All language subtitles for 306. El Marginal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,440 --> 00:01:17,360 AN ORIGINAL NETFLIX SERIES 2 00:01:23,000 --> 00:01:25,240 I fit in this wooden coffin. 3 00:01:26,440 --> 00:01:27,880 It's depressing, isn't it? 4 00:01:28,360 --> 00:01:33,320 You kill yourself from working, pay taxes, put up with shitty politicians, 5 00:01:33,400 --> 00:01:35,040 buy house, car ... 6 00:01:35,120 --> 00:01:38,360 to end up buried in a cheap wooden coffin. 7 00:01:38,920 --> 00:01:43,640 Whether expensive or cheap, worms eat us anyway. 8 00:01:44,880 --> 00:01:46,200 Wants to know? 9 00:01:46,280 --> 00:01:48,240 Fuck the worms. 10 00:01:48,320 --> 00:01:49,920 I want to be cremated. 11 00:01:50,000 --> 00:01:53,960 And let my ashes be cast over the courtyard of San Onofre 12 00:01:54,040 --> 00:01:56,680 while inmates sing the National Anthem. 13 00:01:57,840 --> 00:02:00,720 What is their fault? It will poison them like this. 14 00:02:00,800 --> 00:02:02,520 Wants to know? I have a fantasy. 15 00:02:02,600 --> 00:02:06,040 That they believe me, mix my ashes cocaine and champagne, 16 00:02:06,600 --> 00:02:09,640 take them to the top of the Eiffel Tower 17 00:02:09,720 --> 00:02:12,480 and launch them across Paris. 18 00:02:12,560 --> 00:02:16,440 Montparnasse, Montmartre, Sacr�-Coeur, Notre-Dame. 19 00:02:17,320 --> 00:02:19,800 Saint-Denis, the street of whores. Been to Paris? 20 00:02:19,880 --> 00:02:20,760 I only ate baguette. 21 00:02:25,200 --> 00:02:26,920 Do you smell marijuana? 22 00:02:27,720 --> 00:02:29,560 I can only smell burnt sawdust. 23 00:02:29,640 --> 00:02:31,440 No. I smell pot. 24 00:02:31,520 --> 00:02:33,160 What a fucking shit! 25 00:02:33,240 --> 00:02:37,280 Will you miss Me when I leave, you know? 26 00:02:37,960 --> 00:02:41,040 About this. How are exports going? 27 00:02:41,120 --> 00:02:41,960 Extraordinary. 28 00:02:42,040 --> 00:02:44,320 Two uploads left 29 00:02:44,400 --> 00:02:49,920 to pay the boy's father for him to get us out of this hole. 30 00:02:50,000 --> 00:02:51,320 Speaking of money. 31 00:02:51,400 --> 00:02:54,640 How much does your freedom cost? 32 00:02:54,720 --> 00:02:57,760 Why do you care? Are you planning to be arrested? 33 00:02:57,840 --> 00:03:01,520 I care because I introduced you to Pardo and I got the deal. 34 00:03:02,520 --> 00:03:04,640 I gave this chance for freedom. 35 00:03:04,720 --> 00:03:05,840 I deserve a bonus. 36 00:03:05,920 --> 00:03:07,400 I'll get you a bonus. 37 00:03:07,480 --> 00:03:10,880 Seriously? -Yes, a puzzle of 100 thousand pieces. 38 00:03:10,960 --> 00:03:12,840 -To not miss me ... Closed. 39 00:03:12,920 --> 00:03:14,480 ... when I'm on the street ... What do you call it? 40 00:03:14,560 --> 00:03:15,400 Sold! 41 00:03:15,480 --> 00:03:18,040 Bitch street. What is it again? Saint-Denis. 42 00:03:18,120 --> 00:03:19,800 Saint-Denis. I'll be there. 43 00:03:19,880 --> 00:03:21,480 And you here with the puzzle ... 44 00:03:21,560 --> 00:03:22,640 What? 45 00:03:22,720 --> 00:03:24,920 Pantera fucked the lab. 46 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 I have to go. 47 00:03:27,960 --> 00:03:30,440 The boys need me. -I'm going too. 48 00:06:33,000 --> 00:06:35,560 What a mess! Bastard! 49 00:06:35,640 --> 00:06:37,320 Knife, fix this. 50 00:06:37,400 --> 00:06:43,400 I can't believe this son of a bitch manage to do so much shit. 51 00:06:43,480 --> 00:06:46,440 I told you to be careful, assholes! 52 00:06:46,960 --> 00:06:48,680 It's your fault, stupid kid. 53 00:06:48,760 --> 00:06:49,840 What do you mean, asshole? 54 00:06:49,920 --> 00:06:51,560 Why were you in the old prison? 55 00:06:51,640 --> 00:06:53,320 Were you trying to escape? 56 00:06:53,400 --> 00:06:56,440 It was, Marito! To catch Mecha's killer! 57 00:06:57,120 --> 00:06:58,960 I would have finished him if they didn't stop me. 58 00:06:59,040 --> 00:07:00,440 You would have died, you insane. 59 00:07:00,520 --> 00:07:02,080 Pantera almost killed you. 60 00:07:02,160 --> 00:07:04,000 As if. Do you want To leave? 61 00:07:04,080 --> 00:07:05,240 Then work! 62 00:07:05,320 --> 00:07:08,160 Give me a hand! Clean up this mess! 63 00:07:08,240 --> 00:07:11,240 We have to stay calm not to fuck with everything! 64 00:07:11,320 --> 00:07:13,960 Use your head once in a lifetime! 65 00:07:14,880 --> 00:07:16,080 Wants to know? 66 00:07:16,560 --> 00:07:18,520 I'll help you with that, motherfucker! 67 00:07:18,600 --> 00:07:20,800 Stick it up your ass! 68 00:07:20,880 --> 00:07:21,760 Lollipop! 69 00:07:21,840 --> 00:07:24,080 Fuck you, Mario! Come on, Melequento. 70 00:07:24,160 --> 00:07:25,560 Did I offend you? 71 00:07:25,640 --> 00:07:28,080 -Asshole! -Fuck yourself! 72 00:07:28,160 --> 00:07:30,960 He's a fucking kid. Fuck. 73 00:07:31,480 --> 00:07:34,200 E Test tube interned. We will not finish. 74 00:07:34,280 --> 00:07:36,520 Holy shit! 75 00:07:36,600 --> 00:07:39,120 Panther, you son of a bitch! 76 00:07:39,640 --> 00:07:41,120 What are we going to do, Mario? 77 00:07:42,360 --> 00:07:43,240 Nothing. 78 00:07:44,040 --> 00:07:44,880 Nothing. 79 00:07:45,520 --> 00:07:47,040 I have to talk to your cousin 80 00:07:47,120 --> 00:07:50,160 to explain the situation and ask for more time. 81 00:07:50,880 --> 00:07:52,520 He won't like this. 82 00:07:53,080 --> 00:07:54,840 I told you he has a short temper. 83 00:07:55,720 --> 00:07:56,920 Good... 84 00:07:57,000 --> 00:07:58,840 he will have to swallow it. 85 00:08:02,160 --> 00:08:03,040 Borges. 86 00:08:03,120 --> 00:08:03,960 Yes. 87 00:08:04,040 --> 00:08:05,600 For... 88 00:08:05,680 --> 00:08:08,120 say that we had a problem. 89 00:08:08,200 --> 00:08:11,800 We will have to delay the shipment. 90 00:08:12,360 --> 00:08:14,600 Mario Borges doesn't always comply what promised? 91 00:08:14,680 --> 00:08:15,800 So turn around, damn it! 92 00:08:15,880 --> 00:08:20,080 I know. Things were going well, but we had a setback. 93 00:08:20,160 --> 00:08:21,800 Then solve it. 94 00:08:22,360 --> 00:08:26,480 I want the tits right away, or there will be harsh reprisals. 95 00:08:26,560 --> 00:08:27,400 Okay? 96 00:08:37,360 --> 00:08:38,200 Hi. 97 00:08:41,160 --> 00:08:42,240 Hi. 98 00:08:42,320 --> 00:08:43,160 Hi. 99 00:08:43,240 --> 00:08:44,880 Sorry I'm late. 100 00:08:45,440 --> 00:08:46,280 It's all right. 101 00:08:54,000 --> 00:08:55,240 How are you? 102 00:08:56,480 --> 00:08:57,600 Moving on. 103 00:08:58,760 --> 00:09:00,080 Good or bad? 104 00:09:00,840 --> 00:09:02,960 Do not know. It was easier out there. 