Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,525
I saw the light
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,594
I saw the light
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,936
No sorrow in sight
4
00:00:07,208 --> 00:00:08,368
[girls clamoring]
5
00:00:08,442 --> 00:00:11,570
Praise the Lord,
I saw the light
6
00:00:11,879 --> 00:00:13,642
(Tommy)
What did he mean,
murder?
7
00:00:13,714 --> 00:00:16,774
And why am I
talking to somebody
from Homicide?
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,850
I appreciate it, sir,
but, uh, my ears pop
in an elevator.
9
00:00:19,920 --> 00:00:22,150
As a matter of fact,
I don't even like
being this tall.
10
00:00:22,223 --> 00:00:24,020
You know, I'm very happy
you told me that.
11
00:00:24,091 --> 00:00:25,023
Why's that?
12
00:00:25,092 --> 00:00:27,959
Well, you know, that's what
started your brother-in-law
thinking that
13
00:00:28,028 --> 00:00:30,087
you had something to do
with murdering his sister.
14
00:00:31,000 --> 00:00:34,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
15
00:00:39,006 --> 00:00:40,564
[Brakes squeal]
16
00:00:42,543 --> 00:00:45,068
(Phil)
Here, I'll park the car
for you, Mr. Brown.
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,573
(Tommy)
Thank you.
18
00:00:46,647 --> 00:00:48,274
How's the box office
going for tonight?
19
00:00:48,349 --> 00:00:49,748
All sold out, sir.
20
00:00:49,817 --> 00:00:50,841
That's great!
21
00:00:50,918 --> 00:00:52,476
Ah, thank you, sir.
22
00:00:57,591 --> 00:00:59,855
I want you to check out
the sound system, Luke.
23
00:00:59,960 --> 00:01:02,394
I want you to find me
an engineer.
24
00:01:02,530 --> 00:01:03,588
Okay.
25
00:01:04,331 --> 00:01:05,662
While I'm performing,
26
00:01:05,733 --> 00:01:07,598
I want you to keep
the candy hawkers
27
00:01:07,668 --> 00:01:09,499
and the picture sellers
out of the aisle.
28
00:01:09,570 --> 00:01:10,696
I don't want them
out there
29
00:01:10,771 --> 00:01:12,170
when I'm trying
to do a show.
30
00:01:12,239 --> 00:01:13,467
I always do.
31
00:01:13,541 --> 00:01:15,566
Yeah, you're really
on the ball,
ain't you, Luke?
32
00:01:15,643 --> 00:01:17,076
I try, Tommy.
33
00:01:19,847 --> 00:01:21,940
[Audience applauding]
34
00:01:25,786 --> 00:01:27,515
[People clamoring]
35
00:01:28,522 --> 00:01:30,422
[Band playing]
36
00:01:33,127 --> 00:01:34,822
[People whistling]
37
00:01:35,396 --> 00:01:40,265
I saw the light,
I saw the light
38
00:01:40,367 --> 00:01:45,236
No more darkness,
no more night
39
00:01:45,306 --> 00:01:49,936
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
40
00:01:50,010 --> 00:01:54,504
Praise the Lord,
I saw the light
41
00:01:56,150 --> 00:02:00,416
I walked in darkness
and clouds covered me
42
00:02:00,621 --> 00:02:05,058
I had no idea
where the way-out could be
43
00:02:05,693 --> 00:02:09,891
Then came the sunrise
and rolled back the night
44
00:02:10,464 --> 00:02:14,867
Praise the Lord,
I saw the light
45
00:02:16,303 --> 00:02:21,070
I saw the light,
I saw the light
46
00:02:21,141 --> 00:02:25,737
No more darkness,
no more night
47
00:02:26,013 --> 00:02:30,347
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
48
00:02:30,584 --> 00:02:35,248
Praise the Lord,
I saw the light
49
00:02:36,323 --> 00:02:40,851
Just like a blind man
I wandered astray
50
00:02:41,061 --> 00:02:45,623
Straight is the gate
and narrow the way
51
00:02:45,866 --> 00:02:50,132
Then like the blind man
that got back his sight
52
00:02:50,437 --> 00:02:55,374
Praise the Lord,
I saw the light
53
00:02:56,243 --> 00:03:00,703
I saw the light,
I saw the light
54
00:03:01,048 --> 00:03:05,280
No more darkness,
no more night
55
00:03:05,519 --> 00:03:09,922
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
56
00:03:10,057 --> 00:03:14,585
Praise the Lord,
I saw the light
57
00:03:14,662 --> 00:03:19,099
I saw the light,
I saw the light
58
00:03:19,233 --> 00:03:23,533
No more darkness,
no more night
59
00:03:23,804 --> 00:03:28,264
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
60
00:03:28,375 --> 00:03:33,244
Praise the Lord,
I saw the light
61
00:03:34,348 --> 00:03:36,248
[audience applauding]
62
00:03:37,818 --> 00:03:39,581
[Audience cheering]
63
00:03:44,525 --> 00:03:47,585
Thank you very much.
Thank you.
64
00:04:01,375 --> 00:04:02,740
Thank you.
65
00:04:03,577 --> 00:04:05,272
[Girls clamoring]
66
00:04:10,484 --> 00:04:12,281
I'll be right back.
67
00:04:16,023 --> 00:04:19,481
Tommy, kiss me.
Tommy boy, kiss me.
68
00:04:20,094 --> 00:04:22,028
Tommy, kiss me.
69
00:04:25,132 --> 00:04:26,394
Please kiss me,
Tommy.
70
00:04:26,667 --> 00:04:27,998
Hmm, maybe later.
71
00:04:28,068 --> 00:04:29,262
Tommy?
72
00:04:29,370 --> 00:04:30,894
[Girls groaning]
73
00:04:31,271 --> 00:04:34,035
All right now.
Do you all hear me?
74
00:04:34,208 --> 00:04:35,869
You're going home.
75
00:04:36,009 --> 00:04:38,273
You hear me?
You all go home.
76
00:04:38,545 --> 00:04:41,139
He's not coming out
and he's not
asking you all in.
77
00:04:41,215 --> 00:04:42,682
So please go home.
78
00:04:42,750 --> 00:04:44,081
[Girls exclaiming]
79
00:04:45,686 --> 00:04:48,519
I'm asking you
nicely now, go home.
80
00:04:48,756 --> 00:04:50,519
[Girls exclaiming]
81
00:04:50,591 --> 00:04:53,355
Officers, you get them.
Clear the crowd.
82
00:05:03,203 --> 00:05:06,070
Hurry them along officers,
please.
83
00:05:07,107 --> 00:05:08,472
Thank you.
84
00:05:08,976 --> 00:05:10,466
[Sighing]
85
00:05:10,544 --> 00:05:11,511
Sis.
86
00:05:11,578 --> 00:05:12,545
Yes?
87
00:05:12,613 --> 00:05:14,581
When you gonna tell me
what you got on Tommy
88
00:05:14,648 --> 00:05:17,208
that makes him
toe the line like that?
89
00:05:17,284 --> 00:05:20,412
Well, I'll tell you
when I think
it's fit for you to know.
90
00:05:20,487 --> 00:05:22,546
Shucks, Sis,
if anything
ever happens to you...
91
00:05:22,623 --> 00:05:25,183
Well, the good Lord
will see that it doesn't.
92
00:05:25,259 --> 00:05:26,248
[Sighs]
93
00:05:26,560 --> 00:05:27,857
How about later?
94
00:05:27,928 --> 00:05:29,327
(man)
Not so good.
95
00:05:29,396 --> 00:05:30,727
It's coming out
the teletype now
96
00:05:30,798 --> 00:05:32,857
from our Los Angeles
weather station.
97
00:05:32,933 --> 00:05:34,992
Coastal fog moving in
after midnight
98
00:05:35,068 --> 00:05:38,128
and, uh, they're forecasting
zero ceiling and visibility
99
00:05:38,205 --> 00:05:39,695
in the Basin
and foothills.
100
00:05:39,773 --> 00:05:42,799
But you can beat it
if you take off
in the next half hour.
101
00:05:43,076 --> 00:05:44,100
Thanks.
102
00:05:46,480 --> 00:05:49,677
I'd like to
persuade you people
to come back, Mrs. Brown.
103
00:05:49,750 --> 00:05:53,277
Hell, we can
sell out Tommy Brown
for damn near a month here.
104
00:05:53,353 --> 00:05:56,288
I don't hold with profanity,
Mr. Dodds.
105
00:05:56,723 --> 00:05:57,883
Oh, I'm sorry.
106
00:05:57,958 --> 00:05:59,391
To the Lost Soul Crusade,
107
00:05:59,460 --> 00:06:02,861
"hell" and "damnation"
are not words
to be taken lightly.
108
00:06:03,130 --> 00:06:05,690
Yes, ma'am,
but what about extending?
109
00:06:05,833 --> 00:06:07,892
We're booked
into Los Angeles
this week.
110
00:06:07,968 --> 00:06:10,630
And then we have
special ceremonies
for the groundbreaking
111
00:06:10,704 --> 00:06:13,468
at the tabernacle site
on Tuesday.
112
00:06:15,108 --> 00:06:18,942
Are you folks
really spending $5 million
to build it?
113
00:06:19,079 --> 00:06:23,709
Lt'll be the finest temple
to the glory of the Almighty
in America.
114
00:06:24,351 --> 00:06:27,184
The first $1 million
is already in escrow.
115
00:06:27,321 --> 00:06:29,687
Mrs. Brown, your end
of tonight's take
116
00:06:29,756 --> 00:06:31,519
is $30,000,
we took in about $50,000.
117
00:06:31,592 --> 00:06:32,684
Fine.
118
00:06:33,060 --> 00:06:35,051
Will you be
waiting around
for it?
119
00:06:35,128 --> 00:06:36,595
Luke will.
120
00:06:36,663 --> 00:06:40,121
But I'll want to
check the figures myself
as soon they're ready.
121
00:06:40,200 --> 00:06:42,191
Yes, ma'am.
Won't be long.
122
00:07:51,171 --> 00:07:53,105
When are we taking off?
123
00:07:53,240 --> 00:07:55,140
(Tommy)
I want to talk to you.
124
00:07:55,208 --> 00:07:56,732
I'm listening.
125
00:07:57,511 --> 00:07:58,739
Alone.
126
00:07:59,246 --> 00:08:01,271
Well, now, if what you
want to talk about
127
00:08:01,348 --> 00:08:03,316
is what you're
all the time
talking about,
128
00:08:03,383 --> 00:08:05,078
Maryann can stay.
129
00:08:08,789 --> 00:08:11,053
She's got a lot
to do with it.
130
00:08:12,960 --> 00:08:15,394
We got a good thing
going, Edna,
131
00:08:15,596 --> 00:08:18,030
and it would be crazy
to bust it up.
132
00:08:19,533 --> 00:08:20,932
Bust it up?
133
00:08:21,635 --> 00:08:23,227
I'm not aiming to.
134
00:08:23,303 --> 00:08:24,463
I am.
135
00:08:24,771 --> 00:08:27,865
You've got
$1 million in escrow
to build a tabernacle
136
00:08:27,941 --> 00:08:29,738
and you can't
get the rest without me.
137
00:08:29,810 --> 00:08:31,368
I know that, Tommy.
138
00:08:31,478 --> 00:08:34,470
And I was thinking,
maybe you and I
could compromise, Edna.
139
00:08:34,548 --> 00:08:38,075
You take half the money
for the Crusade
and I'll take half.
140
00:08:39,653 --> 00:08:42,417
Every penny
goes to the Crusade
141
00:08:42,556 --> 00:08:44,922
until that tabernacle
is built.
142
00:08:45,459 --> 00:08:47,484
You can push
a man too far, Edna.
143
00:08:47,628 --> 00:08:49,653
I'm being used
and I don't like it.
144
00:08:50,063 --> 00:08:53,362
Other singers drive around
in Ferraris, Rolls,
145
00:08:53,433 --> 00:08:54,957
I don't even own a car.
146
00:08:55,035 --> 00:08:56,866
It's me they come
to hear, Edna.
147
00:08:56,937 --> 00:08:58,268
It's my records they buy.
148
00:08:58,338 --> 00:09:00,568
It was me
who got you a parole
149
00:09:00,641 --> 00:09:03,371
to get you away from that
Arkansas prison farm
150
00:09:03,443 --> 00:09:05,809
or you'd still be
rotting there.
151
00:09:15,155 --> 00:09:16,952
I kept my part
of the deal, Edna.
152
00:09:17,057 --> 00:09:20,584
I married you
and I've been faithful
to you.
153
00:09:21,194 --> 00:09:22,889
Because I watch you.
154
00:09:23,997 --> 00:09:26,659
You are a lustful sinner,
Tommy.
155
00:09:27,334 --> 00:09:29,325
I saw the expression
on your face
156
00:09:29,403 --> 00:09:31,769
when you were gonna
kiss that lost child.
157
00:09:31,838 --> 00:09:34,432
If it wasn't for me
you'd be using the Crusade
158
00:09:34,508 --> 00:09:36,874
to lure her
to some motel right now,
159
00:09:36,943 --> 00:09:39,571
or into the back
of your car
if you had one.
160
00:09:39,646 --> 00:09:41,136
If I had one.
161
00:09:42,082 --> 00:09:43,777
May God forgive me
162
00:09:44,518 --> 00:09:47,385
for letting a devil
help me build a temple.
163
00:09:47,587 --> 00:09:51,023
And what if your devil quits,
what are you going to do?
164
00:09:51,958 --> 00:09:55,052
Why now, it would
all go down the drain,
165
00:09:55,195 --> 00:09:57,129
and you and me with it.
166
00:09:57,197 --> 00:10:00,291
I seem to remember
a little Bible myself, Edna.
167
00:10:00,600 --> 00:10:03,330
"Vengeance is mine,
saith the Lord."
168
00:10:03,637 --> 00:10:05,298
It was also written:
169
00:10:05,939 --> 00:10:10,069
"The Lord works
in mysterious ways,
His wonders to perform."
170
00:10:10,610 --> 00:10:12,635
I am his instrument
171
00:10:14,381 --> 00:10:16,576
and I would
punish you, Tommy.
172
00:10:17,317 --> 00:10:18,909
Maryann and me.
173
00:10:18,985 --> 00:10:22,819
Those people out there
just might not
believe you and Maryann.
174
00:10:23,790 --> 00:10:25,257
How about those motels
175
00:10:25,325 --> 00:10:29,421
where you register
as a father and daughter
with Maryann?
176
00:10:41,942 --> 00:10:43,807
(Edna)
How old were you then,
child?
177
00:10:44,578 --> 00:10:45,670
16.
178
00:10:47,514 --> 00:10:48,538
16.
179
00:10:50,617 --> 00:10:52,812
All those phony names,
180
00:10:52,886 --> 00:10:55,514
the dark glasses
that haven't been
seen through yet.
181
00:10:56,089 --> 00:10:58,319
Of course, you weren't
so well-known then.
182
00:10:58,391 --> 00:11:02,157
But your handwriting
has got to be
on some of those registers.
183
00:11:02,229 --> 00:11:05,460
And one of those clerks
could recognize Maryann,
184
00:11:05,532 --> 00:11:08,092
and you, too,
if she pointed the finger.
185
00:11:10,904 --> 00:11:13,338
Hasn't been
but three years, Tommy,
186
00:11:13,907 --> 00:11:15,841
but I've read the law.
187
00:11:16,343 --> 00:11:18,538
The statute
of limitations
188
00:11:18,612 --> 00:11:21,172
hasn't run out yet
on the Mann Act.
189
00:11:22,849 --> 00:11:24,407
Statutory rape.
190
00:11:26,052 --> 00:11:30,079
Oh, no. You won't
quit the Crusade, Tommy.
191
00:11:39,032 --> 00:11:40,556
You're a sanctimonious
hypocrite
192
00:11:40,634 --> 00:11:42,659
of a bible-spouting
blackmailer
193
00:11:42,736 --> 00:11:45,034
and I've given you
your last chance to be fair.
194
00:11:45,105 --> 00:11:47,938
Your insults and threats
don't scare me.
195
00:11:48,008 --> 00:11:49,669
[Knocking on door]
196
00:11:50,510 --> 00:11:52,603
Uh, Mr. Dodds is
ready for you, sis.
197
00:11:52,679 --> 00:11:55,546
Right. I won't be long.
198
00:11:56,249 --> 00:11:58,877
Take your time.
We can't fly now, anyway.
199
00:11:58,952 --> 00:12:00,852
Oh. Why not?
200
00:12:03,089 --> 00:12:05,080
Weather's bad in LA.
201
00:12:05,525 --> 00:12:07,322
Improving after midnight.
202
00:12:07,394 --> 00:12:11,353
We're not going to
take a chance on leaving
until after midnight.
203
00:12:11,464 --> 00:12:14,160
I'm gonna grab
a couple of hours
of shut-eye.
204
00:12:14,234 --> 00:12:16,702
Well, now, if you're thinking
of looking for that child
205
00:12:16,770 --> 00:12:18,294
that came to the door,
you forget it.
206
00:12:18,371 --> 00:12:19,861
Because I'll be
right back,
207
00:12:19,940 --> 00:12:23,137
to make sure
that all you're grabbing
is shut-eye.
208
00:12:24,177 --> 00:12:26,077
You want me to
fly back to LA with you?
209
00:12:26,146 --> 00:12:28,546
No, I want you
to ride on the bus, Luke.
210
00:12:28,615 --> 00:12:30,480
There's mountains
between here and LA
211
00:12:30,550 --> 00:12:34,384
and that old crate
don't climb so good
with four people on board.
212
00:12:34,554 --> 00:12:36,988
Making another hint
for a new plane.
213
00:12:37,691 --> 00:12:40,159
Tommy, you're
wasting your breath.
214
00:12:41,094 --> 00:12:43,028
Wasting my breath
when I sing, too,
215
00:12:43,096 --> 00:12:45,496
considering what I
get out of it.
216
00:12:50,003 --> 00:12:53,166
Hey, Luke, take this guitar
on the bus with you.
217
00:12:54,174 --> 00:12:56,074
You want me to put it in
with the baggage?
218
00:12:56,142 --> 00:12:58,975
No, I want you
to put it on the seat
right by you.
219
00:12:59,045 --> 00:13:00,774
Don't put it under anything,
220
00:13:00,847 --> 00:13:03,372
and don't let that guitar
get broken, Luke.
221
00:13:03,450 --> 00:13:04,883
Okay, Tommy.
222
00:13:31,478 --> 00:13:32,638
[Music playing on radio]
223
00:13:32,779 --> 00:13:34,474
[Car doors closing]
224
00:13:35,282 --> 00:13:37,910
Hi, Mr. Brown. Mrs. Brown.
225
00:13:37,984 --> 00:13:39,747
(Edna)
Evening.
226
00:13:39,853 --> 00:13:42,185
It sure is
good to see you, sir.
227
00:13:42,289 --> 00:13:43,483
Are we
all fuelled up?
228
00:13:43,556 --> 00:13:45,956
Uh, yes, sir.
