Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,647 --> 00:00:37,369
Dove ci stanno portando?
2
00:00:37,449 --> 00:00:39,438
All'isola laggi�.
3
00:00:39,518 --> 00:00:41,239
Deve essere orribile.
4
00:00:41,319 --> 00:00:44,070
Dovevi pensarci prima.
5
00:00:44,330 --> 00:00:47,112
Quando sarai fuori sar�
solo un brutto ricordo.
6
00:00:47,192 --> 00:00:50,660
Per ora farai i tuoi tre anni,
quindi � meglio che ci fai l'abitudine.
7
00:00:50,690 --> 00:00:53,322
Oh! Basta, ti prego. Basta!
8
00:00:55,000 --> 00:00:58,750
Io so che cosa ti mancher�.
9
00:00:59,010 --> 00:01:02,929
Purtroppo non lo troverai
in questa prigione.
10
00:01:07,512 --> 00:01:09,645
- � questa la prigione?
- S�.
11
00:01:09,725 --> 00:01:12,468
Casa, dolce casa, per tutti noi.
12
00:01:12,548 --> 00:01:15,107
Costruita dagli spagnoli,
oh, chiss� quando.
13
00:01:15,313 --> 00:01:17,749
Ha un bel nome: Castillo de la Muerte.
14
00:01:18,578 --> 00:01:20,209
La cittadella della morte.
15
00:02:14,780 --> 00:02:17,900
- Siete in ritardo, signore.
- Le formalit� non finivano mai.
16
00:02:17,930 --> 00:02:19,538
Non voglio sapere.
17
00:02:19,618 --> 00:02:21,073
La colpa non � mia.
18
00:02:21,153 --> 00:02:23,519
Mi hanno fatto aspettare
per i documenti.
19
00:02:38,470 --> 00:02:39,808
Ecco, � tutto a posto.
20
00:02:39,838 --> 00:02:41,947
Non dovevamo portare via una ragazza?
21
00:02:42,307 --> 00:02:43,607
S�.
22
00:02:45,530 --> 00:02:47,436
Portatela qui.
23
00:02:49,915 --> 00:02:53,055
L'abbiamo trovata nella sua
cella questa mattina. Era morta.
24
00:02:53,085 --> 00:02:57,976
Assurdo. Sapeva che sarebbe stata
liberata fra qualche giorno.
25
00:02:58,056 --> 00:03:00,245
Ha sempre avuto paura della libert�.
26
00:03:00,325 --> 00:03:01,646
Un suicidio?
27
00:03:01,726 --> 00:03:04,166
I suoi documenti sono
accanto a lei nella bara.
28
00:03:04,196 --> 00:03:07,256
Firmati e approvati dal Governatore.
29
00:03:08,633 --> 00:03:12,858
Ve lo ripeto, la prossima volta
dovrete essere qui per tempo.
30
00:03:12,938 --> 00:03:15,786
Fai venire avanti le nuove
arrivate. Per l'ispezione.
31
00:03:16,641 --> 00:03:19,031
Il tuo nome?
32
00:03:19,111 --> 00:03:21,698
- Nathalie Mendoza.
- Devi chiamarmi "Signora."
33
00:03:25,970 --> 00:03:27,350
Il tuo numero?
34
00:03:29,121 --> 00:03:31,351
98, Signora.
35
00:03:43,669 --> 00:03:46,194
- E tu?
- 97.
36
00:03:48,240 --> 00:03:50,030
Tu sei gi� stata qui prima.
37
00:03:50,290 --> 00:03:53,565
S� Signora, due anni fa.
38
00:03:53,645 --> 00:03:56,134
Quanto tempo starai qui stavolta?
39
00:03:56,214 --> 00:03:58,375
Un anno, Signora.
40
00:03:59,718 --> 00:04:02,140
Questo dipender� dalla tua condotta.
41
00:04:02,220 --> 00:04:06,143
Altrimenti, far� in modo di
prolungare le tue vacanze.
42
00:04:07,583 --> 00:04:09,784
Mettetevi in testa una cosa:
43
00:04:09,864 --> 00:04:13,510
a partire da questo momento,
non avete pi� alcuna personalit�.
44
00:04:13,770 --> 00:04:15,184
Voi non siete niente.
45
00:04:15,534 --> 00:04:17,304
Non siete altro che numeri.
46
00:04:18,904 --> 00:04:20,590
Dimenticatevi di esistere.
47
00:05:12,124 --> 00:05:14,456
- Salve.
- I nuovi arrivi...
48
00:05:15,561 --> 00:05:18,888
Una nuova arrivata � una gradita
distrazione in questo bordello.
49
00:05:20,290 --> 00:05:21,798
- Jessica!
- Helga!
50
00:05:23,802 --> 00:05:26,190
Di nuovo qui?
Perch� sei dentro stavolta?
51
00:05:26,635 --> 00:05:29,473
Che domande. La solita
storia. Sono fedele.
52
00:05:30,075 --> 00:05:32,137
Helga! Lei � ammalata.
53
00:05:33,345 --> 00:05:35,334
Chi? Nathalie?
54
00:05:35,414 --> 00:05:36,602
S�, il 98.
55
00:05:36,682 --> 00:05:39,630
Sta bene. Non agitarti.
56
00:05:39,890 --> 00:05:42,520
Non � malata, � una tossica.
57
00:05:42,600 --> 00:05:44,492
Per questo l'hanno messa dentro.
58
00:05:44,556 --> 00:05:46,578
La polizia l'ha presa su una barca.
59
00:05:46,658 --> 00:05:48,375
Stava viaggiando senza biglietto
60
00:05:48,405 --> 00:05:51,481
ma con abbastanza eroina da
soddisfare un esercito di tossici.
61
00:05:51,511 --> 00:05:52,918
Non c'� nessuno che possa aiutarla?
62
00:05:52,948 --> 00:05:56,247
Sta ricevendo il trattamento speciale.
63
00:05:56,668 --> 00:05:59,563
Il trattamento della casa,
all'acqua fredda.
64
00:06:00,405 --> 00:06:02,123
Per ora sta abbastanza bene.
65
00:06:02,441 --> 00:06:05,028
Quando avranno finito,
perder� tutti i capelli.
66
00:06:06,545 --> 00:06:08,319
Vieni, non ci pensare.
67
00:06:08,580 --> 00:06:10,196
Rilassati. Devi dormire.
68
00:06:10,382 --> 00:06:12,213
Comunque non puoi farci nulla.
69
00:06:32,938 --> 00:06:34,735
Dai, non piangere.
70
00:06:39,745 --> 00:06:42,444
Dimmi, ti ho mai detto
perch� sto qui dentro?
71
00:06:43,282 --> 00:06:44,477
No. Perch�?
72
00:06:44,727 --> 00:06:46,173
Non � un segreto.
73
00:06:47,352 --> 00:06:50,094
Prostituzione. Ho scopato
col tizio sbagliato.
74
00:06:51,064 --> 00:06:53,147
E tu, perch� sei qui?
75
00:06:55,360 --> 00:06:58,991
Devi raccotarmelo un giorno.
Scommetto che hai fatto qualcosa di grave.
76
00:07:02,234 --> 00:07:03,813
Dai, non piangere.
77
00:07:10,809 --> 00:07:12,849
Vado a mettermi su quel letto.
78
00:07:33,198 --> 00:07:36,429
Signor Governatore,
spero che lei si sia divertito.
79
00:07:37,530 --> 00:07:39,396
Ah, quell'angioletto bianco.
80
00:07:40,279 --> 00:07:41,805
Era incantevole.
