51,278 --> 00:27:52,099
Liang You Nian!
366
00:27:53,598 --> 00:27:54,999
Who are you to teach my mom?
367
00:27:57,278 --> 00:27:58,038
Kai Tuo.
368
00:27:58,919 --> 00:28:00,358
You Nian didn't mean that.
369
00:28:01,798 --> 00:28:03,138
Don't make me embarrassed.
370
00:28:08,558 --> 00:28:09,239
Kai Tuo.
371
00:28:11,118 --> 00:28:12,439
Aunty, don't worry.
372
00:28:12,439 --> 00:28:14,078
I'll have a good talk with him.
373
00:28:20,759 --> 00:28:22,439
It's okay, don't be angry.
374
00:28:26,159 --> 00:28:28,159
Kai Tuo! Lin Kai Tuo!
375
00:28:28,919 --> 00:28:29,878
We need to talk.
376
00:28:30,358 --> 00:28:32,318
About what? What should I talk to you?
377
00:28:32,518 --> 00:28:35,318
Since you hate me so much,
you should only come to me.
378
00:28:35,318 --> 00:28:37,319
Don't be angry with
your mom and He Xin.
379
00:28:43,558 --> 00:28:45,299
You're still acting like a saint
380
00:28:45,324 --> 00:28:47,663
who sacrifices yourself
for everyone, huh?
381
00:28:49,418 --> 00:28:50,859
Don't you think it's funny?
382
00:28:51,279 --> 00:28:52,739
Did you ever think about it?
383
00:28:52,999 --> 00:28:54,938
Nothing's wrong with their remarriage.
384
00:28:55,679 --> 00:28:57,439
Why should we interrupt their decision
385
00:28:57,878 --> 00:28:59,078
because of our selfishness?
386
00:28:59,919 --> 00:29:01,159
Because I don't like it.
387
00:29:01,578 --> 00:29:03,539
Because I think my dad will come back.
388
00:29:03,598 --> 00:29:04,038
Kai Tuo.
389
00:29:05,279 --> 00:29:06,878
Don't pretend to be a good man.
390
00:29:07,318 --> 00:29:09,539
When they remarried,
they didn't abandon you,
391
00:29:11,358 --> 00:29:12,019
but me.
392
00:29:12,639 --> 00:29:14,639
They have never cared about me.
393
00:29:19,719 --> 00:29:22,159
Sorry, I didn't think about it.
394
00:29:22,159 --> 00:29:24,699
Don't have to feel sorry for me
with a haughty face.
395
00:29:24,738 --> 00:29:27,778
Why do you always misinterpret
the kindness of others to you?
396
00:29:29,439 --> 00:29:30,418
Don't you know it?
397
00:29:31,959 --> 00:29:32,759
I hate you.
398
00:29:44,518 --> 00:29:46,518
Sis, Dad bought me
a lot of fairy sticks.
399
00:29:46,838 --> 00:29:47,999
Come and play together.
400
00:29:51,358 --> 00:29:53,758
Don't sleep, you've been
sleeping for half a day.
401
00:29:54,118 --> 00:29:56,378
You'll be in troubles
if you're found by mom.
402
00:29:56,999 --> 00:29:58,278
I have a stomachache.
403
00:29:59,598 --> 00:30:00,759
Don't disturb me.
404
00:30:01,639 --> 00:30:03,598
Then I'll let mom
get you some medicine.
405
00:30:04,318 --> 00:30:07,558
No, I'll lie down for a while.
406
00:30:07,798 --> 00:30:08,639
Really?
407
00:30:11,679 --> 00:30:13,838
Or she's going to make a fuss again.
408
00:30:37,679 --> 00:30:39,278
You are Kai Tuo, aren't you?
409
00:30:41,439 --> 00:30:42,118
Aunty Zhou.
410
00:30:43,999 --> 00:30:45,159
Why are you back?
411
00:30:45,679 --> 00:30:46,838
How's your mom?
412
00:30:47,919 --> 00:30:48,859
She's pretty good.
413
00:30:49,558 --> 00:30:51,759
You've been moving away for years.
414
00:30:52,838 --> 00:30:53,239
Yeah.
415
00:30:53,239 --> 00:30:55,139
When you and He Xin were kids,
416
00:30:55,139 --> 00:30:58,138
you two always fought with
the water pipes of the community.
417
00:30:58,159 --> 00:30:59,839
And the place was full of water.
418
00:30:59,999 --> 00:31:01,038
So naughty.
419
00:31:01,479 --> 00:31:03,318
Only your father...
420
00:31:06,798 --> 00:31:07,719
Well...
421
00:31:08,598 --> 00:31:10,399
I have to throw away the trash.
422
00:31:26,359 --> 00:31:28,079
Did you know that you were wrong?
423
00:31:29,439 --> 00:31:32,178
Tuo, will uncle really hit us?
424
00:31:33,399 --> 00:31:36,318
No, he scares us every time.
425
00:31:37,598 --> 00:31:38,959
I don't scare you.