All systems go, Mr. Brown.
229
00:13:46,026 --> 00:13:48,517
Sure. It's good taste
you got in music there.
230
00:13:48,595 --> 00:13:49,562
Uh, yes, sir.
231
00:13:49,629 --> 00:13:51,256
Oh, I sure wish
I could have gotten off
232
00:13:51,331 --> 00:13:52,958
to go to that
concert of yours tonight.
233
00:13:53,033 --> 00:13:55,024
What's your name?
Uh, Jeff.
234
00:13:55,135 --> 00:13:56,898
Well, Jeff, next time
I play Bakersfield,
235
00:13:56,970 --> 00:13:58,494
I'll get you
a couple of passes.
236
00:13:58,571 --> 00:14:00,232
Oh, I sure do
appreciate that, sir.
237
00:14:00,307 --> 00:14:01,774
Sure, I'll be
glad to it.
238
00:14:01,841 --> 00:14:03,706
[Laughing]
Oh, Mr. Brown.
239
00:14:04,077 --> 00:14:06,136
All right, stow my
luggage for me, will you?
240
00:14:06,212 --> 00:14:07,702
Oh, sir,
right away, sir.
241
00:14:12,285 --> 00:14:15,015
(Edna)
Now, now, hurry,
will you? Please.
242
00:14:22,562 --> 00:14:23,586
Hey, Jeff.
243
00:14:23,663 --> 00:14:24,721
Yes, sir.
244
00:14:26,132 --> 00:14:27,827
These are keys
to my rent-a-car.
245
00:14:27,901 --> 00:14:29,562
It's got plenty of time
left on it
246
00:14:29,636 --> 00:14:32,036
so if you'd like to
drive around awhile,
go ahead.
247
00:14:32,105 --> 00:14:33,402
Impress your girlfriend.
248
00:14:33,473 --> 00:14:35,168
Oh, I sure do
appreciate that, sir.
249
00:14:35,241 --> 00:14:36,208
All right.
250
00:14:36,276 --> 00:14:38,073
You'll do no such thing.
251
00:14:38,144 --> 00:14:42,274
You'll turn that car in
right away and I've
checked the mileage.
252
00:14:42,882 --> 00:14:44,816
Uh, yes, ma'am.
253
00:14:46,519 --> 00:14:50,285
Oh, $5. I sure do
appreciate that, sir.
254
00:14:51,424 --> 00:14:53,221
All right, don't...
255
00:14:59,332 --> 00:15:02,824
Get a hand there.
Watch your feet.
256
00:15:03,169 --> 00:15:04,295
There. Ah.
257
00:15:04,371 --> 00:15:06,464
[Engine starting]
258
00:16:06,933 --> 00:16:09,424
Tommy, we are cold.
259
00:16:09,969 --> 00:16:12,062
Heater is busted.
I got some coffee here.
260
00:16:12,138 --> 00:16:13,605
Hot coffee.
261
00:16:14,641 --> 00:16:16,370
Hold it for me, darling.
262
00:16:31,324 --> 00:16:32,313
[Sighs]
263
00:16:32,625 --> 00:16:36,220
Tom, this is
the most horrible coffee
I've ever tasted.
264
00:16:51,711 --> 00:16:53,941
Well, it's better
than nothing.
265
00:18:06,920 --> 00:18:08,785
[Metallic clinking]
266
00:18:48,161 --> 00:18:49,788
[Engine roaring]
267
00:19:14,954 --> 00:19:16,216
[Grunts]
268
00:19:24,030 --> 00:19:26,021
[Car approaching]
269
00:19:39,379 --> 00:19:40,573
[Grunting]
270
00:21:19,045 --> 00:21:20,876
[Fire crackling]
271
00:21:38,698 --> 00:21:40,529
[Grunting]
272
00:22:59,479 --> 00:23:01,913
Sorry. You can't
come into this area.
273
00:23:01,981 --> 00:23:04,848
I'm from the Los Angeles
Police Department.
274
00:23:05,885 --> 00:23:08,217
Lt. Columbo.
Who's in charge here?
275
00:23:09,188 --> 00:23:10,746
Mr. Pangborn.
276
00:23:10,890 --> 00:23:13,085
Over there,
being interviewed.
277
00:23:21,968 --> 00:23:24,129
(Hal)
We're speaking
with Mr. Roland Pangborn
278
00:23:24,203 --> 00:23:27,934
of the air safety division
of the National
Transportation Safety Board.
279
00:23:28,107 --> 00:23:30,803
Mr. Pangborn is heading up
the investigation of this
280
00:23:30,877 --> 00:23:32,310
very tragic air crash.
281
00:23:33,546 --> 00:23:36,811
Do you have an opinion
as to the cause
of the crash, Mr. Pangborn?
282
00:23:36,883 --> 00:23:39,147
(Pangborn)
Well, Hal,
just the statement
283
00:23:39,218 --> 00:23:41,584
the pilot made
at the hospital.
284
00:23:41,888 --> 00:23:45,324
He had a total
electrical system's failure,
and his, uh,
285
00:23:45,525 --> 00:23:47,993
instruments and his radio
were out.
286
00:23:48,127 --> 00:23:50,857
However,
I will say, unofficially,
287
00:23:51,430 --> 00:23:53,330
that, uh, one of our
main problems in this...
288
00:23:53,399 --> 00:23:54,423
(cameraman)
Save it.
289
00:23:54,500 --> 00:23:55,558
What's the matter?
290
00:23:55,635 --> 00:23:57,626
This fellow's been
wandering around
in this shot
291
00:23:57,703 --> 00:23:59,728
and it's getting
very distracting.
Hal, I'm sorry.
292
00:23:59,805 --> 00:24:01,602
Would you mind,
just for a moment, please?
293
00:24:01,674 --> 00:24:02,971
I'm sorry.
294
00:24:03,042 --> 00:24:04,270
I've got you
in the wide shot.
295
00:24:04,343 --> 00:24:06,038
I think we can
pick him up
in a single.
296
00:24:06,112 --> 00:24:07,238
Fine.
297
00:24:07,446 --> 00:24:09,346
Uh, Mr. Pangborn,
you were about to give us
298
00:24:09,415 --> 00:24:11,508
an unofficial opinion
of the cause of the crash.
299
00:24:11,584 --> 00:24:15,213
Uh, excuse me, this is
one of the big problems
we have at these crash sites:
300
00:24:15,288 --> 00:24:16,687
[Camera humming]
301
00:24:16,822 --> 00:24:18,449
Curiosity seekers.
302
00:24:19,392 --> 00:24:20,757
Hold it for a minute,
will you?
303
00:24:20,826 --> 00:24:21,918
(Pangborn)
Sir!
304
00:24:22,194 --> 00:24:24,424
I'll have to
ask you to leave.
305
00:24:27,066 --> 00:24:29,398
L.A.P.D., Lt. Columbo.
306
00:24:30,436 --> 00:24:34,236
I just didn't want to
identify myself
in front of the reporter.
307
00:24:35,007 --> 00:24:36,269
Why not?
308
00:24:37,076 --> 00:24:38,543
Well, like you were saying,
309
00:24:38,611 --> 00:24:40,841
better to be unofficial
until you get the facts.
310
00:24:41,213 --> 00:24:43,010
Well, just what facts
have you got?
311
00:24:43,082 --> 00:24:45,744
I don't have anything,
just what I read
in the morning newspaper.
312
00:24:45,818 --> 00:24:48,548
I think it's a miracle
this guy got out of the plane.
313
00:24:48,621 --> 00:24:50,486
You know, it was a relief
to my wife.
314
00:24:50,556 --> 00:24:52,319
She's a big fan
of this fellow's.
315
00:24:52,391 --> 00:24:53,824
Knows all his albums.
316
00:24:54,594 --> 00:24:56,653
Can you imagine getting out
of this thing alive?
317
00:24:56,729 --> 00:24:59,061
It's unusual.
But not unheard of.
318
00:24:59,131 --> 00:25:02,259
I'm not clear
why there's police interest
in this crash, Lieutenant.
319
00:25:02,335 --> 00:25:04,701
Ah, you see,
that's what I mean,
you know.
320
00:25:04,770 --> 00:25:07,739
As soon as you mention
that you're from the police,
321
00:25:08,074 --> 00:25:10,440
then right away, everybody
starts speculating,
322
00:25:10,509 --> 00:25:13,137
especially when you say
you're from Homicide.
323
00:25:13,212 --> 00:25:14,543
Homicide?
324
00:25:14,614 --> 00:25:17,674
Why is Homicide
interested in this,
Lieutenant?
325
00:25:17,817 --> 00:25:20,012
We got a complaint
from a member of the family,
326
00:25:20,086 --> 00:25:21,610
Mrs. Brown's brother.
327
00:25:21,687 --> 00:25:23,814
What do you mean,
complaint?
328
00:25:24,056 --> 00:25:27,025
Nothing definite.
Just suspicion of foul play.
329
00:25:27,326 --> 00:25:29,226
But I heard what you
just said over there.
330
00:25:29,295 --> 00:25:31,422
It was
electrical system failure.
331
00:25:31,831 --> 00:25:33,890
That's what
the pilot said.
332
00:25:34,066 --> 00:25:38,230
And that's what you fellas
will probably call
the probable cause?
333
00:25:38,771 --> 00:25:41,069
Contributing.
Yeah, I'd say.
334
00:25:41,140 --> 00:25:42,732
Unofficially, though.
335
00:25:43,109 --> 00:25:46,169
It'll still probably be
that old, reliable standby:
336
00:25:46,245 --> 00:25:47,735
Pilot error.
337
00:25:47,813 --> 00:25:49,440
Almost always is.
338
00:25:49,715 --> 00:25:52,479
You see, Brown was not
instrument-rated
339
00:25:52,551 --> 00:25:55,019
and he flew into
minimal weather
340
00:25:55,087 --> 00:25:57,180
and he lost
his orientation.
341
00:25:57,523 --> 00:26:01,220
Got the ship into
a stall configuration
and just spun in.
342
00:26:01,560 --> 00:26:03,790
But that's always been
and still is,
as a matter of fact,
343
00:26:03,863 --> 00:26:05,228
the number one
causative factor
344
00:26:05,297 --> 00:26:07,765
in private
flying accidents
of this type.
345
00:26:07,933 --> 00:26:11,528
Sometimes augmented
by a blood-alcohol count.
346
00:26:12,271 --> 00:26:14,671
(Hal)
Mr. Pangborn,
could you come back here
347
00:26:14,740 --> 00:26:16,765
just for a moment? And bring
your investigating team.
348
00:26:16,842 --> 00:26:19,037
We're losing the light,
it'll just take a moment.
349
00:26:19,111 --> 00:26:20,942
We'd like to
get this... this film
to the lab.
350
00:26:21,013 --> 00:26:22,071
Why don't you
finish up?
351
00:26:22,148 --> 00:26:24,616
Fellas, just come around
and stand over
on either side of me,
352
00:26:24,684 --> 00:26:25,742
if you will, please.
353
00:26:25,818 --> 00:26:26,785
Mr. Pangborn?
354
00:26:26,852 --> 00:26:28,581
(cameraman)
Bring him in.
Ready? Okay,
355
00:26:28,654 --> 00:26:29,916
get ready to roll.
356
00:26:29,989 --> 00:26:31,684
Okay, that's it.
Rolling.
357
00:26:31,757 --> 00:26:33,486
All set? All right.
Fine.
358
00:26:33,559 --> 00:26:34,787
(cameraman)
Hold it.
359
00:26:34,894 --> 00:26:36,122
I'm... I'm sorry.
360
00:26:36,862 --> 00:26:38,659
Look, just stand by
with the lights.
361
00:26:40,700 --> 00:26:42,759
You looking
for something specific?
362
00:26:42,835 --> 00:26:44,666
Uh, was that checked?
363
00:26:44,837 --> 00:26:46,566
The engine?
No, but it will be.
364
00:26:46,639 --> 00:26:48,106
No, I didn't mean
the engine.
365
00:26:48,174 --> 00:26:49,937
What you said before,
366
00:26:50,042 --> 00:26:52,510
Mr. Brown's blood count
for alcohol.
367
00:26:52,578 --> 00:26:54,273
At the hospital,
at our request.
368
00:26:54,346 --> 00:26:57,281
But no. He was cold sober,
no drugs, nothing.
369
00:26:57,349 --> 00:26:58,611
Mmm-hmm.
370
00:26:58,984 --> 00:27:01,384
Listen, if the engine
went into a stall,
371
00:27:01,454 --> 00:27:03,319
would that be considered
pilot error?
372
00:27:03,389 --> 00:27:05,380
No, i-it's not
the engine.
373
00:27:05,925 --> 00:27:09,725
Lieutenant, when we
speak of a stall,
we mean stalling the wing.
374
00:27:10,596 --> 00:27:13,190
Well, that's
getting the ship
into too steep a climb.
375
00:27:13,265 --> 00:27:15,233
And that is easy to do
376
00:27:15,301 --> 00:27:18,270
in tight weather
with a blacked-out
instrument panel.
377
00:27:18,337 --> 00:27:20,066
No, he just
shouldn't have been flying
378
00:27:20,139 --> 00:27:22,334
around these mountains
at low altitude
379
00:27:22,408 --> 00:27:26,208
without an instrument rating
in the kind of weather
we had last night.
380
00:27:26,846 --> 00:27:29,076
Um, Bakersfield to LA
is an hour.
381
00:27:29,148 --> 00:27:30,945
You know, by plane.
382
00:27:31,283 --> 00:27:34,116
Couldn't he have
gotten that weather
ahead of time?
383
00:27:34,186 --> 00:27:37,383
Told me he did
when I talked to him
at the hospital.
384
00:27:37,456 --> 00:27:40,152
But he'd made the flight
lots of times
385
00:27:40,226 --> 00:27:42,319
and he felt he could
sneak through okay.
386
00:27:42,394 --> 00:27:43,452
[Sighs]
387
00:27:43,529 --> 00:27:46,362
(Hal)
Mr. Pangborn, please,
we're losing the light.
388
00:27:46,432 --> 00:27:48,229
Just for one moment,
please, sir.
389
00:27:48,300 --> 00:27:51,167
Why don't you finish it up,
get it over with?
390
00:27:52,938 --> 00:27:55,964
All right,
roll it again now.
Let's go.
391
00:27:56,075 --> 00:27:57,372
(cameraman)
Keeping it tight.
392
00:27:57,443 --> 00:27:58,740
Mr. Pangborn.
393
00:27:58,811 --> 00:28:00,142
Rolling.
394
00:28:00,746 --> 00:28:04,204
As you can see,
Mr. Pangborn and his staff
are very busy people
395
00:28:04,283 --> 00:28:07,047
and we have to
interrupt our interview
from time to time.
396
00:28:07,119 --> 00:28:09,952
However, Mr. Pangborn
has rejoined us again,
397
00:28:10,022 --> 00:28:12,650
and with his permission,
we'd like to continue.
398
00:28:12,725 --> 00:28:13,851
(Pangborn)
Go right ahead.
399
00:28:13,926 --> 00:28:15,917
I think the public is
very interested in these
400
00:28:15,995 --> 00:28:18,862
aircraft accident
investigation techniques,
Mr. Pangborn.
401
00:28:19,198 --> 00:28:21,666
We'd certainly
like to follow through
on this one.
402
00:28:21,734 --> 00:28:23,634
Would it be possible
for our crew to cover
403
00:28:23,702 --> 00:28:25,294
some of your procedures?
404
00:28:25,371 --> 00:28:27,737
Oh, I think
it could be arranged.
405
00:28:28,073 --> 00:28:30,405
Now, if one of our questions
is out of line, sir,
406
00:28:30,476 --> 00:28:32,637
just say the word
and we'll withdraw it.
407
00:28:33,112 --> 00:28:34,238
Thank you.
408
00:28:34,313 --> 00:28:36,213
I'll give you
the regulation
"no comment."
409
00:28:36,282 --> 00:28:38,443
That's fair enough.
First, I'd like to ask
410
00:28:38,517 --> 00:28:41,008
if you have
the pilot's statement,
411
00:28:41,086 --> 00:28:44,146
why is it necessary
to make any investigation
at all?
412
00:28:44,223 --> 00:28:46,054
Well, that's
purely a routine.
413
00:28:46,125 --> 00:28:47,990
There's no reflection
at all on this pilot.
414
00:28:48,060 --> 00:28:52,019
As a matter of fact,
pilots are a very
special breed of artists.
415
00:28:52,665 --> 00:28:55,361
You know, it's called
the art of flying.
416
00:28:55,734 --> 00:28:58,703
And, uh, many of them
are not really the strong
or silent types
417
00:28:58,771 --> 00:29:00,261
that are
generally depicted.
418
00:29:00,339 --> 00:29:02,500
Some of them are
quite emotional.
419
00:29:02,575 --> 00:29:04,372
They tend to blame themselves
for a crash
420
00:29:04,443 --> 00:29:07,901
even when it might have been
due to circumstances
beyond their control, you see.
421
00:29:07,980 --> 00:29:09,277
You mean there
might have been
422
00:29:09,348 --> 00:29:11,213
some sort of
mechanical failure
423
00:29:11,283 --> 00:29:13,183
that even the pilot
was unaware of?
424
00:29:13,252 --> 00:29:14,617
Oh, exactly.
425
00:29:14,687 --> 00:29:16,018
We'll take
all of the engine,
426
00:29:16,088 --> 00:29:18,113
electronic
and structural parts
of the wreckage
427
00:29:18,190 --> 00:29:19,384
back to our hangar,
428
00:29:19,458 --> 00:29:21,153
and give it
a thorough examination.
429
00:29:21,227 --> 00:29:23,991
We give it an X-ray,
chemical analysis,
430
00:29:24,196 --> 00:29:27,597
microscopic
metallurgical testing,
that sort of thing.
431
00:29:28,300 --> 00:29:31,394
So, what we have is
the pilot's statement
432
00:29:31,537 --> 00:29:33,562
which makes our job
easier.
433
00:29:33,639 --> 00:29:36,665
A lot easier,
and the situation
a lot clearer.
434
00:29:36,742 --> 00:29:38,835
Well, thank you very much,
Mr. Pangborn.
435
00:29:38,944 --> 00:29:41,538
This is Hal Fischer,
in the Los Angeles mountains.
436
00:29:41,614 --> 00:29:42,842
Okay, that's a wrap.
437
00:29:42,915 --> 00:29:44,177
(cameraman)
Got it.
438
00:29:44,250 --> 00:29:46,548
(Pangborn)
He's saying he felt
he could make it.
439
00:29:46,619 --> 00:29:49,053
The same old story,
the same old fatal results.
440
00:29:49,121 --> 00:29:50,748
Were the two women
sitting in the back?
441
00:29:50,823 --> 00:29:52,017
Right.
442
00:29:53,492 --> 00:29:56,552
Are these the seat-belts
for the two backseats?
443
00:29:57,029 --> 00:29:58,121
Yeah.
444
00:29:59,365 --> 00:30:02,562
I noticed they weren't
jarred open by the impact
of the crash.