81
00:07:43,008 --> 00:07:45,753
Sapevo che le sarebbe piaciuta.
82
00:07:46,054 --> 00:07:47,859
E come sono le nuove arrivate?
83
00:07:48,938 --> 00:07:52,671
Tra di esse c'� una biondina�
84
00:07:52,751 --> 00:07:54,309
Il numero 99.
85
00:07:55,387 --> 00:07:56,881
Giovane,
86
00:07:58,957 --> 00:08:00,936
eccitante, con un corpo ben fatto.
87
00:08:01,626 --> 00:08:04,094
Penso che le possa piacere.
88
00:08:05,030 --> 00:08:08,133
La vedr� pi� tardi. Oggi ho
un sacco di lavoro da fare.
89
00:08:08,213 --> 00:08:12,277
Grazie per essere venuto
cos� presto Governatore.
90
00:08:12,471 --> 00:08:14,319
Io le sono fedele, come sempre.
91
00:08:14,639 --> 00:08:16,519
Sei troppo gentile.
92
00:08:17,342 --> 00:08:20,625
E molto presto sarai in grado di
dimostrare la tua gratitudine.
93
00:08:21,922 --> 00:08:26,917
Sai bene come mi piace trattare
coloro che mi sono fedeli.
94
00:08:29,755 --> 00:08:31,630
Hai detto 99?
95
00:08:33,300 --> 00:08:34,390
S�.
96
00:08:35,230 --> 00:08:36,480
Bene.
97
00:08:37,429 --> 00:08:40,990
Ma... agisci con cautela.
98
00:08:41,885 --> 00:08:45,841
Stamattina ho saputo che la ragazza morta
aveve delle profonde cicatrici sulla schiena.
99
00:08:45,871 --> 00:08:49,162
Come sai, ci tengo alla
disciplina del lavoro.
100
00:08:49,242 --> 00:08:52,164
Ma abbiamo un nuovo
Ministro della Giustizia,
101
00:08:52,244 --> 00:08:54,550
che si suppone sia molto zelante.
102
00:08:54,810 --> 00:08:58,370
Non dimenticarti che questa �
la seconda morte di quest'anno.
103
00:08:58,450 --> 00:09:00,294
S�, s�, lo so. E allora?
104
00:09:00,552 --> 00:09:02,613
� necessario evitare problemi, capisci?
105
00:09:02,643 --> 00:09:05,460
I problemi sono ci� di cui mi occupo
da mattina a sera, Signor Governatore.
106
00:09:05,490 --> 00:09:06,730
Ci sono abituata.
107
00:09:07,554 --> 00:09:09,594
Il numero 99...
108
00:09:10,607 --> 00:09:13,430
Prima devo vedere i prigionieri.
109
00:09:13,872 --> 00:09:15,736
Uomini pericolosi e brutali.
110
00:09:16,468 --> 00:09:18,698
Quando dobbiamo rivederci?
111
00:09:20,105 --> 00:09:21,426
Forse domani.
112
00:09:21,506 --> 00:09:24,942
Coglier� l'occasione
per dare un occhiata al...
113
00:09:25,978 --> 00:09:27,912
Numero 99.
114
00:09:31,016 --> 00:09:32,449
Allora a domani.
115
00:09:33,018 --> 00:09:35,578
Sar� un grande piacere.
116
00:14:46,665 --> 00:14:48,656
Ehi, che hai che non va?
117
00:14:51,737 --> 00:14:54,426
- Cosa vuoi?
- Niente.
118
00:14:54,506 --> 00:14:56,474
Hai fatto un incubo.
119
00:15:11,123 --> 00:15:13,751
- Chi era che si lamentava?
- Nathalie.
120
00:15:17,796 --> 00:15:19,270
� ammalata seriamente.
121
00:15:20,250 --> 00:15:21,953
Oh... Ma va! Dormi.
122
00:15:22,033 --> 00:15:25,224
Non � la droga che le fa male.
Vi dico che � ammalata!
123
00:15:25,304 --> 00:15:27,476
Che ne sai tu? Sei un dottore per caso?
124
00:15:27,506 --> 00:15:29,270
No, ma ho una sensazione.
125
00:15:29,942 --> 00:15:31,807
Cosa pensi che dovremmo fare?
126
00:15:33,011 --> 00:15:36,120
Dovremmo chiamare una guardia,
che faccia venire un medico.
127
00:15:55,834 --> 00:15:56,994
Guardia!
128
00:15:58,170 --> 00:15:59,603
Guardia!
129
00:16:01,165 --> 00:16:02,665
Te ne vuoi stare zitta?
130
00:16:05,392 --> 00:16:06,839
Numero 99.
131
00:16:07,406 --> 00:16:10,343
- Numero 99!
- S�, Signora.
132
00:16:12,238 --> 00:16:14,590
La punizione per insubordinazione,
133
00:16:15,335 --> 00:16:17,670
come imparerai,
� 8 giorni in isolamento.
134
00:16:18,345 --> 00:16:20,149
Ma Nathalie sta delirando.
135
00:16:20,229 --> 00:16:21,512
Finir� per morire.
136
00:16:21,967 --> 00:16:24,900
E la punzione per il rifiuto
di obbedire alla Direttrice,
137
00:16:24,930 --> 00:16:28,470
� 15 giorni in isolamento.
Mi auguro che tu abbia compreso!
138
00:17:12,611 --> 00:17:14,602
Buongiorno, Dottore.
139
00:18:27,965 --> 00:18:29,714
Ha fatto presto.
140
00:18:30,789 --> 00:18:32,077
Era gi� morta.
141
00:18:32,157 --> 00:18:34,751
Succede quasi sempre cos�.
142
00:18:35,661 --> 00:18:37,780
Da quanto tempo �
Direttrice quella donna?
143
00:18:37,810 --> 00:18:39,484
Oh, saranno gi� dieci anni.
144
00:18:39,531 --> 00:18:42,227
Prima era solamente una guardia.
145
00:18:44,102 --> 00:18:46,570
Mai nessuno lascia quel posto.
146
00:18:50,442 --> 00:18:52,205
Quanto a questo, vedremo.
147
00:19:21,490 --> 00:19:22,599
Pi� in fretta!
148
00:19:22,975 --> 00:19:26,171
O ci saranno 8 giorni di
isolamento per tutte. Pi� in fretta!
149
00:19:37,882 --> 00:19:39,354
Quanto ti hanno dato?
150
00:19:39,434 --> 00:19:42,881
Quindici mesi.
Sar� parecchio lunga. E tu?
151
00:19:42,961 --> 00:19:45,017
Lo stesso. � la mia prima condanna.
152
00:19:45,097 --> 00:19:47,327
Sono qui da dieci giorni.
153
00:19:48,029 --> 00:19:49,447
Riesci a sopportare?
154
00:19:49,941 --> 00:19:53,094
Il lavoro non � la cosa peggiore.
La fatica non mi fa paura.
155
00:19:53,651 --> 00:19:56,379
Ehi, tu, ti mancano le
strade che frequentavi?
156
00:19:56,975 --> 00:19:59,637
Chiudi il becco se non vuoi pentirtene.
157
00:20:00,579 --> 00:20:03,446
Una mignotta non parla in questo modo.
158
00:20:36,448 --> 00:20:38,780
Fermatevi. Siete matte?
159
00:20:39,418 --> 00:20:40,418
Basta!
160
00:20:49,883 --> 00:20:51,383
Voi due, venite con me.
161
00:20:52,664 --> 00:20:54,817
Voialtre continuate col vostro lavoro.
162
00:21:02,774 --> 00:21:04,407
Cosa succeder�?