105 00:09:04,360 --> 00:09:06,360 That's why I always did shit. 106 00:09:07,360 --> 00:09:08,600 Here is different. 107 00:09:10,480 --> 00:09:13,320 I'm always focused in preventing them from killing me 108 00:09:13,400 --> 00:09:14,680 or mess with my head. 109 00:09:15,560 --> 00:09:16,840 Who's messing with her? 110 00:09:17,880 --> 00:09:19,120 My thoughts. 111 00:09:19,200 --> 00:09:20,360 The things I think. 112 00:09:21,000 --> 00:09:23,840 I try to close my eyes and let time pass, but ... 113 00:09:25,280 --> 00:09:27,920 I see worse things with eyes closed that open. 114 00:09:29,720 --> 00:09:32,080 I like how you talk, he looks like an artist. 115 00:09:32,160 --> 00:09:33,000 Do not. 116 00:09:34,040 --> 00:09:37,720 I play a little guitar and percussion, but what about being an artist? 117 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 I did not know that. 118 00:09:42,600 --> 00:09:43,800 I just remembered something. 119 00:09:49,240 --> 00:09:50,680 An inmate gave it to me. 120 00:09:51,600 --> 00:09:52,760 Before I go. 121 00:09:53,280 --> 00:09:55,920 But he didn't know that I don't know how to play anything. 122 00:09:56,440 --> 00:09:58,560 Maybe it will help to pass the time. 123 00:09:59,760 --> 00:10:01,920 I don't think so, but that's okay. 124 00:10:02,000 --> 00:10:03,160 Thanks. 125 00:10:03,240 --> 00:10:05,520 If you want to change, you have to try something new. 126 00:10:06,880 --> 00:10:08,600 I am terrible. Otherwise, I would try. 127 00:10:19,320 --> 00:10:20,400 It's cool. 128 00:10:20,480 --> 00:10:21,960 I thought I was going to die. 129 00:10:22,480 --> 00:10:24,240 But the scariest thing was thinking 130 00:10:24,320 --> 00:10:27,880 that I would see my wife, her mother and sister in Hell. 131 00:10:28,440 --> 00:10:31,240 Waiting to piss me off for all eternity. 132 00:10:33,360 --> 00:10:35,080 Just thinking about it makes me shiver. 133 00:10:38,120 --> 00:10:39,400 Your employee got the worse of it. 134 00:10:40,160 --> 00:10:41,120 IS. Poor Rambo. 135 00:10:42,000 --> 00:10:44,640 He was a good guy. Hard worker. 136 00:10:44,720 --> 00:10:48,120 I can not complain. I'm alive, and they take good care of me here. 137 00:10:48,200 --> 00:10:49,720 Great. I am happy to know. 138 00:10:50,240 --> 00:10:52,200 But we need you in the lab. 139 00:10:53,280 --> 00:10:55,120 Can you keep working there? 140 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 Mario. 141 00:10:57,560 --> 00:10:59,680 I would like, Mario. But I can't move. 142 00:10:59,760 --> 00:11:02,600 I have a rib fracture, four broken fingers 143 00:11:02,680 --> 00:11:04,000 and a dislocated shoulder. 144 00:11:04,080 --> 00:11:05,680 Do you want me to cook with my teeth? 145 00:11:05,760 --> 00:11:07,840 They want to do some tests on me in another prison. 146 00:11:07,920 --> 00:11:10,440 Another prison? Do not. 147 00:11:10,520 --> 00:11:12,320 Do not say that. Please. 148 00:11:14,880 --> 00:11:16,160 What if I do? 149 00:11:17,880 --> 00:11:19,800 Just ask what I do, Mario. 150 00:11:22,080 --> 00:11:23,560 But did you study? 151 00:11:23,640 --> 00:11:25,600 Do you understand chemistry? 152 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 A little. 153 00:11:29,400 --> 00:11:31,240 And, with the help of the Test Tube, 154 00:11:31,800 --> 00:11:32,920 I can do it. 155 00:11:36,200 --> 00:11:38,960 No. Those who Do not risk Do not snack. 156 00:11:39,520 --> 00:11:41,840 As they say in my land. 157 00:11:44,040 --> 00:11:45,120 What do you think? 158 00:11:52,880 --> 00:11:55,280 Pass me the notebook under the pillow. 159 00:11:58,160 --> 00:12:00,320 Careful, son of a ... 160 00:12:02,160 --> 00:12:03,120 Page nine. 161 00:12:04,080 --> 00:12:07,120 This is the whole procedure. 162 00:12:09,760 --> 00:12:11,800 If you do exactly as written 163 00:12:12,640 --> 00:12:14,760 or as I say, it can work. 164 00:12:15,600 --> 00:12:17,920 Leave a fire extinguisher close by. 165 00:12:21,160 --> 00:12:22,960 Don't miss it. It's the Bible. 166 00:12:26,480 --> 00:12:29,120 Thank you, Test Tube. -Bitch who gave birth ... 167 00:12:34,440 --> 00:12:36,000 Your hands. Taller. 168 00:12:36,080 --> 00:12:38,080 That. Move yourself. Let's go. 169 00:12:38,160 --> 00:12:39,120 Bruni. 170 00:12:40,120 --> 00:12:42,000 Got a minute? I have important news. 171 00:12:45,560 --> 00:12:47,000 We'll continue later, guys. 172 00:12:54,240 --> 00:12:55,080 What's it? 173 00:12:59,120 --> 00:13:01,280 Pedrito heard Borges talking to Ant�n. 174 00:13:01,800 --> 00:13:03,360 They will be released before serving their sentences. 175 00:13:04,280 --> 00:13:05,440 Him and Diosito. 176 00:13:07,920 --> 00:13:08,880 How? 177 00:13:09,760 --> 00:13:10,920 Did you hear me. 178 00:13:11,000 --> 00:13:12,960 He made a deal with Melequento's father. 179 00:13:13,520 --> 00:13:15,120 They will release it first. 180 00:13:15,680 --> 00:13:17,000 Are you sure? 181 00:13:17,080 --> 00:13:18,040 Absolute. 182 00:13:18,760 --> 00:13:20,400 That's why they take care of the boy. 183 00:13:20,480 --> 00:13:22,520 Those assholes negotiated their freedom. 184 00:13:23,200 --> 00:13:25,240 That asshole can't get out. 185 00:13:27,120 --> 00:13:29,320 He will pay for what he did to my nephew. With blood. 186 00:13:30,160 --> 00:13:31,200 Good... 187 00:13:31,280 --> 00:13:33,200 it looks like they're going to get away with it anyway. 188 00:13:34,240 --> 00:13:35,400 Unless we do something. 189 00:13:38,360 --> 00:13:40,800 We were thinking about killing the boy. 190 00:13:42,200 --> 00:13:44,120 It will happen, but it is not yet time. 191 00:13:45,240 --> 00:13:46,920 We have to kill the father. 192 00:13:49,120 --> 00:13:50,400 Thus, the agreement falls apart. 193 00:13:51,120 --> 00:13:52,280 With dead father 194 00:13:53,440 --> 00:13:55,080 and the son in here without money ... 195 00:13:55,920 --> 00:13:57,600 He will become a burden for the Borges 196 00:13:57,680 --> 00:13:59,120 and cause an internal conflict. 197 00:14:00,840 --> 00:14:04,360 And they will never suspect that their fall came from within. 198 00:14:04,960 --> 00:14:06,160 From the courtyard. 199 00:14:07,600 --> 00:14:09,440 Wow, you're smart. 200 00:14:11,880 --> 00:14:14,680 We can't let those assholes leave San Onofre. 201 00:14:17,160 --> 00:14:18,560 We have to act now! 202 00:14:18,640 --> 00:14:19,640 Now! 203 00:14:48,000 --> 00:14:50,960 No, Pantera, please! Please don't kill me, Pantera! 