All language subtitles for 7 - Murder With Too Many Notes-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,320 --> 00:01:40,629 Mr McEnery! 2 00:01:44,640 --> 00:01:47,598 Yo! Mr McEnery! 3 00:02:51,200 --> 00:02:54,317 Ladies and gentlemen, I think it's time to put this one to bed. 4 00:02:54,440 --> 00:02:57,955 Thank you very much. Take ten, relax. 5 00:02:58,080 --> 00:03:02,631 How many times have I asked you not to come up on this roof? 6 00:03:02,760 --> 00:03:04,591 Mr McEnery? Do you hear me? 7 00:03:04,720 --> 00:03:07,792 Freddie, you know I'm always here when the maestro conducts. 8 00:03:07,920 --> 00:03:12,072 - This is where I get my inspiration. - You're gonna inspire me to get fired. 9 00:03:12,200 --> 00:03:16,876 Your friend Mr Crawford doesn't pay the insurance premiums for this studio. 10 00:03:17,960 --> 00:03:19,791 Huh? 11 00:03:28,280 --> 00:03:29,838 - Hey. - Hey. 12 00:03:29,960 --> 00:03:31,791 - So, how was it? - Not bad. 13 00:03:31,920 --> 00:03:34,912 Some sections were good. We know where they came from. 14 00:03:35,040 --> 00:03:37,429 - But I had some thoughts. - Gonna tell him? 15 00:03:37,560 --> 00:03:39,039 Yeah. 16 00:03:39,160 --> 00:03:42,948 He's in a good mood so don't get too excited cos it'll take you twice as long. 17 00:03:43,080 --> 00:03:45,674 Thank you, nurse. By the way, I like the piano. 18 00:03:45,800 --> 00:03:47,916 - What about the pianist? - Hm. Not bad. 19 00:03:48,040 --> 00:03:49,792 Oh. 20 00:03:54,840 --> 00:03:58,435 - How did it sound up there today? - Crystal clear, Mr Crawford. 21 00:03:58,560 --> 00:04:01,632 - Anything interesting? - A few things grabbed my fancy. 22 00:04:01,760 --> 00:04:04,513 - Grabbed your fancy, did they? - They did. 23 00:04:04,640 --> 00:04:07,279 - D'you want to talk about it? - Yeah, I think so. 24 00:04:07,800 --> 00:04:09,791 Follow me. 25 00:04:09,920 --> 00:04:12,832 - Very nice young woman, Rebecca. - I'm a lucky man. 26 00:04:12,960 --> 00:04:15,679 - Marriage in the air? - Soon as I get established. 27 00:04:15,800 --> 00:04:19,395 Ah! Nice word, "established". 28 00:04:19,520 --> 00:04:23,149 Nathaniel, I take it that last one was to your liking, or I would've heard. 29 00:04:23,280 --> 00:04:26,590 Good take, Mr Crawford. Got it all. Care to see it played back? 30 00:04:26,720 --> 00:04:29,518 Oh, later. Why don't you good people take your break? 31 00:04:29,640 --> 00:04:32,313 - Tell the others I'll call when I'm ready. - Will do. 32 00:04:32,440 --> 00:04:36,911 Come on, guys. Let's hit the caffeine and doughnuts, all right? 33 00:04:39,960 --> 00:04:43,839 Now, what gems droppeth from the mouths of babes and sucklings? 34 00:04:43,960 --> 00:04:45,757 A few things at various points. 35 00:04:45,880 --> 00:04:50,556 I'd like to start at the end of the sequence, with a suggestion I hope you'll like. 36 00:05:29,480 --> 00:05:31,630 No! 37 00:06:04,120 --> 00:06:06,156 Thank you. 38 00:06:07,160 --> 00:06:09,515 - Findlay, my boy... - Yes, Sidney? 39 00:06:09,640 --> 00:06:11,790 - You've done it again. - You liked it? 40 00:06:11,920 --> 00:06:13,239 Liked it? I loved it. 41 00:06:13,360 --> 00:06:17,194 That end, dropping the music for the stabbing and the screaming... Man. 42 00:06:17,320 --> 00:06:20,790 - Hey, thanks a lot, guys. Great job. - Any time, Sidney. 43 00:06:20,920 --> 00:06:24,276 About the end, I felt that the sound effects 44 00:06:24,400 --> 00:06:27,756 would have much better dramatic strength without music. 45 00:06:27,880 --> 00:06:30,792 And let's not forget, you directed it. 46 00:06:30,920 --> 00:06:33,514 Once you bring your magic to that final scene, 47 00:06:33,640 --> 00:06:37,189 I think - no, I don't think, I know - we're gonna have another big one. 48 00:06:37,320 --> 00:06:39,151 Well, I gotta scramble. 49 00:06:39,280 --> 00:06:43,432 Gotta go meet the writer for our next one. It's really shaping up. 50 00:06:44,480 --> 00:06:48,234 Stick around, son. It's a smart move - learn from the maestro. 51 00:06:48,720 --> 00:06:50,676 - Concert tomorrow night. - You bet. 52 00:06:50,800 --> 00:06:54,156 "Crawford Conducts Crawford". We're gonna have a ball. See you. 53 00:06:54,280 --> 00:06:57,238 I feel like a drink. 54 00:06:57,360 --> 00:07:00,830 What do you say we go over to the bungalow, celebrate? 55 00:07:00,960 --> 00:07:04,589 Sure. Let's celebrate. And talk. 56 00:07:04,720 --> 00:07:08,190 Now you get the idea. Good talk. Music talk. 57 00:07:09,120 --> 00:07:11,839 - He said, "Stick around, son." - Sidney? 58 00:07:11,960 --> 00:07:16,397 He meant no harm. That's his way. He's very fond of you. 59 00:07:33,440 --> 00:07:37,479 - How long have you been with Sidney? - Apart from my other work? 60 00:07:37,600 --> 00:07:42,674 I think I've done everything of Sidney's over the past 20 years. Eight, nine movies. 61 00:07:42,800 --> 00:07:45,872 Can't you use a glass? I thought we'd weaned you off that. 62 00:07:46,000 --> 00:07:48,753 - Bad habit, my boy. - "My boy"? "Bad habits"? 63 00:07:48,880 --> 00:07:52,509 "Stick around, son"? I'm gonna change a lot of habits for the better. 64 00:07:52,640 --> 00:07:54,835 I've never seen you like this. 65 00:07:54,960 --> 00:07:58,953 Have a real drink. It'll calm you down. It's time to celebrate. 66 00:07:59,080 --> 00:08:02,550 Time for you to celebrate. Musically, I don't exist here. 67 00:08:02,680 --> 00:08:04,477 Gabriel... 68 00:08:04,600 --> 00:08:07,717 I've seen all your old ones on video. Many times. 69 00:08:07,840 --> 00:08:09,831 That's why I'm here. 70 00:08:09,960 --> 00:08:12,235 You were great then. The best. 71 00:08:12,360 --> 00:08:15,989 But by the time I came onto the scene, you were beginning to lose it. 72 00:08:16,120 --> 00:08:18,031 - Lose what, Gabriel? - The talent. 73 00:08:18,160 --> 00:08:20,276 The gift. The spark of creation. 74 00:08:20,400 --> 00:08:22,868 It's five years since I came on as your apprentice, 75 00:08:23,000 --> 00:08:25,673 and I'm grateful for the early training, 76 00:08:25,800 --> 00:08:28,837 but you needed me, 77 00:08:28,960 --> 00:08:32,270 and it wasn't long before I was doing most of your scores. 78 00:08:32,400 --> 00:08:35,312 The one we're working on now? 75% mine. 79 00:08:35,440 --> 00:08:39,035 And this one? The one you won the grand prize for? 80 00:08:39,160 --> 00:08:41,799 This one? This one's all mine. 81 00:08:41,920 --> 00:08:43,956 To prove it, I have copies of the original 82 00:08:44,080 --> 00:08:46,275 and the one I wrote to win you the grand prize. 83 00:08:46,400 --> 00:08:51,554 And yet not one word of acknowledgment? I don't exist here. 84 00:08:51,680 --> 00:08:54,592 I'm going to go to Sidney Ritter, tell him the whole story, 85 00:08:54,720 --> 00:08:56,836 and he'll find me work. 86 00:08:57,680 --> 00:09:00,558 - Yeah, I'm moving on. - Not yet! Not yet, Gabriel. 87 00:09:01,160 --> 00:09:03,594 I remember it so well. 88 00:09:03,720 --> 00:09:06,678 And you're right, it was five years. 89 00:09:06,800 --> 00:09:08,518 Freddie, the security guard, 90 00:09:08,640 --> 00:09:12,235 told me there was a man on the roof conducting my music. 91 00:09:12,360 --> 00:09:15,989 Consumed with curiosity, I left the orchestra alone. 92 00:09:16,800 --> 00:09:18,472 I watched you. 93 00:09:18,600 --> 00:09:20,795 I was very impressed. 94 00:09:20,920 --> 00:09:25,118 We talked. You showed me some of your original material. 95 00:09:25,240 --> 00:09:27,549 I took you on as my apprentice, remember? 96 00:09:27,680 --> 00:09:31,070 But that fairy tale doesn't have a happy ending. Goodbye. 97 00:09:31,200 --> 00:09:33,555 Not yet. Not yet, Gabriel. Not yet. 98 00:09:33,680 --> 00:09:35,830 I have been remiss. 99 00:09:35,960 --> 00:09:39,111 I don't even know if I'll ever be able to forgive myself. 100 00:09:39,240 --> 00:09:44,519 But the way I thank you will gladden your heart. 101 00:09:44,640 --> 00:09:46,153 Please. 102 00:09:46,280 --> 00:09:48,714 You know what this is? The concert. 103 00:09:48,840 --> 00:09:50,671 "'Crawford Conducts Crawford'." 104 00:09:50,800 --> 00:09:54,076 "A benefit concert of music and murder from the movies." 105 00:09:54,200 --> 00:09:58,637 "Themes from The Killer, Alibi, Extinction", et cetera, et cetera, et cetera. 106 00:09:58,760 --> 00:10:02,878 "Gentlemen, coat and tie. Ladies, dressed to kill." 107 00:10:03,000 --> 00:10:06,709 - I enjoyed writing that last line. - Did you? 108 00:10:06,840 --> 00:10:09,832 How would you like to conduct your own score from The Killer? 109 00:10:09,960 --> 00:10:11,791 - What, on a roof? - No, no. 110 00:10:11,920 --> 00:10:15,515 With my orchestra. On the podium in front of the audience. 111 00:10:15,640 --> 00:10:20,919 Your piece will be first after the intermission, and I will introduce you. 112 00:10:21,560 --> 00:10:24,472 You're joking. You don't mean that. 113 00:10:24,600 --> 00:10:27,592 On the contrary. I mean every word of it. 114 00:10:28,360 --> 00:10:31,989 I fully intend calling Sidney this evening and explaining everything. 115 00:10:32,120 --> 00:10:36,955 Well, perhaps not everything. I've no intention of fully humiliating myself. 116 00:10:37,080 --> 00:10:39,594 But I do intend to tell him of your huge talent, 117 00:10:39,720 --> 00:10:43,713 and to urge him to let you score his next movie on your own. 118 00:10:43,840 --> 00:10:46,195 He'll listen to me. What say you? 119 00:10:47,400 --> 00:10:50,392 Bit of a shock, huh? 120 00:10:51,640 --> 00:10:53,676 Mr Crawford... I'm sorry. 