All language subtitles for 305. El Marginal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,499 --> 00:01:19,419 AN ORIGINAL NETFLIX SERIES 2 00:01:26,019 --> 00:01:27,299 He's lost! 3 00:01:27,379 --> 00:01:29,099 Enough! 4 00:01:30,099 --> 00:01:32,579 When are you going to transfer him out of that hole? 5 00:01:41,059 --> 00:01:42,539 You have to fight, Marquitos. 6 00:01:44,779 --> 00:01:46,139 Like in the ring. 7 00:01:51,099 --> 00:01:52,899 You can win by knockout. 8 00:01:55,899 --> 00:01:57,179 Or for points. 9 00:02:03,619 --> 00:02:04,739 Do not give up. 10 00:02:06,219 --> 00:02:07,219 Marquitos. 11 00:02:09,939 --> 00:02:10,939 Boy. 12 00:02:13,339 --> 00:02:14,419 Listen here. 13 00:02:18,419 --> 00:02:20,019 Like a title shot. 14 00:02:23,419 --> 00:02:26,539 You have to punch everything. 15 00:02:31,979 --> 00:02:33,459 Nonstop. 16 00:02:36,379 --> 00:02:37,539 Is that you. 17 00:02:39,619 --> 00:02:40,619 And no one else. 18 00:02:46,699 --> 00:02:48,179 As the champion used to say: 19 00:02:50,459 --> 00:02:51,939 "They take the bank ... 20 00:02:55,579 --> 00:02:57,139 and you stay there, alone. " 21 00:03:02,859 --> 00:03:04,419 Don't let your guard down. 22 00:03:09,419 --> 00:03:10,659 I will be here. 23 00:03:14,219 --> 00:03:15,499 Waiting for you. 24 00:03:18,859 --> 00:03:20,339 Like a title shot. 25 00:04:52,279 --> 00:04:53,159 Drizzle. 26 00:05:23,639 --> 00:05:24,639 Excuse. 27 00:05:25,239 --> 00:05:26,519 Feel free. 28 00:06:02,079 --> 00:06:02,959 Look, Marito. 29 00:06:03,039 --> 00:06:06,119 I know you didn't tell me about Mecha to protect me. 30 00:06:10,239 --> 00:06:11,119 Yes. 31 00:06:14,239 --> 00:06:17,119 We didn't want you to suffer, but ... 32 00:06:18,319 --> 00:06:19,599 We stepped on the ball. 33 00:06:20,119 --> 00:06:21,119 My bad. 34 00:06:22,119 --> 00:06:23,119 IS. 35 00:06:24,559 --> 00:06:28,079 I thought about it and I realized that I need justice. 36 00:06:29,079 --> 00:06:32,399 So I want you to help me to find the guy who killed Mecha. 37 00:06:33,679 --> 00:06:34,719 For what? 38 00:06:35,279 --> 00:06:36,439 To avenge myself. 39 00:06:38,839 --> 00:06:40,279 You are crazy. 40 00:06:41,439 --> 00:06:42,919 I'm really asking, Marito. 41 00:06:46,639 --> 00:06:48,519 Do you know what those numbers are? 42 00:06:50,199 --> 00:06:51,079 Lottery? 43 00:06:51,959 --> 00:06:55,159 Are from the kiosk that the Spaniards opened in Europe. 44 00:06:55,239 --> 00:06:56,359 See that date? 45 00:06:56,439 --> 00:06:58,999 What does it mean? What date is that? 46 00:07:00,679 --> 00:07:02,279 Independence Day? 47 00:07:03,239 --> 00:07:04,919 Gladys' birthday, Diosito. 48 00:07:06,199 --> 00:07:07,439 Truth. This too. 49 00:07:07,959 --> 00:07:11,519 If you continue like this, I will give the gift to her myself. 50 00:07:11,599 --> 00:07:13,599 Let's take the gift home. 51 00:07:14,279 --> 00:07:19,679 It's ok? With air conditioning, drink, food, whatever we want. 52 00:07:19,759 --> 00:07:22,439 But, please, stop having crazy ideas. 53 00:07:23,519 --> 00:07:24,999 - "Crazy ideas"? Yes. 54 00:07:25,079 --> 00:07:26,959 Do you really think so? 55 00:07:27,639 --> 00:07:29,679 I will explain something to you, Marito. 56 00:07:30,239 --> 00:07:33,279 Somebody killed Mecha and you have to pay for it. Ready. 57 00:07:33,359 --> 00:07:37,359 I won't move a finger for an idiot like you to spoil 58 00:07:37,439 --> 00:07:39,399 everything I worked for. 59 00:07:39,479 --> 00:07:41,359 -I understand. I'm an idiot? IS. 60 00:07:41,439 --> 00:07:42,399 I understand. 61 00:07:42,479 --> 00:07:45,199 I wanted to see how you would react if the situation were otherwise. 62 00:07:45,279 --> 00:07:47,359 What? If, instead of Mecha, 63 00:07:47,439 --> 00:07:49,399 had Gladys killed, what would you do? 64 00:07:49,479 --> 00:07:52,519 Can't compare Gladys with that idiot, Diosito. 65 00:07:52,599 --> 00:07:53,639 Don't say nonsense. 66 00:08:08,719 --> 00:08:09,639 Fuck you, Mario! 