204 00:14:51,040 --> 00:14:54,680 No! Don't kill me, Pantera! Please! 205 00:14:55,240 --> 00:14:56,600 No! 206 00:15:34,760 --> 00:15:35,600 No! 207 00:15:43,680 --> 00:15:45,800 No! 208 00:15:54,080 --> 00:15:55,480 Are you okay? 209 00:15:55,560 --> 00:15:56,400 I am. 210 00:16:06,160 --> 00:16:08,840 Garc�a, send reinforcements to the infirmary. 211 00:16:08,920 --> 00:16:09,760 Now. 212 00:16:35,040 --> 00:16:36,360 Let's go guys. 213 00:16:37,240 --> 00:16:39,360 Attention. Good job, man. 214 00:16:39,440 --> 00:16:41,880 Calmly. Take it. 215 00:16:42,400 --> 00:16:44,840 Be careful, this is expensive. 216 00:16:45,400 --> 00:16:46,600 I learned a lot! 217 00:16:47,960 --> 00:16:51,080 So, very well. More strength. 218 00:16:51,160 --> 00:16:53,320 Do right. That. 219 00:16:53,840 --> 00:16:56,000 All right, guys. 220 00:16:56,520 --> 00:16:59,400 Let's go guys. It's working. 221 00:16:59,960 --> 00:17:01,200 Good pace. 222 00:17:01,280 --> 00:17:03,520 Damn! 223 00:17:07,640 --> 00:17:09,760 I told you to be careful, idiot! 224 00:17:13,280 --> 00:17:15,120 Do you want us to explode? 225 00:17:15,200 --> 00:17:16,880 Focus, Pancho! 226 00:17:16,960 --> 00:17:17,800 What happened? 227 00:17:18,520 --> 00:17:20,360 What happened? What is this smoke? 228 00:17:20,880 --> 00:17:22,200 Nothing, a little mistake. 229 00:17:22,280 --> 00:17:24,000 Nothing serious. a little mistake? Nothing serious? 230 00:17:24,080 --> 00:17:26,480 No fucking way! Wake up! 231 00:17:26,560 --> 00:17:28,280 We have to finish this! 232 00:17:28,360 --> 00:17:30,520 Fill those tits as if they were hot. 233 00:17:30,600 --> 00:17:32,040 Let's go! 234 00:17:32,120 --> 00:17:33,800 You too, walk! Let's go! 235 00:17:34,360 --> 00:17:37,600 Listen, Colombia. Say we can do it. 236 00:17:37,680 --> 00:17:39,560 My head will implode. 237 00:17:40,120 --> 00:17:42,720 We are doing our best. Do The impossible. 238 00:17:42,800 --> 00:17:44,760 Otherwise, your cousin will kill me. 239 00:17:44,840 --> 00:17:48,120 Complete the charge as soon as possible. It doesn't matter how. 240 00:17:55,040 --> 00:17:57,320 Again with those plates, man? 241 00:17:57,400 --> 00:18:00,880 Yes. -But I shouldn't. Have to learn. 242 00:18:00,960 --> 00:18:03,720 They got me. How are you, Ortiz? want To play? 243 00:18:03,800 --> 00:18:04,720 Do not. 244 00:18:04,800 --> 00:18:08,200 -Don't play sissy. -Why don't you play, man? He can. 245 00:18:08,280 --> 00:18:09,920 We don't play with anyone. 246 00:18:10,000 --> 00:18:12,160 you play? want To see it? 247 00:18:12,720 --> 00:18:14,320 Ever. Position? 248 00:18:14,880 --> 00:18:16,800 Forward. is that you? Defender. 249 00:18:17,360 --> 00:18:18,840 want To play? it is missing one. I want. 250 00:18:18,920 --> 00:18:19,760 -Let's go. Come. 251 00:18:19,840 --> 00:18:21,040 Let's go. 252 00:18:23,320 --> 00:18:24,440 Patio football! 253 00:18:29,040 --> 00:18:30,240 Let's go! 254 00:18:30,320 --> 00:18:31,480 Let's go man. Move yourself! 255 00:18:36,640 --> 00:18:37,680 Let's go! 256 00:18:39,160 --> 00:18:41,000 Goal! 257 00:18:41,880 --> 00:18:46,000 These idiots are horrible. No. They are decent. 258 00:18:46,080 --> 00:18:47,760 Goal! 259 00:18:47,840 --> 00:18:50,240 I imagine it is difficult watch them play like that. 260 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Do not. 261 00:18:51,240 --> 00:18:54,280 It would be as if Baryshnikov came watch me dance. 262 00:18:54,360 --> 00:18:55,400 Do not. 263 00:19:02,280 --> 00:19:05,280 Seriously, really. I really admire you. 264 00:19:06,000 --> 00:19:08,440 Thanks for everything. As a player. 265 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Seriously, I admire you. you are great. Thanks. 266 00:19:10,560 --> 00:19:13,000 Thanks. you are a football genius. 267 00:19:13,080 --> 00:19:17,160 not quite. -Yes, yes, but people don't recognize it. 268 00:19:17,240 --> 00:19:19,320 Nobody ever recognized him as he deserved. 269 00:19:19,400 --> 00:19:20,240 Right. 270 00:19:20,320 --> 00:19:23,120 When people want to be assholes, there's no way. 271 00:19:23,200 --> 00:19:24,040 Sure. 272 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 They are stubborn. They judge us. IS. 273 00:19:26,200 --> 00:19:28,960 Like they did with your dust problem. 274 00:19:30,040 --> 00:19:30,880 So, ready. 275 00:19:31,440 --> 00:19:33,400 It all goes to shit. Dig your grave. 276 00:19:33,480 --> 00:19:34,320 No? 277 00:19:35,440 --> 00:19:37,000 Goal! 278 00:19:37,080 --> 00:19:41,240 "Whoever has no sin among you, to throw the first stone. " 279 00:19:44,160 --> 00:19:46,400 And so. Fuck everything. 280 00:19:47,040 --> 00:19:51,320 And it's not about with education or social class. 281 00:19:51,400 --> 00:19:53,120 We're all fucked up. 282 00:19:53,200 --> 00:19:54,240 No? -Goal! 283 00:19:54,320 --> 00:19:58,560 Think about it. There�s all this scum on the patio on one side. 284 00:19:58,640 --> 00:20:01,920 And on the other, the social worker. All the same shit, just addicted. 285 00:20:02,000 --> 00:20:04,360 are you talking about Emma? Do not. Sure. 286 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 Despite the saintly face, it's a fucking drug addict. 287 00:20:07,200 --> 00:20:08,520 I do not believe. 288 00:20:08,600 --> 00:20:11,360 She takes a lot of pills. are you sure? 289 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 Why wouldn't I? It fills up with pills. 290 00:20:13,280 --> 00:20:15,560 Do you know who supplies her? Test tube. 291 00:20:15,640 --> 00:20:18,120 A genius who cooks crystal for us. 292 00:20:18,960 --> 00:20:21,640 The pharmacist and the drug addict. 293 00:20:32,000 --> 00:20:34,960 This is The life. Yes. 294 00:20:35,040 --> 00:20:36,560 We don't escape fate. 295 00:20:36,640 --> 00:20:38,840 Whoever is born addicted dies addicted. 296 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 -It's not like this. Yes it IS. 297 00:20:41,320 --> 00:20:43,600 Otherwise, whoever was born stupid would die an idiot. 298 00:20:43,680 --> 00:20:44,760 And so. 299 00:20:44,840 --> 00:20:47,280 you can still recover. And so. 300 00:20:48,120 --> 00:20:50,760 Pass by the shack when you want to smell it. 301 00:20:50,840 --> 00:20:54,000 I have enough. -I don't need much for my big nose. 302 00:20:54,080 --> 00:20:56,200 -Hey, I'm going to play! -There he goes! 303 00:20:56,280 --> 00:20:57,680 -Let's go! -Come on! 304 00:20:58,960 --> 00:21:02,160 Run, damn public officials! 