163
00:21:04,588 --> 00:21:06,277
Cosa faranno a loro due?
164
00:21:07,453 --> 00:21:09,036
Faranno loro la festa.
165
00:21:21,493 --> 00:21:23,549
Buonasera.
166
00:21:23,629 --> 00:21:26,585
Puntuale, come al solito.
167
00:21:26,665 --> 00:21:29,288
Non sono la tua prima visita oggi?
168
00:21:29,368 --> 00:21:32,701
No, il dottore � stato qui stamattina.
169
00:21:33,705 --> 00:21:35,077
Una delle ragazze �...
170
00:21:35,107 --> 00:21:37,234
Morta, lo so.
171
00:21:39,511 --> 00:21:41,683
Come potevo sapere che
non stava fingendo?
172
00:21:41,713 --> 00:21:43,802
Oh, non ti stavo rimproverando.
173
00:21:43,882 --> 00:21:46,749
Non sono il nuovo
Ministro della Giustizia.
174
00:21:49,354 --> 00:21:51,525
Fa caldo stasera.
175
00:21:53,609 --> 00:21:58,025
Il dottore ha detto che mander�
un rapporto al ministero.
176
00:21:58,730 --> 00:21:59,918
Ecco qua.
177
00:21:59,998 --> 00:22:02,330
Proprio quello che temevo.
178
00:22:03,368 --> 00:22:07,392
Ma il compito del Ministro � solo
quello di trovare dei responsabili.
179
00:22:07,472 --> 00:22:10,236
Queste sono cose che possiamo risolvere.
180
00:22:11,914 --> 00:22:14,171
Le porto un bicchiere di vino.
181
00:22:17,827 --> 00:22:20,939
Per parlare di argomenti pi� gradevoli:
182
00:22:21,019 --> 00:22:23,146
Come sta il numero 99?
183
00:22:24,689 --> 00:22:27,782
Mi hai fatto ingolosire, mia cara.
184
00:22:28,506 --> 00:22:31,149
Si � azzuffata con un altra ragazza.
185
00:22:31,229 --> 00:22:33,652
Ho dovuto punirla come si meritava.
186
00:22:33,732 --> 00:22:37,460
-L'altra ragazza chi era?
- Il numero 76... Lei conosce il tipo.
187
00:22:38,044 --> 00:22:39,374
S�, lei la conosce di sicuro:
188
00:22:39,404 --> 00:22:41,070
� un anno che sta qui.
189
00:22:41,840 --> 00:22:43,562
Ah, s�. Zo�.
190
00:22:43,642 --> 00:22:45,364
� ferita.
191
00:22:45,444 --> 00:22:50,444
� chiusa in infermeria con
la sua cara amica numero 99.
192
00:22:51,016 --> 00:22:54,179
Rimarrano l� finch� non
si saranno calmate.
193
00:22:57,328 --> 00:23:00,220
Beh, devono essere punite,
Signor Governatore.
194
00:23:01,195 --> 00:23:04,486
Lascio a lei scegliere la punizione.
195
00:23:07,199 --> 00:23:08,632
Davvero?
196
00:23:10,602 --> 00:23:13,494
Thelma, penso veramente che
tu abbia sbagliato lavoro:
197
00:23:13,810 --> 00:23:16,703
ti vedrei bene come
tenutaria di un bordello.
198
00:23:17,276 --> 00:23:22,276
Ah, Signor Governatore, lei sa bene che da
molto tempo ho trovato qui la mia vocazione
199
00:23:22,481 --> 00:23:26,315
e che ad essa mi consacro,
con tutta l'anima.
200
00:23:31,790 --> 00:23:33,690
Se la metti cos�
201
00:24:00,586 --> 00:24:02,918
Hai finito di lamentarti?
202
00:24:05,457 --> 00:24:07,550
Basta! Mi senti?
203
00:24:14,600 --> 00:24:15,883
Non serve a nulla.
204
00:24:18,503 --> 00:24:20,733
Smettila di piangere.
205
00:24:27,646 --> 00:24:30,702
� grazie a te e a quella puttana
206
00:24:30,782 --> 00:24:34,047
se la mia gamba � tutta graffiata.
207
00:24:36,455 --> 00:24:38,116
Ma io non piango.
208
00:24:39,758 --> 00:24:41,885
Hai capito? Io non ho mai pianto.
209
00:24:46,732 --> 00:24:48,529
Su, dai.
210
00:24:50,135 --> 00:24:51,375
Dai, ti ho detto.
211
00:24:51,436 --> 00:24:52,960
No! Lasciami stare!
212
00:25:27,973 --> 00:25:30,162
Bene, bene.
213
00:25:30,242 --> 00:25:31,930
Due vecchie amiche.
214
00:25:32,010 --> 00:25:34,843
Sembra che le mie due amiche
non vadano d'accordo.
215
00:25:36,148 --> 00:25:38,378
Ma non importa, angeli miei.
216
00:25:39,351 --> 00:25:42,843
� difficile distinguere
tra l'amore e l'odio.
217
00:25:43,455 --> 00:25:45,616
A volte formano una bella coppia.
218
00:25:47,192 --> 00:25:49,285
Questo lo vedremo fra poco.
219
00:25:56,568 --> 00:25:58,763
� caldo qui dentro.
220
00:26:03,909 --> 00:26:05,470
Soffocante.
221
00:26:05,730 --> 00:26:08,078
Perch� non metterci pi� comodi?
222
00:26:40,846 --> 00:26:43,299
No! Mi fai male!
223
00:26:49,130 --> 00:26:50,605
Lasciami stare!
224
00:32:31,563 --> 00:32:33,151
Come ti chiami?
225
00:32:33,231 --> 00:32:34,453
Magda.
226
00:32:34,533 --> 00:32:36,838
Devo stare dentro per sei
mesi. Da non credere.
227
00:32:36,868 --> 00:32:38,557
� tanto tempo.
228
00:32:38,637 --> 00:32:41,593
In questo buco infernale
sei mesi sono un'eternit�.
229
00:32:41,673 --> 00:32:44,196
E tu? Quanto ti hanno dato?
230
00:32:44,276 --> 00:32:46,265
Non lo so.
231
00:32:46,345 --> 00:32:47,933
A tempo indeterminato?
232
00:32:48,013 --> 00:32:51,136
Poveretta. � la cosa peggiore.
233
00:32:51,216 --> 00:32:53,505
Forse non uscirai mai.
234
00:32:53,585 --> 00:32:55,382
Impossibile.
235
00:32:56,792 --> 00:32:58,443
Beh, sai�
236
00:32:58,523 --> 00:33:00,510
con questo non volevo dire niente.
237
00:33:13,939 --> 00:33:15,770
I tuoi documenti?
238
00:33:19,311 --> 00:33:20,725
Questa � una lettera.
239
00:33:20,779 --> 00:33:22,451
Spiacente. � tutto ci� che ho.
240
00:33:22,481 --> 00:33:24,550
� indirizzata alla Direttrice.
241
00:33:41,934 --> 00:33:43,231
Buongiorno.
242
00:33:45,810 --> 00:33:47,595
La Signora Direttrice Diaz?
243
00:33:48,473 --> 00:33:52,836
� lei � la Direttrice... Carole.
244
00:33:53,378 --> 00:33:55,300
Non ancora.
245
00:33:55,380 --> 00:33:58,372
La lettera del Ministro
� abbastanza chiara.
246
00:34:02,321 --> 00:34:03,675
S�,
247
00:34:03,755 --> 00:34:05,550
dice per un mese...