445
00:30:02,635 --> 00:30:04,193
They never are.
446
00:30:05,271 --> 00:30:07,205
Well, that explains it.
447
00:30:07,573 --> 00:30:09,097
Explains what?
448
00:30:10,342 --> 00:30:13,106
Why the pilot
was thrown clear
and the two women weren't.
449
00:30:13,312 --> 00:30:14,404
[Chuckles]
450
00:30:14,480 --> 00:30:16,744
I'm sorry, l... I just
don't follow.
451
00:30:16,815 --> 00:30:18,840
I noticed
the pilot's seatbelt.
452
00:30:19,718 --> 00:30:20,844
Yeah?
453
00:30:25,090 --> 00:30:26,557
Not fastened.
454
00:30:28,894 --> 00:30:30,384
I hadn't noticed.
455
00:30:30,930 --> 00:30:32,761
My God, you're right.
456
00:30:33,499 --> 00:30:36,491
It must have been open
before the crash.
457
00:30:39,071 --> 00:30:40,698
Oh, you got
one of those, too?
458
00:30:40,839 --> 00:30:43,171
Well, I'm just gonna
make a note and ask Brown
459
00:30:43,242 --> 00:30:45,506
why his belt
wasn't fastened.
460
00:30:45,577 --> 00:30:47,636
All right. Gee,
that reminds me,
461
00:30:47,713 --> 00:30:49,374
I gotta make the same note.
462
00:30:49,448 --> 00:30:52,042
In this case, it probably
saved his life.
463
00:30:52,117 --> 00:30:55,348
Generally, the pi...
the passengers sitting
after the cockpit
464
00:30:55,421 --> 00:30:58,948
have a better chance
of survival in a crash
of this type.
465
00:30:59,458 --> 00:31:01,323
You got a minute, sir?
466
00:31:01,460 --> 00:31:02,484
Yeah, sure.
467
00:31:02,628 --> 00:31:04,186
Right this way.
468
00:31:09,902 --> 00:31:11,369
What's this?
469
00:31:11,603 --> 00:31:13,161
That's a pilot's
navigation kit.
470
00:31:13,238 --> 00:31:14,705
They keep their charts
in it.
471
00:31:14,773 --> 00:31:16,604
Uh, radio frequency,
pamphlets,
472
00:31:16,675 --> 00:31:18,302
lot of different things.
473
00:31:19,645 --> 00:31:21,272
Gee, that's funny.
474
00:31:22,381 --> 00:31:23,405
What?
475
00:31:24,316 --> 00:31:25,578
No ashes.
476
00:31:27,353 --> 00:31:29,014
I beg your pardon?
477
00:31:34,994 --> 00:31:36,325
No ashes.
478
00:31:37,930 --> 00:31:39,295
Seems empty.
479
00:31:41,367 --> 00:31:44,165
Well, he could have
taken the charts out
480
00:31:44,236 --> 00:31:46,329
and laid them
on the unoccupied
co-pilot's seat.
481
00:31:46,405 --> 00:31:49,932
But those ashes would be
in among all those
other ashes.
482
00:31:51,443 --> 00:31:53,377
Ah, that would
explain that.
483
00:31:57,416 --> 00:31:58,644
You know something,
Lieutenant,
484
00:31:58,717 --> 00:32:01,277
I could use a man like you
on my team.
485
00:32:01,854 --> 00:32:04,186
It's really nothing
but detective work.
486
00:32:04,256 --> 00:32:05,416
Oh, no,
thank you very much.
487
00:32:05,491 --> 00:32:07,254
You fellas here,
you have to fly.
488
00:32:07,326 --> 00:32:09,521
Sure, we're all pilots.
489
00:32:09,862 --> 00:32:11,625
Oh, no, not for me.
Thank you very much.
490
00:32:11,697 --> 00:32:12,823
I wouldn't qualify
for that.
491
00:32:12,898 --> 00:32:14,832
Why? We'll teach you.
492
00:32:15,901 --> 00:32:19,029
I appreciate it, sir,
but, uh, my ears pop
in an elevator.
493
00:32:19,104 --> 00:32:21,766
As a matter of fact,
I don't even like
being this tall.
494
00:32:51,370 --> 00:32:53,804
How do you do, sir?
My name is Mr. Grindell.
495
00:32:53,872 --> 00:32:54,998
How do you do?
496
00:32:55,074 --> 00:32:57,008
Are you a relative
of Mrs. Brown?
497
00:32:57,076 --> 00:32:58,703
No, I'm just here
to see a relative...
498
00:32:58,777 --> 00:33:01,007
I see, you are a friend
of the family?
499
00:33:01,113 --> 00:33:02,740
Oh, I'm sorry,
you are a bit late.
500
00:33:02,815 --> 00:33:03,975
You missed
a lovely service.
501
00:33:04,049 --> 00:33:05,073
Excuse me, sir.
502
00:33:05,150 --> 00:33:07,744
Uh, Mr. Brown sang
several popular hymns.
503
00:33:07,853 --> 00:33:08,911
Rock of Ages...
504
00:33:08,987 --> 00:33:10,648
I'm not a friend
of the family.
505
00:33:10,722 --> 00:33:13,919
Actually, I'm a policeman.
Lt. Columbo, Homicide.
506
00:33:14,560 --> 00:33:16,152
I beg your pardon.
507
00:33:16,228 --> 00:33:18,458
I'm here to see
Mr. Luke Baskin.
508
00:33:18,530 --> 00:33:20,225
Yes. He's paying
his last respects
509
00:33:20,299 --> 00:33:22,426
before the bodies
are... are shipped out
to Nashville.
510
00:33:22,501 --> 00:33:24,833
Uh, he's taking it
a bit hard, you know.
511
00:33:24,903 --> 00:33:27,201
But, uh,
he will be out shortly.
512
00:33:27,539 --> 00:33:29,666
Oh. Well, maybe
I'll just wait out here.
513
00:33:29,741 --> 00:33:31,106
Fine. Fine.
514
00:33:32,444 --> 00:33:34,571
Lieutenant, this is
one of my cards.
515
00:33:34,646 --> 00:33:37,479
We handled
all the arrangements
here. Uh,
516
00:33:37,950 --> 00:33:38,974
excuse me.
517
00:33:39,051 --> 00:33:40,450
Thank you.
518
00:33:43,155 --> 00:33:44,144
Oh.
519
00:33:46,525 --> 00:33:50,188
Um, I'm a great admirer
of the police department,
you know.
520
00:33:50,863 --> 00:33:53,696
Uh, I didn't know,
but I'm always glad
to hear that.
521
00:33:53,765 --> 00:33:55,665
Why shouldn't you
hear of it?
522
00:33:55,868 --> 00:33:57,859
[Sighing]
After all, you men
are so ready
523
00:33:57,936 --> 00:34:00,461
to give your life,
uh, to save ours.
524
00:34:01,373 --> 00:34:04,433
Well, uh, let's hope
it doesn't come up too often.
525
00:34:04,676 --> 00:34:08,009
Yes, yes, yes,
but it does, doesn't it?
526
00:34:08,514 --> 00:34:11,881
Especially in these
violent times. Uh, it's uh...
527
00:34:12,618 --> 00:34:15,553
Just this morning
a-at breakfast
with my dear wife Martha,
528
00:34:15,621 --> 00:34:17,248
I glanced in the papers.
529
00:34:17,322 --> 00:34:20,883
And l... I noted that the rate
of the police mortality
is just...
530
00:34:20,959 --> 00:34:22,517
It's shocking.
I mean it is just...
531
00:34:22,594 --> 00:34:24,323
Well, you must be
aware of that.
532
00:34:24,796 --> 00:34:27,060
Well, we don't like to
think about it too often.
533
00:34:27,132 --> 00:34:29,430
But one should think
of it, uh, shouldn't one?
534
00:34:29,501 --> 00:34:31,526
Well, you know, I guess
it's the kind of thing
535
00:34:31,603 --> 00:34:34,436
that you don't do
anything about
until you actually have to.
536
00:34:34,506 --> 00:34:36,565
But if you need a funeral,
537
00:34:36,642 --> 00:34:40,601
uh, then you are
not in condition to do
anything about it, you see.
538
00:34:40,979 --> 00:34:41,968
[Laughing]
539
00:34:42,080 --> 00:34:44,378
All right,
I see what you mean.
540
00:34:45,817 --> 00:34:48,251
Have you made plans
for your own departure
541
00:34:48,320 --> 00:34:50,515
from this mortal sphere?
542
00:34:50,589 --> 00:34:51,749
No.
Huh?
543
00:34:52,524 --> 00:34:54,458
[Chuckling]
No, I haven't.
544
00:34:54,893 --> 00:34:56,724
Yeah. I mean,
it's not like, uh...
545
00:34:56,795 --> 00:34:59,059
It's not the kind of thing
where you make a reservation
546
00:34:59,131 --> 00:35:00,758
or buy a ticket.
547
00:35:00,832 --> 00:35:02,561
Yes, but yet,
548
00:35:02,634 --> 00:35:05,364
a little foresight,
for your dear ones
I speak,
549
00:35:05,737 --> 00:35:09,195
uh... uh, would prevent,
uh, trouble
550
00:35:09,274 --> 00:35:12,573
and, uh,
expense... expense.
551
00:35:13,478 --> 00:35:15,446
Excuse me just a moment.
552
00:35:17,983 --> 00:35:20,247
Lieutenant,
this is our brochure.
553
00:35:20,319 --> 00:35:23,584
Now, from here, uh,
you could choose, uh,
554
00:35:23,722 --> 00:35:26,953
anything within
your own means, uh... uh,
from among
555
00:35:27,125 --> 00:35:29,525
a... a large variety of plans
that we have here.
556
00:35:29,595 --> 00:35:30,755
Now, this, for instance...
557
00:35:30,829 --> 00:35:32,262
Well, l... I appreciate it
very much
558
00:35:32,331 --> 00:35:34,458
but my wife
does all the shopping
in the family.
559
00:35:34,533 --> 00:35:36,262
She'd be very upset
if I bought anything,
560
00:35:36,335 --> 00:35:38,462
you know, without talking
to her about it first.
561
00:35:38,537 --> 00:35:40,334
Of course. Of course.
562
00:35:40,572 --> 00:35:43,769
It's very nice,
husband and wife
to decide in this.
563
00:35:44,376 --> 00:35:47,504
Can we, uh,
make an appointment?
That'd be nice.
564
00:35:48,480 --> 00:35:50,880
I couldn't talk to her
about this, Mr. Grindell.
565
00:35:50,949 --> 00:35:54,680
She'd think I was working
on a dangerous case.
She cries easily.
566
00:35:54,753 --> 00:35:57,745
She cries when she loses
at bowling, you know.
567
00:35:59,191 --> 00:36:00,954
You're a hard sell,
Lieutenant, huh?
568
00:36:01,026 --> 00:36:04,154
Well, I'm sorry.
Actually, you know,
I was just here...
569
00:36:04,229 --> 00:36:05,355
(Luke)
Oh, hi, Lieutenant.
570
00:36:05,430 --> 00:36:07,330
Oh, hello, Mr. Baskin.
571
00:36:08,133 --> 00:36:09,760
Did you find out
anything?
572
00:36:09,901 --> 00:36:12,131
Uh, thank you very much, sir.
573
00:36:12,638 --> 00:36:15,163
Oh, I beg your pardon.
574
00:36:15,707 --> 00:36:17,140
Gentlemen, excuse me.
575
00:36:18,377 --> 00:36:21,141
Did you ever see
Mr. Brown's navigation kit?
576
00:36:21,213 --> 00:36:22,942
Sure, all the time.
577
00:36:23,048 --> 00:36:25,073
Were you familiar
with its contents?
578
00:36:25,150 --> 00:36:27,618
Yeah, just a bunch
of maps and charts.
579
00:36:27,686 --> 00:36:29,984
You've seen these
maps and charts?
580
00:36:30,055 --> 00:36:31,181
Yeah.
581
00:36:31,623 --> 00:36:34,251
Did you see them
the day of the crash?
582
00:36:34,359 --> 00:36:37,590
Uh, well, no, I didn't, uh,
open the kit that day.
583
00:36:39,031 --> 00:36:41,158
You mean, you had
the kit in your hand that day?
584
00:36:41,233 --> 00:36:42,131
Yeah.
585
00:36:42,200 --> 00:36:44,168
I carried it
from the plane
to the car.
586
00:36:44,236 --> 00:36:45,669
Was it heavy?
587
00:36:45,804 --> 00:36:47,237
No, no more than usual.
588
00:36:47,506 --> 00:36:48,564
Hmm.
589
00:36:48,907 --> 00:36:52,604
Did you carry it back
from the car to the plane
when they left?
590
00:36:53,412 --> 00:36:54,879
No, Tommy did.
591
00:36:55,614 --> 00:36:57,309
Why? You on to something,
Lieutenant?
592
00:36:57,382 --> 00:36:59,577
No, I don't think so,
sir. No.
593
00:37:00,519 --> 00:37:02,544
Look, I'm not
very smart,
594
00:37:02,654 --> 00:37:03,951
and I don't know
how he did it,
595
00:37:04,022 --> 00:37:05,683
I just know that
somehow he did.
596
00:37:05,757 --> 00:37:07,019
'Cause he
hated my sister.
597
00:37:07,092 --> 00:37:08,957
He never loved her.
He just used her.
598
00:37:09,027 --> 00:37:11,325
Yes, sir.
You've told me that.
599
00:37:11,396 --> 00:37:13,660
That doesn't explain
why he would kill her.
600
00:37:13,732 --> 00:37:15,597
She had something
on him.
601
00:37:16,134 --> 00:37:17,362
What?
602
00:37:17,436 --> 00:37:19,666
I don't know.
She wouldn't tell me.
603
00:37:19,771 --> 00:37:20,760
Hmm.
604
00:37:22,074 --> 00:37:24,304
I believe
you're very sincere, sir.
605
00:37:24,443 --> 00:37:26,673
But there's just
no proof of anything.
606
00:37:26,745 --> 00:37:28,610
Look, you don't know
Tommy Brown like I do.
607
00:37:28,680 --> 00:37:30,045
You've got to
question him.
608
00:37:30,115 --> 00:37:31,207
I'm going to do that.
609
00:37:31,283 --> 00:37:34,616
But you must understand,
it's just going to be
a formality.
610
00:37:34,686 --> 00:37:37,450
Then do it. Do it now.
Do it today.
611
00:37:38,156 --> 00:37:40,954
Yes, sir. I don't
think that today would be
the right time.
612
00:37:41,026 --> 00:37:42,323
It's too close...
613
00:37:42,394 --> 00:37:45,192
Lieutenant,
I want you to see
what Tommy Brown's like.
614
00:37:45,263 --> 00:37:47,663
I want you to talk to him.
Would you do that
for me, please,
615
00:37:47,733 --> 00:37:49,758
as a personal favor?
Today? Please?
616
00:37:49,835 --> 00:37:50,824
[Car door closes]
617
00:37:50,902 --> 00:37:53,370
Uh, all right.
618
00:37:53,572 --> 00:37:55,039
[Car engine starting]
619
00:37:55,107 --> 00:37:56,870
I'm coming with you.
620
00:38:11,356 --> 00:38:12,983
[Tommy singing]
621
00:38:22,033 --> 00:38:24,228
And it took me
back to something
622
00:38:24,302 --> 00:38:26,133
[girls laughing]
That I lost somewhere
623
00:38:26,204 --> 00:38:27,637
(Luke)
See what I mean,
Lieutenant?
624
00:38:27,706 --> 00:38:29,367
He couldn't wait.
625
00:38:29,975 --> 00:38:33,240
Rented this place
while he was still
in the hospital.
626
00:38:33,311 --> 00:38:35,245
$2,000 a month.
What?
627
00:38:36,782 --> 00:38:39,751
You know, there's
no law against that,
Mr. Baskin.
628
00:38:39,818 --> 00:38:41,809
Listen to all that
going around out yonder.
629
00:38:41,887 --> 00:38:43,718
My sister ain't even
in her grave yet.
630
00:38:43,789 --> 00:38:45,780
But there's no law
against that, either,
Mr. Baskin.
631
00:38:45,857 --> 00:38:48,451
Maybe it's not
a good idea for you
to see him right now.
632
00:38:48,527 --> 00:38:49,994
Why not? I'm still
working for him.
633
00:38:50,061 --> 00:38:52,962
You know, I'll have to
tell him you're the one
who made the complaint.
634
00:38:53,031 --> 00:38:53,963
Good.
635
00:38:54,032 --> 00:38:55,693
I wanna see the look
on his face when...
636
00:38:55,767 --> 00:38:58,395
Now, just a minute.
Now, listen to me.
637
00:38:58,670 --> 00:39:01,969
When I talk to him,
I'm gonna have to
talk to him alone.
638
00:39:02,040 --> 00:39:03,803
That's the only right way
to do it.
639
00:39:03,875 --> 00:39:05,365
And if you're
gonna cause trouble...
640
00:39:05,444 --> 00:39:08,470
I won't. I promise you,
I won't do that.
641
00:39:09,347 --> 00:39:10,439
Okay.
642
00:39:11,950 --> 00:39:15,078
When Sunday mornin'
comin' down
643
00:39:15,720 --> 00:39:17,244
[people laughing]
644
00:39:17,756 --> 00:39:19,553
[People chattering]
645
00:39:19,691 --> 00:39:22,558
In the park I saw a daddy
646
00:39:22,627 --> 00:39:26,996
With a laughin' little girl
that he was swingin'
647
00:39:31,002 --> 00:39:34,460
And I stopped beside
a Sunday school
648
00:39:34,639 --> 00:39:38,075
And listened to the songs
that they were singin'
649
00:39:42,414 --> 00:39:44,882
Then I went on
down the road
650
00:39:44,950 --> 00:39:46,144
That's Mr. Brown?
651
00:39:46,218 --> 00:39:47,242
That's him.
652
00:39:47,319 --> 00:39:49,719
A lonely bell was ringin'
653
00:39:53,758 --> 00:39:56,693
And it echoed
through the canyon
654
00:39:56,761 --> 00:40:01,664
Like a disappearin' dream
of yesterday
655
00:40:03,502 --> 00:40:07,529
On a Sunday mornin'
sidewalk
656
00:40:08,874 --> 00:40:13,504
I'm wishing, Lord,
that I was stoned
657
00:40:14,880 --> 00:40:18,748
'Cause there's somethin'
about a Sunday
658
00:40:19,551 --> 00:40:20,848
This looks good.
659
00:40:20,919 --> 00:40:22,181
Help yourself.
660
00:40:22,254 --> 00:40:23,346
Think it's all right?
661
00:40:23,421 --> 00:40:24,445
Oh, sure.
662
00:40:26,491 --> 00:40:27,958
I missed lunch.
663
00:40:28,093 --> 00:40:29,560
Make yourself
at home.
664
00:40:31,763 --> 00:40:33,230
Half as lonesome
as the sound
665
00:40:33,298 --> 00:40:34,492
What is that?
666
00:40:34,566 --> 00:40:35,692
Chili.