121 00:10:53,800 --> 00:10:56,553 Nonsense! You were right. I was completely wrong. 122 00:10:56,680 --> 00:11:00,912 And let's dispense with this Mr Crawford nonsense. From now on, call me Findlay. 123 00:11:01,040 --> 00:11:03,395 - Can we shake on that? - Thank you, Mr Crawford. 124 00:11:03,520 --> 00:11:06,830 - Findlay! - Thank you. Thank you... Findlay. 125 00:11:07,680 --> 00:11:09,318 Well... thank you. 126 00:11:09,440 --> 00:11:14,036 I'm gonna have to go... climb a mountain or something! 127 00:12:58,360 --> 00:13:01,079 One minute, 58 seconds. 128 00:13:37,960 --> 00:13:39,598 Hey, Gabriel! You're early. 129 00:13:39,720 --> 00:13:43,030 Hey, Jack. There's a surprise item tonight. I'm gonna rehearse. 130 00:13:43,160 --> 00:13:45,754 You ought to have the place to yourself till later. 131 00:13:45,880 --> 00:13:49,156 What's with the rehearsal? What's the surprise? 132 00:13:49,280 --> 00:13:52,033 - You gonna come tonight? - You bet. I'll be off duty. 133 00:13:52,160 --> 00:13:54,116 Well, then you'll see. 134 00:13:54,240 --> 00:13:56,037 See you later, man. 135 00:15:04,280 --> 00:15:06,236 Wow. 136 00:15:08,400 --> 00:15:10,356 Oh, Rebecca. 137 00:16:25,320 --> 00:16:27,276 Yeah. 138 00:16:35,600 --> 00:16:39,229 My, my. How nice to see you properly dressed for a change. 139 00:16:39,360 --> 00:16:41,954 I wanted to rehearse my piece in this outfit. 140 00:16:42,080 --> 00:16:45,038 I'm not used to it, I want to get the feel of it. 141 00:16:45,160 --> 00:16:48,675 - So, I didn't expect you so early. - Oh, I called your home. 142 00:16:48,800 --> 00:16:53,078 Wanted you to come in, had a little news I thought you might be interested in. 143 00:16:53,200 --> 00:16:55,191 You said you had some news? 144 00:16:55,320 --> 00:16:57,788 Did you call Sidney? 145 00:16:57,920 --> 00:17:00,036 We had a little chat. 146 00:17:00,160 --> 00:17:02,071 What did he say? 147 00:17:02,200 --> 00:17:05,795 Of course, you told Rebecca about the little deal we had with Ritter? 148 00:17:05,920 --> 00:17:07,478 No, only about conducting. 149 00:17:07,600 --> 00:17:11,991 I wanted to keep the other one as the big surprise until it was confirmed. 150 00:17:12,120 --> 00:17:15,351 - Is it? - I was sure you would tell someone. 151 00:17:15,480 --> 00:17:19,314 - Never. Not until I know for sure. - This was chilled when I left home. 152 00:17:19,440 --> 00:17:22,750 You may find it a bit warm, but I'm sure you won't mind. 153 00:17:22,880 --> 00:17:24,916 Findlay, please. Tell me what he said. 154 00:17:25,040 --> 00:17:27,713 Drink up... maestro. 155 00:17:29,200 --> 00:17:31,555 - He said yes? - He was astonished 156 00:17:31,680 --> 00:17:35,559 when I gave him my proposal. He'd no idea of the depth of your talent, 157 00:17:35,680 --> 00:17:38,114 but he trusts every word I tell him. 158 00:17:38,240 --> 00:17:40,834 You have his movie. You will score it yourself. 159 00:17:40,960 --> 00:17:43,190 If he likes it, you're in business. 160 00:17:43,320 --> 00:17:45,276 Cheers. 161 00:17:47,320 --> 00:17:51,472 - How... How can I thank you? - Drink up, celebrate, say cheers. 162 00:17:51,600 --> 00:17:53,238 - Cheers! - Cheers! 163 00:17:59,200 --> 00:18:03,159 - I'm not sure if I should've done that. - Nonsense! One little glass of that? 164 00:18:03,280 --> 00:18:05,874 You've two hours before the concert. Have another. 165 00:18:06,000 --> 00:18:09,436 No! No. Please. I hardly ever drink. 166 00:18:09,560 --> 00:18:12,916 Maybe a glass of beer now and then, but... 167 00:18:13,040 --> 00:18:14,837 I wanna be alert for tonight. 168 00:18:14,960 --> 00:18:17,838 I envy you your restraint. 169 00:18:17,960 --> 00:18:21,191 One should be quite enough. 170 00:18:24,160 --> 00:18:27,277 - Stupid of me. I'm sorry. - Not to worry. We can clean that up. 171 00:18:27,400 --> 00:18:31,393 Why don't you play the CD and we'll rehearse together? Two maestros. 172 00:18:31,520 --> 00:18:34,557 I don't know what's the matter. I just feel kinda... 173 00:18:34,680 --> 00:18:38,958 Everything's going to be just fine. 174 00:18:42,000 --> 00:18:45,993 Everything's going to be just fine and dandy. 175 00:21:05,160 --> 00:21:06,957 - Evening, Mr Crawford. - Evening. 176 00:21:07,080 --> 00:21:11,312 Do you have the time? My watch has gone a little strange. 177 00:21:11,440 --> 00:21:14,557 Precisely seven minutes and 14 seconds of eight. 178 00:21:14,680 --> 00:21:16,955 Thank you. I'm ready. 179 00:21:17,080 --> 00:21:19,150 I'm afraid I have to miss it. Good luck. 180 00:21:19,280 --> 00:21:21,236 Good night, George. 181 00:21:30,320 --> 00:21:33,710 We're about to begin. The concert's about to begin right now. 182 00:21:33,840 --> 00:21:36,354 The usher will show you to your seats. Come on. 183 00:21:48,880 --> 00:21:52,589 - Three minutes. Where is he? - Take it easy, Eric. Findlay's never late. 184 00:21:52,720 --> 00:21:54,790 Aha! What did I tell you? Hi, Findlay. 185 00:21:54,920 --> 00:21:56,353 Sidney. 186 00:21:56,480 --> 00:21:58,357 - Are the scores in place? - Yes, sir. 187 00:21:58,480 --> 00:22:01,438 - And the baton? Is it there? - I thought you would have it. 188 00:22:01,560 --> 00:22:03,516 Oh, blast. My mistake. I'll go get it. 189 00:22:03,640 --> 00:22:06,279 Sidney, please start the intro. 190 00:22:09,320 --> 00:22:11,072 Dim audience. 191 00:22:14,440 --> 00:22:16,954 Bring up podium spot. 192 00:22:27,440 --> 00:22:31,513 Thanks for that ovation, folks. 193 00:22:31,640 --> 00:22:36,634 I guess by now most of you are wondering, "Who the heck is this guy?" 194 00:22:39,960 --> 00:22:44,795 Well, I'm the director of all the movies you're gonna hear the music from tonight. 195 00:22:44,920 --> 00:22:47,309 Sidney Ritter at your service. 196 00:22:51,800 --> 00:22:53,552 Thank you. 197 00:22:54,880 --> 00:22:59,510 The programme says this is an evening of murder and music from the movies. 198 00:22:59,640 --> 00:23:02,837 What do I know about murder? 199 00:23:02,960 --> 00:23:07,351 I must know something, cos I've been making murder mysteries for 20 years. 200 00:23:07,480 --> 00:23:10,472 Nine in all. And not one of them would have worked 201 00:23:10,600 --> 00:23:15,355 without the spine-tingling, suspenseful, spooky, terrific scores 202 00:23:15,480 --> 00:23:17,152 composed by Findlay Crawford. 203 00:23:17,280 --> 00:23:20,875 Oh, by the way, you may have noticed television cameras in here, 204 00:23:21,000 --> 00:23:23,798 and with any luck you'll see yourself on TV real soon. 205 00:23:25,720 --> 00:23:28,154 Our first film was "Alibi". 206 00:23:28,280 --> 00:23:30,840 Our most recent, "Extinction". 207 00:23:31,520 --> 00:23:35,593 Music is mood, music is story. 208 00:23:35,720 --> 00:23:37,676 And for Findlay Crawford, 209 00:23:37,800 --> 00:23:40,633 music is murder. 210 00:23:40,760 --> 00:23:43,911 Ladies and gentlemen, Findlay Crawford's scores 211 00:23:44,040 --> 00:23:48,113 do everything that great movie music should do. 212 00:23:48,240 --> 00:23:51,755 He is a great friend, a great composer 213 00:23:51,880 --> 00:23:53,950 and a great conductor. 214 00:23:54,080 --> 00:23:58,437 And he should know, because he wrote this introduction himself. 215 00:24:03,120 --> 00:24:06,999 As a special treat, we would like to open tonight's concert 216 00:24:07,120 --> 00:24:10,271 with a piece that you haven't heard - a work in progress. 217 00:24:10,400 --> 00:24:16,350 Here to conduct selections from our soon-to-be-released movie Corkscrew, 218 00:24:16,480 --> 00:24:18,277 Findlay Crawford. 219 00:25:21,160 --> 00:25:24,072 - Would you hurry up? We'll miss it. - I'm hurrying! 220 00:25:28,360 --> 00:25:30,794 - You got the tickets? - I'm trying to find them. 221 00:25:30,920 --> 00:25:33,718 - It's already started. - I'll find them! 222 00:25:40,840 --> 00:25:43,070 Oh, my God. 223 00:25:49,120 --> 00:25:51,076 - A terrible accident! - Somebody fell! 224 00:25:51,200 --> 00:25:53,475 A guy fell off the roof! 225 00:25:53,600 --> 00:25:56,717 Where? Where? Tommy, get the door! 226 00:26:02,240 --> 00:26:04,834 All that way? 227 00:26:04,960 --> 00:26:08,919 I'm out on stage 28. I got an emergency. I need an ambulance now! 228 00:26:09,040 --> 00:26:11,315 Miss... 229 00:26:14,520 --> 00:26:16,317 Holy Mother... 230 00:26:20,640 --> 00:26:23,200 A tragedy. 231 00:26:23,320 --> 00:26:26,551 So young, so talented. 232 00:26:26,680 --> 00:26:28,318 Poor Rebecca. 233 00:26:34,520 --> 00:26:39,753 So you were a little late and then you saw the deceased fall from the roof? 234 00:26:39,880 --> 00:26:43,190 No, we saw him land. I practically tripped over the guy. 235 00:26:43,320 --> 00:26:47,472 We were running when, wham, the guy fell right there in front of us. 236 00:26:47,600 --> 00:26:50,114 - Wham. - "Wham." 237 00:26:50,240 --> 00:26:53,471 Are you getting any of this, Lieutenant? Lieutenant? 238 00:26:53,600 --> 00:26:55,431 Down here, Sarge. 239 00:26:55,560 --> 00:26:58,552 Oh, I didn't notice you. Sorry, Lieutenant. 240 00:26:58,680 --> 00:27:01,069 Don't worry about it, Sarge. 241 00:27:01,200 --> 00:27:04,112 Happens all the time. 242 00:27:04,240 --> 00:27:06,993 - Did you hear what they said? - I got most of it. 243 00:27:07,120 --> 00:27:09,315 - You about done? - One last angle. 244 00:27:09,440 --> 00:27:11,749 Grab this one. 245 00:27:14,920 --> 00:27:17,514 OK, fellas, it's all yours. 246 00:27:17,640 --> 00:27:20,916 - That last part, when he hit the ground... - The wham. 247 00:27:21,040 --> 00:27:24,350 I got the wham. Just before the wham, ma'am, what happened? 