67 00:08:09,719 --> 00:08:12,839 -Go to the whore who gave birth! -No, you go! 68 00:08:12,919 --> 00:08:17,439 Keep doing shit and will spend a lifetime here, sucker! 69 00:08:17,519 --> 00:08:20,199 -Bastard! Douchebag! -Fuck yourself, stupid! 70 00:08:22,799 --> 00:08:23,919 Fat asshole! 71 00:08:23,999 --> 00:08:25,279 Oxygenated shit! 72 00:08:26,599 --> 00:08:27,799 Fuck you! 73 00:08:36,719 --> 00:08:38,199 Test tube, you have to be more careful. 74 00:08:38,279 --> 00:08:39,999 You can't bring it here like that. 75 00:08:40,079 --> 00:08:41,279 It can cause me problems. 76 00:08:41,359 --> 00:08:43,399 I just wanted to give you something. 77 00:08:44,519 --> 00:08:45,879 Tell me how you are feeling. 78 00:08:45,959 --> 00:08:47,279 I am fine. 79 00:08:49,479 --> 00:08:52,919 One day I woke up and understood, you know? 80 00:08:52,999 --> 00:08:54,399 That all I had to ... 81 00:08:54,479 --> 00:08:56,919 spend in my life ... 82 00:08:57,919 --> 00:08:59,159 it was necessary. 83 00:09:00,639 --> 00:09:03,919 Because, thanks to that, I'm here now. No? 84 00:09:03,999 --> 00:09:05,159 In this place. 85 00:09:05,679 --> 00:09:07,439 Where I like to be. 86 00:09:09,039 --> 00:09:11,119 Weird. You look happy. 87 00:09:11,999 --> 00:09:13,599 I am, Emma. 88 00:09:14,879 --> 00:09:16,159 Very happy. 89 00:09:17,359 --> 00:09:20,199 I had no friends outside. There was nothing. 90 00:09:21,399 --> 00:09:23,159 Here I found myself. 91 00:09:23,239 --> 00:09:24,719 I'm part of a gang. 92 00:09:25,239 --> 00:09:26,559 I feel useful. 93 00:09:27,079 --> 00:09:28,439 I feel important. 94 00:09:28,519 --> 00:09:30,319 People admire me. 95 00:09:30,399 --> 00:09:33,319 Not only here, but outside as well. Write me letters. 96 00:09:36,159 --> 00:09:37,999 Do you have anything else to tell me? 97 00:09:40,799 --> 00:09:41,759 Yes. 98 00:09:43,439 --> 00:09:44,599 Emma. 99 00:09:44,679 --> 00:09:46,119 You do not see? 100 00:09:47,079 --> 00:09:48,199 You do not see? 101 00:09:49,919 --> 00:09:53,639 You're the reason I'm feeling so good in here. 102 00:09:55,359 --> 00:09:56,199 Emma. 103 00:09:57,159 --> 00:10:00,999 You light the hole I live in every day. 104 00:10:01,079 --> 00:10:05,239 Thanks to you, I was able to overcome my prejudice against women. Good... 105 00:10:05,319 --> 00:10:06,279 not against all. 106 00:10:11,239 --> 00:10:12,199 Test tube... 107 00:10:12,839 --> 00:10:14,799 You know you're an inmate, don't you? 108 00:10:15,319 --> 00:10:17,919 And who is here for triple femicide? 109 00:10:17,999 --> 00:10:21,199 And that I'm a professional who works in San Onofre. Right? 110 00:10:23,319 --> 00:10:24,159 Yes. 111 00:10:30,519 --> 00:10:32,079 Look at you now, teacher. 112 00:10:34,359 --> 00:10:37,479 Let's see if I can school work. 113 00:10:37,559 --> 00:10:38,839 Do not know. -My dear, you are ... 114 00:10:38,919 --> 00:10:40,039 Good Morning. -...cute. 115 00:10:40,159 --> 00:10:44,399 - Girls, look who's here. Hello, mustache. 116 00:10:44,479 --> 00:10:47,559 You must have seen what we did for Diosito and the boy 117 00:10:47,639 --> 00:10:50,199 And want To stay The same, No? No, not a chance. 118 00:10:50,279 --> 00:10:51,599 Yellow doesn't suit me. 119 00:10:51,679 --> 00:10:54,399 No, I came to trim my mustache, could it be? 120 00:10:54,479 --> 00:10:57,119 Yes of course. Sure. everything is allowed here. 121 00:10:57,199 --> 00:10:59,119 Ginna, you have a customer. 122 00:10:59,199 --> 00:11:01,639 -I'm going. -Luly, let's get water for mate. 123 00:11:01,719 --> 00:11:03,759 Come on, fat? -Who's "fat"? 124 00:11:05,159 --> 00:11:07,279 I said that lilac made you shorter. 125 00:11:08,679 --> 00:11:10,599 Bye, mustache. 126 00:11:10,679 --> 00:11:11,519 Goodbye. 127 00:11:13,959 --> 00:11:15,279 Hi. How are you, beautiful? 128 00:11:15,359 --> 00:11:17,439 Already starting with that? Stop. 129 00:11:17,519 --> 00:11:19,359 Come on, bad guy. 130 00:11:19,839 --> 00:11:20,719 Sit here. 131 00:11:22,239 --> 00:11:24,999 I love it when you come to greet me in the morning. 