305 00:21:02,240 --> 00:21:04,200 There! Let's go! 306 00:21:04,280 --> 00:21:05,760 Kick, idiot! 307 00:21:06,600 --> 00:21:10,960 The fucking goal is over there, asshole! 308 00:21:14,280 --> 00:21:16,200 -It's all right? What happened? Yes. 309 00:21:17,800 --> 00:21:18,840 Nothing. I am fine. 310 00:21:21,320 --> 00:21:22,480 Thanks for coming. 311 00:21:23,240 --> 00:21:26,080 I'm glad you called me. I also wanted to see you. 312 00:21:26,600 --> 00:21:28,600 We always have fun together, don't we? 313 00:21:33,520 --> 00:21:34,880 Listen, Kari. 314 00:21:37,360 --> 00:21:38,720 You are a good girl. 315 00:21:39,240 --> 00:21:40,160 AND... 316 00:21:40,920 --> 00:21:43,000 I don't want to lie to you. No... 317 00:21:43,760 --> 00:21:45,480 I don't want to give you hope. 318 00:21:46,680 --> 00:21:47,720 What's it? 319 00:21:48,720 --> 00:21:50,040 I didn't call you ... 320 00:21:51,160 --> 00:21:52,440 for the reason you imagine. 321 00:21:55,920 --> 00:22:00,000 I called you because I want you to tell me everything you know about Mecha's death. 322 00:22:02,960 --> 00:22:04,840 I don't know anything, man. 323 00:22:05,400 --> 00:22:07,160 Which is. Do not lie to me. 324 00:22:07,240 --> 00:22:09,120 Tell me or you will see me! Spill it! 325 00:22:09,200 --> 00:22:11,040 is This a threat? No, But tell me. 326 00:22:11,120 --> 00:22:13,520 You are threatening me! What's your problem? 327 00:22:16,000 --> 00:22:17,360 You were not like this. 328 00:22:18,400 --> 00:22:21,360 You were always an idiot, but threaten a girl? 329 00:22:23,360 --> 00:22:25,160 The prison made you an asshole. 330 00:22:27,000 --> 00:22:28,080 Right. Excuse me. 331 00:22:29,040 --> 00:22:30,960 Sorry, but I don't know what else to do. 332 00:22:31,520 --> 00:22:33,160 Do you know what it's like to be here? 333 00:22:33,240 --> 00:22:34,760 With everyone lying to you, 334 00:22:34,840 --> 00:22:36,360 and no one to tell you the truth? 335 00:22:38,640 --> 00:22:40,760 Come on, Kari. Tell the truth. 336 00:22:43,720 --> 00:22:45,560 Seriously. I don't know anything, Diosito. 337 00:22:45,640 --> 00:22:49,040 You must know more than me. Come on, tell me. Think. 338 00:22:54,880 --> 00:22:56,680 There are rumors in the neighborhood. 339 00:22:57,240 --> 00:22:58,840 People talk, that's all. 340 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 What do they say? 341 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 That Mecha did not die in a robbery. 342 00:23:10,960 --> 00:23:12,960 They say the bosses wanted her dead. 343 00:23:13,720 --> 00:23:14,720 I do not know why. 344 00:23:16,400 --> 00:23:19,000 But it's just silly gossip. Don't listen. 345 00:23:23,440 --> 00:23:24,600 Tell the truth. 346 00:23:27,960 --> 00:23:29,640 Was my brother involved? 347 00:23:36,240 --> 00:23:39,400 I had never been with a teacher. 348 00:23:40,280 --> 00:23:41,240 An art teacher. 349 00:23:45,880 --> 00:23:46,760 Good... 350 00:23:47,400 --> 00:23:49,200 it's your first time in every way. 351 00:23:50,520 --> 00:23:51,360 What? 352 00:23:51,880 --> 00:23:54,120 are you already bragging? Silly. No. 353 00:23:54,200 --> 00:23:57,840 -You're bragging, damn it. -I'm not. 354 00:23:58,520 --> 00:24:01,040 If I don't, I�m tiny around you. 355 00:24:02,080 --> 00:24:03,520 Wee? 356 00:24:04,680 --> 00:24:07,480 As if that were possible. Look at you. 357 00:24:07,560 --> 00:24:08,640 Wee. 358 00:24:11,360 --> 00:24:12,400 Oh, little one. 359 00:24:14,040 --> 00:24:15,760 Have been 360 00:24:16,600 --> 00:24:18,320 with a man like me? 361 00:24:21,280 --> 00:24:23,320 Someone, I don't know ... 362 00:24:23,400 --> 00:24:26,760 Well-endowed. 363 00:24:27,440 --> 00:24:29,600 Well-endowed. Well-endowed? 364 00:24:29,680 --> 00:24:33,800 -Yes. What? I'm not? -Do you think you're smart? 365 00:24:33,880 --> 00:24:34,960 Clever? 366 00:24:35,480 --> 00:24:38,440 Well-endowed, you say? Yes. Why? 367 00:24:41,000 --> 00:24:41,840 Do not. 368 00:24:42,360 --> 00:24:45,840 I've never been with a man so ... 369 00:24:46,760 --> 00:24:48,120 So manly. 370 00:24:50,440 --> 00:24:52,000 So well-endowed. 371 00:24:53,080 --> 00:24:55,840 With such a big stick. -How ordinary ... 372 00:24:55,920 --> 00:24:58,520 Mario Borges. Ordinary. 373 00:24:59,280 --> 00:25:02,880 Damn it. You make me Crazy. 374 00:25:05,600 --> 00:25:07,720 Listen. Where's Mario? 375 00:25:07,800 --> 00:25:09,440 Do not know. Do not know? 376 00:25:09,520 --> 00:25:10,360 Do not know. 377 00:25:10,440 --> 00:25:11,880 Don't you know where Mario is? Do not lie. 378 00:25:11,960 --> 00:25:13,240 The dick, you fag. 379 00:25:13,320 --> 00:25:14,920 -But if you don't ... Where is he? 380 00:25:15,000 --> 00:25:17,400 -Where? Son of a bitch! -Do not know! 381 00:25:17,480 --> 00:25:20,080 I already know where those assholes are. 382 00:25:20,600 --> 00:25:22,680 Open the door! 383 00:25:23,720 --> 00:25:25,920 -Open the fucking door! I can not. 384 00:25:26,480 --> 00:25:29,600 Orders of Borges. No one can enter. -I'm Borges too. Open it. 385 00:25:31,360 --> 00:25:32,760 Explain yourself to him. 386 00:25:37,960 --> 00:25:40,600 You drive Me crazy. Turn around, baby. 387 00:25:40,680 --> 00:25:42,720 Turn around. 388 00:25:45,160 --> 00:25:46,840 We will see. Mario. 389 00:25:47,840 --> 00:25:49,080 What are you doing here, idiot? 390 00:25:49,160 --> 00:25:51,800 Did you kill her? -Bastard! 391 00:25:51,880 --> 00:25:54,400 What you mean? From Mecha, asshole. Did you kill her? 392 00:25:54,480 --> 00:25:56,680 Did you, traitor son of a bitch? 393 00:25:56,800 --> 00:25:59,160 Did you kill her? Tell us if it was you! 394 00:25:59,240 --> 00:26:01,640 Let go! 395 00:26:45,560 --> 00:26:47,440 Hey! What is that noise? 396 00:26:51,080 --> 00:26:51,960 Ginna. 397 00:27:03,920 --> 00:27:06,080 Ginna! 398 00:27:16,520 --> 00:27:17,680 What did you do to her? 399 00:27:24,040 --> 00:27:25,200 Ginna. 400 00:27:25,280 --> 00:27:26,320 Ginna. 401 00:27:30,720 --> 00:27:31,960 Ginna. 402 00:27:55,320 --> 00:27:58,520 Do you really have a guard outside? 403 00:28:00,280 --> 00:28:01,120 Has. 404 00:28:02,040 --> 00:28:05,040 Yes, Malla is there. What's it? Is afraid? 405 00:28:05,120 --> 00:28:07,720 I wanted to be more courageous. 406 00:28:09,000 --> 00:28:10,680 Or being able to defend myself, 407 00:28:12,720 --> 00:28:15,440 but I was always better at using my head. 408 00:28:21,240 --> 00:28:23,640 It is better to use your head than strength, isn't it? 409 00:28:27,400 --> 00:28:29,320 Do you think so? 410 00:28:31,120 --> 00:28:32,120 Think. 