426
00:31:39,198 --> 00:31:42,278
If you don't admit your mistakes,
you will not only be beaten,
427
00:31:42,278 --> 00:31:44,019
I won't give you an ice cream either.
428
00:31:45,558 --> 00:31:47,959
Uncle, I know that I was wrong.
429
00:31:49,278 --> 00:31:51,518
Xin Xin, how can you do this?
430
00:31:55,399 --> 00:31:56,118
Lin Kai Tuo.
431
00:32:01,959 --> 00:32:03,159
What are you doing here?
432
00:32:04,159 --> 00:32:04,679
Nothing.
433
00:32:06,679 --> 00:32:09,439
Well, you won't be here for me anyway.
434
00:32:11,798 --> 00:32:14,118
Are you okay?
435
00:32:15,339 --> 00:32:17,019
Are you trying to care about me?
436
00:32:17,398 --> 00:32:18,418
You think too much.
437
00:32:19,399 --> 00:32:20,239
Lin Kai Tuo.
438
00:32:20,619 --> 00:32:22,838
I don't care whether
I'm your sister or not.
439
00:32:23,239 --> 00:32:24,558
Anyway, I just like you.
440
00:32:25,078 --> 00:32:26,759
I'm not going to give up easily.
441
00:32:33,078 --> 00:32:33,679
Lin Kai Tuo.
442
00:32:35,299 --> 00:32:36,278
What are you doing?
443
00:32:36,359 --> 00:32:38,439
We haven't had a water fight
for so long, right?
444
00:32:38,479 --> 00:32:40,019
Let you recall your childhood.
445
00:33:20,719 --> 00:33:22,878
Xia San Tu, ask your sister
446
00:33:23,118 --> 00:33:24,358
where the photos are.
447
00:33:24,759 --> 00:33:26,558
I didn't see her for a whole day.
448
00:33:27,099 --> 00:33:28,758
Sist said she had a stomachache.
449
00:33:28,999 --> 00:33:30,999
She has been lying in bed all day.
450
00:33:31,598 --> 00:33:32,399
Stomachache?
451
00:33:33,838 --> 00:33:34,859
Let me check it out.
452
00:33:39,199 --> 00:33:42,358
The room is dark.
Why don't you turn on the lights?
453
00:33:53,439 --> 00:33:56,199
Babe, what's wrong with you?
454
00:33:57,838 --> 00:33:58,719
I'm fine.
455
00:34:00,798 --> 00:34:01,679
Are you sure?
456
00:34:01,679 --> 00:34:03,518
Yao Yao says you have a stomachache.
457
00:34:05,838 --> 00:34:08,959
Because I am in the period.
458
00:34:10,759 --> 00:34:12,239
It's okay, I'm fine.
459
00:34:13,278 --> 00:34:15,099
Let me bring you a cup of hot water.
460
00:34:17,078 --> 00:34:18,339
Did you take the pictures?
461
00:34:20,318 --> 00:34:21,579
I'm going to get it now.
462
00:34:22,639 --> 00:34:23,358
Are you okay?
463
00:34:24,719 --> 00:34:26,473
Sis, remember to come to the beach
464
00:34:26,498 --> 00:34:29,003
to play with me and Dad
after you get the pictures.
465
00:34:30,759 --> 00:34:31,439
Okay.
466
00:34:41,639 --> 00:34:42,639
This is good.
467
00:34:58,798 --> 00:35:00,838
Hi, I want a similar frame.
468
00:35:00,899 --> 00:35:03,019
It looks nice
if I display it in this room.
469
00:35:03,038 --> 00:35:04,939
Sorry, you have to
pay more money then.
470
00:35:05,559 --> 00:35:07,299
I developed so many pictures here.
471
00:35:07,324 --> 00:35:09,163
Can you just give me one for free?
472
00:35:09,998 --> 00:35:11,599
Miss, you are...
473
00:35:11,599 --> 00:35:12,639
Senior Da Chao.
474
00:35:14,039 --> 00:35:14,759
Miao Miao.
475
00:35:16,639 --> 00:35:19,559
You... You have pinkeye?
476
00:35:20,519 --> 00:35:22,039
Stay away from me!
477
00:35:22,159 --> 00:35:23,159
Don't infect me.
478
00:35:23,358 --> 00:35:24,398
I didn't.
479
00:35:25,759 --> 00:35:28,639
Isn't that Sis Xiao Yue?
480
00:35:31,318 --> 00:35:33,239
I took it secretly, don't tell her.
481
00:35:35,798 --> 00:35:37,998
You and Sis Xiao Yue...
482
00:35:40,958 --> 00:35:41,859
I'm pursuing her.
483
00:35:42,878 --> 00:35:45,478
But it is too difficult to get her.
484
00:35:45,538 --> 00:35:49,259
I stayed with her all day, accompanied
her to the hospital and pick her up.
485
00:35:49,318 --> 00:35:51,998
Finally, she rejected me
when I asked her for a meal.
486
00:35:52,159 --> 00:35:52,998
All day?
487
00:35:54,079 --> 00:35:54,679
But...