132 00:11:25,079 --> 00:11:26,199 I love it. 133 00:11:26,279 --> 00:11:28,239 Why this sweet conversation so early? 134 00:11:28,799 --> 00:11:31,239 Do you think I don't know you came to see me? 135 00:11:31,319 --> 00:11:32,359 OK darling? 136 00:11:35,399 --> 00:11:36,439 What is it? 137 00:11:37,559 --> 00:11:39,559 They sent my diploma. 138 00:11:39,639 --> 00:11:41,759 I am a professor of art history. 139 00:11:42,999 --> 00:11:45,039 What Do you think? Wow... 140 00:11:45,639 --> 00:11:47,399 -That's great! -I graduated! 141 00:11:48,199 --> 00:11:50,119 Well, congratulations. 142 00:11:50,199 --> 00:11:51,839 Thanks. I am very happy. 143 00:11:51,919 --> 00:11:54,199 And what is that piece of paper for? 144 00:11:54,279 --> 00:11:55,679 Piece of paper? 145 00:11:55,759 --> 00:11:56,639 Do you know... 146 00:11:56,719 --> 00:11:59,199 To find a decent job. For what else? 147 00:11:59,959 --> 00:12:01,279 I can teach. 148 00:12:01,359 --> 00:12:02,439 Do you know what I would like? 149 00:12:02,959 --> 00:12:05,679 Teaching children From The favela. Right. Sure. 150 00:12:05,759 --> 00:12:08,959 Those kids don't even know how to add, and will teach art? 151 00:12:09,599 --> 00:12:10,439 Hey. 152 00:12:11,079 --> 00:12:12,519 Do not talk to me like that. 153 00:12:12,599 --> 00:12:14,519 I fought for it. And you know. 154 00:12:14,599 --> 00:12:17,079 Right. I was kidding. Do not be angry. 155 00:12:17,159 --> 00:12:18,879 I'm sure it will be a good teacher. 156 00:12:18,959 --> 00:12:20,119 Yes. 157 00:12:20,199 --> 00:12:22,399 You offended me. Much. 158 00:12:22,479 --> 00:12:23,839 But you know what? 159 00:12:23,919 --> 00:12:27,679 When I travel in Europe, visiting museums and all that ... 160 00:12:27,759 --> 00:12:30,039 you will call, saying: Ginna, come back, please. 161 00:12:30,119 --> 00:12:31,079 Listen here. 162 00:12:31,159 --> 00:12:34,039 -And I won't even look at you, asshole. -I'm just kidding. Seriously. 163 00:12:34,119 --> 00:12:37,319 Where will you get money for this? Say it... 164 00:12:38,199 --> 00:12:39,319 I'll save. 165 00:12:40,399 --> 00:12:43,559 When I leave this place, I will have a decent life, Borges. 166 00:12:43,639 --> 00:12:44,559 Will see. 167 00:12:49,279 --> 00:12:50,999 Hey, do you want to play a game? 168 00:12:53,719 --> 00:12:54,639 Hey, Diosito. 169 00:12:58,599 --> 00:13:00,479 -Hey, I'm talking to you. -Don't touch me! 170 00:13:00,559 --> 00:13:01,519 Hey it's me. 171 00:13:02,639 --> 00:13:03,679 Sorry, Melequento. 172 00:13:04,839 --> 00:13:05,839 Excuse me. 173 00:13:06,839 --> 00:13:09,439 I was lost in my thoughts. 174 00:13:10,999 --> 00:13:12,359 Why? Because of your brother? 175 00:13:12,439 --> 00:13:13,639 Yes, don't even tell me about that idiot. 176 00:13:15,119 --> 00:13:17,999 I feel I have to avenge me for Mecha, you know? 177 00:13:18,879 --> 00:13:21,039 There's a killer out there who killed her. 178 00:13:21,119 --> 00:13:23,679 I'm here. And he's out there in peace. 179 00:13:23,759 --> 00:13:25,759 But thinking about it all day will not help. 180 00:13:25,839 --> 00:13:26,799 What's it? 181 00:13:26,879 --> 00:13:28,559 Is it like Marito? A little woman? 182 00:13:28,639 --> 00:13:31,199 No, but you can't do much being stuck. 183 00:13:31,279 --> 00:13:32,959 I know it. So I have to get out of here. 184 00:13:33,039 --> 00:13:34,479 I need a plan. 185 00:13:34,559 --> 00:13:36,839 Escape from prison. To find the killer. 186 00:13:38,479 --> 00:13:41,519 But Mario does it, you know? 187 00:13:41,599 --> 00:13:43,839 He thinks about everything. I'm more... 188 00:13:43,919 --> 00:13:45,559 a man of action. You see? 189 00:13:47,839 --> 00:13:49,959 Do not know. I help you come up with a plan if you want. 190 00:13:51,159 --> 00:13:52,359 Thanks, Melequento. 191 00:13:53,719 --> 00:13:55,999 I thought you were useless when it arrived. 