667
00:40:36,601 --> 00:40:38,000
Yeah, looks good.
668
00:40:38,069 --> 00:40:39,502
Have some.
669
00:40:39,571 --> 00:40:40,560
Think it's all right?
670
00:40:40,639 --> 00:40:41,628
Hmm.
671
00:40:43,675 --> 00:40:48,578
And Sunday mornin'
comin' down
672
00:40:50,081 --> 00:40:52,015
[people applauding]
673
00:40:59,090 --> 00:41:02,025
Say, that's delicious.
I never tasted chili
like that before.
674
00:41:02,093 --> 00:41:04,618
That's a special recipe.
Made out of squirrel meat.
675
00:41:04,696 --> 00:41:06,459
That good, ain't it?
676
00:41:07,866 --> 00:41:09,026
Hmm.
677
00:41:09,768 --> 00:41:10,860
Yeah, that explains it.
678
00:41:10,936 --> 00:41:13,404
Hey, Luke.
I thought you were
ridin' back with us.
679
00:41:13,471 --> 00:41:14,699
Where have you been?
680
00:41:14,773 --> 00:41:16,001
I've been
to get the cops
681
00:41:16,074 --> 00:41:18,440
to find out
how you killed Edna.
682
00:41:20,245 --> 00:41:21,769
You gone crazy?
683
00:41:21,880 --> 00:41:24,576
You did it.
You know you did it.
You killed both of them.
684
00:41:24,649 --> 00:41:26,207
You're fired!
Get out of here!
685
00:41:26,518 --> 00:41:27,780
[Grunts]
686
00:41:27,953 --> 00:41:30,353
You crazy?
Get him out of here!
687
00:41:30,422 --> 00:41:32,219
What's the matter with you?
688
00:41:32,290 --> 00:41:33,814
Give me that.
689
00:41:34,426 --> 00:41:35,825
You crazy?
690
00:41:37,729 --> 00:41:39,788
[Groaning]
Get him out.
691
00:41:40,832 --> 00:41:42,163
[Panting]
692
00:41:43,368 --> 00:41:44,494
Boy.
693
00:41:45,103 --> 00:41:47,765
Mr. Brown, I'm terribly sorry
about this.
694
00:41:48,707 --> 00:41:50,072
Who are you?
695
00:41:50,208 --> 00:41:53,371
I'm Lt. Columbo,
I'm from the L.A.P.D.,
Homicide.
696
00:41:53,745 --> 00:41:55,235
Homicide?
697
00:41:55,380 --> 00:41:56,904
What's he been
telling you about me?
698
00:41:56,982 --> 00:41:58,643
Well, if we could just
talk privately.
699
00:41:58,717 --> 00:42:00,309
There's nothing
to get excited about.
700
00:42:00,385 --> 00:42:03,013
Just wanna ask
some routine questions.
701
00:42:03,254 --> 00:42:04,687
[Panting]
702
00:42:06,591 --> 00:42:08,616
There ain't no need
for everything to stop.
703
00:42:08,693 --> 00:42:10,217
I'll be right back.
704
00:42:10,295 --> 00:42:12,855
Let me see that guitar.
If he's busted that guitar,
705
00:42:12,931 --> 00:42:14,728
I'll bust his neck.
706
00:42:15,900 --> 00:42:17,561
Come on in here.
707
00:42:18,136 --> 00:42:19,728
Nothing to get
excited about, folks.
708
00:42:19,804 --> 00:42:20,862
[People murmuring]
709
00:42:20,939 --> 00:42:23,066
Mr. Brown will be
right out.
710
00:42:27,278 --> 00:42:29,769
What did he mean,
murder?
711
00:42:30,248 --> 00:42:33,581
And why am I
talking to somebody
from Homicide?
712
00:42:34,185 --> 00:42:35,880
I feel terrible
about this, sir.
713
00:42:36,021 --> 00:42:37,750
I mean, an awful thing
that was.
714
00:42:37,822 --> 00:42:39,915
And, uh, there was just
no way for me to prevent
715
00:42:39,991 --> 00:42:42,892
your brother-in-law
from coming here. Maybe
I could have anticipated...
716
00:42:42,961 --> 00:42:45,293
Okay! Just tell me
what's it all about.
What's he saying?
717
00:42:45,363 --> 00:42:47,593
It's nothing to get
excited about, sir,
believe me.
718
00:42:47,666 --> 00:42:51,033
You just have to
understand that, uh,
when a member of the family
719
00:42:51,102 --> 00:42:53,627
makes a complaint, well,
we just have to go through
720
00:42:53,705 --> 00:42:56,401
certain formalities,
ask questions, and, uh,
721
00:42:56,574 --> 00:42:57,871
make out a report...
722
00:42:57,942 --> 00:43:00,342
And I guess this, all this,
looks kind of bad, huh?
723
00:43:00,412 --> 00:43:03,609
This... this big house.
This party going on
and everything?
724
00:43:03,682 --> 00:43:06,913
No, sir. No, sir.
It's kind of refreshing.
725
00:43:07,519 --> 00:43:09,680
You see, in my line of work,
homicide,
726
00:43:09,754 --> 00:43:12,416
somebody is always,
well, dead.
727
00:43:12,757 --> 00:43:14,725
That's the only way
to put it.
728
00:43:14,793 --> 00:43:16,351
I mean, they don't even
call us in
729
00:43:16,428 --> 00:43:19,158
unless that's what it is,
somebody dead.
730
00:43:19,230 --> 00:43:21,130
So, naturally,
I see a lot of grief.
731
00:43:21,199 --> 00:43:23,064
Now look, Lieutenant,
732
00:43:23,268 --> 00:43:27,034
I'm not gonna try
to tell you that
Edna and I didn't quarrel.
733
00:43:27,105 --> 00:43:30,734
You can't... You can't
go through a day with Edna
without quarreling.
734
00:43:30,809 --> 00:43:32,333
You didn't know Edna.
735
00:43:32,477 --> 00:43:34,809
The Crusade.
I was all for the Crusade.
736
00:43:34,879 --> 00:43:36,972
It's just that I thought
a little something
737
00:43:37,048 --> 00:43:39,175
ought to go to me
for what I do, you know.
738
00:43:39,250 --> 00:43:41,582
I give it full,
I give it all my time.
739
00:43:41,653 --> 00:43:43,450
The dirty hotel rooms...
740
00:43:43,521 --> 00:43:45,148
Mr. Brown.
...the dirty dressing rooms,
741
00:43:45,223 --> 00:43:46,212
the stale coffee...
742
00:43:46,291 --> 00:43:47,656
Mr. Brown.
743
00:43:48,526 --> 00:43:50,619
I'm not here to pry
into your personal life.
744
00:43:50,695 --> 00:43:53,858
My personal life
is an open book.
745
00:43:54,165 --> 00:43:56,326
Everybody knows
I've done time.
746
00:43:56,401 --> 00:43:57,732
Yes, sir.
747
00:43:58,036 --> 00:44:00,470
But what you've done
since you've gotten out
748
00:44:00,538 --> 00:44:03,371
has been an inspiration
to a lot of people.
749
00:44:05,577 --> 00:44:07,909
Then what are you
bugging me for?
750
00:44:08,213 --> 00:44:10,909
Well, like I said,
just ask a few
routine questions.
751
00:44:10,982 --> 00:44:12,745
Well, I can come back
another time
752
00:44:12,817 --> 00:44:14,341
when you're more settled.
753
00:44:15,487 --> 00:44:17,455
Go ahead. Ask your questions.
754
00:44:17,522 --> 00:44:19,251
Are you sure
it's all right?
755
00:44:19,324 --> 00:44:20,814
Get it over with.
756
00:44:21,192 --> 00:44:22,591
You don't mind?
757
00:44:22,727 --> 00:44:24,160
Go right ahead.
758
00:44:24,429 --> 00:44:26,420
I'll try and make it
very fast.
759
00:44:26,831 --> 00:44:29,994
I was up there
at the crash site
and I was talking to, uh,
760
00:44:30,568 --> 00:44:32,729
that fellow Mr. Pangborn,
up there.
761
00:44:32,804 --> 00:44:34,567
You want some coffee?
762
00:44:34,639 --> 00:44:36,334
No, thank you very much.
763
00:44:36,407 --> 00:44:38,170
We were both wondering
764
00:44:40,712 --> 00:44:42,543
why your seatbelt
wasn't fastened
765
00:44:42,614 --> 00:44:44,104
at the time of the crash.
766
00:44:45,550 --> 00:44:46,983
Oh, that?
767
00:44:48,419 --> 00:44:49,681
Well,
768
00:44:51,156 --> 00:44:54,182
you see,
when the power went off,
the lights went out.
769
00:44:54,259 --> 00:44:56,454
And I reached across
to the glove compartment
770
00:44:56,528 --> 00:44:57,859
to try to get a flashlight.
771
00:44:57,929 --> 00:45:00,864
And to do that,
I had to unbuckle
my seatbelt.
772
00:45:01,232 --> 00:45:03,393
That's when I lost control.
773
00:45:08,206 --> 00:45:10,106
Well, that explains it.
774
00:45:10,575 --> 00:45:12,304
I'll tell Mr. Pangborn that
775
00:45:12,377 --> 00:45:14,504
so that he won't bother you
about it, too.
776
00:45:14,579 --> 00:45:15,773
Thanks.
777
00:45:16,714 --> 00:45:18,511
What else can I
tell you now?
778
00:45:18,650 --> 00:45:20,174
You have a pencil?
779
00:45:20,351 --> 00:45:21,283
No.
780
00:45:21,352 --> 00:45:22,842
That's all right,
I'll remember.
781
00:45:22,921 --> 00:45:24,582
Oh, here we are.
782
00:45:27,659 --> 00:45:29,183
The navigation kit.
783
00:45:30,028 --> 00:45:31,154
What about it?
784
00:45:31,229 --> 00:45:33,720
There were no ashes
in it, you see.
785
00:45:34,332 --> 00:45:37,893
So, we were, uh,
we were wondering
what happened to the charts
786
00:45:38,403 --> 00:45:40,200
and, uh, and the maps
that were in it.
787
00:45:40,271 --> 00:45:42,102
Well, when the power
went off,
788
00:45:42,173 --> 00:45:44,539
the defroster quit working,
you see.
789
00:45:44,742 --> 00:45:48,109
So, I slid open the window
to try to see
where I was goin'
790
00:45:48,479 --> 00:45:51,277
and the suction
s-s-sucked all
the maps and papers
791
00:45:51,349 --> 00:45:53,476
and everything
right out of the window.
792
00:45:55,286 --> 00:45:56,810
Big suction.
793
00:45:58,223 --> 00:46:00,123
I'll tell that
to Mr. Pangborn, too.
794
00:46:00,191 --> 00:46:01,658
We were both wondering.
795
00:46:02,694 --> 00:46:04,889
Thanks.
L... I appreciate that.
796
00:46:04,963 --> 00:46:06,453
That does it.
797
00:46:06,531 --> 00:46:07,896
You sure made me move,
Mr. Brown.
798
00:46:07,966 --> 00:46:10,867
I never asked questions
this fast before
in my life.
799
00:46:11,035 --> 00:46:12,559
I always think
it's kind of impolite
800
00:46:12,637 --> 00:46:15,105
to keep firing questions
at people.
801
00:46:15,173 --> 00:46:17,437
If that's your job,
that's what you ought to do.
802
00:46:17,508 --> 00:46:18,634
Mmm-hmm.
803
00:46:18,710 --> 00:46:20,200
Sorry about
what happened out there.
804
00:46:20,278 --> 00:46:22,439
And I sure hope
your guitar is all right.
It's a beauty.
805
00:46:22,513 --> 00:46:23,502
Yeah.
806
00:46:24,949 --> 00:46:26,576
[Playing]
807
00:46:28,586 --> 00:46:31,885
Not another guitar
in the world
with a tone like that.
808
00:46:31,956 --> 00:46:34,481
It's a great guitar.
Handmade.
809
00:46:36,394 --> 00:46:38,419
When I take an airliner,
810
00:46:38,496 --> 00:46:41,192
I get an extra seat
and sit it right beside me.
811
00:46:42,033 --> 00:46:42,931
No kidding.
812
00:46:43,001 --> 00:46:44,127
Yeah.
813
00:46:44,769 --> 00:46:47,533
Lucky thing
it wasn't on that plane
with you last night.
814
00:46:47,605 --> 00:46:50,199
Yeah, I know,
that was a break, all right.
815
00:46:50,275 --> 00:46:52,368
I'd been worried
about that.
816
00:46:52,777 --> 00:46:54,677
Worried about
crashing with it?
817
00:46:55,146 --> 00:46:56,636
No, about, uh,
818
00:46:57,282 --> 00:46:59,944
about it coming unglued,
or cracking it
819
00:47:00,018 --> 00:47:03,078
at high altitudes
in an unpressurized plane.
820
00:47:03,655 --> 00:47:06,055
Look at this guitar.
You see the...
821
00:47:06,124 --> 00:47:08,456
It's put together
with a very special glue.
822
00:47:08,526 --> 00:47:11,552
Different pieces of wood.
It looks like one piece,
but feel that belly.
823
00:47:11,629 --> 00:47:13,927
Feel how smooth it is
on that back there.
824
00:47:13,998 --> 00:47:16,762
Well, the changes
in pressure and altitude
825
00:47:16,834 --> 00:47:18,461
can affect a good guitar
like that.
826
00:47:18,536 --> 00:47:20,527
Ruin the tone.
827
00:47:21,406 --> 00:47:23,806
So I told Luke
to put it on the bus.
828
00:47:24,776 --> 00:47:27,142
You know, I'm very happy
you told me that.
829
00:47:27,679 --> 00:47:28,737
Why's that?
830
00:47:28,846 --> 00:47:31,781
Well, you know, that's what
started your brother-in-law
thinking that
831
00:47:31,849 --> 00:47:34,010
you had something to do
with murdering his sister.
832
00:47:34,085 --> 00:47:36,315
The fact that you parted
with your guitar.
833
00:47:36,454 --> 00:47:38,684
He said that was
the first time
you ever did that.
834
00:47:38,756 --> 00:47:41,088
Then I'm glad
I told you, too.
835
00:47:42,660 --> 00:47:43,718
That winds it up.
836
00:47:43,795 --> 00:47:46,491
We'll probably
just go along
with Mr. Pangborn's report.
837
00:47:46,564 --> 00:47:47,656
Hmm.
838
00:47:48,032 --> 00:47:51,297
Mr. Pangborn's report
will make me look bad enough.
839
00:47:51,369 --> 00:47:53,462
That's a lousy
piece of flying I did.
840
00:47:53,538 --> 00:47:55,267
Well, let's hope
I stumble onto something
841
00:47:55,340 --> 00:47:57,740
so it doesn't look
so much like pilot error.
842
00:47:57,809 --> 00:47:59,242
And if I do,
I'll let you know.
843
00:47:59,310 --> 00:48:00,538
You're not finished?
844
00:48:00,611 --> 00:48:03,444
Oh, just a couple of things
for my own report
down at headquarters.
845
00:48:03,514 --> 00:48:05,414
Nothing to worry
you about, Mr. Brown.
846
00:48:05,483 --> 00:48:06,711
Thank you very much.
847
00:48:06,784 --> 00:48:07,944
You're welcome.
848
00:48:08,353 --> 00:48:10,480
I appreciate
your taking the time.
849
00:48:10,722 --> 00:48:13,486
Glad to. Let me know
when I can help you.
850
00:48:40,551 --> 00:48:42,451
[Grunting]
851
00:48:44,322 --> 00:48:46,119
Right this way, sir.
852
00:48:46,290 --> 00:48:49,123
Just step
right on that seat,
Lieutenant.
853
00:48:49,394 --> 00:48:50,520
Sir.
854
00:48:54,365 --> 00:48:57,095
Just step right
on the seat there, sir.
855
00:49:09,747 --> 00:49:11,840
Just watch your step,
sir.
856
00:49:15,820 --> 00:49:17,811
You all right,
Lieutenant?
857
00:49:19,123 --> 00:49:20,715
[Clears throat]
858
00:49:22,593 --> 00:49:24,117
Thank you, sir.
859
00:49:27,131 --> 00:49:28,689
[Clears throat]
860
00:49:29,367 --> 00:49:30,994
[Radio playing]
861
00:49:38,342 --> 00:49:39,969
Excuse me, uh...
862
00:49:41,879 --> 00:49:44,780
Uh, excuse me.
863
00:49:44,916 --> 00:49:46,543
Yes, sir.
864
00:49:47,018 --> 00:49:50,215
Uh, I'm looking for someone
who might have been around
865
00:49:50,288 --> 00:49:52,085
the night Tommy Brown
took off.
866
00:49:52,156 --> 00:49:53,487
Who are you?
867
00:49:53,558 --> 00:49:55,355
That's a good question.
868
00:49:55,426 --> 00:49:56,893
Uh, police.
869
00:49:57,495 --> 00:49:59,224
Yes, sir. That'd be Jeff.
870
00:49:59,297 --> 00:50:01,390
He was on duty that night.
871
00:50:01,466 --> 00:50:03,229
Thank you very much.
872
00:50:09,941 --> 00:50:11,499
[Sighing]
873
00:50:14,278 --> 00:50:15,302
Excuse me.
874
00:50:15,880 --> 00:50:16,778
Yeah?
875
00:50:16,848 --> 00:50:19,282
Uh, L.A.P.D.
876
00:50:22,753 --> 00:50:23,777
Yes, sir.
877
00:50:23,855 --> 00:50:27,188
I'm investigating
the Tommy Brown
airplane crash.
878
00:50:27,258 --> 00:50:28,520
Oh, yeah.
879
00:50:28,893 --> 00:50:31,225
I sure was sorry
to hear about that.
880
00:50:31,295 --> 00:50:32,819
You're a fan of his?
881
00:50:35,733 --> 00:50:37,633
Yes, sir. You?
882
00:50:38,069 --> 00:50:40,663
Uh, well, my wife
more than me,
883
00:50:40,738 --> 00:50:42,103
but I'm getting there.
884
00:50:42,340 --> 00:50:43,773
I was wondering,
885
00:50:43,841 --> 00:50:46,207
could you give me
any information
about that flight?
886
00:50:46,277 --> 00:50:48,507
Oh, well, I, uh,
I saw them off,
887
00:50:48,579 --> 00:50:50,809
but I don't know anything
about that crash.
888
00:50:50,882 --> 00:50:52,247
Right. Of course.
889
00:50:52,383 --> 00:50:55,011
You know, we've got to
check out all these
small little details.
890
00:50:55,086 --> 00:50:57,077
They don't mean nothing.
So, uh,
891
00:50:57,155 --> 00:50:59,749
now what did you...
You say you saw them off.
What did you do?
892
00:50:59,824 --> 00:51:02,622
Well, you know,
I helped with the luggage,
uh,
893
00:51:02,693 --> 00:51:05,127
pulled out the chocks,
that sort of thing.
894
00:51:05,229 --> 00:51:06,491
Luggage.
895
00:51:07,365 --> 00:51:08,855
What luggage?