248
00:34:05,810 --> 00:34:08,470
il tempo sufficiente
per farsi un opinione.
249
00:34:10,629 --> 00:34:11,950
250
00:34:12,030 --> 00:34:14,085
Capisco bene cosa significa.
251
00:34:14,604 --> 00:34:17,132
Devo andarmene. Ho capito.
252
00:34:18,170 --> 00:34:20,790
Questo dipende da lei.
253
00:34:21,050 --> 00:34:23,028
Ma io preferirei che rimanesse
254
00:34:23,108 --> 00:34:24,470
per aiutarmi.
255
00:34:24,730 --> 00:34:27,101
- Io, aiutarla?
- S�.
256
00:34:28,951 --> 00:34:31,350
Sono sicura che avr� bisogno di lei.
257
00:34:35,702 --> 00:34:38,670
Ha esperienza nella
direzione di una prigione?
258
00:34:39,958 --> 00:34:41,425
Molto poca.
259
00:34:42,770 --> 00:34:45,784
Ho avuto a che fare con
la delinquenza giovanile.
260
00:34:45,864 --> 00:34:49,800
Questa � la mia prima
volta in un penitenziario.
261
00:34:51,336 --> 00:34:53,147
Lei ha molte cose da imparare.
262
00:34:53,338 --> 00:34:54,430
Lo so.
263
00:34:55,474 --> 00:34:57,590
Per questo le chiedo di aiutarmi.
264
00:34:59,222 --> 00:35:04,222
Se ha intenzione di controllare,
posso assicurarle che � tutto in ordine.
265
00:35:04,355 --> 00:35:09,043
Le cartelle, i fascicoli, e i conti.
266
00:35:09,755 --> 00:35:12,644
Abbiamo 99 detenute
267
00:35:12,724 --> 00:35:14,616
secondo l'appello di stamattina.
268
00:35:14,802 --> 00:35:17,637
Le credo, Signora.
269
00:35:18,231 --> 00:35:21,253
Vorrei visitare le stanze.
270
00:35:21,333 --> 00:35:22,815
Vuole accompagnarmi?
271
00:35:22,895 --> 00:35:25,395
272
00:35:43,811 --> 00:35:46,007
Chi si crede di essere quella?
273
00:35:46,087 --> 00:35:47,818
Silenzio!
274
00:36:11,471 --> 00:36:12,771
Allora?
275
00:36:13,936 --> 00:36:15,813
Perch� avete smesso di lavorare?
276
00:36:15,843 --> 00:36:17,521
Proseguite!
277
00:36:25,368 --> 00:36:27,756
E la che cosa c'�?
278
00:36:30,535 --> 00:36:32,474
Quelle sono le celle di isolamento.
279
00:36:32,504 --> 00:36:34,900
Ce n'� qualcuna occupata
in questo momento?
280
00:36:34,930 --> 00:36:36,078
S�. Ci sta una detenuta.
281
00:36:36,108 --> 00:36:38,096
Per quale motivo?
282
00:36:38,176 --> 00:36:42,134
Tentata ribellione e pure recidiva.
283
00:36:42,214 --> 00:36:45,103
Da quanto tempo � l� dentro?
284
00:36:45,183 --> 00:36:47,549
Domani sar� una settimana.
285
00:36:49,254 --> 00:36:50,642
Vorrei vederla.
286
00:36:50,722 --> 00:36:53,282
Ne rimarr� delusa.
287
00:36:57,529 --> 00:37:00,089
Molto bene, come vuole.
288
00:37:32,064 --> 00:37:34,828
Alzati! Su, in piedi!
289
00:37:36,468 --> 00:37:38,993
Alzati e cammina. Forza!
290
00:37:55,487 --> 00:37:57,421
Come ti chiami?
291
00:37:58,490 --> 00:37:59,590
99.
292
00:38:00,392 --> 00:38:02,023
Voglio sapere il tuo nome.
293
00:38:02,312 --> 00:38:04,860
Qui le detenute non hanno
un nome, ma solo un numero.
294
00:38:04,890 --> 00:38:07,422
Dimmi il tuo nome per favore.
295
00:38:07,699 --> 00:38:08,852
Come ti chiami?
296
00:38:09,168 --> 00:38:10,668
Marie.
297
00:38:10,869 --> 00:38:14,355
Grazie Marie. Riportatela con le altre.
298
00:38:14,807 --> 00:38:17,612
- � in punizione per due settimane.
- Fai come dice!
299
00:38:24,883 --> 00:38:27,215
Vorrei parlare con questa ragazza.
300
00:38:28,287 --> 00:38:29,686
In privato.
301
00:38:31,837 --> 00:38:35,249
Governatore Santos, La signorina Carole.
302
00:38:41,714 --> 00:38:44,189
Ho saputo della lettera del ministero.
303
00:38:44,269 --> 00:38:46,567
Anche per lei ho una lettera.
304
00:38:50,075 --> 00:38:53,662
Per favore, Signora, pu� cortesemente
far preparare una stanza per me?
305
00:38:54,046 --> 00:38:55,741
Certo, volentieri.
306
00:39:07,626 --> 00:39:10,190
Quindi lei � Leonie Carole?
307
00:39:10,450 --> 00:39:11,750
S�.
308
00:39:11,997 --> 00:39:15,788
ll mio nome � Santos. Sono il Governatore,
e pertanto il suo superiore.
309
00:39:15,868 --> 00:39:18,590
Il ministero mi ha informato.
310
00:39:18,670 --> 00:39:21,393
Vuole ricevere un rapporto giornaliero.
311
00:39:21,473 --> 00:39:22,770
Naturalmente.
312
00:39:23,210 --> 00:39:25,197
Ma lei me ne dovr� dare una copia.
313
00:39:25,277 --> 00:39:26,642
Si sieda.
314
00:39:28,647 --> 00:39:32,137
Deve sapere, che non sono sorpreso
che l'abbiano mandata qui.
315
00:39:32,217 --> 00:39:33,309
Ah s�?
316
00:39:34,014 --> 00:39:36,842
Qui sono successe cose terribili.
317
00:39:36,922 --> 00:39:39,795
La Signora Diaz, la Direttrice,
� stata un po' troppo negligente.
318
00:39:39,825 --> 00:39:43,220
Io le dico: "Lei lavora sodo,
ma le sfugge sempre qualcosa."
319
00:39:44,463 --> 00:39:45,763
S�.
320
00:39:46,865 --> 00:39:48,670
Dovrebbe dimettersi.
321
00:39:49,835 --> 00:39:51,874
Le ho chiesto di rimanere
ancora per un po'.
322
00:39:51,904 --> 00:39:53,404
Certo.
323
00:39:56,330 --> 00:39:58,263
Lei � una psicologa?
324
00:39:58,343 --> 00:40:01,830
Sono certo che andremo molto d'accordo.
325
00:40:02,090 --> 00:40:03,390
Ne sono sicura.
326
00:40:05,217 --> 00:40:07,472
Si sistemer�
327
00:40:07,552 --> 00:40:10,058
e poi mi terr� al corrente di tutto
quello che succede qui dentro.
328
00:40:10,088 --> 00:40:11,994
Spero che andr� tutto bene, Governatore.
329
00:40:12,024 --> 00:40:13,580
Permetta un consiglio, Signorina Carole,
330
00:40:13,610 --> 00:40:16,265
faccia severamente rispettare
l'ordine e la disciplina.
331
00:40:16,295 --> 00:40:19,434
Se, per debolezza, lei si facesse mettere
i piedi in testa da queste ragazze
332
00:40:19,464 --> 00:40:21,336
allora non avr� pi� alcuna autorit�.