192 00:13:56,679 --> 00:13:57,759 But look at you now. 193 00:13:57,839 --> 00:14:00,079 It ends up with more balls than any other here. 194 00:14:00,159 --> 00:14:01,799 No. I have no balls. 195 00:14:01,879 --> 00:14:03,239 But I use my head. 196 00:14:04,119 --> 00:14:04,999 That. 197 00:14:07,079 --> 00:14:09,119 Your head. Take a break From that. 198 00:14:09,199 --> 00:14:11,399 The top head, because the other ... 199 00:14:11,959 --> 00:14:13,479 it's still just to pee. 200 00:14:14,719 --> 00:14:15,879 Just kidding, man. 201 00:14:16,679 --> 00:14:19,199 My father says that taking a break from things is good. 202 00:14:20,519 --> 00:14:22,359 To clarify your ideas. 203 00:14:23,759 --> 00:14:25,239 You really know what to say, don't you? 204 00:14:25,319 --> 00:14:27,519 Just so I can get you a woman to eat. 205 00:14:27,599 --> 00:14:30,039 That's not it, man. You're cool, and I want to help you. 206 00:14:30,119 --> 00:14:31,119 Yes I know. 207 00:14:41,239 --> 00:14:42,239 Excuse. 208 00:14:43,199 --> 00:14:46,039 can I, doctor? Sure. 209 00:14:46,559 --> 00:14:48,239 Good Morning. Good Morning. 210 00:14:50,319 --> 00:14:51,319 Good... 211 00:14:52,919 --> 00:14:55,159 I'm a little... 212 00:14:55,999 --> 00:14:57,519 confused by your visit. 213 00:14:58,319 --> 00:15:01,879 I don't know what your brother told you, but ... 214 00:15:01,959 --> 00:15:04,879 he hasn't been here in a while. 215 00:15:05,599 --> 00:15:06,919 I didn't come because of Diosito. 216 00:15:09,679 --> 00:15:12,439 The subject is ... 217 00:15:14,679 --> 00:15:16,119 The subject is ... 218 00:15:22,959 --> 00:15:24,359 Stay between us, don't you? 219 00:15:27,359 --> 00:15:29,759 Here's what's going on: 220 00:15:29,839 --> 00:15:33,279 a guy from the pavilion, who is my friend, 221 00:15:33,999 --> 00:15:36,599 have a ... 222 00:15:37,159 --> 00:15:39,639 A relationship with ... 223 00:15:41,119 --> 00:15:42,279 with a transvestite. 224 00:15:45,199 --> 00:15:49,599 But he has a wife out there. At his home. I mean, in the ... 225 00:15:49,679 --> 00:15:56,039 Understand. And what is worrying this friend of yours? 226 00:15:57,559 --> 00:16:01,239 He's screwing with a person who pisses standing. 227 00:16:01,319 --> 00:16:03,759 And he doesn't know if he isn't ... 228 00:16:03,839 --> 00:16:05,239 if he is ... 229 00:16:05,799 --> 00:16:07,679 He likes women. 230 00:16:07,759 --> 00:16:10,559 I'm sure. He still likes women. 231 00:16:11,479 --> 00:16:15,519 But this relationship leaves you ... 232 00:16:16,359 --> 00:16:17,759 Yes. He is confused. 233 00:16:18,599 --> 00:16:19,519 Horny. 234 00:16:19,599 --> 00:16:20,799 Horny. 235 00:16:20,879 --> 00:16:22,359 that makes you horny. Yes. 236 00:16:22,439 --> 00:16:24,239 Interesting... 237 00:16:24,959 --> 00:16:26,999 that topic that brought up. 238 00:16:27,079 --> 00:16:28,279 To see 239 00:16:28,799 --> 00:16:30,719 if this guy's behavior ... 240 00:16:31,439 --> 00:16:32,559 Is it or is not it 241 00:16:33,199 --> 00:16:34,319 homosexual, 242 00:16:34,399 --> 00:16:37,719 we have to know how he sees this partner. 243 00:16:38,599 --> 00:16:39,679 What do you mean by that? 244 00:16:40,959 --> 00:16:47,439 If he sees this transvestite as a woman, your behavior would be 245 00:16:47,999 --> 00:16:48,919 heterosexual. 246 00:16:49,519 --> 00:16:51,439 -Now, if he ... Normal. 247 00:16:51,519 --> 00:16:52,839 A normal person, right? 248 00:16:53,799 --> 00:16:56,199 Yes, heterosexual, of course. 249 00:16:56,279 --> 00:16:59,159 Because it is connected to the feminine side. 250 00:16:59,919 --> 00:17:04,439 But, if your friend, the one you're talking about ... 251 00:17:05,279 --> 00:17:08,879 -likes being with other men ... No. 252 00:17:10,599 --> 00:17:12,519 No, he sees you as a woman. 253 00:17:13,599 --> 00:17:16,959 She has an ass that does you go crazy, he told me. 254 00:17:17,599 --> 00:17:19,319 There really is. 255 00:17:19,839 --> 00:17:20,839 Great. 