896
00:51:08,933 --> 00:51:10,867
Well, um,
897
00:51:11,335 --> 00:51:13,997
the ladies had
a couple overnight bags.
898
00:51:14,305 --> 00:51:17,365
And uh, Mr. Brown
didn't have nothing
but his navigation kit.
899
00:51:17,441 --> 00:51:18,430
Some gum?
900
00:51:18,509 --> 00:51:20,477
No. Thank you very much.
901
00:51:20,545 --> 00:51:22,012
You handled the luggage?
902
00:51:22,079 --> 00:51:23,376
Uh, yes, sir.
903
00:51:23,481 --> 00:51:26,746
Put it in
the luggage compartment
back of the cabin.
904
00:51:29,153 --> 00:51:30,814
Did you, uh...
905
00:51:30,888 --> 00:51:33,220
You notice anything unusual
about the luggage?
906
00:51:34,625 --> 00:51:35,887
Unusual?
907
00:51:37,395 --> 00:51:39,761
Was it extra heavy or light,
anything like that?
908
00:51:39,830 --> 00:51:42,196
Oh. Um, no.
909
00:51:43,367 --> 00:51:44,834
Just luggage.
910
00:51:48,005 --> 00:51:50,565
And the navigation kit,
was it heavy or light?
911
00:51:50,641 --> 00:51:52,506
Oh, I don't know
about that.
912
00:51:52,577 --> 00:51:55,011
Mr. Brown put that aboard
himself.
913
00:51:55,446 --> 00:51:56,470
In the cabin?
914
00:51:56,547 --> 00:51:57,707
Yes, sir.
915
00:51:57,949 --> 00:51:59,849
Um, on the co-pilot's seat.
916
00:52:00,751 --> 00:52:01,740
[Clanking]
917
00:52:02,220 --> 00:52:03,482
[Chuckles]
918
00:52:03,554 --> 00:52:05,579
Wouldn't do much good
in the luggage compartment
919
00:52:05,656 --> 00:52:07,146
unless you was a bird.
920
00:52:07,258 --> 00:52:08,691
[Jeff laughs]
921
00:52:09,994 --> 00:52:11,154
I guess so.
922
00:52:12,730 --> 00:52:14,459
So the only thing
that was in the cabin
923
00:52:14,532 --> 00:52:16,693
was the passengers
and the navigation kit?
924
00:52:16,767 --> 00:52:18,496
Yeah. That's it.
925
00:52:18,603 --> 00:52:20,867
Oh, well,
the thermos bottle.
926
00:52:20,938 --> 00:52:22,963
That's probably nothing.
927
00:52:23,307 --> 00:52:25,969
W-W-What do you mean,
thermos bottle?
928
00:52:26,043 --> 00:52:28,876
Most pilots carry a thermos
of coffee aboard.
929
00:52:28,946 --> 00:52:31,414
Was the thermos bottle
in the navigation kit?
930
00:52:31,482 --> 00:52:32,540
Uh, no, sir.
931
00:52:32,617 --> 00:52:34,551
Most likely wouldn't be
enough room for it,
932
00:52:34,619 --> 00:52:36,143
with all the charts
and stuff.
933
00:52:36,220 --> 00:52:39,246
No, Mr. Brown just, uh,
put it on the co-pilot's seat
934
00:52:39,323 --> 00:52:40,654
next to the kit.
935
00:52:41,959 --> 00:52:43,290
You've been a big help.
936
00:52:43,361 --> 00:52:44,487
I have?
937
00:52:49,800 --> 00:52:51,529
[Playing]
938
00:52:54,772 --> 00:52:56,137
That's nice.
939
00:53:00,444 --> 00:53:03,277
Tina, I'd like you
to take the arrangements
940
00:53:03,347 --> 00:53:04,609
down to the arranger.
941
00:53:04,682 --> 00:53:07,583
Be sure we get them back
in time, all right?
942
00:53:12,890 --> 00:53:16,451
Then I want you
to make me out
a big, long list
943
00:53:16,527 --> 00:53:18,859
of things that
I can do for you
944
00:53:19,363 --> 00:53:21,888
for being so nice
to Tommy Brown.
945
00:53:24,568 --> 00:53:26,195
You afraid of me?
946
00:53:27,738 --> 00:53:28,966
Uh, no.
947
00:53:29,173 --> 00:53:31,733
Every time I get close,
you start backing up.
948
00:53:31,809 --> 00:53:34,277
L... I guess I'm just
afraid of myself.
949
00:53:34,345 --> 00:53:35,744
Is that all?
950
00:53:39,917 --> 00:53:42,181
It's just so soon
about your wife.
951
00:53:42,253 --> 00:53:43,447
Hmm.
952
00:53:44,388 --> 00:53:45,855
I understand.
953
00:53:45,923 --> 00:53:47,185
But do you understand
954
00:53:47,258 --> 00:53:49,658
that Edna and I didn't
love each other, ever?
955
00:53:49,727 --> 00:53:50,751
Don't say that.
956
00:53:50,828 --> 00:53:52,386
[Doorbell chiming]
957
00:53:52,463 --> 00:53:54,658
Come on in,
it ain't locked.
958
00:53:59,637 --> 00:54:01,434
Lt. Columbo.
959
00:54:01,639 --> 00:54:03,834
Come right in,
rest yourself.
960
00:54:04,809 --> 00:54:06,276
I'm not
interrupting anything?
961
00:54:06,344 --> 00:54:07,606
No. Come in.
962
00:54:08,212 --> 00:54:10,976
Hey, Tina, you better
take care of those errands,
okay?
963
00:54:11,115 --> 00:54:14,050
And don't forget
the last thing on the list.
964
00:54:15,119 --> 00:54:16,916
What can I get you,
Lieutenant?
965
00:54:17,054 --> 00:54:18,885
How about some
brandy or bourbon?
966
00:54:19,824 --> 00:54:22,019
No, you look more like
a beer man.
967
00:54:22,093 --> 00:54:23,458
Thank you, sir,
but I'm on duty.
968
00:54:23,527 --> 00:54:25,586
Oh, yeah.
I almost forgot.
969
00:54:33,037 --> 00:54:35,164
Hey, you hop around
pretty good on that.
970
00:54:35,239 --> 00:54:38,640
Well, it takes
more than a busted leg
to keep me down.
971
00:54:38,709 --> 00:54:39,801
That lovely girl.
972
00:54:39,877 --> 00:54:41,003
Who? Tina?
973
00:54:41,078 --> 00:54:42,943
She really is.
She's beautiful.
974
00:54:43,013 --> 00:54:46,278
And she's been
a great help to me
through this time.
975
00:54:46,484 --> 00:54:49,180
She admires you a lot.
I could see that.
976
00:54:50,121 --> 00:54:51,520
Now, come on,
Lieutenant,
977
00:54:51,589 --> 00:54:53,682
don't tell me
they got you back out here
978
00:54:53,758 --> 00:54:56,249
chasing after
Luke's daydream.
979
00:54:56,327 --> 00:54:58,158
I'm afraid so, sir.
980
00:54:58,963 --> 00:55:01,090
If it was up to me,
I'd forget about it.
981
00:55:01,165 --> 00:55:03,099
I'd go on
to something else.
982
00:55:03,434 --> 00:55:05,595
You know
what the problem is?
983
00:55:05,936 --> 00:55:07,631
You're a celebrity.
984
00:55:07,705 --> 00:55:10,333
Because of you,
my boss, he won't let me
close up this case
985
00:55:10,408 --> 00:55:11,898
until I've covered
everything.
986
00:55:11,976 --> 00:55:14,536
Every loose end
has got to be tied up.
987
00:55:14,879 --> 00:55:17,370
It'll make you crazy.
So that's the problem.
988
00:55:17,481 --> 00:55:19,949
That's a crying shame,
it really is.
989
00:55:20,518 --> 00:55:22,486
A man with your talent...
990
00:55:22,620 --> 00:55:24,815
Real killers
loose out there.
991
00:55:25,122 --> 00:55:27,454
And they got you
chasing smoke.
992
00:55:29,126 --> 00:55:31,594
What are you going to do?
That's the job, right?
993
00:55:31,662 --> 00:55:33,960
You take the good
with the bad.
994
00:55:34,098 --> 00:55:35,395
Uh, that reminds me.
995
00:55:35,466 --> 00:55:37,331
Uh, you could help me
clear up some things.
996
00:55:37,401 --> 00:55:38,868
Sure. I'd be glad to.
997
00:55:38,936 --> 00:55:41,370
But let me get you
something to eat.
You look hungry to me.
998
00:55:41,439 --> 00:55:43,703
Oh, no, please.
Thank you very much.
I just had lunch.
999
00:55:43,774 --> 00:55:45,674
How about some coffee?
1000
00:55:46,310 --> 00:55:48,039
I had it with my lunch.
1001
00:55:49,246 --> 00:55:51,009
You're shaming me now,
Lieutenant.
1002
00:55:51,081 --> 00:55:53,515
You just won't let me do
anything for you.
1003
00:55:53,584 --> 00:55:56,212
Well, actually, sir,
there is something
you can do for me.
1004
00:55:56,287 --> 00:55:58,482
Uh, you can answer
a few of these questions.
1005
00:55:58,556 --> 00:56:00,319
Sure. I'd be glad to.
1006
00:56:00,391 --> 00:56:02,222
First of all, uh,
1007
00:56:04,528 --> 00:56:05,961
the thermos.
1008
00:56:09,967 --> 00:56:11,696
The one you took
on the plane.
1009
00:56:11,769 --> 00:56:13,031
What about it?
1010
00:56:13,103 --> 00:56:15,765
Would you mind
telling me, sir,
what you had in it?
1011
00:56:15,873 --> 00:56:17,500
Just some coffee.
1012
00:56:18,576 --> 00:56:19,907
Coffee.
1013
00:56:21,278 --> 00:56:23,405
Why? What does that
matter?
1014
00:56:24,148 --> 00:56:26,207
Well, they
couldn't find it.
1015
00:56:26,283 --> 00:56:27,648
The thermos.
1016
00:56:27,751 --> 00:56:29,514
At the crash site,
couldn't find it.
1017
00:56:29,587 --> 00:56:31,612
I checked
with Mr. Pangborn.
1018
00:56:31,689 --> 00:56:32,917
So?
1019
00:56:34,859 --> 00:56:38,386
Well, you see,
everything else in the plane
was accounted for.
1020
00:56:38,462 --> 00:56:39,895
Well, does it really matter
1021
00:56:39,964 --> 00:56:41,693
what happened
to a thermos bottle?
1022
00:56:41,765 --> 00:56:43,858
Oh, I'm sure it doesn't
make a difference at all,
1023
00:56:43,934 --> 00:56:46,926
but, you see, uh,
like I was saying earlier,
1024
00:56:47,838 --> 00:56:50,671
see that's the kind
of loose end that, uh,
1025
00:56:51,175 --> 00:56:53,040
I got to tie up,
those tiny little things.
1026
00:56:53,110 --> 00:56:55,670
Otherwise, it won't let me
close the book on this case.
1027
00:56:55,746 --> 00:56:57,145
Yeah. I understand.
1028
00:56:57,214 --> 00:56:59,444
T-T-That's my problem.
1029
00:57:00,584 --> 00:57:02,245
I see what you mean.
1030
00:57:02,419 --> 00:57:03,886
Well, we'll just
have to come up
1031
00:57:03,954 --> 00:57:05,649
with the right answer
for them.
1032
00:57:05,723 --> 00:57:07,350
You know, something
to make them happy.
1033
00:57:07,424 --> 00:57:08,516
Yes.
1034
00:57:10,861 --> 00:57:13,728
L... I, uh,
I just don't know
what to write.
1035
00:57:14,198 --> 00:57:16,530
Uh, I'll help you
all I can.
1036
00:57:17,334 --> 00:57:19,529
Well, if you could come up
with something, sir,
1037
00:57:19,603 --> 00:57:21,298
I'd certainly appreciate it.
1038
00:57:21,372 --> 00:57:24,102
Hey, why don't you
just tell them that
the thermos burned up
1039
00:57:24,174 --> 00:57:27,007
in the plane crash,
like it probably did.
1040
00:57:27,077 --> 00:57:28,738
Well, you know,
I thought about that.
1041
00:57:28,812 --> 00:57:30,541
But, uh,
I checked with the lab.
1042
00:57:30,614 --> 00:57:33,981
And, uh, you see, a thermos
wouldn't be consumed by fire.
1043
00:57:34,051 --> 00:57:35,541
It's metal inside and glass.
1044
00:57:35,619 --> 00:57:36,813
Yeah.
1045
00:57:38,389 --> 00:57:40,619
That's a tough one,
all right.
1046
00:57:40,958 --> 00:57:44,860
[Stammering]
Yes. I just can't come up
with an answer.
1047
00:57:45,596 --> 00:57:47,621
Well, you think
about this.
1048
00:57:48,832 --> 00:57:51,198
I was thrown clear
in the crash.
1049
00:57:51,268 --> 00:57:52,758
I got a busted leg
out of the deal.
1050
00:57:52,836 --> 00:57:54,064
But I was thrown clear.
1051
00:57:54,138 --> 00:57:55,628
And something
as light as a thermos
1052
00:57:55,706 --> 00:57:57,640
could be thrown
hundreds of feet.
1053
00:57:57,708 --> 00:57:59,699
Maybe it was thrown clear.
1054
00:57:59,777 --> 00:58:01,142
Thrown clear?
1055
00:58:01,211 --> 00:58:02,200
Yeah.
1056
00:58:04,515 --> 00:58:05,777
Not bad.
1057
00:58:07,484 --> 00:58:08,576
Not bad.
1058
00:58:09,954 --> 00:58:11,421
Thrown clear.
1059
00:58:12,222 --> 00:58:13,484
[Laughs]
1060
00:58:13,557 --> 00:58:14,922
I knew sooner or later,
1061
00:58:14,992 --> 00:58:17,153
I was going to get to
help you some way.
1062
00:58:17,227 --> 00:58:18,489
Not bad.
1063
00:58:19,430 --> 00:58:21,694
Yeah. I think
they'll buy that.
1064
00:58:22,232 --> 00:58:23,529
Okay.
1065
00:58:23,867 --> 00:58:25,095
Listen. Thanks a lot.
1066
00:58:25,169 --> 00:58:26,693
You're welcome.
Glad to help.
1067
00:58:26,770 --> 00:58:28,635
Yeah. You've been
a big help.
1068
00:58:28,839 --> 00:58:30,602
Appreciate the time.
1069
00:58:30,674 --> 00:58:31,663
Okay.
1070
00:58:32,309 --> 00:58:33,401
All right.
1071
00:58:34,912 --> 00:58:35,901
Oh.
1072
00:58:38,315 --> 00:58:40,283
I don't know
what's the matter with me.
1073
00:58:40,351 --> 00:58:41,318
[Clicking tongue]
1074
00:58:41,385 --> 00:58:44,320
You know, the last time
I was here, I forgot to
ask the question, too.
1075
00:58:44,388 --> 00:58:46,117
What's the matter
with me? Um,
1076
00:58:46,690 --> 00:58:48,988
where did you first
learn how to fly?
1077
00:58:49,627 --> 00:58:52,892
Lieutenant, I thought you knew
my whole life history by now.
1078
00:58:52,963 --> 00:58:54,624
Oh, no. No, uh.
1079
00:58:54,765 --> 00:58:57,563
You know, people think we have
all kinds of records
on microfilms.
1080
00:58:57,635 --> 00:58:59,830
All we got to do is
push a button and...
1081
00:58:59,903 --> 00:59:01,427
Well, don't you?
1082
00:59:02,006 --> 00:59:04,167
Yes, we do,
but not everything.
1083
00:59:04,975 --> 00:59:08,570
Well, I learned to fly
over 20 years ago
1084
00:59:08,746 --> 00:59:10,611
in the Air Force, a little.
1085
00:59:10,781 --> 00:59:12,043
I learned to fly a little.
1086
00:59:12,116 --> 00:59:13,048
A little.
1087
00:59:13,117 --> 00:59:15,745
Well, I got to admit.
I washed out of cadets.
1088
00:59:15,819 --> 00:59:18,287
[Laughing]
Washed right flat out.
1089
00:59:19,923 --> 00:59:23,359
Of course, I got a civilian
private license
after the Korean War.
1090
00:59:24,728 --> 00:59:26,059
Were you in that one?
1091
00:59:26,130 --> 00:59:27,529
Yeah. Were you?
1092
00:59:27,598 --> 00:59:29,065
Yeah. I was in that one.
1093
00:59:29,333 --> 00:59:30,823
But not in the Air Force.
1094
00:59:30,901 --> 00:59:33,495
No kidding. Let me guess
what you were in.
1095
00:59:33,570 --> 00:59:34,764
[Chuckling]
1096
00:59:35,105 --> 00:59:36,538
M.P.
1097
00:59:37,107 --> 00:59:38,665
K.P. Mostly.
1098
00:59:38,742 --> 00:59:40,209
[Laughing]
1099
00:59:43,047 --> 00:59:45,743
Where'd they put you
after you washed out
as a cadet?
1100
00:59:45,816 --> 00:59:47,841
Oh, man, you know the service.
Whatever bad
1101
00:59:47,918 --> 00:59:49,886
was going around,
that's what I got.
1102
00:59:49,953 --> 00:59:51,853
Picking up butts,
latrine duty,
1103
00:59:51,922 --> 00:59:53,890
running errands for the C.O.,
whatever.
1104
00:59:55,693 --> 00:59:58,423
Oh, man, that service life
was something.
1105
01:00:00,197 --> 01:00:01,357
Anything else?
1106
01:00:01,498 --> 01:00:04,490
[Telephone ringing]
No, sir. That should
about do it. Thank you.
1107
01:00:04,568 --> 01:00:06,627
Go ahead. You can take that.
I'm finished.
1108
01:00:06,704 --> 01:00:08,137
Thank you, sir.
1109
01:00:09,373 --> 01:00:10,635
Yeah, hello.
1110
01:00:12,042 --> 01:00:13,339
All right. Put him on.
1111
01:00:14,611 --> 01:00:16,374
Hello, Sid, this is Tommy.
1112
01:00:18,315 --> 01:00:20,215
No. You heard right, Sid.
1113
01:00:20,984 --> 01:00:22,747
We're stopping the project.
1114
01:00:22,820 --> 01:00:25,345
We're stopping the building
on the tabernacle.
1115
01:00:26,223 --> 01:00:28,088
I don't know. Can't say.
1116
01:00:29,560 --> 01:00:31,494
Just pay everybody off
up to date.
1117
01:00:31,562 --> 01:00:33,530
Tell them we'll
get back to them, okay?
1118
01:00:34,598 --> 01:00:36,065
Right. Bye.
1119
01:00:43,340 --> 01:00:44,807
(Columbo)
Excuse me, sir.
1120
01:00:48,645 --> 01:00:51,273
Lieutenant, if that
police career of yours
1121
01:00:51,348 --> 01:00:52,474
ever fizzles out,
1122
01:00:52,549 --> 01:00:55,416
you could always make it
as a cat burglar.