333
00:40:21,366 --> 00:40:23,823
Si ricordi bene di questo,
Signorina Carole.
334
00:40:25,237 --> 00:40:27,129
Arrivederci, Signor Governatore.
335
00:40:27,172 --> 00:40:29,750
Sono sicura che ci rivedremo presto.
336
00:40:30,309 --> 00:40:32,106
Ne sono sicuro anch'io.
337
00:40:52,898 --> 00:40:55,162
Non � che ti faccio paura, vero?
338
00:40:56,969 --> 00:40:58,273
No. Ma lasciami stare.
339
00:40:58,303 --> 00:41:00,692
Lo capisco dal tuo stato.
340
00:41:00,772 --> 00:41:04,139
Ti hanno sistemata per bene, eh?
341
00:41:04,343 --> 00:41:05,990
Come se ti importasse.
342
00:41:06,445 --> 00:41:09,584
Sai, c'� stato un tempo in cui anch'io
avevo delle aspirazioni come te.
343
00:41:09,614 --> 00:41:11,671
Ero una ballerina.
344
00:41:15,338 --> 00:41:18,677
Una vita meravigliosa, giuro,
345
00:41:18,757 --> 00:41:20,545
e un lavoro ideale.
346
00:41:20,625 --> 00:41:23,315
Mi conoscevano tutti.
347
00:41:23,395 --> 00:41:25,990
Avevo tutto.
348
00:41:26,250 --> 00:41:28,898
Gli uomini mi corteggiavano.
349
00:41:30,669 --> 00:41:33,797
Poteva durare,
ma il capo era gelosa di me.
350
00:41:45,699 --> 00:41:47,646
Toglilo!
351
00:41:53,358 --> 00:41:55,690
Perch�, ti d� noia?
352
00:43:07,566 --> 00:43:10,789
Una sera incontrai un uomo.
353
00:43:10,869 --> 00:43:12,630
Ero pazza di lui.
354
00:43:13,071 --> 00:43:15,403
Non sapevo che lei ci stava spiando.
355
00:47:55,354 --> 00:47:57,345
Buonasera, Zo�.
356
00:47:58,490 --> 00:47:59,957
Carla.
357
00:48:19,011 --> 00:48:20,410
Puttana!
358
00:49:12,264 --> 00:49:14,310
� terribile, Zo�.
359
00:50:01,346 --> 00:50:04,770
Come mai ti ha fatta uscire dalla cella?
360
00:50:04,850 --> 00:50:06,271
Non lo so.
361
00:50:06,351 --> 00:50:08,945
Lei non � come le altre. Lei � diversa.
362
00:50:10,389 --> 00:50:13,412
St� attenta. Potrebbe essere
pi� vacca della vecchia.
363
00:50:13,492 --> 00:50:16,899
Ti dico di non fidarti: sta ficcanasando
in giro per qualche motivo.
364
00:50:16,929 --> 00:50:20,886
L'ho vista stamattina
e sembrava a posto.
365
00:50:20,966 --> 00:50:23,555
Avresti dovuto chiederle
come mai � finita qui.
366
00:50:23,635 --> 00:50:25,340
Di solito qui mandano
solo le vecchiacce.
367
00:50:25,370 --> 00:50:27,634
Perch� non lo chiedi tu a lei?
368
00:50:30,976 --> 00:50:33,103
Numero 99. Vieni con me.
369
00:50:35,080 --> 00:50:37,173
Bene, bene.
370
00:50:48,594 --> 00:50:50,118
Lasciaci sole.
371
00:50:52,164 --> 00:50:53,961
Siediti, Marie.
372
00:51:05,377 --> 00:51:08,300
Come mai sei stata punita?
Che hai fatto di male?
373
00:51:08,380 --> 00:51:10,068
Ho chiesto aiuto.
374
00:51:10,148 --> 00:51:11,448
Perch�?
375
00:51:12,384 --> 00:51:15,057
Una delle ragazze era ammalata.
Aveva bisogno di un medico.
376
00:51:15,087 --> 00:51:17,180
Ed � venuto il medico?
377
00:51:18,023 --> 00:51:19,578
Non lo so.
378
00:51:19,658 --> 00:51:21,523
Dov'� la ragazza?
379
00:51:23,428 --> 00:51:24,550
� morta.
380
00:51:30,235 --> 00:51:32,829
Da quanto tempo sei qui?
381
00:51:34,810 --> 00:51:36,367
Sette giorni.
382
00:51:37,276 --> 00:51:40,268
E sei stata in isolamento
fin dal tuo arrivo?
383
00:52:02,968 --> 00:52:06,570
Come mai sei qui dentro?
Che cosa hai fatto? Dimmi.
384
00:52:07,105 --> 00:52:09,505
Ho esaminato il tuo fascicolo.
385
00:52:10,342 --> 00:52:13,148
Ma non c'era scritto un gran che,
solo le informazioni essenziali.
386
00:52:13,178 --> 00:52:16,790
Mi piacerebbe sapere
come ma sei finita qui.
387
00:52:17,549 --> 00:52:19,642
Su, calmati.
388
00:52:21,853 --> 00:52:23,787
Allora, che � successo?
389
00:52:26,358 --> 00:52:28,247
Raccontami.
390
00:52:28,327 --> 00:52:29,627
Provaci.
391
00:52:36,329 --> 00:52:39,131
Quella sera stavo aspettando l'autobus.
392
00:52:40,082 --> 00:52:43,395
Un uomo con la motocicletta mi
offr� un passaggio fino a casa.
393
00:52:43,475 --> 00:52:45,807
E allora andai con lui.
394
00:52:47,179 --> 00:52:49,179
Era buio
395
00:52:49,348 --> 00:52:52,317
e non conoscevo la zona.
396
00:52:53,418 --> 00:52:55,750
Mi trascin� in un postaccio.
397
00:52:56,421 --> 00:52:58,377
C'erano quattro uomini...
398
00:52:58,457 --> 00:53:00,891
Dei ceffi, dei bruti.
399
00:53:01,257 --> 00:53:02,550
Mi hanno assalito.
400
00:55:45,210 --> 00:55:46,891
Su, su.
401
00:55:47,659 --> 00:55:50,449
Uno di loro aveva un coltello.
402
00:55:50,529 --> 00:55:53,052
Ho provato a prenderglielo.
403
00:55:53,132 --> 00:55:55,711
Improvvisamente mi sono accorta
di essere coperta di sangue.
404
00:55:55,741 --> 00:55:58,101
- L'hai ucciso.
- No! No!
405
00:55:58,444 --> 00:56:00,776
Ciononostante il tribunale
ti ha giudicata colpevole.
406
00:56:00,806 --> 00:56:02,611
Nessuno ha creduto che
stessi dicendo la verit�.
407
00:56:02,641 --> 00:56:06,331
Quello che penso io � che
ti stavi prostituendo
408
00:56:06,411 --> 00:56:10,169
e quando uno di essi si rifiut�
di darti i soldi che chiedevi
409
00:56:10,249 --> 00:56:12,838
avete combattuto e nella
rabbia lo hai colpito.
410
00:56:12,918 --> 00:56:17,048
No, ma perch� nessuno mi vuole credere?
411
00:56:22,895 --> 00:56:23,916
Va bene.
412
00:56:23,996 --> 00:56:25,896
Ora ti credo.
413
00:56:31,570 --> 00:56:33,504
Ma ricordati di questo:
414
00:56:34,473 --> 00:56:37,913
Quelli che sono stati condannati
dicono sempre di essere innocenti.