256 00:17:21,599 --> 00:17:24,079 So I would tell your friend ... 257 00:17:25,319 --> 00:17:27,039 relax and enjoy. 258 00:17:27,559 --> 00:17:29,039 It happens to everyone. 259 00:17:29,119 --> 00:17:31,319 tell him To Go ahead. Do you really think? 260 00:17:32,879 --> 00:17:33,719 Yes. 261 00:17:34,919 --> 00:17:36,479 Right. Well, great. 262 00:17:36,559 --> 00:17:40,159 I'll tell him. You'll be happy to know you're not a fag. 263 00:17:40,879 --> 00:17:42,719 Right. Do not worry. 264 00:17:43,999 --> 00:17:45,879 Why the hell are you talking with the psychiatrist? 265 00:17:47,719 --> 00:17:48,599 The party is over. 266 00:17:48,679 --> 00:17:50,839 Go see Ant�n. Now. 267 00:17:51,759 --> 00:17:53,199 Tell me I'm going. 268 00:17:53,759 --> 00:17:55,439 I will wait to go together. 269 00:17:55,519 --> 00:17:56,359 Right. 270 00:17:57,479 --> 00:17:59,999 Great. You really know what to say, don't you? 271 00:18:01,519 --> 00:18:05,319 You know you're always welcome, and your friend too. 272 00:18:05,879 --> 00:18:08,359 I'll tell him. Before seeing Ant�n. 273 00:18:08,439 --> 00:18:09,959 I'll talk. Thanks. 274 00:18:10,719 --> 00:18:12,599 Thanks. See you later. 275 00:18:13,399 --> 00:18:14,719 Come on, you shit! 276 00:18:16,079 --> 00:18:16,919 Excuse me, boss. 277 00:18:16,999 --> 00:18:20,159 Never open the door without me saying, "You can come in!" 278 00:18:20,239 --> 00:18:21,959 I spoke To him. Fuck. 279 00:18:22,039 --> 00:18:24,119 Do you know Where he was? Where? 280 00:18:24,199 --> 00:18:26,359 In the crazy office. 281 00:18:26,439 --> 00:18:28,079 See? You are a tough-ass bitch. 282 00:18:28,159 --> 00:18:30,519 He's a tough guy, and you are a prisoner. Who cares? 283 00:18:30,599 --> 00:18:31,799 And I am the big boss. 284 00:18:32,399 --> 00:18:33,239 Go, Capece. 285 00:18:37,879 --> 00:18:40,759 I'll never see you working, will I? 286 00:18:41,519 --> 00:18:42,359 Do not. 287 00:18:42,839 --> 00:18:46,039 Don't touch it, or I'll cut your fingers like the boy in the yard. 288 00:18:46,119 --> 00:18:47,999 Aren't you old for these idiots? 289 00:18:48,079 --> 00:18:49,079 It's not stupid. 290 00:18:49,159 --> 00:18:52,479 It's a game that entertains, challenges your mind 291 00:18:52,559 --> 00:18:55,599 and basically prevents the disease. 292 00:18:55,679 --> 00:18:57,679 Which disease? Your addiction To anal sex. 293 00:18:58,879 --> 00:19:01,159 Alzheimer, idiot. That disease. 294 00:19:01,239 --> 00:19:03,839 My mother had Alzheimer's. It is hereditary. 295 00:19:03,919 --> 00:19:05,959 Its prevention is somewhat delayed, As I see. 296 00:19:06,039 --> 00:19:07,359 Shut up, idiot. 297 00:19:07,439 --> 00:19:08,719 Do you know why I called you? 298 00:19:08,799 --> 00:19:10,079 I have no idea. 299 00:19:10,159 --> 00:19:11,759 You will not believe. 300 00:19:11,839 --> 00:19:12,679 Come on. 301 00:19:17,399 --> 00:19:18,439 What is it? 302 00:19:20,799 --> 00:19:23,239 This is The isolation cell. This is The isolation cell. 303 00:19:23,319 --> 00:19:24,919 -How's the door? Open. 304 00:19:24,999 --> 00:19:27,599 Open. And the camera is destroyed. 305 00:19:27,679 --> 00:19:30,319 -And where's Pantera? -That's the question. 306 00:19:30,399 --> 00:19:32,079 -Where's Pantera? Do not know. 307 00:19:32,159 --> 00:19:35,079 I thought I had forgiven him and didn't tell me. 308 00:19:35,159 --> 00:19:38,079 Why would I forgive that son of a bitch, Ant�n? 309 00:19:38,159 --> 00:19:40,359 Well, you have to be careful now. 310 00:19:40,439 --> 00:19:43,239 Why haven't you sent yet your people behind that asshole? 311 00:19:43,319 --> 00:19:46,759 I can not do this, because if he�s not in the new prison, 312 00:19:46,839 --> 00:19:48,519 is in the old. 313 00:19:48,599 --> 00:19:51,079 And if you're in the old prison, I would have to send a lot of guards, 314 00:19:51,159 --> 00:19:52,839 and Estela would suspect. 315 00:19:52,919 --> 00:19:55,159 You can't leave me alone. My people are in danger! 