1123
01:00:56,186 --> 01:00:58,780
Oh, sorry.
You know what happened.
1124
01:00:59,056 --> 01:01:00,819
I saw this note
that I made here
1125
01:01:00,891 --> 01:01:02,449
that I meant to
ask you about.
1126
01:01:02,659 --> 01:01:04,149
Ask away, little buddy.
1127
01:01:04,228 --> 01:01:05,991
You know,
the reason I think I forgot
1128
01:01:06,063 --> 01:01:08,258
was because it was
filed under "pilot."
1129
01:01:08,999 --> 01:01:10,728
You know, for pilot error.
1130
01:01:10,801 --> 01:01:12,530
Mmm-hmm. What about it?
1131
01:01:12,836 --> 01:01:13,825
Uh,
1132
01:01:14,805 --> 01:01:17,774
did you call in
for the weather before you
made that flight?
1133
01:01:17,841 --> 01:01:20,275
I sure did.
Every pilot does.
1134
01:01:20,344 --> 01:01:22,505
Well, according to
the Bakersfield
Weather Bureau,
1135
01:01:22,579 --> 01:01:25,207
they anticipated a low ceiling
in Los Angeles.
1136
01:01:25,282 --> 01:01:27,910
If you'd left an hour earlier,
you would have missed it.
1137
01:01:27,985 --> 01:01:29,316
Well, you see,
I left later
1138
01:01:29,386 --> 01:01:32,287
because of the audiences
at Bakersfield.
1139
01:01:32,356 --> 01:01:34,221
They just wouldn't
let me off-stage.
1140
01:01:34,291 --> 01:01:36,054
They love that music
in Bakersfield.
1141
01:01:36,126 --> 01:01:38,924
Oh, they sure do.
I know that for a fact.
1142
01:01:39,930 --> 01:01:42,228
But your brother-in-law,
1143
01:01:42,633 --> 01:01:44,464
he told me that
you took a nap.
1144
01:01:44,535 --> 01:01:46,935
Yeah, I always take a nap
before I fly late at night,
1145
01:01:47,004 --> 01:01:48,562
especially
after a performance.
1146
01:01:48,639 --> 01:01:49,970
I was wiped out.
1147
01:01:50,140 --> 01:01:53,541
I know those desk jockeys
downtown are about to
1148
01:01:53,610 --> 01:01:55,942
drive you crazy
giving you a bad time.
1149
01:01:56,013 --> 01:01:59,346
I know how bad you hate
to keep asking
all those stupid questions
1150
01:01:59,416 --> 01:02:00,974
that they send you
out here to ask.
1151
01:02:01,051 --> 01:02:03,281
I want you to tell them
one thing for me.
1152
01:02:03,520 --> 01:02:05,784
All those loose ends
that they think
1153
01:02:05,856 --> 01:02:08,689
they are tying up
are going to go nowhere,
you see,
1154
01:02:08,759 --> 01:02:13,025
because Tommy Brown
was on that plane himself
when it crashed
1155
01:02:13,497 --> 01:02:15,124
and if I'd been
up to no good,
1156
01:02:15,199 --> 01:02:18,066
I wouldn't risk
my own neck in the process.
1157
01:02:18,535 --> 01:02:21,971
I'm going to make that point
very clear to them, sir.
1158
01:02:22,739 --> 01:02:23,933
[Clearing throat]
1159
01:02:25,609 --> 01:02:27,440
Hey, Columbo,
I want you tell those people
1160
01:02:27,511 --> 01:02:29,638
down at your office
one thing for me,
1161
01:02:29,847 --> 01:02:31,712
that I got nothing to hide.
1162
01:02:33,417 --> 01:02:36,011
And I guess you overheard me
on the phone.
1163
01:02:36,653 --> 01:02:39,315
Overheard you on the phone?
Oh, no, sir. No.
1164
01:02:39,823 --> 01:02:41,984
But I knew you were
stopping the project.
1165
01:02:42,359 --> 01:02:44,850
I spoke to the architects
this morning.
1166
01:02:44,995 --> 01:02:47,327
However, it's very helpful
to know your reasoning.
1167
01:02:47,397 --> 01:02:48,386
Thank you.
1168
01:03:03,480 --> 01:03:05,107
(Columbo)
One of ours, sir?
1169
01:03:05,816 --> 01:03:07,078
Colonel.
1170
01:03:07,818 --> 01:03:09,046
Oh, sorry.
1171
01:03:09,620 --> 01:03:12,521
747. I'd like to land
one of these babies.
1172
01:03:13,056 --> 01:03:15,422
This must be quite
a letdown for you.
1173
01:03:15,959 --> 01:03:16,948
What is?
1174
01:03:17,027 --> 01:03:18,460
R.O.T.C.
1175
01:03:19,263 --> 01:03:21,197
There's a job to
be done, Lieutenant,
1176
01:03:21,265 --> 01:03:22,823
and I'm the man to do it.
1177
01:03:24,167 --> 01:03:25,191
Brown.
1178
01:03:25,269 --> 01:03:26,395
Brown.
1179
01:03:27,304 --> 01:03:28,532
Brown, Thomas.
1180
01:03:30,674 --> 01:03:32,039
Oh, sure.
1181
01:03:32,676 --> 01:03:35,110
Never forget the lads
who served under me.
1182
01:03:35,178 --> 01:03:37,169
If not by name, by face.
1183
01:03:43,220 --> 01:03:46,155
He's out of Vietnam,
but I remember the face.
1184
01:03:46,857 --> 01:03:49,291
He served in
your outfit in Korea.
1185
01:03:49,593 --> 01:03:50,582
Oh.
1186
01:03:51,828 --> 01:03:53,523
What's happened to him?
1187
01:03:53,597 --> 01:03:55,326
He's Tommy Brown now.
1188
01:03:56,700 --> 01:03:58,065
Tommy Brown.
1189
01:03:58,869 --> 01:03:59,961
He's a big star.
1190
01:04:00,037 --> 01:04:00,935
Really?
1191
01:04:01,004 --> 01:04:02,471
Made it in the movies, huh?
1192
01:04:02,539 --> 01:04:04,336
No, sir.
Country and Western music.
1193
01:04:04,408 --> 01:04:06,467
Entertainment.
He's very big.
1194
01:04:06,543 --> 01:04:07,532
Oh.
1195
01:04:08,011 --> 01:04:11,139
Not that, uh, twist stuff?
That degenerate...
1196
01:04:11,214 --> 01:04:12,579
No, sir. Folk music.
1197
01:04:12,649 --> 01:04:13,911
Tommy Brown, he's a singer.
1198
01:04:13,984 --> 01:04:15,178
Good.
1199
01:04:15,252 --> 01:04:17,652
Just as long as
he isn't a pilot.
1200
01:04:17,988 --> 01:04:20,718
Washed out as a cadet
as I recall.
1201
01:04:20,891 --> 01:04:22,791
Transferred to my outfit.
1202
01:04:23,226 --> 01:04:26,627
Did you read about
that private plane crash
the other night?
1203
01:04:26,697 --> 01:04:27,686
Oh, yeah.
1204
01:04:28,265 --> 01:04:29,892
He was the pilot.
1205
01:04:29,967 --> 01:04:31,298
The guy that
got thrown clear?
1206
01:04:31,368 --> 01:04:32,494
Yes, sir.
1207
01:04:32,569 --> 01:04:34,628
Never made the connection.
1208
01:04:34,905 --> 01:04:36,770
What did he do
in your outfit, sir?
1209
01:04:36,840 --> 01:04:38,432
Parachute rigging.
1210
01:04:45,515 --> 01:04:48,484
You mean he ran a machine
which rigged the parachute.
1211
01:04:48,552 --> 01:04:50,679
(Colonel)
Not on your life,
Lieutenant.
1212
01:04:50,754 --> 01:04:52,051
It was done by hand.
1213
01:04:52,122 --> 01:04:53,521
A man folds his own.
1214
01:04:53,757 --> 01:04:56,021
Some things in life
don't change, Lieutenant.
1215
01:04:56,093 --> 01:04:57,219
Yes, sir.
1216
01:04:57,594 --> 01:04:59,585
May I use your telephone?
1217
01:05:01,331 --> 01:05:02,730
Keep it short.
Will you?
1218
01:05:02,799 --> 01:05:05,563
Never know when
there might be an alert.
Absolutely.
1219
01:05:15,579 --> 01:05:18,104
I want the Medical
Examiner's office.
1220
01:05:18,882 --> 01:05:20,247
Lt. Columbo.
1221
01:05:21,151 --> 01:05:22,345
Columbo.
1222
01:05:23,520 --> 01:05:24,714
I'll wait.
1223
01:05:24,788 --> 01:05:27,222
It's really for
official business.
1224
01:05:27,624 --> 01:05:29,455
Do they still make them
out of silk?
1225
01:05:29,526 --> 01:05:30,584
Speaking to me?
1226
01:05:30,660 --> 01:05:32,287
"Hit the silk."
Is that just an...
1227
01:05:32,362 --> 01:05:33,920
It's just an expression.
1228
01:05:33,997 --> 01:05:35,862
The old barnstorming days.
1229
01:05:36,967 --> 01:05:39,094
Nylon. 60 square yards of it,
1230
01:05:39,269 --> 01:05:41,396
and a parachute personnel
standard M-4.
1231
01:05:41,471 --> 01:05:43,029
How fast does that
bring a man down?
1232
01:05:43,106 --> 01:05:44,596
20 feet per second. Average.
1233
01:05:44,674 --> 01:05:46,232
Isn't that pretty fast?
1234
01:05:46,510 --> 01:05:48,637
There's a proper way
to land, Lieutenant.
1235
01:05:48,712 --> 01:05:51,010
Hello? The Medical Examiner.
1236
01:05:51,982 --> 01:05:53,244
Lt. Columbo.
1237
01:05:54,985 --> 01:05:56,612
How big is this flag?
1238
01:05:56,686 --> 01:05:58,551
It's not a flag,
Lieutenant, it's a banner.
1239
01:05:58,622 --> 01:06:01,182
Eagles and stars
rampant on a field of blue.
1240
01:06:01,258 --> 01:06:04,193
The official emblem of
the United States Air Force.
1241
01:06:04,261 --> 01:06:05,660
How big is it?
1242
01:06:06,263 --> 01:06:07,958
27 square feet, why?
1243
01:06:08,098 --> 01:06:09,793
How much is that
in square yards?
1244
01:06:09,933 --> 01:06:11,662
You ought to know that,
Lieutenant.
1245
01:06:11,735 --> 01:06:13,396
Three square yards.
1246
01:06:18,909 --> 01:06:20,706
A parachute is
60 square yards?
1247
01:06:20,777 --> 01:06:22,176
Right.
1248
01:06:22,345 --> 01:06:24,506
20 times bigger
than this?
1249
01:06:24,581 --> 01:06:26,378
That's elementary,
Lieutenant.
1250
01:06:26,450 --> 01:06:27,747
Hello.
1251
01:06:28,452 --> 01:06:29,714
Yes, I am.
1252
01:06:31,354 --> 01:06:32,548
Hello?
1253
01:06:34,091 --> 01:06:36,423
Doctor. Yes.
1254
01:06:37,127 --> 01:06:38,958
This is Lt. Columbo.
1255
01:06:39,096 --> 01:06:41,291
I want to order an autopsy
1256
01:06:41,865 --> 01:06:44,390
on two deceased,
already interred.
1257
01:06:46,002 --> 01:06:50,871
Mrs. Edna Brown
and Miss Maryann Cobb.
1258
01:06:52,242 --> 01:06:56,804
Just like a blind man
I wandered astray
1259
01:06:56,913 --> 01:07:01,373
Straight is the gate
and narrow the way
1260
01:07:01,718 --> 01:07:06,018
Then like the blind man
that got back his sight
1261
01:07:06,456 --> 01:07:10,893
Praise the Lord,
I saw the light
1262
01:07:11,328 --> 01:07:12,955
Hey, Columbo.
1263
01:07:13,563 --> 01:07:15,997
Come on in.
Join the session.
1264
01:07:16,366 --> 01:07:18,425
I didn't ruin on the record
or anything?
1265
01:07:18,502 --> 01:07:20,800
There was no light on
so I just came in.
1266
01:07:20,871 --> 01:07:24,432
Playback. It's a concert
we did last night.
1267
01:07:25,308 --> 01:07:26,707
How do you like it?
1268
01:07:26,977 --> 01:07:28,274
Oh, good.
1269
01:07:28,345 --> 01:07:30,336
Praise the Lord
1270
01:07:30,580 --> 01:07:32,104
We were there.
1271
01:07:32,582 --> 01:07:34,174
At the concert?
1272
01:07:34,251 --> 01:07:36,719
My wife and I.
We were there.
1273
01:07:36,786 --> 01:07:39,721
Clouds covered me.
I had no idea
1274
01:07:39,789 --> 01:07:41,051
Hey! Hey!
1275
01:07:41,124 --> 01:07:43,684
You're really
coming on, Lieutenant.
1276
01:07:43,760 --> 01:07:48,424
Then came the sunrise
and rolled back the night
1277
01:07:49,499 --> 01:07:52,866
Bring it down
a couple of points there,
will you, Bill?
1278
01:07:54,304 --> 01:07:57,034
I saw the light
1279
01:07:57,107 --> 01:07:59,337
I saw the light
1280
01:07:59,409 --> 01:08:03,709
No more darkness,
no more night
1281
01:08:04,147 --> 01:08:08,345
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
1282
01:08:08,418 --> 01:08:09,942
Praise the Lord
1283
01:08:10,020 --> 01:08:11,715
What's the matter?
1284
01:08:11,788 --> 01:08:13,722
I saw the light
1285
01:08:14,191 --> 01:08:15,920
Just like a blind man
1286
01:08:15,992 --> 01:08:18,119
You opened your concert
with that song.
1287
01:08:18,195 --> 01:08:20,755
Yeah, I closed my show
with that song, too.
1288
01:08:21,598 --> 01:08:23,429
Number one on the charts.
1289
01:08:23,500 --> 01:08:25,695
Hey, there you go,
Lieutenant.
1290
01:08:26,136 --> 01:08:28,604
That got back his sight
1291
01:08:28,738 --> 01:08:30,228
You don't like it?
1292
01:08:30,874 --> 01:08:32,136
I saw the light
1293
01:08:32,209 --> 01:08:35,610
No, oh, it's very good,
very popular.
1294
01:08:35,679 --> 01:08:38,705
You know, I hear it
coming out of cars,
out of storefronts.
1295
01:08:38,915 --> 01:08:40,906
One kid had it
coming out of his pocket.
1296
01:08:40,984 --> 01:08:42,576
Right here.
1297
01:08:42,719 --> 01:08:46,485
But, uh, the sound is
different here.
1298
01:08:46,723 --> 01:08:48,714
And I noticed last night
at the concert...
1299
01:08:48,792 --> 01:08:50,282
(Tommy)
Yeah, live audience.
1300
01:08:50,360 --> 01:08:52,658
That's why
the different sound,
it's recorded live.
1301
01:08:52,729 --> 01:08:54,390
The one you've been
hearing around town
1302
01:08:54,464 --> 01:08:56,898
is a studio recording we did
a while back.
1303
01:08:57,100 --> 01:08:58,089
Oh.
1304
01:08:58,568 --> 01:09:00,195
Oh, that explains it.
1305
01:09:01,838 --> 01:09:04,739
You know, little buddy,
there's a question
I'd like to ask you.
1306
01:09:04,808 --> 01:09:07,709
You ordered
my wife's body dug up, right?
1307
01:09:08,478 --> 01:09:10,036
That's correct, sir.
Both bodies.
1308
01:09:10,113 --> 01:09:11,910
And autopsies performed?
1309
01:09:12,616 --> 01:09:13,776
Yes, sir.
1310
01:09:13,850 --> 01:09:15,511
Expecting to find what?
1311
01:09:17,053 --> 01:09:19,021
Mr. Brown,
I don't think this is the...
1312
01:09:19,089 --> 01:09:21,990
That's quite all right,
if you don't mind
answering that question.
1313
01:09:22,058 --> 01:09:24,583
Just what were you
expecting to find?
1314
01:09:25,161 --> 01:09:26,492
I don't know.
1315
01:09:26,563 --> 01:09:28,861
It's not an unusual
police procedure.
1316
01:09:28,932 --> 01:09:30,422
After an air crash?
1317
01:09:30,734 --> 01:09:33,726
Very often, to find out
if the pilot had
a heart attack
1318
01:09:33,803 --> 01:09:35,862
or to find out if there was
any evidence of drug...
1319
01:09:35,939 --> 01:09:39,431
Lieutenant, I was the pilot
and I'm very much alive.
1320
01:09:40,443 --> 01:09:41,740
Yes, sir.
1321
01:09:41,978 --> 01:09:44,811
And that air safety guy,
what's his name?
1322
01:09:45,415 --> 01:09:46,609
Mr. Pangborn?
1323
01:09:46,683 --> 01:09:49,015
He ordered all kinds
of blood tests run.
1324
01:09:49,786 --> 01:09:51,447
Yes, sir,
they were all negative
1325
01:09:51,521 --> 01:09:53,819
and the EKG,
your heart, that was normal.
1326
01:09:53,890 --> 01:09:55,881
Which should make
you feel very good.
1327
01:09:55,959 --> 01:09:58,655
And the autopsy
showed nothing unusual?
1328
01:09:59,329 --> 01:10:01,297
No, sir. Nothing unusual.
1329
01:10:02,365 --> 01:10:04,799
I think I could have
told you that, Lieutenant.
1330
01:10:05,468 --> 01:10:07,595
Of course,
when I say nothing unusual,
1331
01:10:07,671 --> 01:10:09,730
what I mean is that, uh,
1332
01:10:10,173 --> 01:10:13,142
under, you know,
normal circumstances,
1333
01:10:13,209 --> 01:10:15,177
there would be
nothing unusual.
1334
01:10:15,245 --> 01:10:17,873
Just what are you
trying to say, Lieutenant?
1335
01:10:18,581 --> 01:10:20,276
Barbiturates, sir.
1336
01:10:21,718 --> 01:10:24,949
We found evidence of
barbiturates in both women.
1337
01:10:25,955 --> 01:10:27,183
And, uh,
1338
01:10:27,590 --> 01:10:29,558
according to their
religious beliefs,
1339
01:10:29,626 --> 01:10:32,925
they were prohibited
from taking any drugs
or stimulants.
1340
01:10:33,430 --> 01:10:36,058
That's true.
But they used to get airsick.
1341
01:10:36,132 --> 01:10:38,396
So they took
an airsickness pill.
1342
01:10:38,468 --> 01:10:41,665
Yes, sir.
But these barbiturates
were sleeping pills.
1343
01:10:41,871 --> 01:10:43,168
Sleeping pills work
1344
01:10:43,239 --> 01:10:45,730
just like airsickness pills
sometimes, Lieutenant.
1345
01:10:46,676 --> 01:10:48,200
Oh, really?
Yeah.