248 00:27:24,480 --> 00:27:27,119 Like I told the sergeant, we were running to catch... 249 00:27:27,240 --> 00:27:29,959 - You were late. - I was searching for the tickets. 250 00:27:30,080 --> 00:27:32,071 - She mislays things. - You looked up? 251 00:27:32,200 --> 00:27:34,998 - No, I didn't. - We didn't look up. 252 00:27:35,120 --> 00:27:36,758 So you first saw the deceased... 253 00:27:36,880 --> 00:27:39,075 - When he fell at our feet. - Nearly tripped. 254 00:27:39,200 --> 00:27:42,795 - We've never seen anything like it. - These things can be upsetting. 255 00:27:42,920 --> 00:27:46,390 But if you don't mind, you didn't see him falling? 256 00:27:46,520 --> 00:27:48,795 You just saw him hit the ground? 257 00:27:48,920 --> 00:27:51,514 - Right. - Got their names and addresses? 258 00:27:51,640 --> 00:27:55,519 - Right here. - Thank you. That'll be all for now. 259 00:27:55,640 --> 00:28:00,395 - Thank you. Good night. - Good night. Thank you very much. 260 00:28:04,000 --> 00:28:06,833 Sergeant, let me see your notebook. 261 00:28:11,320 --> 00:28:13,038 Ma'am! Ma'am! 262 00:28:13,160 --> 00:28:15,071 Hold on a second! 263 00:28:15,200 --> 00:28:17,077 Ma'am! Sir! 264 00:28:17,200 --> 00:28:20,670 - Uh, yes, Lieutenant? - I'm sorry to bother you again. 265 00:28:20,800 --> 00:28:24,759 I want you just to think clearly. Carefully. 266 00:28:24,880 --> 00:28:28,873 Did you have any warning that he was falling? 267 00:28:29,000 --> 00:28:31,036 - I don't know what you mean. - Warning? 268 00:28:31,160 --> 00:28:33,469 It's in your statement, ma'am, 269 00:28:33,600 --> 00:28:37,673 that you screamed when he hit the ground. 270 00:28:37,800 --> 00:28:38,949 Yes. 271 00:28:39,080 --> 00:28:46,475 Did either of you hear the deceased scream before he hit the ground? 272 00:28:46,600 --> 00:28:48,431 - I screamed. - Really loud. 273 00:28:48,560 --> 00:28:52,439 And that was the only scream? Are you sure of that? 274 00:28:52,560 --> 00:28:54,516 Positive. 275 00:28:57,360 --> 00:28:59,112 - Thank you. - Yes, sir. 276 00:28:59,240 --> 00:29:01,196 Thank you. 277 00:29:03,680 --> 00:29:07,832 - Yeah, this is where he was, Lieutenant. - What was he doing up here all alone, 278 00:29:07,960 --> 00:29:09,439 conducting to the moon? 279 00:29:09,560 --> 00:29:13,314 - He's been up here in the daytime, right? - Often. 280 00:29:13,440 --> 00:29:16,193 - Did his boss know he was up here? - Everybody knew. 281 00:29:16,320 --> 00:29:19,676 He was a legitimate musician. According to his girlfriend, 282 00:29:19,800 --> 00:29:23,395 he was scheduled to conduct the first piece after intermission. 283 00:29:23,520 --> 00:29:26,956 Well, that explains the tuxedo. But how did he hear the music? 284 00:29:27,080 --> 00:29:29,640 We had a microphone rigged down below. 285 00:29:29,760 --> 00:29:34,072 It carried the music over to his radio and then to the loudspeakers. 286 00:29:34,200 --> 00:29:39,911 Oh, I see. So this kid... ...he had some brains. 287 00:29:40,040 --> 00:29:41,837 What's this? 288 00:29:41,960 --> 00:29:43,598 Oh. 289 00:29:43,720 --> 00:29:46,917 He had a music stand. Where was this? 290 00:29:47,040 --> 00:29:48,678 Right there. That was his spot. 291 00:29:48,800 --> 00:29:52,793 I guess it made him feel like he was in a concert hall. He was kinda eccentric. 292 00:29:52,920 --> 00:29:54,876 Eccentric, yeah. 293 00:29:58,000 --> 00:30:01,595 - A bit close to the edge, there, Lieutenant. - What a way to go. 294 00:30:02,280 --> 00:30:07,354 Tell me, Sergeant, if you felt yourself falling off this edge into that darkness, 295 00:30:07,480 --> 00:30:09,357 would you scream? 296 00:30:09,480 --> 00:30:13,439 - They'd hear it in Timbuktu. - Well, young Gabriel never uttered a cry. 297 00:30:13,560 --> 00:30:16,358 He fell to his death in silence. 298 00:30:16,480 --> 00:30:21,235 I'm guessing, but I'd say he was either dead or drugged. 299 00:30:21,360 --> 00:30:24,750 - Uh, sir... - No. Sergeant, think about that. 300 00:30:24,880 --> 00:30:26,518 Yes, sir. 301 00:30:27,560 --> 00:30:29,312 You say this was his spot? 302 00:30:29,440 --> 00:30:33,956 This is where he always stood and conducted. 303 00:30:43,520 --> 00:30:45,272 What did you find on his body? 304 00:30:45,400 --> 00:30:48,995 - A handkerchief and a piece of paper. - Anything under the body? 305 00:30:49,120 --> 00:30:51,873 I believe, sir, you looked under the body. 306 00:30:52,000 --> 00:30:57,154 I don't want to get into that. Have your men search where the body fell 307 00:30:57,280 --> 00:31:00,909 and all along this alleyway, right here. 308 00:31:01,040 --> 00:31:03,110 - Can I have your flashlight? - Yes, sir. 309 00:31:03,240 --> 00:31:05,800 Thank you. 310 00:31:08,960 --> 00:31:11,952 The Killer. Hey, I remember that one. 311 00:31:12,080 --> 00:31:15,516 My wife saw it once and she dragged me to it when she went a second time. 312 00:31:15,640 --> 00:31:17,517 Not bad. 313 00:31:17,640 --> 00:31:20,393 "Music composed by Findlay Crawford." 314 00:31:20,520 --> 00:31:23,592 - Yeah, he's famous. He won an award. - Where's he at? 315 00:31:23,720 --> 00:31:27,474 Bungalow down below. Close to this building. 316 00:31:31,640 --> 00:31:35,792 - Who is it? - Lieutenant Columbo, sir. Police. 317 00:31:35,920 --> 00:31:37,876 Come in. 318 00:31:40,400 --> 00:31:42,709 Oh, sorry to disturb you, sir. 319 00:31:42,840 --> 00:31:44,990 I realise this is a bad time. 320 00:31:45,560 --> 00:31:48,836 Have a drink. It's a good time to be drinking. 321 00:31:48,960 --> 00:31:51,474 Not right now. Thank you, sir. 322 00:31:51,600 --> 00:31:53,795 Still on duty. 323 00:31:54,840 --> 00:32:00,039 Would it be all right, sir, if I, uh... smoked a small cigar? 324 00:32:00,160 --> 00:32:02,435 Of course. I love a good cigar myself. 325 00:32:02,560 --> 00:32:04,915 There's a humidor over there. Help yourself. 326 00:32:05,040 --> 00:32:08,077 Oh, I'm kind of used to these, sir. Thank you. 327 00:32:08,200 --> 00:32:13,593 Please yourself. Light up, sit down, make yourself at home. 328 00:32:13,720 --> 00:32:18,510 - No more home for poor Gabriel. - That was unfortunate, sir. 329 00:32:18,640 --> 00:32:22,110 It's a tragedy, Mr Columbo. A tragedy. 330 00:32:22,240 --> 00:32:25,038 A wonderful young man with a great future. 331 00:32:25,160 --> 00:32:27,037 So I heard, sir. 332 00:32:27,160 --> 00:32:29,833 He was like a son to me. 333 00:32:31,920 --> 00:32:34,275 Let's have some music. 334 00:33:22,120 --> 00:33:25,237 - Tchaikovsky. - Well, uh, sir, I... 335 00:33:25,360 --> 00:33:29,035 - Perhaps you'd rather some rock'n'roll? - I wouldn't say that, sir. 336 00:33:54,080 --> 00:33:56,913 At least we've established part of your taste. 337 00:33:57,040 --> 00:34:02,433 But I think it's time for some sad music, more befitting the mood of the evening. 338 00:34:02,560 --> 00:34:04,357 A little cello, perhaps. 339 00:34:04,480 --> 00:34:06,436 Nothing weeps like a cello. 340 00:34:06,560 --> 00:34:09,552 Now, Mr Crawford... 341 00:34:09,680 --> 00:34:13,389 Mr Crawford, I'm sure you could play wonderful music all night long, 342 00:34:13,520 --> 00:34:16,671 but there are a few questions. I realise this has been a shock, 343 00:34:16,800 --> 00:34:20,031 - but it has to be done. - What did you have in mind? 344 00:34:20,160 --> 00:34:23,311 Where were you, sir, when the deceased fell off the roof? 345 00:34:23,440 --> 00:34:26,238 I was on stage, conducting a concert. 346 00:34:26,360 --> 00:34:30,478 When was the last time that you saw Mr McEnery alive, sir? 347 00:34:30,600 --> 00:34:33,194 That would be last evening, in here, in the bungalow. 348 00:34:33,320 --> 00:34:35,038 What sort of mood was he in? 349 00:34:35,160 --> 00:34:38,835 Since I had just informed him he'd be conducting the theme from The Killer 350 00:34:38,960 --> 00:34:42,236 at tonight's programme... ecstatic? 351 00:34:42,360 --> 00:34:45,238 Ecstatic day before. Day before... 352 00:34:45,360 --> 00:34:48,477 Oh, so he wasn't here when you arrived today? 353 00:34:48,600 --> 00:34:51,273 I arrived at the studio minutes before performance. 354 00:34:51,400 --> 00:34:54,790 I didn't see Gabriel. I just assumed, as was his normal practice, 355 00:34:54,920 --> 00:34:57,275 he'd be on the roof, conducting along with me, 356 00:34:57,400 --> 00:34:59,675 and would appear when he was due on stage. 357 00:34:59,800 --> 00:35:03,270 So... the first time that you saw him today, 358 00:35:03,400 --> 00:35:05,914 he was on the ground? 359 00:35:06,040 --> 00:35:09,555 - I can imagine how you felt, sir. - I was devastated. 360 00:35:09,680 --> 00:35:13,036 And what did you do right after that? 361 00:35:14,240 --> 00:35:17,869 Some members of the audience had come outside to gawp. 362 00:35:18,000 --> 00:35:20,355 I told them to go back indoors. 363 00:35:20,480 --> 00:35:24,519 I announced that the performance for this evening was cancelled, 364 00:35:24,640 --> 00:35:28,918 and assured those present that their tickets would be good for next Saturday, 365 00:35:29,040 --> 00:35:31,315 when an additional piece would be added. 366 00:35:31,440 --> 00:35:36,230 A piece that I would compose myself as a... as a tribute to Gabriel. 367 00:35:36,360 --> 00:35:38,476 Oh, very nice gesture, sir. 368 00:35:38,600 --> 00:35:40,397 Uh, tell me, uh... 369 00:35:40,520 --> 00:35:45,071 Did Mr Gabriel, when he was conducting, did he always use a baton? 370 00:35:46,160 --> 00:35:49,516 Of course. We all use batons. 