316 00:19:55,239 --> 00:19:56,759 I'm not leaving you alone! 317 00:19:56,839 --> 00:19:59,439 I called to warn that Pantera is free! 318 00:19:59,999 --> 00:20:02,359 -Is that all you're going to do? Calm down, Mario. 319 00:20:02,439 --> 00:20:03,279 Please. 320 00:20:03,359 --> 00:20:05,879 - Holy shit! Okay, watch out. 321 00:20:05,959 --> 00:20:09,519 I Just wanted To warn you. Goodbye. Helmet. 322 00:20:10,679 --> 00:20:12,639 Douchebag. Work for you? 323 00:20:19,679 --> 00:20:21,039 Show your cards. 324 00:20:21,599 --> 00:20:23,719 Shit, look at this. Holy shit. 325 00:20:23,799 --> 00:20:24,639 That! 326 00:20:24,719 --> 00:20:27,319 Do not do it. 327 00:20:27,399 --> 00:20:28,919 You played well today, see? 328 00:20:37,759 --> 00:20:38,599 Picachu. 329 00:20:39,119 --> 00:20:40,399 Morcilla. -What's up? 330 00:20:40,479 --> 00:20:41,479 Fiorella. 331 00:20:42,959 --> 00:20:44,639 What do you know about Pantera? 332 00:20:44,719 --> 00:20:45,639 Panther? 333 00:20:45,719 --> 00:20:48,919 He likes to punch things. It was Sapo's boss. 334 00:20:48,999 --> 00:20:49,879 Don't play dumb. 335 00:20:49,959 --> 00:20:52,519 about What? -Where is he, idiot? Let's go. 336 00:20:53,039 --> 00:20:54,559 -Do not know, Where is he? 337 00:20:54,639 --> 00:20:56,839 You arrested him in an isolated cell, confined ... 338 00:20:56,919 --> 00:21:00,319 you know Where he IS. tell us. -No, I don't ... You know? 339 00:21:00,399 --> 00:21:01,799 We don't know, Morcilla. 340 00:21:02,319 --> 00:21:03,199 Hey! 341 00:21:03,279 --> 00:21:05,239 Where's Pantera? 342 00:21:05,319 --> 00:21:06,199 Speak. 343 00:21:06,839 --> 00:21:08,239 Where? Do I look like an idiot? 344 00:21:08,319 --> 00:21:09,759 Hey, Morcilla! 345 00:21:10,759 --> 00:21:12,479 It's easy to mess with the young ones, no, Morcilla? 346 00:21:12,559 --> 00:21:13,679 Typical of cowards. 347 00:21:15,719 --> 00:21:17,319 Look who's talking, Bruni. 348 00:21:17,399 --> 00:21:19,959 Are you calling me a coward? You are a failure. 349 00:21:20,039 --> 00:21:22,199 It's still on the canvas. 350 00:21:22,279 --> 00:21:23,239 Right! 351 00:21:24,559 --> 00:21:26,079 Didn't we come in peace? 352 00:21:26,159 --> 00:21:28,439 Why don't we consider that a business meeting? 353 00:21:28,519 --> 00:21:31,359 No, man. Business meeting, my ass. 354 00:21:31,439 --> 00:21:33,119 It looks like Pantera escaped from the cell, 355 00:21:33,199 --> 00:21:36,079 and think we know where it is or that we hide it here. 356 00:21:36,159 --> 00:21:37,039 They did it, Mario. 357 00:21:37,599 --> 00:21:38,439 I'm sure. 358 00:21:38,519 --> 00:21:41,159 Quiet, imbeciles. I'm talking to Bruni. 359 00:21:42,079 --> 00:21:45,039 Do you think if I knew where it was the guy who fucked my nephew, 360 00:21:45,999 --> 00:21:47,279 wouldn't i have gone after him? 361 00:21:48,719 --> 00:21:50,119 Look for him, Bruni. 362 00:21:51,479 --> 00:21:54,479 Ant�n thinks he is in the old prison. 363 00:21:54,559 --> 00:21:56,359 Then you'll never find him. 364 00:21:56,439 --> 00:21:58,079 The old prison is like a jungle. 365 00:21:58,159 --> 00:22:00,159 The yard is quiet, Borges. 366 00:22:01,639 --> 00:22:02,839 Don't get us in trouble. 367 00:22:06,039 --> 00:22:09,319 There is a reward for those who have information. 368 00:22:09,399 --> 00:22:11,719 If anyone helps him, he dies. 369 00:22:17,879 --> 00:22:18,999 They're in trouble. 370 00:22:19,519 --> 00:22:21,399 You are warned, right? 371 00:22:42,599 --> 00:22:44,839 I prepared a fucking VIP room for you, Melequento! 372 00:22:45,359 --> 00:22:47,359 Not like those shitty pubs that you go to. 373 00:22:48,399 --> 00:22:49,879 On here. Take a good drink. 374 00:22:51,279 --> 00:22:52,199 And Romi ... 375 00:22:52,799 --> 00:22:54,519 She is a beauty. Get ready. 376 00:22:55,199 --> 00:22:56,119 You will see. 377 00:23:00,759 --> 00:23:02,679 Hi baby! 378 00:23:02,759 --> 00:23:03,839 Hi gorgeous! 