411 00:28:37,520 --> 00:28:40,240 Do you want to tell me what happened? Who did this to you? 412 00:28:42,760 --> 00:28:44,120 Does not matter. 413 00:28:46,120 --> 00:28:49,680 Things always get out of hand in here, no? 414 00:28:51,400 --> 00:28:52,840 It's confinement. 415 00:28:54,040 --> 00:28:56,760 It makes anyone crazy. 416 00:29:02,320 --> 00:29:04,520 But I don't care anymore. 417 00:29:05,000 --> 00:29:08,960 Because thanks to the beating I got, you came to see me. 418 00:29:11,240 --> 00:29:13,560 I'm very happy for this. 419 00:29:15,000 --> 00:29:18,080 When I don't see you, even for a day, I miss you. 420 00:29:24,360 --> 00:29:27,560 I have a gift for you. A surprise. 421 00:29:31,280 --> 00:29:32,360 Watch out. 422 00:29:36,200 --> 00:29:37,240 Down there. 423 00:29:39,000 --> 00:29:40,040 There's a napkin. 424 00:29:41,240 --> 00:29:44,240 This? Yes. Open it. 425 00:29:57,680 --> 00:29:59,680 -I don't use it anymore. How? 426 00:30:00,200 --> 00:30:03,080 I threw it all away. Thanks. Well, even better. 427 00:30:03,160 --> 00:30:06,600 Even better. Stay with them. I know what I'm talking about. 428 00:30:07,320 --> 00:30:09,680 You cannot stop overnight. 429 00:30:10,400 --> 00:30:14,120 I know you'll be looking for me in a few days to ask me for more. 430 00:30:15,800 --> 00:30:17,360 Okay, but it's the last time. 431 00:30:19,840 --> 00:30:21,120 How to say ... 432 00:30:28,640 --> 00:30:31,160 We were very drunk. 433 00:30:31,240 --> 00:30:33,360 And Ginna pretended to be a model. 434 00:30:33,960 --> 00:30:36,640 She put on heels to walk. 435 00:30:36,720 --> 00:30:40,160 She tripped and hit her head on the furniture. 436 00:30:40,240 --> 00:30:42,480 Something smells like rotten here. 437 00:30:50,400 --> 00:30:51,720 Nobody pushed you? 438 00:30:52,280 --> 00:30:53,800 Do not. 439 00:30:53,880 --> 00:30:57,520 Alone? -I tried to grab it, but I couldn't. 440 00:30:57,600 --> 00:31:00,240 I am asking if someone touched or pushed it. 441 00:31:00,320 --> 00:31:01,280 No nobody. 442 00:31:05,720 --> 00:31:07,760 What were you two doing here, Mario? 443 00:31:08,640 --> 00:31:11,400 I came to trim my mustache. 444 00:31:12,440 --> 00:31:13,800 Did you ask that for her? 445 00:31:13,880 --> 00:31:15,040 Yes sometimes... 446 00:31:15,120 --> 00:31:17,880 She was drunk, and asked you to trim your mustache? 447 00:31:17,960 --> 00:31:20,640 I didn't know she was drunk. When I arrived... 448 00:31:20,720 --> 00:31:22,560 No I did not know. 449 00:31:28,520 --> 00:31:29,440 Is that you? 450 00:31:30,240 --> 00:31:31,240 Diosito? 451 00:31:32,760 --> 00:31:34,000 What happened, Diosito? 452 00:31:41,160 --> 00:31:42,560 He doesn't understand anything. 453 00:31:45,600 --> 00:31:48,640 It's pretty clear to me. 454 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 It was an accidental death. 455 00:31:52,440 --> 00:31:54,520 Right, Ramito? Yes. 456 00:31:55,040 --> 00:31:56,120 Capece? 457 00:31:57,320 --> 00:31:59,200 It looks like it, boss. 458 00:31:59,280 --> 00:32:01,320 Let's open an internal process ... 459 00:32:03,320 --> 00:32:07,720 and report the facts corresponding court. 460 00:32:08,520 --> 00:32:11,520 And stay registered 461 00:32:11,600 --> 00:32:15,160 that the Borges tried to revive it. They did resuscitation. 462 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Right? 463 00:32:17,160 --> 00:32:18,880 Yes. 464 00:32:21,240 --> 00:32:24,200 Come on, Capece. Take care of that, Ramito. 465 00:32:27,200 --> 00:32:28,520 Damn! 466 00:32:36,480 --> 00:32:38,760 Please, I would like some tea. 467 00:32:52,680 --> 00:32:54,440 I got a call ... 468 00:32:55,480 --> 00:32:59,560 the trans pavilion about an accident. 469 00:32:59,640 --> 00:33:00,880 A girl died. 470 00:33:04,160 --> 00:33:05,160 Thanks. 471 00:33:06,800 --> 00:33:11,240 are you listening To me? it was everything But an accident. 472 00:33:11,960 --> 00:33:14,680 What exactly happened? 473 00:33:15,240 --> 00:33:16,200 Do not know. 474 00:33:17,360 --> 00:33:20,320 But it was not an accident. The Borges are in the middle. 475 00:33:20,880 --> 00:33:23,840 Ant�n is covering for them. -What the fuck ... 476 00:33:24,680 --> 00:33:26,360 San Onofre ... 477 00:33:27,120 --> 00:33:30,000 it's no man's land. Realize? 478 00:33:32,760 --> 00:33:34,480 Capece. We talk later. 479 00:33:41,760 --> 00:33:43,320 Good morning, Mrs. Morales. 480 00:33:44,680 --> 00:33:48,360 How are you, Capece? Come on, try not To be late today. 481 00:33:50,640 --> 00:33:52,800 Chiqui, paid for coffee tomorrow. 482 00:33:52,880 --> 00:33:55,560 -And yesterday's? After tomorrow. 483 00:34:11,280 --> 00:34:15,080 I remember that night when we did the show in the courtyard. 484 00:34:15,880 --> 00:34:18,680 We dance like crazy. 485 00:34:20,160 --> 00:34:24,280 Suddenly, the stage collapsed and we fell to the floor. 486 00:34:24,960 --> 00:34:27,200 You got up and kept dancing. 487 00:34:30,000 --> 00:34:31,160 You were like that. 488 00:34:32,040 --> 00:34:33,360 Always strong. 489 00:34:36,120 --> 00:34:37,840 I will miss you, friend. 490 00:34:41,120 --> 00:34:42,120 Hope... 491 00:34:43,280 --> 00:34:44,560 wherever you are... 492 00:34:45,840 --> 00:34:47,160 you find peace ... 493 00:34:48,840 --> 00:34:49,880 and protect us ... 494 00:34:54,960 --> 00:34:57,120 and that you are treated as you deserve. 495 00:34:59,960 --> 00:35:01,720 See you later, my love. 496 00:35:03,400 --> 00:35:04,840 Friend. 497 00:35:06,640 --> 00:35:07,960 Friend. 498 00:35:08,880 --> 00:35:10,320 My Ginna. 499 00:35:11,280 --> 00:35:12,480 Friend. 500 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 I love you, Ginna. 501 00:35:26,720 --> 00:35:30,200 Keep looking at me like that and I'll kill you, asshole. 502 00:36:06,960 --> 00:36:11,640 How is the most beautiful prison chief the planet? 503 00:36:11,720 --> 00:36:14,120 Shit! How did you think? 504 00:36:14,880 --> 00:36:16,160 A detainee died. 505 00:36:16,240 --> 00:36:19,800 a girl From The trans pavilion. I know. 506 00:36:19,880 --> 00:36:22,680 Do you know the problem that this will cause us? 507 00:36:22,760 --> 00:36:23,760 Do not say that! 508 00:36:23,840 --> 00:36:26,320 Of course I know. I'm the director here! 509 00:36:26,400 --> 00:36:28,040 I am the biggest affected. 510 00:36:28,120 --> 00:36:29,360 But now I ask you ... 