371 00:35:51,040 --> 00:35:54,112 - Why do you ask? - Well... 372 00:35:54,240 --> 00:35:57,516 Well, you never know, sir. Somebody said he was a bit eccentric. 373 00:35:57,640 --> 00:36:01,997 Not that eccentric. However, time I was getting home. 374 00:36:03,080 --> 00:36:04,308 Anything else? 375 00:36:04,440 --> 00:36:09,070 I noticed this garment rental bag here on the couch. Would that belong? 376 00:36:09,200 --> 00:36:12,510 That's Gabriel's. His tuxedo, I would imagine. He didn't own one. 377 00:36:12,640 --> 00:36:16,553 - And he changed into it here? - Yes. It's his home away from home. 378 00:36:16,680 --> 00:36:18,432 - Anything more of his? - Oh, yes. 379 00:36:18,560 --> 00:36:21,711 There's some oddments in the closet. And his backpack. 380 00:36:21,840 --> 00:36:24,035 - Mind if I take them, sir? - By all means. 381 00:36:24,160 --> 00:36:29,439 I would be much obliged. I don't need any reminders of what might have been. 382 00:36:29,560 --> 00:36:32,233 - Everything of Gabriel's is on the left. - Mm-hm. 383 00:36:32,360 --> 00:36:35,955 - Are these his? - Yes, indeed. 384 00:36:36,080 --> 00:36:39,516 Well, you've been a great help, sir. 385 00:36:39,640 --> 00:36:41,596 Thank you very much. 386 00:36:42,520 --> 00:36:46,399 - Good night. - Good night, Mr Columbo. 387 00:36:47,440 --> 00:36:50,830 - This other car, that would be? - That's Gabriel's. 388 00:36:50,960 --> 00:36:52,837 We'll have to impound it. 389 00:36:52,960 --> 00:36:54,916 Help yourself. 390 00:37:01,760 --> 00:37:06,231 Oh, I got the keys. So I'll have that moved out in the morning. 391 00:37:07,480 --> 00:37:10,119 Blast! 392 00:37:12,480 --> 00:37:14,835 - Excuse me? Sir? - More questions? 393 00:37:14,960 --> 00:37:18,999 Uh, no, sir. I just think it's not a very good idea for you to drive tonight. 394 00:37:19,120 --> 00:37:21,588 - What are you talking about? - Forgive me, sir, 395 00:37:21,720 --> 00:37:25,395 but I saw you have a few drinks in there and the police are red-hot on... 396 00:37:25,520 --> 00:37:30,116 Balderdash! I always have a couple of cocktails in the evening. It relaxes me. 397 00:37:30,240 --> 00:37:32,959 I drive better. Check the car for scratches. 398 00:37:33,080 --> 00:37:36,709 Well, I wouldn't question that, sir. But even a nice car like this 399 00:37:36,840 --> 00:37:39,957 could have a tail-light or a turning signal go out, 400 00:37:40,080 --> 00:37:44,756 and if you were stopped with Scotch on your breath, they'd book you. 401 00:37:44,880 --> 00:37:46,313 You're a cop, book me. 402 00:37:46,440 --> 00:37:50,797 I'm afraid, I wouldn't want to do that with everything you've been through today. 403 00:37:50,920 --> 00:37:54,151 But I have an idea. 404 00:37:54,280 --> 00:37:56,396 Why don't you follow me on your way home? 405 00:37:56,520 --> 00:37:58,636 We'll take nice, quiet streets, 406 00:37:58,760 --> 00:38:02,230 and if anything happens, I'll take care of it. 407 00:38:18,240 --> 00:38:20,356 Sorry, sir. I forgot. 408 00:38:21,080 --> 00:38:22,593 Where do you live? 409 00:38:22,720 --> 00:38:25,757 16 Mateo Drive, Bel Air. 410 00:38:25,880 --> 00:38:28,075 Oh, I know that street. 411 00:38:28,200 --> 00:38:31,909 It's just near the museum. My wife goes there now and then. 412 00:38:32,040 --> 00:38:33,996 How about you going there? 413 00:38:34,120 --> 00:38:37,556 Right away, sir. Follow me. 414 00:39:53,760 --> 00:39:57,958 Mr McEnery's baton. You said he used one. We can't find it. 415 00:39:58,480 --> 00:40:00,277 Any idea where it is? 416 00:40:00,400 --> 00:40:03,198 How would I know? Are we going to be here all night? 417 00:40:03,320 --> 00:40:07,871 Oh, I'm sorry, sir. It just struck me. It's not important. It'll turn up. 418 00:40:08,000 --> 00:40:12,152 We're going to get a move on, then, huh? We'll be there in no time. 419 00:41:28,680 --> 00:41:30,398 Bad news, sir. Out of gas. 420 00:41:30,520 --> 00:41:33,398 - You've what? - Run out of gas. 421 00:41:33,520 --> 00:41:35,829 Mind if I put this stuff in the back? 422 00:41:35,960 --> 00:41:39,396 - Just for the time being. - That is it! I am on my way. 423 00:41:39,520 --> 00:41:43,069 Oh, sir, I can't let you take the risk. I got a better idea. 424 00:41:43,200 --> 00:41:46,510 You happen to have a phone? 425 00:41:50,040 --> 00:41:53,032 You are something. You are really something, Columbo. 426 00:41:53,160 --> 00:41:56,357 - I'm resigned to my fate. - That's the spirit, sir. 427 00:41:56,480 --> 00:42:00,598 - What number? - 555-0169. 428 00:42:02,000 --> 00:42:03,831 There you go. 429 00:42:03,960 --> 00:42:07,077 Is that you, Jack? Yeah, it's me - Columbo. 430 00:42:07,200 --> 00:42:09,794 Got a problem. Out of gas. 431 00:42:09,920 --> 00:42:13,708 Get a hold of Degarmo, have him bring a couple gallons out to... 432 00:42:13,840 --> 00:42:16,638 - Where are we, sir? - Chancellor Street. 433 00:42:16,760 --> 00:42:19,274 - Chancellor Street. - Two blocks east of Laverne. 434 00:42:19,400 --> 00:42:22,676 Two blocks east of Laverne. You got that? 435 00:42:22,800 --> 00:42:26,270 Then have him take my car - the keys are under the front seat... 436 00:42:26,400 --> 00:42:29,756 to 16 Mateo Drive in Bel Air. 437 00:42:29,880 --> 00:42:33,634 I'll pick it up there. As fast as you can. 438 00:42:33,760 --> 00:42:36,672 You got that? Thanks, Jack. 439 00:42:43,120 --> 00:42:45,395 In a macabre way, I'm beginning to enjoy this. 440 00:42:45,520 --> 00:42:46,953 Why's that, sir? 441 00:42:47,080 --> 00:42:49,833 The last time I was driven in a limo was to the Awards. 442 00:42:49,960 --> 00:42:51,916 Oh, that must have been a thrill. 443 00:42:52,040 --> 00:42:56,670 Tell me, sir, where did Gabriel live? Some kind of dormitory or a hotel or a motel? 444 00:42:56,800 --> 00:42:58,995 No idea. Never had the pleasure of a visit. 445 00:42:59,120 --> 00:43:01,270 Well, I found these in his pocket. 446 00:43:01,400 --> 00:43:03,356 Maybe you can help me, sir. Take a look. 447 00:43:03,480 --> 00:43:06,358 See his car key, there? It says "Volkswagen" on it. 448 00:43:06,480 --> 00:43:10,871 And then there's a little key, maybe a mailbox, and two others. 449 00:43:11,000 --> 00:43:14,117 They're maybe for a cabinet or some kind of a toolbox. 450 00:43:14,240 --> 00:43:16,231 But there's no house key there. 451 00:43:16,360 --> 00:43:21,878 Sir, don't most house keys have roughly the same size and shape? 452 00:43:22,000 --> 00:43:23,956 Don't know anything about them. 453 00:43:24,080 --> 00:43:28,278 You know, falling off a roof - wow, what a terrible way to go, huh? 454 00:43:28,400 --> 00:43:32,552 Can you imagine the instant when you knew you were going over? 455 00:43:32,680 --> 00:43:35,240 The terror, huh? The scream. 456 00:43:35,360 --> 00:43:37,635 Yes. Horrifying. 457 00:43:37,760 --> 00:43:40,069 Well, enough about that, sir. 458 00:43:40,200 --> 00:43:43,078 How about some of this? 459 00:43:45,040 --> 00:43:48,350 Oh, I like that. That's got some movement to it. 460 00:43:48,480 --> 00:43:54,316 - Maybe you could take it out of first gear. - Ah, you can't be too careful, sir. 461 00:44:14,800 --> 00:44:16,791 Here we are, sir. 462 00:44:16,920 --> 00:44:18,876 Safe and sound. 463 00:44:19,960 --> 00:44:22,520 I hope you didn't mind, sir. 464 00:44:23,560 --> 00:44:26,313 That was... an experience. 465 00:44:26,440 --> 00:44:29,477 All's well that ends well. That's Shakespeare. 466 00:44:29,600 --> 00:44:31,830 I'll have these cars out of here, sir. 467 00:44:31,960 --> 00:44:33,916 Good night. 468 00:44:35,720 --> 00:44:39,315 Uh, Lieutenant? There was half a tank of gas in this thing. 469 00:44:39,440 --> 00:44:41,396 Don't tell anybody. 470 00:44:44,480 --> 00:44:47,711 - What do you got, Sarge? - Not much, Lieutenant. 471 00:44:47,840 --> 00:44:50,274 $32 - some bills, some small change. 472 00:44:50,400 --> 00:44:52,356 His wallet. Nothing unusual in there. 473 00:44:52,480 --> 00:44:56,268 Couple of credit cards, a driver's license, photo of his girlfriend. 474 00:44:56,400 --> 00:44:59,198 Got a receipt from some rental place for a tuxedo. 475 00:44:59,320 --> 00:45:01,276 - Oh, the tuxedo place? - Mm-hm. 476 00:45:01,400 --> 00:45:03,118 - You never know. - All right. 477 00:45:03,240 --> 00:45:06,471 Stacks of music, notebooks, pens and pencils in his backpack. 478 00:45:06,600 --> 00:45:09,478 Give me his driver's license. I don't know where he lives. 479 00:45:09,600 --> 00:45:11,716 - Somewhere in the Valley. - I need that. 480 00:45:11,840 --> 00:45:15,355 - Oh, we're finished with these. - Oh, the keys, yeah. 481 00:45:15,480 --> 00:45:20,838 I've seen them before. There was no other key shaped like a house key? 482 00:45:20,960 --> 00:45:25,192 We didn't find any. But this stuff was in his car. Couple of pairs of sneakers... 483 00:45:25,320 --> 00:45:28,756 What about that piece of paper? A piece of paper in his tuxedo? 484 00:45:28,880 --> 00:45:33,431 Mm-hm. One piece of paper. And a handkerchief. 485 00:45:33,560 --> 00:45:36,996 - We'll look at that later. - All right, sir. 486 00:45:37,480 --> 00:45:39,311 Hm. 487 00:45:39,440 --> 00:45:41,908 - Musical notes. - Uh-huh. 488 00:45:42,040 --> 00:45:47,433 So anything here indicate this kid was either drugged or dead before he fell? 489 00:45:47,560 --> 00:45:51,155 - I wouldn't say so, Sergeant. - Oh. 490 00:45:51,280 --> 00:45:53,271 Not yet. 491 00:45:56,520 --> 00:45:58,954 - Morning, Archibald. - How you doing? 