379 00:23:03,919 --> 00:23:05,999 How are you, sweetie? Come on. Come in, Melequento. 380 00:23:06,079 --> 00:23:07,559 There's only one? 381 00:23:08,959 --> 00:23:11,159 Listen, man. Friends share everything. 382 00:23:11,839 --> 00:23:13,119 Without crashing! 383 00:23:14,319 --> 00:23:15,759 -Hey! Stop. 384 00:23:17,039 --> 00:23:18,439 The boy is a rebel, isn't he? 385 00:23:19,919 --> 00:23:20,999 What's up, cute? 386 00:23:21,079 --> 00:23:22,199 How are you? -It's all right? 387 00:23:22,279 --> 00:23:25,199 I missed. I felt it too, girl. 388 00:23:26,839 --> 00:23:29,159 I have a surprise for you. Really? 389 00:23:29,239 --> 00:23:30,199 A friend. 390 00:23:31,319 --> 00:23:32,799 Drizzle. Greet, Melequento. 391 00:23:32,879 --> 00:23:34,119 Hi. -Say "hi" to Romi. 392 00:23:34,199 --> 00:23:35,519 Hi gorgeous! 393 00:23:35,599 --> 00:23:37,239 Do right. Give a kiss, or whatever. 394 00:23:37,319 --> 00:23:39,799 Ready. Break the ice. 395 00:23:40,919 --> 00:23:41,959 Drizzle. 396 00:23:42,039 --> 00:23:43,239 That's great. Isn't it, Romi? 397 00:23:43,759 --> 00:23:45,239 Glad you came... 398 00:23:45,759 --> 00:23:46,919 Hey, Melequento! 399 00:23:46,999 --> 00:23:50,399 She is a whore today, but I made my first communion with Romi. 400 00:23:52,359 --> 00:23:53,679 Truth. 401 00:23:53,759 --> 00:23:55,719 What an ass you had, baby! 402 00:23:55,799 --> 00:23:58,439 I still have. Has. Truth. still Has. 403 00:24:00,119 --> 00:24:01,639 You're shy, aren't you? 404 00:24:01,719 --> 00:24:03,559 Why don't you relax a little? 405 00:24:03,639 --> 00:24:07,039 Dance for him like you did for Pablo at Carnival! 406 00:24:07,599 --> 00:24:10,959 Unforgettable. He was crazy! A pervert! 407 00:24:11,039 --> 00:24:12,759 He looks like a virgin ... 408 00:24:12,839 --> 00:24:16,439 And His balls? all virgins. Untouched. 409 00:24:18,639 --> 00:24:20,799 This brave boy stuck his tongue in my mouth. 410 00:24:20,879 --> 00:24:23,959 I'm also going to shove mine, Romi, but in your ass. 411 00:24:24,719 --> 00:24:25,839 What are you waiting for? 412 00:24:26,359 --> 00:24:27,679 Since you speak like this, 413 00:24:28,199 --> 00:24:29,799 I have to go. Right, Melequento? 414 00:24:29,879 --> 00:24:32,519 A little train with Romi. 415 00:24:38,679 --> 00:24:41,759 I'm going to take that skirt off. 416 00:24:41,839 --> 00:24:44,159 Do what you want with it, Melequento. 417 00:24:56,679 --> 00:24:59,159 Listen. I'll take care of him. 418 00:24:59,239 --> 00:25:00,319 Right? Assurance? 419 00:25:00,399 --> 00:25:02,079 can you Do it Alone? Yes. 420 00:25:02,159 --> 00:25:03,079 Great. 421 00:25:06,199 --> 00:25:07,519 Come with me. 422 00:25:19,559 --> 00:25:21,759 So, honey. 423 00:25:22,399 --> 00:25:24,519 are you ashamed? a little. 424 00:25:24,599 --> 00:25:27,359 Yes? Yes, Melequento. Harder. 425 00:25:27,439 --> 00:25:28,839 Cheers, Melequento. 426 00:25:30,039 --> 00:25:32,879 Cheers, Melequento! 427 00:25:33,719 --> 00:25:36,079 You must be loving it, Melequento. 428 00:25:36,159 --> 00:25:36,999 Shut up. 429 00:25:37,079 --> 00:25:38,959 Wants to know? I feel like she's sucking me. 430 00:25:39,039 --> 00:25:41,239 I Do not know why. Shut The Fuck up. 431 00:26:26,679 --> 00:26:29,239 -Let me go! -No! 432 00:27:10,239 --> 00:27:11,879 Hi, Sofi. This is Emma. 433 00:27:12,879 --> 00:27:14,119 At home. 434 00:27:29,919 --> 00:27:30,759 Okay, quick. 435 00:27:38,479 --> 00:27:40,959 Is ready? Yes? 436 00:27:58,079 --> 00:27:58,919 Yes! 437 00:28:22,959 --> 00:28:23,999 Let's go! 438 00:28:35,439 --> 00:28:38,119 So, Melequento. Like this. Even the stalk. 439 00:28:38,599 --> 00:28:40,399 even The stalk, Melequento. -That! 440 00:29:17,359 --> 00:29:19,359 Don't you want to go to a hospital? 441 00:29:21,359 --> 00:29:22,319 Do not. 442 00:29:24,959 --> 00:29:26,719 You have to go to the doctor. 443 00:29:27,839 --> 00:29:28,999 I'm good now. 444 00:29:30,239 --> 00:29:32,039 Thanks for coming. Really. 