415
00:56:37,943 --> 00:56:40,537
Pochi dicono la verit�.
416
00:56:41,580 --> 00:56:44,298
Chieder� che mi mandino il
fascicolo del processo.
417
00:56:45,784 --> 00:56:49,141
Purtroppo se le possibilit� di
una revisione sono molto scarse.
418
00:56:49,221 --> 00:56:51,519
Torna nella tua cella adesso.
419
00:56:52,524 --> 00:56:53,752
Grazie, Signora.
420
00:56:58,063 --> 00:57:01,386
Questa Leonie Carole non �
stupida come tu pensavi.
421
00:57:01,466 --> 00:57:03,910
Non ho mai pensato che fosse stupida.
422
00:57:05,434 --> 00:57:06,743
Credo che sia molto scaltra
423
00:57:06,773 --> 00:57:11,363
e che non sia qui per licenziare un
insignificante direttrice, ma lei.
424
00:57:11,443 --> 00:57:14,566
Me? ... Assurdo.
425
00:57:14,646 --> 00:57:17,603
Il ministero ha totale
fiducia nei miei confronti.
426
00:57:17,683 --> 00:57:19,412
Non ne sia troppo sicuro.
427
00:57:19,850 --> 00:57:21,623
Certo, ho una certa reputazione.
428
00:57:21,653 --> 00:57:23,143
Davvero?
429
00:57:24,156 --> 00:57:27,146
Dobbiamo prevenire i danni che pu� fare�
430
00:57:27,226 --> 00:57:29,590
e i rapporti che mander�.
431
00:57:33,432 --> 00:57:35,150
Hai ragione. Dobbiamo agire.
432
00:57:35,470 --> 00:57:37,800
Prima che sia troppo tardi.
433
00:57:39,104 --> 00:57:42,820
Prima che lei mandi il suo rapporto,
il ministero ricever� un rapporto su di lei.
434
00:57:42,850 --> 00:57:45,700
Idea eccellente. In questa
situaziome dobbiamo contrattaccare.
435
00:57:45,730 --> 00:57:47,038
Assolutamente.
436
00:57:47,880 --> 00:57:51,111
Ma� cosa puoi trovare�
437
00:57:52,784 --> 00:57:54,543
Ho notato
438
00:57:55,020 --> 00:57:59,460
che si sforza di guadagnare la simpatia di
certe detenute, nonostante io l'abbia avvisata.
439
00:57:59,490 --> 00:58:00,920
Sei sicura?
440
00:58:01,330 --> 00:58:04,616
Forse � interessata ad
una di quelle ragazze
441
00:58:04,696 --> 00:58:06,936
piuttosto che a lei, Signor Governatore?
442
00:58:06,983 --> 00:58:07,997
Cosa?
443
00:58:09,835 --> 00:58:11,803
Che grande idea!
444
00:58:15,751 --> 00:58:18,630
Non sprechiamo altro tempo.
445
00:58:18,710 --> 00:58:22,301
Dimmi dei nomi, dei fatti,
dei dettagli piccanti.
446
00:58:22,381 --> 00:58:24,611
Ah, ve li far� avere.
447
00:58:27,686 --> 00:58:30,142
In poche parole, Signor Governatore,
448
00:58:30,222 --> 00:58:32,310
lei � innamorata del numero 99.
449
00:58:41,233 --> 00:58:43,088
Pi� in fretta!
450
00:58:43,168 --> 00:58:44,658
Forza!
451
00:58:47,172 --> 00:58:48,696
Guarda! Gli uomini!
452
00:59:01,090 --> 00:59:03,070
- Juan Diego!
- Lo conosci?
453
00:59:08,327 --> 00:59:11,914
S�. Devo assolutamente parlare con lui.
454
00:59:12,364 --> 00:59:15,220
Aspetta, ho un idea. Corri.
455
00:59:15,300 --> 00:59:17,564
Vai, presto!
456
00:59:23,709 --> 00:59:26,371
Mi scusi, devo parlare
con lei di cose serie.
457
00:59:26,929 --> 00:59:28,242
Rosalie!
458
01:01:26,598 --> 01:01:28,787
Ho cercato di comunicare con te.
459
01:01:28,867 --> 01:01:30,858
Volevo farti avere mie notizie.
460
01:01:32,371 --> 01:01:34,643
- E questo cos'�?
- Niente, � solo un graffio.
461
01:01:34,673 --> 01:01:36,231
Ehi, ascolta.
462
01:01:37,309 --> 01:01:39,630
Dalla parte opposta dell'isola
463
01:01:39,890 --> 01:01:41,939
c'� un villaggio di pescatori.
464
01:01:42,730 --> 01:01:44,144
Loro hanno le barche.
465
01:01:44,183 --> 01:01:46,472
Fra dieci giorni, al novilunio,
466
01:01:46,552 --> 01:01:50,249
io scapper� assieme ad un mio amico.
467
01:01:50,723 --> 01:01:52,823
Ma Juan, dove potr� ritrovarti?
468
01:01:57,496 --> 01:02:01,353
A due chilometri dal
villaggio, c'� un porto.
469
01:02:01,433 --> 01:02:03,489
Ci troveremo l� al crepuscolo.
470
01:02:03,569 --> 01:02:05,070
Oh, Rosalie.
471
01:02:08,841 --> 01:02:10,172
Attenzione!
472
01:02:40,172 --> 01:02:41,172
Zo�!
473
01:02:45,077 --> 01:02:47,866
Che c'� Marie? Che vuoi?
474
01:02:47,946 --> 01:02:52,144
Meglio che ti metti a dormire e
che sogni la tua nuova fidanzata!
475
01:03:00,759 --> 01:03:04,349
Lei non ti far� mai uscire di qui.
476
01:03:04,429 --> 01:03:06,351
Puoi starne certa.
477
01:03:06,431 --> 01:03:10,361
Ti porter� a letto qualche volta
e poi ti lascier� qui a marcire.
478
01:03:34,660 --> 01:03:36,491
Una lettera per lei.
479
01:03:39,398 --> 01:03:40,786
Grazie.
480
01:03:40,866 --> 01:03:43,188
Una detenuta vuole parlarle con urgenza.
481
01:03:43,268 --> 01:03:44,768
Quale?
482
01:03:45,037 --> 01:03:46,937
Il numero 99.
483
01:03:47,539 --> 01:03:49,336
Sono affamata.
484
01:03:50,342 --> 01:03:51,665
Io pure.
485
01:03:55,681 --> 01:03:58,954
Perch� non chiedi alla benefattrice delle anime
perse di fare qualcosa per il cibo qui dentro?
486
01:03:58,984 --> 01:04:01,354
L'ho vista solo due
volte da quando � qui.
487
01:04:02,451 --> 01:04:05,256
Far� tutto ci� che le chiedi:
sei il suo tesoruccio!
488
01:04:07,050 --> 01:04:08,159
Oh, st� zitta.
489
01:04:10,929 --> 01:04:13,318
Tu chiudi la bocca�
490
01:04:13,398 --> 01:04:16,265
� risaputo che non frequenti le femmine.
491
01:04:21,406 --> 01:04:23,162
Sei un oscena puttana!
492
01:04:23,242 --> 01:04:24,709
Una troia coi fiocchi!
493
01:04:29,581 --> 01:04:31,242
Ti faccio cambiare io!
494
01:04:50,836 --> 01:04:52,825
Che succede qui?
495
01:04:52,905 --> 01:04:55,467
Basta! Mi sentite? Fermatevi!
496
01:04:58,343 --> 01:05:01,141
Lo sai che cosa ti meriti?