492 00:45:59,080 --> 00:46:01,753 - Nice brisk morning, isn't it? - Yeah, it is. 493 00:46:01,880 --> 00:46:05,839 - Think you can handle this? - Well, let's see this porch you got for me. 494 00:46:05,960 --> 00:46:08,997 - 143B, that's us. - OK. 495 00:46:12,640 --> 00:46:15,518 Oh. Yeah. Uh-huh. Piece of cake. 496 00:46:15,640 --> 00:46:20,236 These locks are ancient history. You mind? I'll show you. 497 00:46:26,960 --> 00:46:28,552 Ah... Yep, one. 498 00:46:31,760 --> 00:46:33,432 Ah... two. 499 00:46:33,560 --> 00:46:35,516 - There you are. - What took you so long? 500 00:46:35,640 --> 00:46:38,234 Well, let's see now. 501 00:46:38,360 --> 00:46:40,191 Gets a little stiff. Self-locking. 502 00:46:40,320 --> 00:46:43,357 Pull the door closed when you're done. I'll be at the station. 503 00:46:43,480 --> 00:46:46,074 - Thank you, Archibald. - My pleasure, Lieutenant. 504 00:47:00,000 --> 00:47:02,434 Oh, photographs. 505 00:47:03,760 --> 00:47:05,512 Oh. 506 00:47:06,560 --> 00:47:08,516 Oh, yeah. 507 00:47:09,560 --> 00:47:12,233 Oh, look at that. 508 00:47:12,360 --> 00:47:15,158 Oh, there they are again. 509 00:47:16,760 --> 00:47:20,673 Oh, right here with jeans and sneakers. 510 00:47:20,800 --> 00:47:23,155 With Mr Crawford. 511 00:47:26,800 --> 00:47:28,756 I wonder. 512 00:47:31,600 --> 00:47:33,830 Hm. 513 00:47:48,240 --> 00:47:50,834 Well, maybe. 514 00:47:51,960 --> 00:47:54,269 Maybe. 515 00:48:04,640 --> 00:48:06,995 Gabe! 516 00:48:07,120 --> 00:48:10,237 Who are you? What are you doing? 517 00:48:10,360 --> 00:48:14,831 Oh, I'm sorry. I'm terribly sorry, miss. I had no idea anybody was here. 518 00:48:14,960 --> 00:48:18,714 I'm from the police. I'll leave right now. 519 00:48:18,840 --> 00:48:21,354 You are? 520 00:48:21,480 --> 00:48:23,072 Miss Rebecca. 521 00:48:23,200 --> 00:48:25,555 I, um... 522 00:48:25,680 --> 00:48:28,513 I came here last night to be close to him. 523 00:48:28,640 --> 00:48:32,599 I couldn't sleep. I had to take a sedative. I'm sorry. 524 00:48:32,720 --> 00:48:34,676 Please, miss. That's... 525 00:48:35,160 --> 00:48:37,879 This is a terrible time for you. 526 00:48:38,480 --> 00:48:41,756 I'm sorry for the intrusion. I'll leave right now. 527 00:48:41,880 --> 00:48:44,952 One thing. May I borrow this photograph? 528 00:48:46,680 --> 00:48:48,716 - Yes. - Thank you. 529 00:48:48,840 --> 00:48:50,796 I'll leave you in peace. 530 00:48:56,880 --> 00:48:58,836 Not in peace. 531 00:49:43,080 --> 00:49:46,436 - What can I do for you? - This receipt is for one of your rentals. 532 00:49:46,560 --> 00:49:48,198 Yesterday's date. 533 00:49:48,320 --> 00:49:52,233 No, I didn't handle this. I was at my other branch till noon. 534 00:49:52,360 --> 00:49:55,875 This is for that young man Gabriel McEnery. I hope he's not in trouble. 535 00:49:56,000 --> 00:49:59,470 - He doesn't have to worry about that. - Glad to hear it. He's a nice lad. 536 00:49:59,600 --> 00:50:03,070 First time he came in, he wanted an outfit to take his girl to a dance. 537 00:50:03,200 --> 00:50:06,078 All he had was $21. Said he'd settle for the top half. 538 00:50:06,200 --> 00:50:08,634 Liked him so much, I threw in the lot. 539 00:50:08,760 --> 00:50:13,231 He asked me if I'd give him a discount if he didn't rent the shoes. 540 00:50:13,360 --> 00:50:16,557 - He said he didn't need shoes? - He said he had his own shoes. 541 00:50:16,680 --> 00:50:19,513 - Who was on duty yesterday? - That'd be Antonio. 542 00:50:19,640 --> 00:50:20,755 - Antonio! - Sir? 543 00:50:20,880 --> 00:50:24,270 - Do you have records, measurements? - Of course. 544 00:50:25,520 --> 00:50:28,193 - Yes, sir? - This gentleman is from the police. 545 00:50:28,320 --> 00:50:29,833 He wants to ask you something. 546 00:50:29,960 --> 00:50:33,999 You rented this suit and these shoes yesterday? 547 00:50:35,040 --> 00:50:38,237 Oh! Yes! He was here in the morning. 548 00:50:39,080 --> 00:50:41,753 Before we opened, he was here waiting. 549 00:50:41,880 --> 00:50:43,632 He want suit, he want quick. 550 00:50:43,760 --> 00:50:45,591 - He was, uh... - Excited. 551 00:50:45,720 --> 00:50:47,312 Yes, yes. 552 00:50:47,440 --> 00:50:50,398 Holding... music in his hands. 553 00:50:50,520 --> 00:50:52,590 - And he was doing this. - Conducting. 554 00:50:52,720 --> 00:50:57,350 Mm. So he sit down, doing this. I go get suit. 555 00:50:57,480 --> 00:51:00,074 I come over to get suit, but... 556 00:51:01,680 --> 00:51:05,593 - Oh, here we are. - Oh, excuse me, sir. 557 00:51:05,720 --> 00:51:08,518 Yes. No shoe size. 558 00:51:08,640 --> 00:51:13,111 I ask him shoe size, he no hear. He busy doing... you know, music business. 559 00:51:13,240 --> 00:51:17,995 So, he no hear, he no say, I guess shoe size. 560 00:51:18,120 --> 00:51:20,236 I put shoes in bag, he... 561 00:51:21,560 --> 00:51:26,031 Coat, 38, regular. Waist, 32. Neck, 15½. 562 00:51:26,160 --> 00:51:29,277 No shoe size. 563 00:51:30,480 --> 00:51:34,519 Could I borrow this card and these shoes for a couple of days? 564 00:51:34,640 --> 00:51:38,155 - No problem. - Thank you, Antonio. 565 00:51:39,160 --> 00:51:41,993 Thank both of you gentlemen. 566 00:51:42,120 --> 00:51:44,918 It is a pleasure... 567 00:51:45,040 --> 00:51:47,759 doing business with you. 568 00:52:05,920 --> 00:52:08,593 Brass, please try not to fall asleep, gentlemen. 569 00:52:08,720 --> 00:52:11,871 Oliver, I need that oboe. Let's try it once more. 570 00:52:35,560 --> 00:52:38,074 What the blazes is g? 571 00:52:38,200 --> 00:52:39,918 Oh, it's you. Good morning. 572 00:52:40,040 --> 00:52:42,600 You've just ruined a perfectly good take. 573 00:52:42,720 --> 00:52:45,439 Oh. Well, it wasn't intentional, sir. 574 00:52:45,560 --> 00:52:48,552 I was just getting this rental card out of my pocket. 575 00:52:48,680 --> 00:52:51,717 Proper decorum is required at these sessions. 576 00:52:51,840 --> 00:52:55,674 Although it'd be foolish of me to expect that of you, 577 00:52:55,800 --> 00:52:59,475 being as you're little acquainted with the more sophisticated music. 578 00:52:59,600 --> 00:53:03,479 However, you're here, and let's welcome you properly. 579 00:53:03,600 --> 00:53:05,795 - Please, join me. - I don't wanna interrupt. 580 00:53:05,920 --> 00:53:09,310 Not at all! Come, come, come come. 581 00:53:09,440 --> 00:53:12,352 Allow me to introduce Lieutenant Columbo 582 00:53:12,480 --> 00:53:14,630 of the Los Angeles Police Department. 583 00:53:14,760 --> 00:53:18,639 And, being a Columbo, I would suspect... Italian? 584 00:53:49,520 --> 00:53:51,750 Oh, I know that one, sir. 585 00:53:51,880 --> 00:53:54,189 Can I ask you folks something? 586 00:53:54,320 --> 00:53:56,390 Would you think it strange 587 00:53:56,520 --> 00:53:59,671 that a cop from the LAPD 588 00:53:59,800 --> 00:54:03,759 wouldn't appreciate the music of Tch... 589 00:54:03,880 --> 00:54:07,077 - What is that, sir? - Tchaikovsky's "1812 Overture", sir. 590 00:54:07,200 --> 00:54:08,633 That's the one. 591 00:54:08,760 --> 00:54:10,910 Would you think that strange? 592 00:54:11,040 --> 00:54:14,077 Be strange if you'd ever heard of Tchaikovsky. 593 00:54:16,880 --> 00:54:18,757 And another thing. 594 00:54:18,880 --> 00:54:22,429 You folks, you play music for the movies. 595 00:54:22,560 --> 00:54:27,156 And Mr Crawford here, he won the big prize for one of them. Isn't that so, sir? 596 00:54:27,280 --> 00:54:29,919 Indeed. With the help of my esteemed colleagues. 597 00:54:30,040 --> 00:54:34,033 But the funny thing is, when someone knows that I saw a picture 598 00:54:34,160 --> 00:54:37,835 and they ask me did I like the music, 599 00:54:37,960 --> 00:54:40,428 I never remember the music. 600 00:54:40,560 --> 00:54:43,677 You only remember the music when it's bad. 601 00:54:43,800 --> 00:54:47,952 Unless, of course, it's a musical like Oklahoma! Sound of Music. 602 00:54:48,080 --> 00:54:51,868 But when music for the movies is done as it ought to be, 603 00:54:52,000 --> 00:54:53,718 you never remember it. 604 00:54:53,840 --> 00:54:56,400 But you do recall what it depicts. 605 00:54:58,000 --> 00:54:59,718 Excuse me, Chris. 606 00:55:03,120 --> 00:55:06,192 I'll play you a little something here 607 00:55:06,320 --> 00:55:09,756 and you tell me what you see while it's happening. 608 00:55:18,440 --> 00:55:20,112 Shower... 609 00:55:20,240 --> 00:55:21,593 A knife... 610 00:55:21,720 --> 00:55:23,711 A woman being knifed... 611 00:55:23,840 --> 00:55:26,149 - And the title? - Uh... 612 00:55:26,280 --> 00:55:29,556 Something about being nuts... 613 00:55:29,680 --> 00:55:31,272 Psycho! 614 00:55:31,400 --> 00:55:32,753 Psycho. 615 00:55:32,880 --> 00:55:34,438 Boy, scary. 616 00:55:34,560 --> 00:55:37,120 Imagine it to this. 617 00:55:45,080 --> 00:55:48,356 Not one person would've screamed in that theatre. 618 00:55:48,480 --> 00:55:50,516 Now, this. 619 00:55:59,600 --> 00:56:01,716 The fish... the fish... 620 00:56:01,840 --> 00:56:04,035 The fish picture... 621 00:56:04,160 --> 00:56:05,752 Jaws! 622 00:56:05,880 --> 00:56:07,791 Jaws. Yes! 623 00:56:07,920 --> 00:56:10,753 - Nathaniel. - Yes, Mr Crawford? 624 00:56:10,880 --> 00:56:14,156 Let's see if our friend can guess the title of this one. 625 00:56:14,280 --> 00:56:17,033 Play a section of the concert we recorded last night. 626 00:56:17,160 --> 00:56:19,720 - Uh, but I'm afraid... - Just play it. 627 00:56:19,840 --> 00:56:21,751 After Sidney's introduction. 628 00:56:21,880 --> 00:56:23,836 Yes, sir. 629 00:56:48,760 --> 00:56:52,389 Cut! Cut! You didn't tell me this was a marred recording. 