1346
01:10:50,246 --> 01:10:51,304
Oh.
1347
01:10:52,882 --> 01:10:54,611
Oh, I didn't know that.
1348
01:10:54,818 --> 01:10:57,286
Well, that must explain that.
Oh, thank you very much.
1349
01:10:57,354 --> 01:11:00,152
(man)
Tommy, gonna feed you
the eight-track now.
1350
01:11:00,223 --> 01:11:01,656
[music playing]
1351
01:11:01,725 --> 01:11:03,386
Hey, Bill, kill it.
1352
01:11:03,660 --> 01:11:05,525
[Music stops]
1353
01:11:06,730 --> 01:11:08,254
Anything else, Lieutenant?
1354
01:11:08,331 --> 01:11:09,559
No, sir.
1355
01:11:09,632 --> 01:11:11,566
Oh, uh...
1356
01:11:13,737 --> 01:11:15,967
Could I have a tape
of that concert?
1357
01:11:16,106 --> 01:11:18,336
Be in the stores,
a couple of months.
1358
01:11:18,475 --> 01:11:22,002
No, what I meant was
could I have an advance copy?
1359
01:11:24,280 --> 01:11:25,508
Why not?
1360
01:11:26,349 --> 01:11:27,816
Thank you very much.
1361
01:12:07,657 --> 01:12:08,851
May I...
1362
01:12:09,559 --> 01:12:11,993
Are your hands clean?
Let me see.
1363
01:12:13,830 --> 01:12:15,354
Oh, all right.
1364
01:12:19,169 --> 01:12:20,659
(Columbo)
This is nylon, isn't it?
1365
01:12:20,737 --> 01:12:21,704
Yes.
1366
01:12:21,771 --> 01:12:24,899
I prefer cotton.
But people today,
even our own people,
1367
01:12:24,974 --> 01:12:27,499
just don't want anything
that requires care.
1368
01:12:27,577 --> 01:12:29,772
Listen, I was wondering
if you could help me.
1369
01:12:29,846 --> 01:12:31,677
My name is Lt. Columbo.
1370
01:12:31,748 --> 01:12:33,682
I'm from the Los Angeles
Police Department.
1371
01:12:33,750 --> 01:12:35,843
Columbo,
that's an Italian name.
1372
01:12:35,919 --> 01:12:37,352
Yes, ma'am, it is.
1373
01:12:37,420 --> 01:12:39,081
Uh, could you tell me
how much fabric...
1374
01:12:39,155 --> 01:12:40,986
My husband was
half Italian.
1375
01:12:41,057 --> 01:12:43,048
And a wonderfully
warm man, too.
1376
01:12:43,126 --> 01:12:45,287
Just the way
Italians are supposed to be.
1377
01:12:45,662 --> 01:12:47,857
Can you tell me, ma'am,
how many yards...
1378
01:12:47,931 --> 01:12:49,796
And he was
a naturally good singer, too.
1379
01:12:49,866 --> 01:12:51,390
Of course, he was thin
1380
01:12:51,468 --> 01:12:53,561
and he had this
little blonde moustache.
1381
01:12:53,636 --> 01:12:56,196
But he was
half Scandinavian, so...
Yes.
1382
01:12:56,306 --> 01:12:59,036
Lt. Columbo,
are you with the Army?
1383
01:13:00,543 --> 01:13:02,602
Los Angeles
Police Department.
1384
01:13:02,712 --> 01:13:03,701
Oh.
1385
01:13:04,013 --> 01:13:05,537
Have we done something?
1386
01:13:05,882 --> 01:13:07,941
No, ma'am.
Not that I know of, no.
1387
01:13:08,017 --> 01:13:10,918
I'm just here...
I'm just part
of an investigation.
1388
01:13:10,987 --> 01:13:13,683
Well, of what?
Are you with the vice squad?
1389
01:13:13,823 --> 01:13:16,189
I don't remember
having a good time.
1390
01:13:16,893 --> 01:13:19,157
No, ma'am. No, I'm not
with the vice squad.
1391
01:13:19,229 --> 01:13:22,221
I just wanted to ask you
about some of
these lovely robes
1392
01:13:22,298 --> 01:13:23,322
that you and the ladies...
1393
01:13:23,399 --> 01:13:26,232
You want to know
how many yards
it takes to make a robe.
1394
01:13:26,302 --> 01:13:27,530
Listen, that depends.
1395
01:13:27,604 --> 01:13:28,832
Now, you take Helen there,
1396
01:13:28,905 --> 01:13:31,305
it takes her four yards
of material to make a robe.
1397
01:13:31,374 --> 01:13:33,205
It only takes me two.
1398
01:13:33,343 --> 01:13:35,834
What does she do?
She makes the bigger sizes,
does she?
1399
01:13:35,912 --> 01:13:37,573
Makes mistakes,
that what she does.
1400
01:13:37,647 --> 01:13:38,671
The poor little thing.
1401
01:13:38,748 --> 01:13:40,181
Once she did two left sides
1402
01:13:40,250 --> 01:13:42,377
and wondered why
it wouldn't button up.
1403
01:13:42,452 --> 01:13:45,683
Oh, she's a darling woman,
but she is not
a good seamstress.
1404
01:13:45,755 --> 01:13:47,382
Let me ask you something,
dear.
1405
01:13:47,457 --> 01:13:49,687
You think I could
take a look at this?
1406
01:13:49,993 --> 01:13:51,358
Well, if you're careful.
1407
01:13:51,427 --> 01:13:52,451
Just for a minute.
1408
01:13:52,529 --> 01:13:55,327
Certainly. But be careful.
Thank you very much.
1409
01:13:55,565 --> 01:13:57,226
May I, please?
Sure.
1410
01:13:57,300 --> 01:13:59,131
Just go over that.
1411
01:14:02,205 --> 01:14:04,673
Oh, what are you doing?
1412
01:14:04,741 --> 01:14:07,710
How many square yards
in a roll like this?
1413
01:14:07,777 --> 01:14:10,211
Uh, be careful now,
don't let it go
all the way to the end
1414
01:14:10,280 --> 01:14:11,577
or you'll soil it...
1415
01:14:11,648 --> 01:14:13,946
Well, you know, I'm curious
about the yardage.
1416
01:14:14,017 --> 01:14:15,917
You certainly are.
1417
01:14:16,152 --> 01:14:20,145
Could you show me
what 60 square yards
of this would look like?
1418
01:14:20,490 --> 01:14:24,085
In the first place,
this is not a roll,
this is a bolt.
1419
01:14:25,094 --> 01:14:27,585
60 square yards,
wait a minute there.
1420
01:14:27,997 --> 01:14:30,659
That's 10 yards by 6 yards.
1421
01:14:31,200 --> 01:14:34,431
That's 30 feet by 18 feet.
1422
01:14:34,637 --> 01:14:36,662
This can't be
60 square yards.
1423
01:14:36,739 --> 01:14:38,900
It isn't even 20.
1424
01:14:40,009 --> 01:14:41,271
Do you have more?
1425
01:14:41,344 --> 01:14:43,073
Oh, yes, yes,
we have a reserve.
1426
01:14:43,146 --> 01:14:44,613
We are like
the industrious ants.
1427
01:14:44,681 --> 01:14:45,943
You know that story.
1428
01:14:46,015 --> 01:14:48,916
I kept a reserve stock
against rising prices.
1429
01:14:48,985 --> 01:14:50,919
Just a minute,
I'll show it to you.
1430
01:14:53,222 --> 01:14:57,249
Dear, oh, dear,
I meant to reorder...
1431
01:14:59,996 --> 01:15:02,157
Do you find
yourself forgetting?
1432
01:15:02,966 --> 01:15:05,230
Sometimes, ma'am,
yes, I do.
1433
01:15:05,802 --> 01:15:07,861
Could you tell me,
1434
01:15:07,937 --> 01:15:10,405
do you remember how much
you meant to reorder?
1435
01:15:10,473 --> 01:15:11,940
Oh, it's always the same.
1436
01:15:12,008 --> 01:15:13,407
How much is that?
1437
01:15:13,476 --> 01:15:16,775
Three bolts of nylon,
white, 1A-447.
1438
01:15:16,980 --> 01:15:18,914
And how many yards
in a bolt, 20?
1439
01:15:18,982 --> 01:15:20,677
No, 15.
1440
01:15:21,618 --> 01:15:25,452
15, so there's only
45 yards missing.
1441
01:15:25,888 --> 01:15:29,984
Only 45 square yards missing,
out of sheer forgetfulness.
1442
01:15:30,059 --> 01:15:31,856
And the prices
have surely risen
1443
01:15:31,928 --> 01:15:34,226
four or five cents a yard.
1444
01:15:34,631 --> 01:15:37,862
Why do I do that?
Forget, I mean.
1445
01:15:38,735 --> 01:15:40,862
Is it what they say it is?
1446
01:15:40,970 --> 01:15:42,232
Is it old age?
1447
01:15:42,305 --> 01:15:45,274
No. No. It's not that.
1448
01:15:45,375 --> 01:15:47,468
Who knows what it is,
but it's not that. Listen.
1449
01:15:47,543 --> 01:15:49,204
I want to thank you
very, very much.
1450
01:15:49,278 --> 01:15:50,438
You're welcome.
1451
01:15:50,513 --> 01:15:51,980
I appreciate talking to you.
1452
01:15:52,048 --> 01:15:53,640
It was nice to meet you.
1453
01:15:55,418 --> 01:15:56,476
Oh, my.
1454
01:16:22,512 --> 01:16:25,174
Now, Lieutenant, let's see
that navigation kit.
1455
01:16:46,369 --> 01:16:47,597
It fits.
1456
01:16:47,804 --> 01:16:50,295
Of course, there's no harness
attached to this.
1457
01:16:50,373 --> 01:16:53,240
You wouldn't get it in
with a conventional
chute harness.
1458
01:16:53,309 --> 01:16:54,708
What about
an unconventional one?
1459
01:16:54,777 --> 01:16:56,108
(man)
What do you mean?
1460
01:16:56,212 --> 01:16:57,372
Something homemade.
1461
01:16:57,447 --> 01:16:59,074
Something homemade?
1462
01:16:59,148 --> 01:17:00,945
Yeah, it's possible.
1463
01:17:02,719 --> 01:17:03,913
What do you think?
1464
01:17:04,120 --> 01:17:05,587
You know as well as I do
1465
01:17:05,655 --> 01:17:07,555
that the diameter
of a standard chute
1466
01:17:07,623 --> 01:17:09,557
is substantially
larger than that.
1467
01:17:09,992 --> 01:17:12,017
Anybody jumping
in that would have
1468
01:17:12,095 --> 01:17:14,325
a much faster rate of descent
than normal.
1469
01:17:14,897 --> 01:17:17,957
Tight chutes in
a parachute like this,
he goes down faster, right?
1470
01:17:18,034 --> 01:17:20,161
At least 20% faster.
1471
01:17:20,937 --> 01:17:22,131
Fatally faster?
1472
01:17:22,205 --> 01:17:23,365
Not necessarily.
1473
01:17:23,439 --> 01:17:25,168
The guy would
probably break something,
1474
01:17:25,241 --> 01:17:27,835
an arm, a leg or pelvis,
or something.
1475
01:17:27,910 --> 01:17:29,537
Be awful risky.
1476
01:17:30,913 --> 01:17:32,244
So is murder.
1477
01:17:32,381 --> 01:17:33,712
I know what you're getting at,
1478
01:17:33,783 --> 01:17:35,375
but I don't see how
you can ever prove
1479
01:17:35,451 --> 01:17:38,318
the guy jumped without
finding the chute.
1480
01:17:40,123 --> 01:17:41,147
Neither do I.
1481
01:17:41,224 --> 01:17:42,350
You see?
1482
01:17:42,425 --> 01:17:44,017
And if it was premeditated,
1483
01:17:44,093 --> 01:17:46,357
he'd certainly have
destroyed the chute.
1484
01:17:46,429 --> 01:17:48,454
Yeah, but how you gonna
destroy a parachute?
1485
01:17:48,531 --> 01:17:50,431
I mean, you can't risk
burning it.
1486
01:17:50,500 --> 01:17:52,900
You'll see the flames
no matter where he landed.
1487
01:17:52,969 --> 01:17:55,369
Okay, so he
hid it somewhere.
1488
01:17:56,005 --> 01:17:57,768
Buried it.
What are you gonna do?
1489
01:17:57,840 --> 01:17:59,933
Dig up that whole mountain?
1490
01:18:03,713 --> 01:18:05,874
Thank you very much.
Come on.
1491
01:18:12,221 --> 01:18:13,586
Your people...
1492
01:18:13,656 --> 01:18:15,681
You never found
that thermos bottle,
did you?
1493
01:18:15,758 --> 01:18:16,782
No.
1494
01:18:17,326 --> 01:18:18,315
Hmm.
1495
01:18:18,961 --> 01:18:22,158
So, it must have been
thrown out sometime
during the flight.
1496
01:18:22,231 --> 01:18:23,528
Could be.
1497
01:18:24,066 --> 01:18:25,055
Mmm.
1498
01:18:25,368 --> 01:18:26,858
If the pilot jumped,
1499
01:18:26,936 --> 01:18:28,904
just before
he crashed the plane,
1500
01:18:29,005 --> 01:18:31,439
he would land not too far
from the crash site.
1501
01:18:31,507 --> 01:18:32,940
Right?
Right.
1502
01:18:33,342 --> 01:18:34,673
But there's no indication
1503
01:18:34,744 --> 01:18:36,735
that he even took
a parachute aboard.
1504
01:18:36,813 --> 01:18:39,247
There is an indication,
Mr. Pangborn.
1505
01:18:39,315 --> 01:18:41,442
That empty
navigation kit.
1506
01:18:42,218 --> 01:18:44,880
That wouldn't hold
a conventional chute.
1507
01:18:44,954 --> 01:18:47,218
How about
an unconventional chute?
1508
01:18:47,290 --> 01:18:48,917
Well, all I can say is
1509
01:18:48,991 --> 01:18:51,585
he'd have to be
one expert chute man.
1510
01:18:52,328 --> 01:18:54,990
He was. I checked
his military record.
1511
01:18:55,064 --> 01:18:56,929
After he washed out
as a flying cadet
1512
01:18:56,999 --> 01:18:59,194
he became
a parachute rigger.
1513
01:19:03,105 --> 01:19:05,198
Well, it will still be
an awful lot of mountain
1514
01:19:05,274 --> 01:19:07,640
to search for anything
hidden or buried.
1515
01:19:07,710 --> 01:19:10,702
A lot of mountain.
Who could find it?
1516
01:19:13,249 --> 01:19:15,046
The guy that hid it.
1517
01:19:16,452 --> 01:19:18,443
(Columbo)
Well, it was
the original version.
1518
01:19:18,521 --> 01:19:20,386
That's what I hear
coming out of the radio.
1519
01:19:20,456 --> 01:19:23,425
And then there's the version
that you recorded yesterday
in the studio.
1520
01:19:23,492 --> 01:19:24,652
I saw the light
1521
01:19:24,727 --> 01:19:26,592
This is the original version.
1522
01:19:26,662 --> 01:19:27,924
I saw the light
1523
01:19:27,997 --> 01:19:31,091
No more darkness,
no more night
1524
01:19:31,167 --> 01:19:32,156
Mmm-hmm.
1525
01:19:32,768 --> 01:19:34,429
[Music stops]
1526
01:19:35,938 --> 01:19:38,270
Now this is... is
the new version.
1527
01:19:39,508 --> 01:19:40,941
I hope I got it.
1528
01:19:41,844 --> 01:19:43,471
I know I had it.
1529
01:19:45,181 --> 01:19:46,443
I got it.
1530
01:19:47,750 --> 01:19:49,183
[Clattering]
1531
01:19:50,086 --> 01:19:51,781
Bear with me, sir.
1532
01:19:53,556 --> 01:19:55,046
I saw the light
1533
01:19:55,124 --> 01:19:56,523
This is the new version.
1534
01:19:56,993 --> 01:19:58,290
Mmm-hmm.
1535
01:19:58,728 --> 01:20:01,196
No more darkness
1536
01:20:01,264 --> 01:20:02,629
[clicking]
1537
01:20:04,066 --> 01:20:06,933
I noticed that
the arrangement was changed.
1538
01:20:07,136 --> 01:20:09,161
You got a good ear
for music.
1539
01:20:09,238 --> 01:20:10,535
Well, you know
I'm Italian.
1540
01:20:10,606 --> 01:20:11,698
Yeah, I know.
1541
01:20:11,974 --> 01:20:13,942
Anyway, I spoke
to your arranger.
1542
01:20:14,010 --> 01:20:15,500
Nick Solecanto?
1543
01:20:15,578 --> 01:20:17,239
Yeah, that's him.
1544
01:20:17,580 --> 01:20:19,013
You know,
he's Italian, too.
1545
01:20:19,081 --> 01:20:20,571
Yeah, I know.
1546
01:20:23,286 --> 01:20:27,017
So I asked him
was there a special reason
1547
01:20:27,089 --> 01:20:28,954
for you changing
the arrangements?
1548
01:20:29,025 --> 01:20:30,492
He said yes.
1549
01:20:30,826 --> 01:20:33,659
Maryann was a soprano,
Tina is a contralto.
1550
01:20:33,729 --> 01:20:35,924
Well, now, I could have
told you that myself.
1551
01:20:35,998 --> 01:20:38,398
I know, sir.
But I was afraid that
my next question
1552
01:20:38,467 --> 01:20:41,129
might be a little
embarrassing to you.
1553
01:20:42,171 --> 01:20:43,604
I asked Mr. Solecanto:
1554
01:20:43,673 --> 01:20:47,074
"How long does it take
to change an arrangement
like that?"
1555
01:20:47,209 --> 01:20:48,335
He said about a week.
1556
01:20:48,411 --> 01:20:50,174
And you wondered how I knew
1557
01:20:50,246 --> 01:20:51,941
I was going to need
a new arrangement
1558
01:20:52,014 --> 01:20:54,949
a week before Maryann
was killed, right?
1559
01:20:56,018 --> 01:20:57,383
Yes, sir.
1560
01:20:57,453 --> 01:20:59,182
That was
the embarrassing question.
1561
01:20:59,255 --> 01:21:01,587
Not embarrassing
at all, Columbo.
1562
01:21:01,657 --> 01:21:03,181
I knew it because I knew
1563
01:21:03,259 --> 01:21:05,693
I was going to replace Maryann
with Tina.
1564
01:21:05,761 --> 01:21:07,956
I liked her voice better
in the solos.
1565
01:21:08,030 --> 01:21:09,395
That's exactly
what I thought.
1566
01:21:09,465 --> 01:21:11,695
As a matter of fact,
I like her better myself.
1567
01:21:11,767 --> 01:21:14,167
But I wanted to hear
your explanation.
1568
01:21:14,236 --> 01:21:15,669
That's it.
1569
01:21:16,405 --> 01:21:17,429
Finished.
1570
01:21:17,506 --> 01:21:20,373
That definitely
closes the book on you, sir.