511 00:36:29,440 --> 00:36:34,280 What do I have to do with a transvestite, or a transvestite, whatever the hell, 512 00:36:34,360 --> 00:36:37,520 who gets drunk, drugs, fucks, 513 00:36:37,600 --> 00:36:40,560 walks on beds, falls and dies? 514 00:36:40,640 --> 00:36:45,840 Look, Ant�n. I wake up every day and make up because I like it, 515 00:36:45,920 --> 00:36:48,800 not because I look like an idiot! 516 00:36:48,880 --> 00:36:51,480 Calm. -There's a detainee in the infirmary 517 00:36:51,560 --> 00:36:54,120 with your fingers destroyed, 518 00:36:54,200 --> 00:36:56,520 and another who was beaten. 519 00:36:56,600 --> 00:36:58,320 he was killed. -But I'm not God. 520 00:36:58,400 --> 00:37:00,800 I do not decide the lives of all inmates. 521 00:37:00,880 --> 00:37:03,920 You are responsible for these accidents. 522 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 There are too many. No. They are statistics. it is seasonal. 523 00:37:08,080 --> 00:37:10,600 Some periods have more incidents than others. 524 00:37:10,680 --> 00:37:13,040 -It's something systemic. Wait. 525 00:37:13,120 --> 00:37:15,240 -What's it? is that The dead girl? 526 00:37:15,320 --> 00:37:16,800 Are you having a funeral? 527 00:37:16,880 --> 00:37:18,960 Yes. What stupidity is that? 528 00:37:19,040 --> 00:37:21,960 It's not clowning, Estela. It's a prisoner's wake. 529 00:37:22,040 --> 00:37:23,760 It is very important for them. 530 00:37:23,840 --> 00:37:26,000 It was long before I arrived. 531 00:37:26,080 --> 00:37:28,440 When someone important to them dies, 532 00:37:28,520 --> 00:37:32,320 someone you care about, they ask to make a wake in the courtyard. 533 00:37:32,400 --> 00:37:35,600 To show your affection before the body goes to the morgue. 534 00:37:35,680 --> 00:37:37,280 It's a prisoner's wake. 535 00:37:37,360 --> 00:37:43,800 This wake violates more than 50 protocols. 536 00:37:43,880 --> 00:37:45,280 And you know this. 537 00:37:45,360 --> 00:37:48,520 If this arrives human rights officials, 538 00:37:48,600 --> 00:37:55,200 we will be guilty of covering up the possible murder of a transgender. 539 00:37:55,280 --> 00:37:57,040 -Moron! No. 540 00:37:57,120 --> 00:37:58,720 Enough of that! 541 00:37:58,800 --> 00:38:00,880 -Have you heard? Enough of that! Enough of What? 542 00:38:00,960 --> 00:38:03,840 What? -From you in the direction of the prison! 543 00:38:03,920 --> 00:38:05,360 Ended! 544 00:38:08,960 --> 00:38:10,440 Are you firing me? 545 00:38:10,520 --> 00:38:11,880 -Morales, it's me! Yes. 546 00:38:11,960 --> 00:38:13,240 You are making a mistake. 547 00:38:13,320 --> 00:38:17,640 You know my vocation, capacity and delivery. I am incorruptible. 548 00:38:17,720 --> 00:38:21,400 Do not shake. If you have nothing to hide, stay calm. 549 00:38:21,480 --> 00:38:23,480 I'm calm. I'm not nervous. 550 00:38:23,560 --> 00:38:26,640 But you know What? I am outraged. Seriously? 551 00:38:26,720 --> 00:38:31,800 And I can only think let this be your personal resentment 552 00:38:31,880 --> 00:38:34,600 for something that didn't happen between us. 553 00:38:34,680 --> 00:38:36,760 What? -Because I didn't eat you. 554 00:38:36,840 --> 00:38:38,600 Bastard! 555 00:38:42,440 --> 00:38:46,440 Will you tell me why Ginna's death left you so bad or not? 556 00:38:46,960 --> 00:38:48,240 I liked her. 557 00:38:49,640 --> 00:38:50,760 It was a good girl. 558 00:38:52,080 --> 00:38:54,160 Studious. Cool. 559 00:38:55,160 --> 00:38:56,360 Cool. 560 00:38:57,040 --> 00:39:01,360 So cool that you would risk getting caught Pantera in the courtyard? 561 00:39:02,680 --> 00:39:06,640 The world needs more girls like her, Colombia. 562 00:39:07,720 --> 00:39:10,520 And you need to be more careful. 563 00:39:11,480 --> 00:39:13,240 We are disposable here. 564 00:39:13,880 --> 00:39:15,320 The U21. 565 00:39:15,400 --> 00:39:16,920 Bruni's people. 566 00:39:17,000 --> 00:39:21,320 -Damn Pantera, who's loose. -The Ginna! 567 00:39:22,520 --> 00:39:23,360 Cheers. 568 00:39:23,440 --> 00:39:27,640 The traitors worry me more beside us than those in front of us. 569 00:39:27,720 --> 00:39:30,240 Or do you think her death was an accident? 570 00:39:30,320 --> 00:39:32,320 So what the hell happened, Mario? 571 00:39:32,400 --> 00:39:34,360 Diosito tried to strangle me. 572 00:39:35,680 --> 00:39:38,000 And she died because she tried to help me. 573 00:39:39,240 --> 00:39:42,360 I will never forgive my brother for that. 574 00:39:43,040 --> 00:39:44,160 Never. 575 00:40:08,800 --> 00:40:10,360 Hey, are you still mad? 576 00:40:12,080 --> 00:40:12,920 Hey! 577 00:40:14,240 --> 00:40:15,200 What you want? 578 00:40:15,280 --> 00:40:16,720 Are you going to use everything yourself? 579 00:40:18,160 --> 00:40:20,160 No. Take a little. 580 00:40:40,320 --> 00:40:41,800 Are you okay or are you still mad? 581 00:40:42,920 --> 00:40:44,040 I'm not well. 582 00:40:45,880 --> 00:40:47,040 I killed a person. 583 00:40:48,280 --> 00:40:49,400 But it was unintentionally this time. 584 00:40:50,240 --> 00:40:52,200 Well, there were other times like that. 585 00:40:53,880 --> 00:40:55,880 But this time, I didn't even notice. 586 00:40:57,920 --> 00:40:59,560 Ginna did not deserve this. 587 00:41:01,000 --> 00:41:02,400 I killed her. 588 00:41:03,920 --> 00:41:05,200 Everything was Marito's fault. 589 00:41:05,280 --> 00:41:06,720 It's that imbecile's fault! 590 00:41:07,240 --> 00:41:09,000 For not telling me the truth about Mecha. 591 00:41:09,080 --> 00:41:11,200 I went to pressure him, and it happened. 592 00:41:11,280 --> 00:41:12,120 Was because of this. 593 00:41:12,200 --> 00:41:14,880 How many times have I asked and did he make a fool of himself? 594 00:41:16,160 --> 00:41:19,080 But he is a lying traitor and think we�re all like that! 595 00:41:19,160 --> 00:41:20,400 You see? 596 00:41:21,880 --> 00:41:22,800 Do not. 597 00:41:24,680 --> 00:41:25,920 He's still mad at his brother. 598 00:41:28,200 --> 00:41:29,240 What brother? 599 00:41:29,320 --> 00:41:31,120 I don't have a brother anymore, Melequento. 600 00:41:32,680 --> 00:41:34,360 Enough. Ended. 601 00:41:34,440 --> 00:41:35,840 I will go on my way now. 602 00:41:36,400 --> 00:41:38,000 And you're going to have to choose, Melequento. 603 00:41:38,560 --> 00:41:40,760 You'll have to choose. Marito or me. 604 00:41:46,440 --> 00:41:49,200 "Circle of Federal Police Officers, 605 00:41:49,280 --> 00:41:52,200 with respect and admiration by Sergio Ant�n. " 606 00:41:52,280 --> 00:41:55,160 Why do I keep shit from these idiots? 