630 00:56:52,520 --> 00:56:56,354 I was going to, but there wasn't a chance with the interruption last night. 631 00:56:56,480 --> 00:56:58,869 Quite. Don't let it happen again. 632 00:56:59,000 --> 00:57:02,151 Everything's all right today. The stage is clean. 633 00:57:02,280 --> 00:57:05,636 Very good. I think, perhaps, we could have an early lunch. 634 00:57:05,760 --> 00:57:10,914 Let me see you back here at one o'clock. Thank you, ladies and gentlemen. 635 00:57:11,040 --> 00:57:14,191 Now, Lieutenant. I'm sorry about that. 636 00:57:14,320 --> 00:57:19,075 I'm sure you haven't been brought here solely by your love of music. 637 00:57:19,200 --> 00:57:23,273 You being so close to Mr McEnery, I thought maybe you'd be able to help. 638 00:57:23,400 --> 00:57:26,790 - There's something that's puzzling me. - Mm. What would that be? 639 00:57:26,920 --> 00:57:30,037 Well, I went round to Mr McEnery's apartment 640 00:57:30,160 --> 00:57:32,549 and I saw a bunch of photographs there, 641 00:57:32,680 --> 00:57:36,559 and in every one he's wearing sneakers. 642 00:57:37,600 --> 00:57:41,673 That was his way. He's what I would call an informal dresser. 643 00:57:41,800 --> 00:57:45,713 He wore sneakers even with a tuxedo, sir. 644 00:57:45,840 --> 00:57:48,559 - Surely not. - Oh, yes, sir. 645 00:57:48,680 --> 00:57:51,433 When he was with you. 646 00:57:52,400 --> 00:57:56,029 Uh... It's hard to see, sir, 647 00:57:56,160 --> 00:57:58,116 but, uh... 648 00:58:00,240 --> 00:58:03,152 I brought you a magnifying glass. 649 00:58:11,400 --> 00:58:13,709 How extraordinary. 650 00:58:14,240 --> 00:58:15,355 Yeah. 651 00:58:15,480 --> 00:58:18,916 Being in dark colours, they're very easy to miss 652 00:58:19,040 --> 00:58:22,350 unless you're really looking. 653 00:58:22,480 --> 00:58:24,789 So I see. 654 00:58:24,920 --> 00:58:29,436 I never did notice them. What an eccentric lad he was. 655 00:58:29,560 --> 00:58:34,156 See, but last night, sir, he was wearing these, 656 00:58:34,280 --> 00:58:37,477 and I've been racking my brains trying to figure out, 657 00:58:37,600 --> 00:58:39,556 why did he change his habit? 658 00:58:39,680 --> 00:58:42,319 - He stopped doing it. - Stopped what, sir? 659 00:58:42,440 --> 00:58:47,958 Last night was to be the most extraordinary night of his entire life. 660 00:58:48,080 --> 00:58:51,152 He was to conduct an orchestra before a live audience. 661 00:58:51,280 --> 00:58:55,159 Do you imagine he would turn up improperly dressed on such a night? 662 00:58:55,280 --> 00:58:57,555 Yes, that might explain it. 663 00:58:57,680 --> 00:59:00,433 But it doesn't explain this, sir. 664 00:59:03,200 --> 00:59:08,718 You see this, sir? No shoe size at the tuxedo rental place. 665 00:59:08,840 --> 00:59:11,434 - So? - So what, sir? 666 00:59:11,560 --> 00:59:14,632 He was changing his life. He was changing his habits. 667 00:59:14,760 --> 00:59:18,992 So he told them he'd have dress shoes for a change and they gave them to him. 668 00:59:19,120 --> 00:59:22,590 - I bet he was in a rush. - So they said, sir. 669 00:59:22,720 --> 00:59:25,154 Always on the go, Gabriel. 670 00:59:25,280 --> 00:59:29,478 Although why they overlooked entering his shoe size is quite beyond me. 671 00:59:29,600 --> 00:59:31,955 - Ask them. - I'll do that, sir. 672 00:59:32,080 --> 00:59:35,277 I'm sorry to intrude upon your time. 673 00:59:35,400 --> 00:59:36,628 Uh... 674 00:59:36,760 --> 00:59:39,194 I enjoyed the music. 675 00:59:39,320 --> 00:59:43,074 You learn something new every day, sir. 676 00:59:43,200 --> 00:59:46,033 I'll be on my way. 677 00:59:46,160 --> 00:59:48,116 Thank you, sir. 678 00:59:48,240 --> 00:59:50,196 Don't mention it. 679 00:59:59,040 --> 01:00:03,158 He wore size nine in sneakers. 680 01:00:03,280 --> 01:00:05,555 Did he? 681 01:00:05,680 --> 01:00:08,114 Fascinating. 682 01:00:12,440 --> 01:00:15,910 Got tied up a bit down there, fellas. Sorry to keep you waiting. 683 01:00:16,040 --> 01:00:17,393 - Any luck? - Nothing. 684 01:00:17,520 --> 01:00:20,751 - We searched every inch of the place. - It doesn't make sense. 685 01:00:20,880 --> 01:00:23,917 It wasn't where he fell and it's not up here. 686 01:00:24,040 --> 01:00:25,712 Where is it? 687 01:00:25,840 --> 01:00:30,470 This thing has got hinges on both sides and a split in the middle. 688 01:00:30,600 --> 01:00:32,716 Sergeant, you got that fancy penknife? 689 01:00:32,840 --> 01:00:36,355 I'm never without it. I could write a book on what I've used this for. 690 01:00:36,480 --> 01:00:39,358 Yeah, well, I think you got another chapter coming up. 691 01:00:39,480 --> 01:00:44,349 This slit looks under a half-inch. Give me something to pull it up. 692 01:00:44,480 --> 01:00:47,313 Uh... Here. Try this. 693 01:00:55,480 --> 01:00:58,916 This is a deep hole, here. What is this? 694 01:00:59,040 --> 01:01:02,077 It's before my time, but it was used to make a movie once. 695 01:01:02,200 --> 01:01:05,795 An elevator to bring up the camera. It hasn't been used since. 696 01:01:05,920 --> 01:01:07,911 Who would know about this? 697 01:01:08,040 --> 01:01:10,793 The camera guys, I guess, if you could find them. 698 01:01:10,920 --> 01:01:12,797 You know who would know? Mr Ritter. 699 01:01:12,920 --> 01:01:16,799 He's made all his movies here. He knows the place backwards. 700 01:01:16,920 --> 01:01:20,196 - Get him on your phone, Sergeant. - What's his number? 701 01:01:20,320 --> 01:01:23,869 Let's see. 555-0148. 702 01:01:24,000 --> 01:01:26,560 That's a direct line. 703 01:01:26,680 --> 01:01:30,389 Mr Ritter, please. This is Lieutenant Columbo, LAPD calling. 704 01:01:30,520 --> 01:01:32,829 Sure. Thank you. 705 01:01:32,960 --> 01:01:35,599 Mr Ritter? Here's the lieutenant. 706 01:01:42,400 --> 01:01:44,356 Lieutenant. What's the thunderclap? 707 01:01:44,480 --> 01:01:48,553 That was just the iron door on the roof of stage 28. 708 01:01:48,680 --> 01:01:51,399 That damn thing. There's a story about that. 709 01:01:51,520 --> 01:01:54,273 - I wish you could tell me about it. - I'd be glad to, 710 01:01:54,400 --> 01:01:58,712 but I'm in the middle of a script conference. Should go on pretty late. 711 01:01:58,840 --> 01:02:02,435 - Could you stop by my office about nine? - I'll be there, sir. 712 01:02:02,560 --> 01:02:05,950 - They'll tell you where I'm at at the gate. - Thank you very much. 713 01:02:52,440 --> 01:02:54,635 Ah. 714 01:03:08,480 --> 01:03:10,994 Well done, Gabriel. 715 01:03:18,760 --> 01:03:22,594 The guy who had this built was the golden-haired saviour of the studio. 716 01:03:22,720 --> 01:03:28,078 They ran into a string of duds, then out of nowhere comes this guy's first movie. 717 01:03:28,200 --> 01:03:32,671 It made a fortune. After that, anything he wanted was his. The budget - no limit. 718 01:03:32,800 --> 01:03:37,874 He went nuts. He has this thing built for one shot. I saw it go up, couldn't believe it. 719 01:03:38,000 --> 01:03:41,436 There had to be a half a dozen ways of doing it at one tenth the price, 720 01:03:41,560 --> 01:03:46,793 but like with a lot of youngsters, when success hits, it goes right to their heads. 721 01:03:46,920 --> 01:03:48,672 This elevator shot is typical. 722 01:03:48,800 --> 01:03:53,635 Anyway, he calls the thing Rest in Peace and that's where it went. 723 01:03:53,760 --> 01:03:56,672 RIP. Down the toilet. Total disaster. 724 01:03:56,800 --> 01:03:59,633 It was in the video stores a week after it opened. 725 01:03:59,760 --> 01:04:01,716 - What happened to him? - Curtains. 726 01:04:01,840 --> 01:04:03,717 Couldn't get arrested at any studio. 727 01:04:03,840 --> 01:04:07,310 The last I heard he was directing an episode of some crummy sitcom. 728 01:04:07,440 --> 01:04:09,795 - This shaft goes all the way to the roof? - Yeah. 729 01:04:09,920 --> 01:04:11,911 - With the elevator inside? - Right. 730 01:04:12,040 --> 01:04:16,477 - Where's the elevator? - Come on downstairs. I'll show you. 731 01:04:17,680 --> 01:04:19,238 There's the baby. 732 01:04:19,360 --> 01:04:23,478 The guy put in a camera, machine gun, couple of lights, 733 01:04:23,600 --> 01:04:25,909 and rode it up to the roof to shoot the bad guys. 734 01:04:26,040 --> 01:04:29,157 I can't think what use this could be to you. 735 01:04:29,280 --> 01:04:31,794 - We're looking at a homicide. - Homicide, huh? 736 01:04:31,920 --> 01:04:34,718 - That's up my alley. What's the premise? - What? 737 01:04:34,840 --> 01:04:38,310 The premise. It's why you do the thing. It's how you start a script. 738 01:04:38,440 --> 01:04:40,749 Well, I don't know about your scripts, 739 01:04:40,880 --> 01:04:43,474 but this wasn't an accident. 740 01:04:43,600 --> 01:04:46,194 I don't get it. Everybody liked that kid. 741 01:04:46,320 --> 01:04:48,436 You see those buttons? 742 01:04:48,560 --> 01:04:52,951 There's dust and cobwebs everywhere. None on those two buttons. 743 01:04:53,080 --> 01:04:58,234 And that crate's been moved recently. Look at the scratch marks in the dust. 744 01:04:58,360 --> 01:05:03,798 - But nobody's used this thing in years. - Well, we'll soon see. 745 01:05:07,920 --> 01:05:11,196 What did I tell you? 746 01:05:11,320 --> 01:05:13,595 Maybe. 747 01:05:13,720 --> 01:05:16,598 And maybe not. 748 01:05:16,720 --> 01:05:20,156 See, this dust is all messed up. 749 01:05:28,840 --> 01:05:32,150 - You found a clue? - That's a good question, Mr Ritter. 750 01:05:32,280 --> 01:05:34,271 I love clues. 