1571
01:21:20,776 --> 01:21:22,437
I'm glad to hear it.
1572
01:21:22,511 --> 01:21:24,206
My superiors
will have to agree
1573
01:21:24,280 --> 01:21:26,510
that I've been pretty thorough
on this case.
1574
01:21:26,615 --> 01:21:28,606
Mmm-hmm. You really have.
1575
01:21:29,452 --> 01:21:30,578
Um,
1576
01:21:31,454 --> 01:21:33,718
there's just
one other thing, sir.
1577
01:21:33,789 --> 01:21:34,881
What's that?
1578
01:21:34,957 --> 01:21:37,084
I'll explain it to you
in a minute.
1579
01:21:37,159 --> 01:21:39,184
May I use your telephone?
1580
01:21:39,495 --> 01:21:40,985
Go right ahead.
1581
01:21:47,269 --> 01:21:48,702
[Playing]
1582
01:22:17,733 --> 01:22:19,633
Milt? Columbo here.
1583
01:22:19,902 --> 01:22:22,996
Did you get in touch
with that Boy Scout troop?
1584
01:22:24,407 --> 01:22:27,672
Yeah, tomorrow's okay,
but they gotta start early.
1585
01:22:28,444 --> 01:22:30,412
How about
the Forest Ranger patrol
1586
01:22:30,479 --> 01:22:32,811
on the sheriff's
Mountain Squad?
1587
01:22:34,350 --> 01:22:36,511
They'll start tomorrow,
first thing?
1588
01:22:37,620 --> 01:22:38,746
Good.
1589
01:22:39,889 --> 01:22:41,015
Fine.
1590
01:22:42,591 --> 01:22:44,115
See you later.
1591
01:22:48,864 --> 01:22:51,492
Did that have
something to do with me?
1592
01:22:53,903 --> 01:22:55,530
Yes, sir. It did.
1593
01:22:56,138 --> 01:22:58,265
But I hesitate
to mention it.
1594
01:22:58,507 --> 01:22:59,838
Go right ahead.
1595
01:23:00,609 --> 01:23:04,340
Sir, did you drink
any of that coffee
1596
01:23:04,413 --> 01:23:05,846
that was in that
thermos bottle
1597
01:23:05,915 --> 01:23:07,246
that you took
on the flight?
1598
01:23:07,316 --> 01:23:08,248
No.
1599
01:23:08,317 --> 01:23:10,012
I didn't think so.
1600
01:23:10,319 --> 01:23:14,312
And if my hunch is correct,
you're a very lucky man.
1601
01:23:14,523 --> 01:23:15,785
What hunch?
1602
01:23:16,092 --> 01:23:17,787
The barbiturates
that turned up
1603
01:23:17,860 --> 01:23:20,226
in the autopsy
on those two women
were a lot more
1604
01:23:20,296 --> 01:23:23,197
than anyone would ever take
for airsickness.
1605
01:23:23,265 --> 01:23:25,529
They were almost
a lethal dose
1606
01:23:25,601 --> 01:23:28,229
certainly enough
to knock somebody out.
1607
01:23:28,404 --> 01:23:29,769
No kidding?
1608
01:23:30,506 --> 01:23:32,667
If they were in that coffee,
1609
01:23:32,975 --> 01:23:35,170
they could have been
put there by somebody
1610
01:23:35,244 --> 01:23:38,213
who wanted to put you to sleep
at the controls.
1611
01:23:38,481 --> 01:23:40,915
Maybe somebody
wanted to kill you.
1612
01:23:41,350 --> 01:23:43,375
Now, why would anybody
want to kill me?
1613
01:23:43,452 --> 01:23:46,285
Mr. Brown, I don't know.
But you are a celebrity.
1614
01:23:46,355 --> 01:23:48,619
And there are
a lot of crackpots
in the world.
1615
01:23:48,691 --> 01:23:51,819
And there is just
no accounting
for people's reactions.
1616
01:23:51,894 --> 01:23:54,624
And sometimes I even wonder
about my wife.
1617
01:23:55,097 --> 01:23:56,724
Not that she is a crackpot,
1618
01:23:56,799 --> 01:23:59,563
but, uh, when she is listening
to your records,
1619
01:23:59,735 --> 01:24:01,259
uh, the way
she carries on.
1620
01:24:01,337 --> 01:24:02,770
[Laughs]
1621
01:24:04,507 --> 01:24:06,873
But not like
she wants to kill me.
1622
01:24:06,942 --> 01:24:09,035
No, sir, just the opposite.
1623
01:24:10,079 --> 01:24:11,910
It's no laughing matter.
1624
01:24:12,948 --> 01:24:14,643
This can be serious.
1625
01:24:15,784 --> 01:24:18,776
Look, the only fingerprints
that should be on that thermos
1626
01:24:18,854 --> 01:24:21,049
are yours, your wife's,
and the girl's, right?
1627
01:24:21,123 --> 01:24:22,317
Right.
1628
01:24:22,558 --> 01:24:24,458
But if some guy thought
he was going to
1629
01:24:24,527 --> 01:24:25,960
put you to sleep
at the controls
1630
01:24:26,028 --> 01:24:28,087
and kill you
in a plane crash,
1631
01:24:28,164 --> 01:24:31,156
he might have
gotten careless
with his fingerprints.
1632
01:24:31,233 --> 01:24:33,394
He might have left them
on that thermos bottle
1633
01:24:33,469 --> 01:24:35,266
when he spiked the coffee.
1634
01:24:36,438 --> 01:24:40,067
Lieutenant, man, you got
some kind of imagination.
1635
01:24:40,142 --> 01:24:41,302
You know that?
1636
01:24:41,377 --> 01:24:42,605
[Laughs]
1637
01:24:42,978 --> 01:24:46,607
Still, when I get a hunch
down here and I ignore it,
1638
01:24:46,982 --> 01:24:48,711
I always regret it.
1639
01:24:48,984 --> 01:24:50,884
I am gonna put
a police guard on you
1640
01:24:50,953 --> 01:24:53,319
until I find
that thermos bottle.
1641
01:24:54,190 --> 01:24:56,420
You might never
find that thermos.
1642
01:24:56,492 --> 01:24:58,983
We're gonna find it.
You might be right.
1643
01:24:59,061 --> 01:25:00,926
It could've been thrown
a long distance away
1644
01:25:00,996 --> 01:25:02,657
when that plane crashed.
1645
01:25:02,731 --> 01:25:05,495
But between those Boy Scouts,
those Forest Rangers,
1646
01:25:05,568 --> 01:25:07,035
and the Sheriff's Squad,
1647
01:25:07,102 --> 01:25:10,401
we are gonna comb every inch
of that mountainside.
1648
01:25:10,573 --> 01:25:12,768
We'll comb it and comb it,
1649
01:25:13,776 --> 01:25:16,973
and then comb it some more,
till we find it.
1650
01:25:17,613 --> 01:25:19,240
In the meantime,
1651
01:25:20,182 --> 01:25:22,343
you're getting
a police guard.
1652
01:25:24,053 --> 01:25:26,521
Now, that's nice of you.
I really appreciate that.
1653
01:25:26,589 --> 01:25:28,580
But it won't be necessary,
Lieutenant.
1654
01:25:28,724 --> 01:25:30,316
I'm leaving on
a concert tour.
1655
01:25:30,392 --> 01:25:31,586
You're leaving, sir?
1656
01:25:31,660 --> 01:25:33,025
I sure am.
1657
01:25:35,431 --> 01:25:36,728
When are you leaving?
1658
01:25:36,799 --> 01:25:38,460
This afternoon.
1659
01:25:39,668 --> 01:25:41,101
For how long?
1660
01:25:41,170 --> 01:25:44,503
For months.
I open tomorrow night
in San Francisco.
1661
01:25:44,640 --> 01:25:46,505
You are going to be gone
for months?
1662
01:25:46,575 --> 01:25:49,567
Mmm-hmm. I sure am.
Why, what's the matter?
1663
01:25:50,646 --> 01:25:52,546
Nothing, sir. No, uh...
1664
01:25:53,349 --> 01:25:55,943
I just wasn't prepared
for that, uh...
1665
01:26:00,022 --> 01:26:02,582
Well, it's surely been nice
knowing you, Lieutenant.
1666
01:26:02,658 --> 01:26:04,626
I've enjoyed
talking with you,
1667
01:26:04,693 --> 01:26:06,786
and I wish you
the best of luck.
1668
01:26:06,862 --> 01:26:08,591
Same to you, sir.
1669
01:26:14,803 --> 01:26:16,668
What time
is your plane?
1670
01:26:16,739 --> 01:26:18,172
4:05.
1671
01:26:19,742 --> 01:26:21,300
Have a good trip, sir.
1672
01:26:21,377 --> 01:26:22,742
Thank you.
1673
01:26:37,092 --> 01:26:38,923
Where to, Lieutenant?
1674
01:26:40,362 --> 01:26:42,762
Just pull around
the bend and park.
1675
01:26:43,432 --> 01:26:46,697
He says he's
going out of town.
I don't believe him.
1676
01:26:47,269 --> 01:26:48,531
Yeah.
1677
01:26:49,238 --> 01:26:51,729
I planted a seed
that has to take.
1678
01:26:52,508 --> 01:26:54,840
He is gonna do something
in the mountains first.
1679
01:26:54,910 --> 01:26:56,810
Pull around the bend
and park.
1680
01:26:56,879 --> 01:26:58,676
[Car engine starts]
1681
01:27:10,726 --> 01:27:11,784
All set, Tommy.
1682
01:27:11,860 --> 01:27:12,952
Hey, thanks a lot,
Chris.
1683
01:27:13,028 --> 01:27:14,928
[Engine starting]
See you in San Francisco.
1684
01:27:14,997 --> 01:27:16,487
Take it easy.
1685
01:28:11,387 --> 01:28:13,719
Looks like he's going,
all right.
1686
01:28:38,747 --> 01:28:40,510
[People chattering]
1687
01:29:03,038 --> 01:29:04,528
Hey, Columbo!
1688
01:29:06,742 --> 01:29:07,970
[Laughing]
1689
01:29:08,277 --> 01:29:11,144
Hey, what are you
doing here? Come here.
1690
01:29:12,548 --> 01:29:14,038
[Laughs]
1691
01:29:18,187 --> 01:29:19,984
What are you doing
out here?
1692
01:29:20,055 --> 01:29:22,489
I followed you, sir,
to be honest with you.
1693
01:29:22,558 --> 01:29:24,082
You see,
I told my superiors
1694
01:29:24,159 --> 01:29:26,127
that someone might be
out to get you.
1695
01:29:26,195 --> 01:29:27,890
If anything happens to you
here in LA,
1696
01:29:27,963 --> 01:29:29,430
it's going to be my neck.
1697
01:29:29,498 --> 01:29:31,693
I thought it was my neck
you were interested in.
1698
01:29:31,767 --> 01:29:32,927
Oh, of course, yours, too.
1699
01:29:33,001 --> 01:29:33,899
[Laughs]
1700
01:29:33,969 --> 01:29:35,834
But the fact is
I'm not going to rest easy
1701
01:29:35,904 --> 01:29:38,532
until I actually see you
on the plane.
1702
01:29:40,809 --> 01:29:42,470
I sure do
appreciate that.
1703
01:29:42,544 --> 01:29:44,011
That's mighty nice
of you.
1704
01:29:44,079 --> 01:29:45,341
[Laughs]
1705
01:29:56,058 --> 01:29:57,753
[Security alarm rings]
1706
01:29:57,860 --> 01:30:00,454
You must have
some metal on you, sir.
1707
01:30:01,630 --> 01:30:03,427
If you'll just put it
in this tray here
1708
01:30:03,499 --> 01:30:05,023
and come through again.
1709
01:30:05,100 --> 01:30:06,067
Okay.
1710
01:30:06,134 --> 01:30:08,034
[Security alarm rings]
Hmm.
1711
01:30:08,103 --> 01:30:11,038
And the beer I had
for breakfast
1712
01:30:12,174 --> 01:30:13,300
[humming]
1713
01:30:13,375 --> 01:30:15,036
It wasn't bad
1714
01:30:15,644 --> 01:30:17,009
[humming]
1715
01:30:18,313 --> 01:30:19,644
For dessert
1716
01:30:20,349 --> 01:30:21,748
[chuckles]
1717
01:30:22,284 --> 01:30:24,343
Then I fumbled
in the closet
1718
01:30:24,419 --> 01:30:25,408
Thank you, sir.
1719
01:30:25,487 --> 01:30:26,647
You are welcome.
1720
01:30:26,722 --> 01:30:28,349
[Humming]
1721
01:30:31,593 --> 01:30:33,060
Hey, Columbo.
1722
01:30:35,163 --> 01:30:37,597
Keep law and order
while I'm gone.
1723
01:30:38,867 --> 01:30:40,357
I'll try, sir.
1724
01:30:40,903 --> 01:30:42,336
[Laughs]
1725
01:30:42,738 --> 01:30:45,229
[Humming]
1726
01:30:45,307 --> 01:30:48,037
Stumbled down the stairs
to meet the day
1727
01:30:48,377 --> 01:30:49,366
Hey!
1728
01:30:51,513 --> 01:30:53,640
Tell your wife
hello for me.
1729
01:30:54,016 --> 01:30:55,449
[Laughs]
1730
01:30:55,517 --> 01:30:58,816
On a Sunday morning
sidewalk
1731
01:30:59,454 --> 01:31:02,548
I'm wishing, Lord,
that I was stoned
1732
01:31:04,960 --> 01:31:06,257
[security alarm rings]
1733
01:31:06,328 --> 01:31:07,955
Hey, mister.
1734
01:31:08,030 --> 01:31:10,555
Oh, L.A.P.D.
1735
01:31:33,121 --> 01:31:35,089
[Plane engine roaring]
1736
01:31:35,724 --> 01:31:37,487
Did he go, sir?
1737
01:31:37,859 --> 01:31:39,121
He went.
1738
01:31:44,533 --> 01:31:46,524
That's him, in that one.
1739
01:31:48,537 --> 01:31:50,334
Well, you can't
win them all, Lieutenant.
1740
01:31:50,405 --> 01:31:51,872
I guess not.
1741
01:31:52,341 --> 01:31:54,070
I gotta call in.
1742
01:32:00,916 --> 01:32:02,213
Unit 10.
1743
01:33:13,088 --> 01:33:14,487
[Rustling]
1744
01:33:42,084 --> 01:33:43,381
[Grunting]
1745
01:34:35,170 --> 01:34:38,003
Do you want me
to drive you back?
1746
01:34:38,507 --> 01:34:40,304
[Crickets chirping]
1747
01:34:41,510 --> 01:34:43,444
I sent the officer
who brought me up here
1748
01:34:43,512 --> 01:34:45,070
back down for dinner.
1749
01:34:45,981 --> 01:34:49,280
I figured
you and I would be
driving back together.
1750
01:34:50,786 --> 01:34:52,686
Nobody followed me
up here.
1751
01:34:52,754 --> 01:34:53,948
I made sure of that.
1752
01:34:54,022 --> 01:34:55,717
That's right, sir.
1753
01:34:55,991 --> 01:34:58,926
I was waiting for you
up there on that rock.
1754
01:34:59,427 --> 01:35:01,554
I gave you an hour to
fly to San Francisco
1755
01:35:01,630 --> 01:35:03,063
on that commuter.
1756
01:35:03,565 --> 01:35:05,430
I gave you half an hour
for a layoff,
1757
01:35:05,500 --> 01:35:07,730
and another hour
to fly back,
1758
01:35:08,069 --> 01:35:09,764
and an hour
to drive up here.
1759
01:35:13,208 --> 01:35:15,438
You knew I was
coming up here?
1760
01:35:15,610 --> 01:35:16,804
I knew.
1761
01:35:17,145 --> 01:35:19,636
Then I didn't know,
and then I knew.
1762
01:35:21,183 --> 01:35:24,619
When I planted that seed
about searching
for the thermos bottle,
1763
01:35:24,686 --> 01:35:26,847
I called the Rangers
and the Boy Scouts,
1764
01:35:26,988 --> 01:35:29,286
I knew it was
gonna worry you
and you'd come out here
1765
01:35:29,357 --> 01:35:30,654
and look for the parachute.
1766
01:35:30,725 --> 01:35:32,852
But when you
went to the airport,
1767
01:35:32,928 --> 01:35:34,896
and you got on the plane,
1768
01:35:34,996 --> 01:35:36,964
and when I saw
that plane fly away,
1769
01:35:37,032 --> 01:35:38,556
I thought you were gone.
1770
01:35:39,935 --> 01:35:41,869
Then I heard the keys.
1771
01:35:43,705 --> 01:35:45,570
Little tinkle of keys.
1772
01:35:46,741 --> 01:35:49,175
When you emptied your pockets
at the airport,
1773
01:35:49,244 --> 01:35:51,269
your keys were
with your pen,
1774
01:35:51,546 --> 01:35:53,741
your lighter
and something else.
1775
01:35:54,282 --> 01:35:56,944
But I remembered
the keys had a tag,
1776
01:35:58,186 --> 01:35:59,483
that tag.
1777
01:36:01,189 --> 01:36:02,781
Car rental tag.
1778
01:36:05,160 --> 01:36:06,525
Then I knew.
1779
01:36:07,629 --> 01:36:09,790
A man drives a rented car,
1780
01:36:09,931 --> 01:36:12,593
he takes his keys with him
on an airplane,
1781
01:36:12,734 --> 01:36:15,134
doesn't turn them in
at the airport,
1782
01:36:15,203 --> 01:36:17,569
I got to figure
he's coming back.
1783
01:36:50,805 --> 01:36:54,206
Aren't you afraid
being up here alone
with a killer?
1784
01:36:56,044 --> 01:36:57,238
No, sir.
1785
01:36:58,313 --> 01:37:00,577
No, sir. I had a feeling
that sooner or later...
1786
01:37:00,649 --> 01:37:04,745
Praise the Lord,
I saw the light
1787
01:37:05,553 --> 01:37:08,545
Sooner or later
you would have confessed
even if I hadn't caught you.
1788
01:37:08,623 --> 01:37:10,614
I saw the light,
I saw the light
1789
01:37:10,725 --> 01:37:12,750
Yeah, you are right,
Lieutenant. I would have...
1790
01:37:12,827 --> 01:37:14,351
No more darkness,
no more night
1791
01:37:14,429 --> 01:37:17,557
...because it was
getting to me,
and I'm glad it's over.
1792
01:37:17,632 --> 01:37:18,656
Listen...
1793
01:37:18,733 --> 01:37:20,792
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
1794
01:37:20,869 --> 01:37:24,202
...any man that can sing
like that can't be all bad.
1795
01:37:24,339 --> 01:37:29,106
I saw the light,
I saw the light
1796
01:37:29,311 --> 01:37:33,577
No more darkness,
no more night
1797
01:37:33,949 --> 01:37:37,942
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
1798
01:37:38,653 --> 01:37:43,590
Praise the Lord,
I saw the light
1799
01:37:44,000 --> 01:37:47,087
Best watched using Open Subtitles MKV Player
129981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.