607 00:41:56,680 --> 00:41:57,880 You may come in. 608 00:41:59,520 --> 00:42:00,440 Excuse. 609 00:42:01,760 --> 00:42:03,600 Come in, Capece. 610 00:42:05,600 --> 00:42:08,560 What is happening? Are you moving in, boss? 611 00:42:10,080 --> 00:42:12,280 No, they are changing me. 612 00:42:13,480 --> 00:42:15,960 Estela Morales will take over the prison. 613 00:42:16,880 --> 00:42:19,480 She suspended me and is throwing me out. 614 00:42:20,360 --> 00:42:22,880 Just kidding? -Do I look like I'm kidding? 615 00:42:25,080 --> 00:42:28,080 She should be here in a few hours and advertise. 616 00:42:28,160 --> 00:42:31,600 I called you because I wanted to warn you. 617 00:42:32,320 --> 00:42:36,520 She will submit you exhaustive interrogation. 618 00:42:36,600 --> 00:42:39,680 Do not worry about me. I know what I can or cannot say. 619 00:42:39,760 --> 00:42:42,120 I know, but this hyena is very tough 620 00:42:42,200 --> 00:42:43,720 and motherfucker. 621 00:42:43,800 --> 00:42:45,520 Prepare your speech well. 622 00:42:45,600 --> 00:42:47,360 Stay tuned. Understood? 623 00:42:49,000 --> 00:42:50,920 Completely, boss. 624 00:42:51,480 --> 00:42:54,520 But maybe we have to refresh Ramos' memory. 625 00:42:55,080 --> 00:42:56,400 What's up with him? 626 00:42:57,240 --> 00:42:59,640 This morning, I saw him at the front bar, 627 00:43:00,280 --> 00:43:02,040 talking to Morales. 628 00:43:02,720 --> 00:43:05,840 When they saw me, pretended to be fools. But I'm not an idiot. 629 00:43:09,600 --> 00:43:10,680 Ramos. 630 00:43:11,440 --> 00:43:13,480 What a scoundrel ... 631 00:43:14,000 --> 00:43:16,640 I couldn't be a son of a bitch anymore. 632 00:43:17,200 --> 00:43:20,480 Of course, he was at the "crime" scene. 633 00:43:20,560 --> 00:43:22,000 I don't want to make it more difficult for him, 634 00:43:22,080 --> 00:43:24,080 but I always knew it was a leaf flip. 635 00:43:24,160 --> 00:43:27,400 Like everyone like him. 636 00:43:29,120 --> 00:43:30,280 Come here, Capece. 637 00:43:35,040 --> 00:43:39,000 I want to tell you something from the bottom of my heart. 638 00:43:39,080 --> 00:43:42,920 I admire and appreciate your work and your dedication. 639 00:43:43,440 --> 00:43:46,320 I want you to know that I was suspended, not fired. 640 00:43:46,400 --> 00:43:47,520 I will come back. 641 00:43:48,080 --> 00:43:52,600 I'm going to step back to take momentum, because I will be reborn as a phoenix. 642 00:43:52,680 --> 00:43:57,840 I want you to guarantee that all my subordinates 643 00:43:57,920 --> 00:44:02,200 know how to deal the tough fingers in San Onofre. 644 00:44:03,480 --> 00:44:06,520 it was clear? Very clear, boss. 645 00:44:08,160 --> 00:44:09,200 Good luck. 646 00:44:18,720 --> 00:44:19,960 Always does that. 647 00:44:20,520 --> 00:44:22,360 Try this one. I think it has 40 bucks. 648 00:44:22,880 --> 00:44:23,720 Great. 649 00:44:41,000 --> 00:44:42,080 Hi, Vasco. 650 00:44:43,080 --> 00:44:44,120 It's me, Caesar. 651 00:44:45,720 --> 00:44:47,400 How? No. I wish. 652 00:44:47,920 --> 00:44:49,320 I still have a few more years here. 653 00:44:50,440 --> 00:44:51,640 How's the family? 654 00:44:52,760 --> 00:44:55,920 Great. Listen. I do not have much time. 655 00:44:56,440 --> 00:44:58,640 I'm calling about a job. 656 00:45:04,560 --> 00:45:05,760 Did not know. Right. 657 00:45:06,320 --> 00:45:07,720 Yes, great. You can pass. 658 00:45:08,480 --> 00:45:09,680 Hello? 659 00:45:09,760 --> 00:45:10,600 What's up? 660 00:45:11,120 --> 00:45:14,120 Caesar here. Nothing, just a job. Topa? 661 00:45:14,640 --> 00:45:16,440 I just talked to your father. 662 00:45:17,440 --> 00:45:18,560 Great. 663 00:45:19,520 --> 00:45:20,640 Great. 664 00:45:20,720 --> 00:45:22,840 Then I pass the coordinates. 665 00:45:22,920 --> 00:45:23,760 Thanks. 666 00:45:29,800 --> 00:45:32,640 -What's up? What did he say? -He won't do it. He's retired. 667 00:45:34,040 --> 00:45:36,440 His daughter will Do it. The girl? 668 00:45:36,520 --> 00:45:37,360 Yes. 669 00:45:37,920 --> 00:45:39,400 She's a badass, isn't she? 670 00:45:41,000 --> 00:45:43,480 You can't stop overnight. 671 00:45:44,200 --> 00:45:47,840 I know you'll be looking for me in a few days to ask me for more. 672 00:45:58,400 --> 00:46:00,040 Hi. Hi. 673 00:46:04,280 --> 00:46:05,440 Thanks for calling. 674 00:46:08,160 --> 00:46:09,240 I missed you. 675 00:46:18,920 --> 00:46:20,760 Things are kind of ... 676 00:46:22,400 --> 00:46:24,320 complicated. 677 00:46:25,360 --> 00:46:27,680 At home, the situation is getting worse. 678 00:46:28,240 --> 00:46:31,600 Now, she wants to do couple therapy. I said no. 679 00:46:32,120 --> 00:46:34,040 As soon as I can, I pick up my things and leave. 680 00:46:34,120 --> 00:46:35,880 Don't start with that. 681 00:46:39,360 --> 00:46:40,200 Hey. 682 00:46:41,320 --> 00:46:42,280 Look at me. 683 00:46:43,560 --> 00:46:45,320 I know it is difficult for you. 684 00:46:46,120 --> 00:46:48,440 But imagine how difficult it is for me. 685 00:46:49,000 --> 00:46:51,040 My kids are in the middle. 686 00:46:52,120 --> 00:46:54,040 I don't know why you're telling me that. 687 00:46:54,600 --> 00:46:56,920 I want you to be fine. 688 00:46:59,400 --> 00:47:02,160 Would you tell your wife who doesn't want to be with her anymore? 689 00:47:05,200 --> 00:47:06,040 Do not. 690 00:47:07,320 --> 00:47:08,680 The answer is no". 691 00:47:09,400 --> 00:47:10,600 Do not say that. 692 00:47:12,720 --> 00:47:14,440 Of course I would say. 693 00:47:15,360 --> 00:47:16,200 Yes. 694 00:47:17,120 --> 00:47:18,560 I just need time. 695 00:47:19,120 --> 00:47:20,000 Hey. 696 00:47:21,040 --> 00:47:21,880 Hey. 697 00:47:23,160 --> 00:47:24,360 Time. 698 00:47:26,880 --> 00:47:27,720 Hey. 699 00:47:29,160 --> 00:47:30,000 Hey. 700 00:47:46,600 --> 00:47:47,680 Hey. 701 00:48:27,880 --> 00:48:30,000 Did you read the economics book I gave you? 702 00:48:30,520 --> 00:48:32,560 No, father. I don't have time to read here. 703 00:48:32,640 --> 00:48:34,760 Why not? What do you have to do all day? 704 00:48:34,840 --> 00:48:36,560 You are in prison. What do you do? 705 00:48:37,880 --> 00:48:40,640 It's not like in the movies. It's more spicy here. 706 00:48:40,720 --> 00:48:41,720 Spicier? 707 00:48:41,800 --> 00:48:44,040 I don't know the term. What do you mean "spicy"? 708 00:48:44,120 --> 00:48:46,000 Spicy, risky, dangerous. 709 00:48:46,080 --> 00:48:47,200 They talk like that here. 710 00:48:47,280 --> 00:48:49,200 We cannot be distracted not for a second. 