751 01:05:35,160 --> 01:05:37,116 Yeah. 752 01:05:38,400 --> 01:05:40,356 Me too. 753 01:05:47,720 --> 01:05:49,915 Please, stay. Care for some coffee? 754 01:05:50,040 --> 01:05:53,555 No, thank you. I'm wide awake enough already. 755 01:05:53,680 --> 01:05:56,399 I understand that feeling. 756 01:05:56,520 --> 01:05:59,512 - Please, sit down. - Thank you. 757 01:05:59,640 --> 01:06:02,393 Miss Rebecca, I know that this is a bad time for you, 758 01:06:02,520 --> 01:06:05,671 but it's... it's something we cops have to do. 759 01:06:05,800 --> 01:06:10,635 Forgive me for asking, but did you see Gabriel yesterday? 760 01:06:12,280 --> 01:06:16,034 We were together until he left for the studio. 761 01:06:17,440 --> 01:06:20,876 I, um... I walked him to his car. 762 01:06:21,000 --> 01:06:25,198 I gave him a kiss and a little gift. 763 01:06:25,320 --> 01:06:28,278 And then... off he went. 764 01:06:28,400 --> 01:06:31,915 - What did you give him? - A baton. 765 01:06:32,800 --> 01:06:35,473 For conducting? 766 01:06:35,600 --> 01:06:41,072 So this baton was with Gabriel in Mr Crawford's bungalow? 767 01:06:41,200 --> 01:06:43,475 That's where he went to rehearse by himself. 768 01:06:43,600 --> 01:06:45,352 Aha. 769 01:06:52,040 --> 01:06:54,634 Is this the baton? 770 01:06:57,560 --> 01:06:59,312 Yes. 771 01:07:01,680 --> 01:07:03,159 Yes, I... 772 01:07:03,280 --> 01:07:05,111 I wrote something on here. 773 01:07:05,240 --> 01:07:08,357 Something personal that he would appreciate. 774 01:07:08,480 --> 01:07:11,119 May I? 775 01:07:11,240 --> 01:07:14,550 Rebecca, I'd like to borrow this. 776 01:07:15,920 --> 01:07:19,754 - It's something I would like to keep. - I'll make sure you get it back. 777 01:07:19,880 --> 01:07:23,350 Did Gabriel conduct in public? 778 01:07:23,480 --> 01:07:28,110 Actually... last night's concert was to be his first time. 779 01:07:28,240 --> 01:07:29,309 Why is that? 780 01:07:29,440 --> 01:07:32,318 He was under the control of Crawford for so long, 781 01:07:32,440 --> 01:07:37,230 I... I think Crawford felt guilty and threw him a crumb. 782 01:07:37,360 --> 01:07:40,033 A crumb. 783 01:07:40,160 --> 01:07:43,516 - For all the music Gabriel wrote for him. - Like what? 784 01:07:44,080 --> 01:07:45,832 For instance, The Killer. 785 01:07:45,960 --> 01:07:48,918 The music for the big award? 786 01:07:49,040 --> 01:07:51,031 Every note of it was Gabriel's. 787 01:07:51,880 --> 01:07:53,598 Is there a copy of that? 788 01:07:55,400 --> 01:07:59,234 This is where he kept all his completed scores. 789 01:07:59,360 --> 01:08:02,079 He kept it in a brown envelope. 790 01:08:04,320 --> 01:08:05,912 It isn't here. 791 01:08:07,560 --> 01:08:10,757 - Where is it? - It's gone, Rebecca. 792 01:08:11,920 --> 01:08:13,876 Gone. 793 01:08:15,120 --> 01:08:18,271 I guarantee that guy in there will tell us "death by impact". 794 01:08:18,400 --> 01:08:20,868 If he was alive when he went over that roof, 795 01:08:21,000 --> 01:08:23,070 I guarantee you he was unconscious. 796 01:08:23,200 --> 01:08:25,270 It's still death by impact. 797 01:08:25,400 --> 01:08:29,473 I'm saying that when he was on the roof, he was either dead or unconscious. 798 01:08:29,600 --> 01:08:32,353 - What difference does that make? - No difference. 799 01:08:32,480 --> 01:08:34,710 Unless I can prove it. 800 01:08:36,440 --> 01:08:39,477 - Ah. You're early, Lieutenant. - How you doing, Doc? 801 01:08:39,600 --> 01:08:43,354 I wanna see the file on Gabriel McEnery. Came in a couple nights ago. 802 01:08:43,480 --> 01:08:47,871 McEnery... Gabriel McEnery... Right this way. 803 01:08:48,760 --> 01:08:49,795 McEnery... 804 01:08:49,920 --> 01:08:52,036 Here we are, Gabriel McEnery. 805 01:08:55,000 --> 01:08:59,471 "Cause of death: impact from a fall." 806 01:08:59,600 --> 01:09:01,989 - Death on impact. - That's what I told you. 807 01:09:02,120 --> 01:09:05,157 "Time of death: 8:02pm, approximate." 808 01:09:05,280 --> 01:09:08,875 "Body blood: small amount of alcohol, otherwise clean." 809 01:09:09,000 --> 01:09:11,230 "Head: two fractures." 810 01:09:11,360 --> 01:09:15,319 "Impact blood confirms time of death." 811 01:09:15,440 --> 01:09:19,194 - It's all right there, Lieutenant. - I'd like to see the body. 812 01:09:19,320 --> 01:09:21,276 It's number 14. 813 01:09:33,800 --> 01:09:36,030 Take a peek at this. 814 01:09:38,960 --> 01:09:40,552 Has that been analysed? 815 01:09:40,680 --> 01:09:43,148 I assume that comes under "impact blood". 816 01:09:43,280 --> 01:09:47,592 Maybe yes, maybe no. That blood was dry when I examined the body at the scene. 817 01:09:47,720 --> 01:09:51,599 The head blood wasn't. The head blood was wet. Check it out for me. 818 01:09:51,720 --> 01:09:56,236 - I wasn't on duty. Maybe it was missed. - Get a reading on it as soon as you can. 819 01:09:56,360 --> 01:10:01,036 Oh, Sarge, find out when Mr Crawford is gonna start that music recording today. 820 01:10:01,160 --> 01:10:03,037 Yes, sir. 821 01:10:15,840 --> 01:10:18,149 - How's it going? - Not a fingerprint in sight. 822 01:10:18,280 --> 01:10:20,840 Ah, that doesn't surprise me. Keep at it. 823 01:10:20,960 --> 01:10:22,598 Anyone got a flashlight? 824 01:10:22,720 --> 01:10:26,474 Hey, Mick. Give the lieutenant your flashlight. 825 01:10:42,400 --> 01:10:44,914 Hey, guys. Get ready for a blackout. 826 01:10:45,040 --> 01:10:49,033 Everyone with a flashlight, switch it on. 827 01:10:57,960 --> 01:10:59,712 What do you think, Sarge? 828 01:10:59,840 --> 01:11:02,229 Won't be the first time you got me foxed. 829 01:11:30,600 --> 01:11:33,114 All right, Sarge. 830 01:11:33,240 --> 01:11:35,276 I think we're done here now. 831 01:12:51,840 --> 01:12:55,594 - What do you think of that, Sidney? - I'm coming out. 832 01:12:56,600 --> 01:12:58,556 Relax. 833 01:13:02,200 --> 01:13:05,033 - You all right, Findlay? - Oh, never better. 834 01:13:05,160 --> 01:13:08,232 You know me, I call a spade a spade. 835 01:13:08,360 --> 01:13:11,238 - That music stinks. - Does it, now? 836 01:13:11,360 --> 01:13:14,511 It's not your usual touch. Maybe you got something on your mind. 837 01:13:14,640 --> 01:13:19,873 My problem is, I got a big premiere date coming up and I need it finished pronto. 838 01:13:20,000 --> 01:13:21,513 Any suggestions? 839 01:13:21,640 --> 01:13:24,677 Yeah. We've had the killing, we've got the bad guy. 840 01:13:24,800 --> 01:13:29,316 Now we're into romance at the end, not this thick pea soup. 841 01:13:29,440 --> 01:13:33,319 - I can give you romance. - Good. Fix it. 842 01:13:33,440 --> 01:13:37,228 Run the guys into overtime, I'll pay. I need it tomorrow morning. 843 01:13:37,360 --> 01:13:39,635 Don't depress me, baby. Make me happy. 844 01:13:49,120 --> 01:13:51,475 Excuse me, sir. Do you have the time? 845 01:13:53,560 --> 01:13:56,358 - I'm sorry? What did you say? - The time, if you have it. 846 01:13:56,480 --> 01:14:00,473 - My watch is playing tricks on me again. - 3:21 and 11 seconds. 847 01:14:00,600 --> 01:14:03,512 - Sure that's right? - It's never wrong. It's digital. 848 01:14:03,640 --> 01:14:07,713 I got this old-fashioned winding sort. You forget sometimes to wind it. 849 01:14:07,840 --> 01:14:10,638 Speaking of time, I have things to do. Excuse me. 850 01:14:10,760 --> 01:14:14,912 Me too, sir. I gotta solve a homicide. 851 01:14:19,880 --> 01:14:22,314 A homicide? What kind of homicide would that be? 852 01:14:22,440 --> 01:14:24,192 Ah, the usual. 853 01:14:24,320 --> 01:14:27,073 - Somebody killed somebody. - And who killed whom? 854 01:14:27,200 --> 01:14:29,668 I'm pretty sure Mr McEnery was the victim, 855 01:14:29,800 --> 01:14:33,634 and I was hoping you would help me, sir, find the person who did it. 856 01:14:33,760 --> 01:14:36,115 I don't see how I can possibly guide you. 857 01:14:36,240 --> 01:14:38,629 Well, there's some music to do with it, sir, 858 01:14:38,760 --> 01:14:41,399 and you're the best authority I know on that subject. 859 01:14:41,520 --> 01:14:44,592 - I really need some help. - I have some time tomorrow. 860 01:14:44,720 --> 01:14:48,952 It'd have to be today. We wouldn't want the person to evade us. 861 01:14:50,000 --> 01:14:53,310 - Slippery customer, is it? - Ah, you never know, sir. 862 01:14:53,920 --> 01:14:55,911 Well, this is very inconvenient. 863 01:14:56,040 --> 01:15:00,795 I have a few minutes, but I'll have to speak to the members of the orchestra. 864 01:15:00,920 --> 01:15:05,357 - You can wait here if you like. - Well, I'd like to go too. If you don't mind. 865 01:15:06,400 --> 01:15:08,356 Please yourself. 866 01:15:09,400 --> 01:15:11,550 Ladies and gentlemen. 867 01:15:11,680 --> 01:15:15,309 As you can see, our friend from the police department is still with us. 868 01:15:15,440 --> 01:15:19,353 You'll grow to like him - every time he arrives, you get a break. 869 01:15:19,480 --> 01:15:23,075 Make the best of it. There's lots of overtime. It'll be a long night. 870 01:15:23,200 --> 01:15:25,839 Uh, sir. The gentleman at the controls. His name? 871 01:15:25,960 --> 01:15:29,555 - That'd be the sound mixer, Nathaniel. - Nathaniel? Nathaniel! 872 01:15:29,680 --> 01:15:32,114 Would you be kind enough to stay? 873 01:15:32,240 --> 01:15:35,471 We'll need him, sir, for some of the music. 874 01:15:37,480 --> 01:15:40,233 Enjoy yourself, folks. 