497
01:05:01,769 --> 01:05:02,922
Che � successo?
498
01:05:05,408 --> 01:05:07,518
Si stavano azzuffando.
499
01:05:12,557 --> 01:05:15,247
Numero 97 e numero 76.
500
01:05:15,327 --> 01:05:16,750
S�, lo vedo.
501
01:05:20,365 --> 01:05:23,198
Entrambe a pane ed acqua,
per due giorni.
502
01:05:25,512 --> 01:05:27,709
Si faranno sette giorni
ciascuna in isolamento.
503
01:05:27,739 --> 01:05:28,739
No.
504
01:05:29,354 --> 01:05:32,159
L'isolamento no. Quella
punizione � stata soppressa.
505
01:05:48,650 --> 01:05:49,942
Buongiorno.
506
01:05:50,262 --> 01:05:52,376
Hai chiesto di vedermi, Marie?
507
01:05:58,504 --> 01:06:00,125
Qual � il motivo?
508
01:06:00,205 --> 01:06:04,797
Volevo sapere ha qualche
novit� sul mio caso.
509
01:06:04,877 --> 01:06:06,177
S�.
510
01:06:07,146 --> 01:06:09,516
Sono spiacente,
ma non c'� niente da fare.
511
01:06:09,730 --> 01:06:13,970
Ho ricevuto una risposta. Il tuo caso �
chiaro. Non ci sono possibilit� di revisione.
512
01:06:14,728 --> 01:06:16,142
Mi mostri la lettera.
513
01:06:17,289 --> 01:06:19,189
L'ho distrutta.
514
01:06:19,625 --> 01:06:21,092
Non le credo.
515
01:06:23,017 --> 01:06:24,470
Che vuoi dire?
516
01:06:26,732 --> 01:06:28,537
Lo sa quello che dicono tutte?
517
01:06:28,600 --> 01:06:31,506
Che lei non far� nulla
per farmi uscire di qui.
518
01:06:32,271 --> 01:06:34,943
Marie, perch� non dovrei
fare nulla per aiutarti?
519
01:06:34,973 --> 01:06:37,865
Pare che innanzitutto io
debba venire a letto con lei.
520
01:06:42,166 --> 01:06:43,266
No.
521
01:06:45,213 --> 01:06:47,473
Sei una puttana, come tutte le altre.
522
01:06:47,553 --> 01:06:49,428
Sei disgustosa.
523
01:07:09,308 --> 01:07:11,730
Allora, pollastrella.
524
01:07:11,810 --> 01:07:14,108
Quando potr� uscire di qui?
525
01:07:15,410 --> 01:07:17,842
Forse presto.
Penso che sta per accadere.
526
01:07:18,910 --> 01:07:20,680
Che vuoi dire?
527
01:07:28,794 --> 01:07:32,384
Il nostro caro angelo ha dato ordini.
528
01:07:32,464 --> 01:07:34,728
Niente pi� ronde di notte.
529
01:07:38,604 --> 01:07:41,801
Ho un'idea� geniale.
530
01:07:42,767 --> 01:07:46,001
Ma dobbiamo essere almeno in tre.
531
01:07:48,574 --> 01:07:50,270
Rosalie,
532
01:07:50,682 --> 01:07:51,874
io...
533
01:08:08,642 --> 01:08:09,892
e te.
534
01:08:17,376 --> 01:08:20,866
Non sar� facile. Sono 30
km attraverso la giungla.
535
01:08:20,946 --> 01:08:23,346
E se non ce la facciamo,
536
01:08:28,087 --> 01:08:30,351
siamo nella merda fino al collo.
537
01:08:31,390 --> 01:08:33,187
Non mi importa.
538
01:08:41,934 --> 01:08:44,061
Allora, d'accordo?
539
01:08:46,505 --> 01:08:47,836
D'accordo.
540
01:08:53,479 --> 01:08:54,533
Ecco.
541
01:08:54,613 --> 01:08:56,205
Tieni. Ecco le chiavi.
542
01:09:05,557 --> 01:09:09,875
Vi informo che ora
vige una nuova regola.
543
01:09:09,955 --> 01:09:12,267
Se durante la notte una
detenuta si ammala,
544
01:09:12,297 --> 01:09:13,662
dovete suonare.
545
01:09:14,130 --> 01:09:18,266
Ma se disturbate le guardie senza
motivo, allora sarete punite.
546
01:09:41,890 --> 01:09:44,140
Sto male!
547
01:09:44,897 --> 01:09:46,380
Sono ammalata.
548
01:10:08,681 --> 01:10:09,908
Che succede?
549
01:10:09,988 --> 01:10:11,630
Sono ammalata.
550
01:10:18,555 --> 01:10:22,394
Se fai una mossa ti
pianto il coltello in gola!
551
01:12:13,412 --> 01:12:15,289
Non ce la faccio pi�.
552
01:12:16,114 --> 01:12:18,049
Rosalie, per favore. Fatti forza.
553
01:12:20,860 --> 01:12:24,682
Non possiamo riposare adesso.
Non possiamo fermarci qui!
554
01:12:36,735 --> 01:12:39,258
Coraggio, non arrenderti!
555
01:12:39,338 --> 01:12:41,486
Abbiamo superato il peggio.
556
01:12:41,566 --> 01:12:43,700
Riprenditi.
557
01:12:44,510 --> 01:12:46,273
Lo sentite?
558
01:12:55,120 --> 01:12:56,642
Le sirene di allarme.
559
01:12:56,722 --> 01:12:59,784
Si sono accorti che siamo scappate.
560
01:13:02,094 --> 01:13:03,481
Quelle bastarde
561
01:13:04,082 --> 01:13:06,985
hanno allertato il
penitenziario maschile!
562
01:13:07,065 --> 01:13:08,348
Avanti, in fretta!
563
01:15:46,291 --> 01:15:48,480
Ma guarda che bel figurino!
564
01:15:48,560 --> 01:15:50,289
C'e` una sfilata?
565
01:15:51,063 --> 01:15:52,310
Una sfilata?
566
01:15:53,899 --> 01:15:56,966
Sembra che ci serviamo
dallo stesso sarto. Guarda!
567
01:16:09,014 --> 01:16:11,141
Quando sei scappato?
568
01:16:12,642 --> 01:16:14,172
Stamattina.
569
01:16:15,020 --> 01:16:16,317
Dov'� Juan Diego?
570
01:16:20,159 --> 01:16:22,218
Su, venite qua.
571
01:16:29,067 --> 01:16:32,825
- Tu sei Rosalie?
- S�, sono Rosalie.
572
01:16:32,905 --> 01:16:35,669
Dov'� Juan Diego?
Contavo di scappare con lui.
573
01:16:39,711 --> 01:16:41,133
Mi ha dato questo.
574
01:16:41,213 --> 01:16:43,010
Deve essere tuo.
575
01:16:44,116 --> 01:16:47,142
S�, � mio. Che � successo?
576
01:16:48,520 --> 01:16:51,978
Le guardie ammazzato Juan Diego
quando ci hanno visto scappare.
577
01:16:59,131 --> 01:17:00,894
Oh, Juan!
578
01:17:12,945 --> 01:17:14,412
Sono sulle tue tracce.
579
01:17:15,349 --> 01:17:17,252
Quando siamo scappati
stavamo andando al lavoro.
580
01:17:17,282 --> 01:17:19,138
� stato allora che Juan...
581
01:17:19,218 --> 01:17:22,274
Ti ringrazier� pi� tardi
per quello che hai fatto.
582
01:17:22,354 --> 01:17:24,618
Dimmi, la conosci bene la giungla?