711 00:48:49,280 --> 00:48:51,160 not even To read. Did something bad happen To you? 712 00:48:51,240 --> 00:48:53,520 Did they do anything to you? Do they treat you well? 713 00:48:53,600 --> 00:48:54,640 Yes father. Seriously? 714 00:48:54,720 --> 00:48:56,520 Do not worry about me. I am fine. 715 00:48:57,080 --> 00:48:59,040 Really. I am learning many things. 716 00:48:59,760 --> 00:49:02,160 I want to be your right hand when I leave. 717 00:49:02,240 --> 00:49:04,840 Yes. I see you are learning many things. 718 00:49:04,920 --> 00:49:08,360 He learned to ruin his head. Why did you dye your hair that color? 719 00:49:09,320 --> 00:49:10,440 Want to look like that guy? 720 00:49:10,520 --> 00:49:13,680 That friend of yours, the youngest Borges? That delinquent. 721 00:49:13,760 --> 00:49:14,760 Do not. 722 00:49:14,840 --> 00:49:16,240 Why do you talk like that? 723 00:49:16,880 --> 00:49:18,760 Are you pretending to be a criminal? 724 00:49:18,840 --> 00:49:20,520 One of those slum dwellers? 725 00:49:20,600 --> 00:49:22,880 Does it make you feel more important? 726 00:49:22,960 --> 00:49:26,120 Becoming hard is not getting tougher. 727 00:49:28,320 --> 00:49:29,960 Why don't you have faith in me? 728 00:49:30,040 --> 00:49:32,160 You don't know how hard it is to be here. 729 00:49:32,240 --> 00:49:34,120 Why don't you put yourself in my place? 730 00:49:34,200 --> 00:49:36,720 With the Borges and everyone judging you for being a spoiled idiot. 731 00:49:36,800 --> 00:49:37,720 It's not that easy. 732 00:49:37,800 --> 00:49:41,040 Do you know why I'm not here? Because I didn't do a shit. 733 00:49:41,120 --> 00:49:42,880 So I don't know how it is. 734 00:49:42,960 --> 00:49:49,000 I just know I have to pay for your protection every month. 735 00:49:49,640 --> 00:49:50,720 And at this point, 736 00:49:50,800 --> 00:49:55,440 I just hope you don't become a burden for me until I die. 737 00:49:57,840 --> 00:50:00,880 Right. Wants to know? Stop paying. 738 00:50:00,960 --> 00:50:01,880 Forget. 739 00:50:02,480 --> 00:50:04,480 You no longer have to look after your child. 740 00:50:04,560 --> 00:50:06,240 I wanted it to be so easy. 741 00:50:10,400 --> 00:50:14,120 One day, you will learn the importance of the family. 742 00:50:14,200 --> 00:50:15,720 And that we never abandoned it. 743 00:50:16,280 --> 00:50:19,520 By the way, your mother sends her regards. 744 00:50:19,600 --> 00:50:24,400 She still can't come for the shame he feels for you. 745 00:50:28,960 --> 00:50:30,240 Send it to her too. 746 00:50:41,040 --> 00:50:42,000 Hey dude? 747 00:50:52,280 --> 00:50:53,280 You did? 748 00:50:54,880 --> 00:50:57,320 Everything arranged. They will do it tomorrow. 749 00:50:58,280 --> 00:51:00,960 are They reliable? Are. 750 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 They never failed in eight years, Do not worry. 751 00:51:05,200 --> 00:51:06,920 Everyone can do things right. 752 00:51:07,920 --> 00:51:10,160 Winning by knockout is another thing. 753 00:51:11,080 --> 00:51:13,080 Yes, but they killed important people. 754 00:51:13,640 --> 00:51:16,280 Important like Eduardo Pardo? 755 00:51:17,800 --> 00:51:19,760 Do not worry. It's ok? 756 00:51:19,840 --> 00:51:20,960 Will be all right. 757 00:51:21,960 --> 00:51:23,680 He has the hours counted. 758 00:51:26,200 --> 00:51:27,080 Trust me. 759 00:51:29,040 --> 00:51:30,000 Let's go guys. 760 00:51:51,160 --> 00:51:53,360 Don't you understand the meaning of "urgent"? 761 00:51:54,560 --> 00:51:58,720 I was definitely making time on the phone with your wife. 762 00:52:02,280 --> 00:52:03,560 I have no wife. 763 00:52:05,120 --> 00:52:06,080 No? 764 00:52:06,960 --> 00:52:08,120 I understand. 765 00:52:09,160 --> 00:52:12,080 I thought you had because it's always on the cell phone, 766 00:52:12,160 --> 00:52:13,800 sending a message. 767 00:52:16,160 --> 00:52:17,320 I have a girlfriend. 768 00:52:21,920 --> 00:52:23,920 But the bastard is pregnant. 769 00:52:24,960 --> 00:52:26,320 Great. 770 00:52:27,200 --> 00:52:28,720 Congratulations. 771 00:52:29,360 --> 00:52:31,680 You must be happy to become a father. 772 00:52:37,160 --> 00:52:38,760 Since I said that ... 773 00:52:41,280 --> 00:52:43,280 I was thinking about getting rid of it. 774 00:52:44,680 --> 00:52:47,000 Are you going to leave her alone with the child? 775 00:52:47,720 --> 00:52:49,480 I did not want this. 776 00:52:51,680 --> 00:52:53,440 I told her to take care of herself. She did as she wanted. 777 00:53:09,760 --> 00:53:11,320 You have family? 778 00:53:12,680 --> 00:53:14,760 Parents, brothers, something like that? 779 00:53:17,600 --> 00:53:19,200 Are you interrogating me? 780 00:53:21,200 --> 00:53:24,400 We never have time to chat like friends. 781 00:53:25,800 --> 00:53:28,800 But if you don't want to answer, it's just not saying shit. 782 00:53:40,360 --> 00:53:41,960 My mother died recently. 783 00:53:44,760 --> 00:53:46,280 I never met my father. 784 00:53:50,800 --> 00:53:51,960 I'm only child. 785 00:54:01,720 --> 00:54:03,760 So no one will miss you. 786 00:54:14,040 --> 00:54:16,360 This is what happens with tough fingers in San Onofre. 787 00:54:19,920 --> 00:54:21,560 This is by director Ant�n. 788 00:54:25,280 --> 00:54:27,880 And that's for leaving your girlfriend alone with the child. 789 00:54:36,480 --> 00:54:38,800 Rot alone in Hell, son of a bitch. 790 00:54:56,400 --> 00:55:02,760 Oh! Sweet Kisses! Oh! Faint caresses! 791 00:55:03,760 --> 00:55:07,080 While I was thrilled 792 00:55:07,720 --> 00:55:11,720 Undress the beautiful forms 793 00:55:11,800 --> 00:55:16,480 From your veils! 794 00:55:17,840 --> 00:55:22,560 disappeared forever My dream of love 795 00:55:23,480 --> 00:55:27,400 Now she ran away 796 00:55:27,960 --> 00:55:32,840 And I die in despair! 797 00:55:33,760 --> 00:55:37,040 And never 798 00:55:37,560 --> 00:55:43,080 I loved life so much! 799 00:55:44,240 --> 00:55:50,360 I loved life so much! 800 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 EL MARGINAL IS A FICTIC SERIES. 801 00:57:28,000 --> 00:57:30,080 ANY SIMILARITY TO THE EVENTS, CHARACTERS, NAMES 802 00:57:30,160 --> 00:57:31,760 AND / OR CIRCUMSTANCES IS COINCIDENCE. 803 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Subtitles:Melina Agresta 804 00:57:39,385 --> 00:57:45,482 Contribute by becoming a VIP user and remove all ads from www.SubtitleDB.org 55867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.