875 01:15:40,360 --> 01:15:42,510 We won't be long. 876 01:15:43,600 --> 01:15:48,435 - Intending to take up conducting? - Oh, no, sir. No, that's not my line. 877 01:15:48,560 --> 01:15:51,836 You'll be glad to hear that I found that noise 878 01:15:51,960 --> 01:15:54,918 that messed up the recording at the concert. 879 01:15:55,040 --> 01:15:56,996 Excuse me, sir. 880 01:15:59,040 --> 01:16:01,793 Bring it up, Sarge. 881 01:16:05,800 --> 01:16:09,349 - What the blazes is that? - All in good time, sir. 882 01:16:10,440 --> 01:16:15,070 Nathaniel, play that section of the concert with the interference on it. 883 01:16:21,440 --> 01:16:25,433 Nathaniel, can you bring down the music? 884 01:16:33,080 --> 01:16:36,595 Thank you, Nathaniel. Bring her down, Sarge. 885 01:16:42,840 --> 01:16:46,037 Where on earth are these horrible noises coming from? 886 01:16:46,160 --> 01:16:48,469 That's an elevator, sir. 887 01:16:48,600 --> 01:16:50,955 - An elevator? - Down below in the basement. 888 01:16:51,080 --> 01:16:53,355 - Really? - Really. 889 01:16:53,480 --> 01:16:56,472 That's what caused the mess-up in the recording, 890 01:16:56,600 --> 01:17:01,230 before the other interruption really put a stop to everything. 891 01:17:01,360 --> 01:17:03,476 I always thought that was a storage area. 892 01:17:03,600 --> 01:17:08,549 No doubt about it, sir. There's an elevator there. Would you like to see it? 893 01:17:08,680 --> 01:17:15,870 Might as well. Let's put this darn thing out of action once and for all. 894 01:17:16,440 --> 01:17:21,230 My theory is that this elevator was started during Mr Ritter's introduction, 895 01:17:21,360 --> 01:17:25,433 and it went up to the roof while you were conducting. Come on, we'll take a ride. 896 01:17:25,560 --> 01:17:28,950 That's not necessary. I'm interested in putting it out of action. 897 01:17:29,080 --> 01:17:31,275 That'll be done, sir, when we're finished. 898 01:17:31,400 --> 01:17:35,075 I need your advice on some more music. 899 01:17:35,200 --> 01:17:37,077 What a card you are. 900 01:17:37,200 --> 01:17:38,918 How bizarre. 901 01:17:39,040 --> 01:17:42,953 - Very well, but make it snappy, huh? - It'll be snappy, sir. 902 01:17:43,080 --> 01:17:45,036 After you. 903 01:17:53,680 --> 01:17:55,910 - Ever been to the zoo, Sarge? - Sure. 904 01:17:56,040 --> 01:17:58,634 - Seen the walruses? - Yeah, cute. 905 01:17:58,760 --> 01:18:01,991 That's what I think. What do you think, sir? 906 01:18:02,120 --> 01:18:04,475 I can take them or leave them alone. 907 01:18:04,600 --> 01:18:06,716 It won't be long now. 908 01:18:18,400 --> 01:18:20,834 We can get out now. 909 01:18:22,200 --> 01:18:24,589 What is this, some kind of charade? 910 01:18:24,720 --> 01:18:29,669 Now, sir, when Mr McEnery was up here conducting, 911 01:18:29,800 --> 01:18:31,552 he had this with him. 912 01:18:31,680 --> 01:18:33,989 - You remember we couldn't find it? - Mm. 913 01:18:34,120 --> 01:18:37,954 Well, sir, that's what made me certain that the elevator came up 914 01:18:38,080 --> 01:18:41,914 and it threw Mr McEnery off - the baton. 915 01:18:42,760 --> 01:18:44,557 It fell inside. 916 01:18:44,680 --> 01:18:49,435 Surely he would've heard the approach of the elevator and taken evasive action? 917 01:18:49,560 --> 01:18:51,630 And besides, see this slit? 918 01:18:51,760 --> 01:18:55,719 The baton could easily have slipped through there. 919 01:19:00,360 --> 01:19:05,957 The handle couldn't have gotten through, sir, but that was a very good question. 920 01:19:06,080 --> 01:19:08,878 Why didn't the boy hear the elevator? 921 01:19:09,000 --> 01:19:11,230 Now, we know, sir, 922 01:19:11,360 --> 01:19:15,558 that he wore sneakers, size nine. 923 01:19:15,680 --> 01:19:18,319 That brings up another question. 924 01:19:18,440 --> 01:19:24,595 Why on the night of his death, was he wearing shoes, size 11? 925 01:19:24,720 --> 01:19:28,474 There is also the question of, uh... 926 01:19:28,600 --> 01:19:31,319 Tony! Marcia! 927 01:19:31,440 --> 01:19:33,158 This is Maestro Crawford. 928 01:19:33,280 --> 01:19:35,396 They adore you, sir. Big fans. 929 01:19:35,520 --> 01:19:38,557 - Absolutely. - What an honour to meet you, sir. 930 01:19:38,680 --> 01:19:40,511 - How nice. - Do you have time to? 931 01:19:40,640 --> 01:19:46,510 They were hurrying to the concert, sir, when Gabriel's body hit, right there. 932 01:19:46,640 --> 01:19:48,915 Wham. Right in front of them. 933 01:19:49,040 --> 01:19:52,077 - Marcia, you screamed, didn't you? - I did. I screamed. 934 01:19:52,200 --> 01:19:55,317 - Yeah. Really loud. - Yes, she screamed. 935 01:19:55,440 --> 01:20:00,992 Gabriel, he fell 80 feet, four storeys, to his death - utter silence. 936 01:20:01,120 --> 01:20:03,315 Why didn't he scream, sir? 937 01:20:03,440 --> 01:20:07,149 So we have plenty of questions. 938 01:20:07,640 --> 01:20:11,030 Take this photograph. You can relax now. 939 01:20:11,160 --> 01:20:13,390 Oh, yes, sir. Thanks. 940 01:20:14,680 --> 01:20:19,151 Uh... small drops of brown is dried blood. 941 01:20:19,280 --> 01:20:21,669 Are you familiar with secobarbital, sir? 942 01:20:21,800 --> 01:20:24,394 Yes. After my wife's death, it helped me to sleep. 943 01:20:24,520 --> 01:20:29,514 Well, it metabolises very quickly. We didn't find a trace of it in Gabriel's blood. 944 01:20:29,640 --> 01:20:34,760 But this blood, sir, it wasn't inside the body. It was outside. 945 01:20:34,880 --> 01:20:39,510 It was over here, sir, on his hand. 946 01:20:39,640 --> 01:20:43,394 He must have cut himself long before he fell off the roof, 947 01:20:43,520 --> 01:20:46,432 cos when I saw the blood, it was bone dry. 948 01:20:47,040 --> 01:20:50,430 Plus... Hold the phone, sir. 949 01:20:52,200 --> 01:20:56,193 It was full of secobarbital. 950 01:20:56,320 --> 01:21:00,074 So Gabriel didn't scream because he was drugged. 951 01:21:00,720 --> 01:21:02,676 He was, uh... He was, uh... 952 01:21:02,800 --> 01:21:04,870 Oh, gee whizz... 953 01:21:05,000 --> 01:21:07,389 Uh, Sergeant, what am I looking for here? 954 01:21:07,960 --> 01:21:11,032 - Unconscious, sir. - Unconscious. 955 01:21:11,640 --> 01:21:14,393 That's the word I was looking for. 956 01:21:14,520 --> 01:21:16,988 And if you're unconscious, sir, 957 01:21:17,120 --> 01:21:22,911 you can't complain if someone puts shoes on your feet that are two sizes too big, 958 01:21:23,040 --> 01:21:26,874 and you wouldn't be aware if someone stole your house key. 959 01:21:27,000 --> 01:21:28,956 Tell me, sir. 960 01:21:29,080 --> 01:21:34,029 Who had a motive to steal Gabriel's original score of The Killer, 961 01:21:34,160 --> 01:21:39,518 which was the basis for someone winning Hollywood's highest award? 962 01:21:39,640 --> 01:21:43,599 Well... we know who won the award. 963 01:21:44,440 --> 01:21:47,716 The same person that stole Gabe's house key. 964 01:21:47,840 --> 01:21:51,753 Actually, the same person that drugged him. 965 01:21:52,400 --> 01:21:56,473 Because the motive to steal Gabriel's score 966 01:21:56,600 --> 01:22:00,513 is the same as the motive to push the button, make it go up, 967 01:22:00,640 --> 01:22:03,074 and throw the kid off the roof. 968 01:22:03,200 --> 01:22:07,273 Which wouldn't have worked unless he were drugged 969 01:22:07,400 --> 01:22:10,278 because, as you said, sir, 970 01:22:11,360 --> 01:22:14,750 the boy would've heard the elevator. 971 01:22:20,120 --> 01:22:24,159 Rebecca, please play and say these notes. 972 01:22:24,280 --> 01:22:28,273 G-A-B-E. 973 01:22:28,400 --> 01:22:32,951 B-E-C-C-A. 974 01:22:33,080 --> 01:22:35,230 Love notes, Mr Crawford. 975 01:22:35,960 --> 01:22:38,474 To Gabe from Becca, 976 01:22:38,600 --> 01:22:40,511 on this baton. 977 01:22:40,640 --> 01:22:42,870 A gift that afternoon. 978 01:22:43,000 --> 01:22:45,195 But you were too busy to notice it. 979 01:22:45,320 --> 01:22:47,117 Play the other set, please. 980 01:22:47,240 --> 01:22:50,312 B-E-C-C-A. 981 01:22:50,440 --> 01:22:54,194 G-A-B-E. 982 01:23:01,080 --> 01:23:02,672 "Dear Becca." 983 01:23:02,800 --> 01:23:05,189 "My love notes to you." 984 01:23:05,320 --> 01:23:07,880 "Always, Gabe." 985 01:23:08,360 --> 01:23:10,555 Take him away. 986 01:23:11,320 --> 01:23:13,675 Thanks, everybody. We're done. 987 01:23:15,120 --> 01:23:17,759 Oh, uh... Could we get you to sign an autograph? 988 01:23:17,880 --> 01:23:20,792 - Please, sir. We love you. - Of course, my dears. 989 01:23:20,920 --> 01:23:24,549 Mr Columbo, you seem to be a fund of information. 990 01:23:24,680 --> 01:23:27,717 Do you know of a penitentiary with a decent music programme? 991 01:23:27,840 --> 01:23:31,515 They tell me they once tried a brass band in San Quentin. 992 01:23:31,640 --> 01:23:34,871 - Why don't you ask the judge? - Thank you. 993 01:23:38,000 --> 01:23:42,551 These autographs will be worth something someday. We could... 994 01:23:44,000 --> 01:23:49,757 Rebecca, my wife, she always hums one tune when she's cleaning the house 995 01:23:49,880 --> 01:23:51,836 and it's always the same. 996 01:23:51,960 --> 01:23:54,679 If you could teach me a few notes on this thing, 997 01:23:54,800 --> 01:23:56,552 maybe I could borrow it 998 01:23:56,680 --> 01:23:59,353 and I could play it for her on her next birthday. 999 01:23:59,480 --> 01:24:02,358 - She'd really like that. - Can you remember what it is? 1000 01:24:08,160 --> 01:24:11,470 Oh. That. Well, that's simple. 1001 01:24:13,720 --> 01:24:15,631 That's it. 1002 01:24:17,640 --> 01:24:19,756 OK, show me just the simple notes. 1003 01:24:19,880 --> 01:24:21,836 OK, right here. 82028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.