488
00:35:55,519 --> 00:35:58,798
I seemed to see her
at the Haicheng Hotel...
489
00:35:59,938 --> 00:36:01,138
You saw us, didn't you?
490
00:36:01,199 --> 00:36:03,718
We were coming out
of the orthopedic clinic.
491
00:36:04,199 --> 00:36:05,318
Orthopaedic clinic?
492
00:36:07,358 --> 00:36:11,259
Don't you know that? The first floor of
Haicheng Hotel is an orthopaedic clinic
493
00:36:11,299 --> 00:36:12,698
It's famous, don't you know?
494
00:36:16,958 --> 00:36:19,798
Don't tell me you thought
we were having something there.
495
00:36:22,159 --> 00:36:25,422
You look naive, I didn't expect
your mind was so dirty.
496
00:36:26,519 --> 00:36:27,559
Thank you, senior.
497
00:36:28,239 --> 00:36:29,199
Thanks for what?
498
00:36:29,678 --> 00:36:31,579
Thanks for falling into Sis Xiao Yue.
499
00:36:32,199 --> 00:36:33,899
Hi, I'm here to take the pictures.
500
00:36:33,998 --> 00:36:35,318
Hi, give me your receipt.
501
00:36:36,619 --> 00:36:37,239
Here you go.
502
00:36:37,998 --> 00:36:38,838
Insane!
503
00:36:39,159 --> 00:36:39,719
Hurry.
504
00:36:40,239 --> 00:36:40,878
Thank you.
505
00:36:41,959 --> 00:36:43,078
A little to the left.
506
00:36:44,719 --> 00:36:45,119
Right.
507
00:36:45,958 --> 00:36:47,318
Come back a little bit.
508
00:36:48,559 --> 00:36:49,759
Okay.
509
00:36:50,039 --> 00:36:50,699
Is this okay?
510
00:36:50,838 --> 00:36:51,278
Good.
511
00:36:53,278 --> 00:36:55,958
These two young boys are strong.
512
00:36:56,239 --> 00:36:57,318
How can they leave
513
00:36:57,318 --> 00:36:58,619
the difficult work to me?
514
00:36:58,838 --> 00:36:59,958
Call them back.
515
00:37:01,159 --> 00:37:04,039
They are in a bad mood
after the fighting.
516
00:37:04,958 --> 00:37:06,398
Give them some space.
517
00:37:08,199 --> 00:37:09,498
Give them some space, huh?
518
00:37:10,079 --> 00:37:13,239
Just because we gave them too much space,
519
00:37:13,639 --> 00:37:16,559
they are not unruly and unbridled.
520
00:37:20,019 --> 00:37:21,879
I don't know how is it with their talk.
521
00:37:23,318 --> 00:37:25,659
Will Kai Tuo hide himself
in the sadness again?
522
00:37:26,998 --> 00:37:27,958
Same as You Nian.
523
00:37:28,678 --> 00:37:30,558
No matter what he keeps in his heart,
524
00:37:31,519 --> 00:37:33,358
he never wants to let me know.
525
00:37:35,078 --> 00:37:35,719
Here you go.
526
00:37:46,159 --> 00:37:48,358
It's said that you guys are going
for a natural shooting.
527
00:37:48,358 --> 00:37:49,159
Are you going?
528
00:37:49,559 --> 00:37:50,278
No, I'm not.
529
00:37:51,079 --> 00:37:53,519
Moreover, we went to the
same place last year.
530
00:37:53,678 --> 00:37:55,019
It doesn't make any sense.
531
00:37:56,599 --> 00:37:59,759
That's true.
But, don't go back to the school.
532
00:37:59,939 --> 00:38:02,439
Let me and Xiao Yue spend
the weekend without you.
533
00:38:03,958 --> 00:38:06,719
Wang Yi Chao, I want to ask.
534
00:38:07,599 --> 00:38:09,958
Why is there a sandbag in my tower?
535
00:38:11,298 --> 00:38:14,499
My dad wanted me to throw it away,
but I have no place to put it.
536
00:38:14,559 --> 00:38:15,159
Remove it.
537
00:38:15,818 --> 00:38:17,739
Okay, I'll take it
when I find a place.
538
00:38:18,559 --> 00:38:20,759
How about lending it to you for fun?
539
00:38:21,639 --> 00:38:22,918
I don't care.
540
00:39:23,719 --> 00:39:24,918
Baby, that's great.
541
00:39:25,119 --> 00:39:26,079
Come on, have fun.
542
00:39:27,039 --> 00:39:27,798
How happy!.
543
00:39:33,338 --> 00:39:34,318
Okay, give me one.
544
00:39:51,159 --> 00:39:51,759
San Tu.
545
00:39:52,958 --> 00:39:53,478
Yao Yao.
546
00:39:55,818 --> 00:39:56,819
Where's Mom and Dad?
547
00:39:56,878 --> 00:39:58,659
They're setting off the fireworks.
548
00:40:45,460 --> 00:40:50,440
[A Little Thing Called First Love]
549
00:42:43,060 --> 00:42:50,440
[A Little Thing Called First Love]
33972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.