583
01:17:25,069 --> 01:17:26,169
No.
584
01:17:26,592 --> 01:17:28,814
Ma il mare non dovrebbe essere lontano.
585
01:17:28,894 --> 01:17:31,650
� meglio che restiamo uniti.
586
01:17:31,730 --> 01:17:35,013
Bene, � meglio che alziamo i tacchi.
Oppure sar� tutto inutile.
587
01:18:19,011 --> 01:18:21,500
Che facciamo adesso?
588
01:18:21,580 --> 01:18:24,937
Andiamo verso il fiume.
Se lo seguiamo ci porter� al mare.
589
01:18:25,017 --> 01:18:26,572
Da che parte?
590
01:18:26,652 --> 01:18:29,408
Andiamo verso le montagne. Lo troveremo.
591
01:18:29,438 --> 01:18:31,226
Ma in questo modo non
andremo verso il mare!
592
01:18:31,256 --> 01:18:32,795
Se hai altri suggerimenti...
593
01:18:32,825 --> 01:18:35,147
Faremo come dice lui.
594
01:18:35,227 --> 01:18:37,218
Forza, andiamo. In fretta!
595
01:19:01,020 --> 01:19:03,108
Si stanno inoltrando nella giungla.
596
01:19:03,188 --> 01:19:06,812
Non credo che ci
troveranno sulle montagne.
597
01:19:06,892 --> 01:19:08,814
No, non ce la possiamo fare!
598
01:19:08,894 --> 01:19:10,590
S�, ce la possiamo fare!
599
01:19:11,497 --> 01:19:13,055
Avanti.
600
01:19:28,714 --> 01:19:30,807
No, Rosalie, per favore basta.
601
01:19:33,318 --> 01:19:35,510
Sii coraggiosa.
602
01:19:39,124 --> 01:19:42,321
Tu e Juan eravate come
due fratelli, vero?
603
01:19:44,863 --> 01:19:47,453
S�
604
01:19:47,533 --> 01:19:49,763
come due fratelli.
605
01:19:54,573 --> 01:19:56,871
Ha mai parlato di me?
606
01:19:57,776 --> 01:19:59,131
Spesso.
607
01:19:59,211 --> 01:20:03,435
Diceva sempre che tu eri la
ragazza pi� deliziosa al mondo.
608
01:20:03,515 --> 01:20:07,148
E quando � morto,
ha pronunciato il mio nome?
609
01:20:08,187 --> 01:20:10,576
S�, certo.
610
01:20:10,656 --> 01:20:14,243
Mi disse di portarti un bacio col
messaggio "per la mia cara Rosalie".
611
01:20:15,427 --> 01:20:17,916
E poi mi disse,
"Ricardo sii gentile con lei.
612
01:20:17,996 --> 01:20:21,727
� una brava ragazza.
Prenditi cura di lei."
613
01:20:26,623 --> 01:20:28,155
Io lo amavo.
614
01:20:31,709 --> 01:20:33,709
Anch'io.
615
01:20:38,654 --> 01:20:42,652
Era... un ragazzo meraviglioso.
616
01:20:46,892 --> 01:20:51,056
Nemmeno io lo dimenticher� mai.
617
01:21:14,075 --> 01:21:15,726
Oh, Juan, amore mio.
618
01:21:15,806 --> 01:21:17,716
Ti ho amato cos� tanto.
619
01:21:18,156 --> 01:21:20,147
Oh, Rosalie, sei cos� bella.
620
01:27:56,355 --> 01:27:58,915
Forza, uscite.
621
01:27:59,391 --> 01:28:01,450
Andiamo avanti.
622
01:29:10,097 --> 01:29:12,094
Dieci minuti di pausa.
623
01:29:50,844 --> 01:29:52,452
Ehi, Freddy!
624
01:29:53,005 --> 01:29:55,303
Freddy! Sono io, Ricardo!
625
01:29:56,969 --> 01:29:58,797
Che vuoi?
626
01:29:58,877 --> 01:30:00,777
Sei affamato?
627
01:30:07,786 --> 01:30:09,608
Non basta! Siamo in quattro.
628
01:30:09,688 --> 01:30:11,178
Ecco qua.
629
01:30:47,003 --> 01:30:49,030
Presto, via di qua.
630
01:31:07,379 --> 01:31:08,550
Tutto a posto?
631
01:31:08,810 --> 01:31:10,110
S�.
632
01:31:35,806 --> 01:31:38,271
Continuate. Ci penso io.
633
01:31:50,522 --> 01:31:52,387
Non cos� in fretta.
634
01:31:55,994 --> 01:31:58,617
Lasciatele stare. Sono appena scappate.
635
01:31:58,697 --> 01:32:03,091
Sono condannato a vita, e sono
dieci anni che non vedo una donna!
636
01:32:11,076 --> 01:32:13,340
Questo era il lamento di Ricardo.
637
01:32:14,066 --> 01:32:15,484
Dobbiamo andare a salvarlo.
638
01:32:15,514 --> 01:32:18,101
Se vuoi aiutarlo, vai pure:
noi ce la battiamo!
639
01:33:58,483 --> 01:34:00,205
Quei bruti l'hanno presa.
640
01:34:00,285 --> 01:34:03,075
� orrendo. Che succeder�?
641
01:34:03,155 --> 01:34:06,090
Non lo so, ma non possiamo stare qui!
642
01:34:07,382 --> 01:34:09,028
Forza, andiamo!
643
01:35:24,971 --> 01:35:26,948
Dobbiamo correre di nuovo!
644
01:35:27,028 --> 01:35:28,594
E se ci vedono?
645
01:35:28,674 --> 01:35:30,335
Dobbiamo rischiare.
646
01:35:36,723 --> 01:35:39,984
Dove andate cos� di fretta, angeli miei?
647
01:35:40,064 --> 01:35:43,877
La vostra impazienza vi rende
ancora pi� desiderabili.
648
01:35:55,934 --> 01:35:58,090
Basta cos�. Ricominceremo domattina.
649
01:35:58,170 --> 01:35:59,591
Slegatele!
650
01:35:59,636 --> 01:36:01,510
Non pensa che siano state
punite a sufficienza?
651
01:36:01,540 --> 01:36:04,646
So quello che devo fare. Ci sono delle
punizioni per chi tenta di scappare.
652
01:36:04,676 --> 01:36:06,618
Il regolamento � formale ne prenda nota.
653
01:36:06,648 --> 01:36:09,351
Staranno in questa cella
ogni giorno per quattro ore.
654
01:36:09,381 --> 01:36:12,594
Le punizioni corporali possono
essere amministrate ogni 24 ore.
655
01:36:12,624 --> 01:36:14,719
Temo che queste siano le regole.
656
01:36:15,220 --> 01:36:18,474
Le punizioni corporali possono essere
inflitte ogni 24 ore e cos� sar�.
657
01:36:18,504 --> 01:36:21,113
Lasci stare il Ministero
della Giustizia!
658
01:36:21,193 --> 01:36:23,132
Qui sono io il responsabile dell'ordine,
659
01:36:23,162 --> 01:36:25,027
e lo far� rispettare.
660
01:36:26,476 --> 01:36:29,634
Domani mi metterete a
rapporto tutte le detenute.
661
01:36:38,610 --> 01:36:41,173
Sar� piacere mio aspettarvi.
662
01:36:52,591 --> 01:36:56,083
Avr� il piacere di
rivedere anche lei domani.
663
01:37:57,127 --> 01:38:02,127
Sottotitoli italiani tradotti
dall'inglese da colemarc@gmail.com (2013)
46723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.