445 00:29:33,079 --> 00:29:34,079 You called me. 446 00:29:35,279 --> 00:29:36,839 I came quickly. 447 00:29:37,359 --> 00:29:38,959 I was worried. 448 00:29:39,599 --> 00:29:41,999 At least tell what's going on. 449 00:29:46,919 --> 00:29:49,399 It is not a good time. Only that. 450 00:29:53,599 --> 00:29:54,759 Thanks. Seriously. 451 00:29:55,839 --> 00:29:57,319 You know you can count on me. 452 00:30:12,199 --> 00:30:13,439 That's right, Melequento. 453 00:30:13,959 --> 00:30:15,719 He took out his gourd. 454 00:30:16,719 --> 00:30:18,279 Cheers. Cheers. 455 00:30:19,639 --> 00:30:22,319 Nice. I hit one while you fucked. 456 00:30:22,839 --> 00:30:23,839 Stupid fool. 457 00:30:26,519 --> 00:30:28,519 We come together, Melequento. This is not easy. 458 00:30:29,399 --> 00:30:30,239 Listen. 459 00:30:30,759 --> 00:30:33,439 Remember that moment. 460 00:30:33,519 --> 00:30:34,359 Remember, man. 461 00:30:34,439 --> 00:30:36,559 Do not forget. And don't forget you went with me. 462 00:30:37,879 --> 00:30:39,879 Is it your turn now or what? 463 00:30:40,759 --> 00:30:41,679 Do not. 464 00:30:41,759 --> 00:30:42,599 Wait, Romi. 465 00:30:42,679 --> 00:30:46,439 I have to talk to my friend about his first time. Is important. 466 00:30:46,519 --> 00:30:47,399 Do not. 467 00:30:47,479 --> 00:30:50,199 Good, things are like that. Excuse me. Just a minute. 468 00:30:50,279 --> 00:30:51,479 Yeah, I mean ... 469 00:30:51,559 --> 00:30:54,759 just to check that everything is fine. 470 00:30:54,839 --> 00:30:56,879 Great, Melequento. -I'm just going to kiss you. 471 00:30:56,959 --> 00:30:58,639 Do whatever you want. Have a good time. 472 00:30:59,839 --> 00:31:02,439 Cool, Melequento. See that you liked it. 473 00:31:02,959 --> 00:31:05,199 Wants to know? I'm happy for you. 474 00:31:05,279 --> 00:31:07,079 We're locked up here. 475 00:31:07,159 --> 00:31:09,199 What can we do? 476 00:31:09,279 --> 00:31:11,559 If we can't relax a little ... 477 00:31:11,639 --> 00:31:13,519 I'm getting a blowjob. 478 00:31:14,479 --> 00:31:16,199 You just screwed her. 479 00:31:16,959 --> 00:31:19,279 Life is like that, man. 480 00:31:21,199 --> 00:31:22,919 Romi. Fuck. 481 00:31:24,879 --> 00:31:26,519 Marito always says: 482 00:31:26,599 --> 00:31:28,239 "You can eat, 483 00:31:29,159 --> 00:31:31,239 drink, get high. 484 00:31:32,599 --> 00:31:35,959 But nothing makes you feel better than a woman. " 485 00:31:36,679 --> 00:31:38,279 Romi. Damn. 486 00:31:39,719 --> 00:31:42,519 I did not understand. He says that, but he fucks Ginna. 487 00:31:42,599 --> 00:31:43,439 Weird. 488 00:31:44,519 --> 00:31:46,239 What you mean? 489 00:31:46,319 --> 00:31:47,759 Why did you say that? 490 00:31:48,839 --> 00:31:49,999 I said nothing. 491 00:31:50,079 --> 00:31:52,559 Marito is totally loyal To Gladys. Yes. 492 00:31:52,639 --> 00:31:54,679 So what is this? Said he fucks Ginna. 493 00:31:54,759 --> 00:31:56,079 Where Did you hear that? Do not know. 494 00:31:56,159 --> 00:31:58,479 Come on, Melequento. Speak, man. I'm listening. 495 00:31:58,999 --> 00:32:01,959 I Did not Say anything. Said yes!Wait a minute. 496 00:32:02,039 --> 00:32:04,439 I heard you! Come on, repeat! I heard you! 497 00:32:04,519 --> 00:32:05,639 I'm drunk, but I'm not an idiot. 498 00:32:05,719 --> 00:32:06,919 Where did you get that from? 499 00:32:18,519 --> 00:32:20,319 I'll have some tea. 500 00:32:21,959 --> 00:32:24,039 want something? No. 501 00:32:25,559 --> 00:32:27,319 Difficult morning again? 502 00:32:28,039 --> 00:32:29,399 Is nervous? 503 00:32:29,959 --> 00:32:32,159 I don't like meetings here. 504 00:32:32,239 --> 00:32:33,759 It is a branch of San Onofre. 505 00:32:33,839 --> 00:32:36,879 Honey, I can't stay moving around. 506 00:32:37,399 --> 00:32:40,879 They do shit, and do i have to hide? 507 00:32:40,959 --> 00:32:42,919 They should be afraid of me. 508 00:32:42,999 --> 00:32:44,719 Yes, but you are the boss. 509 00:32:44,799 --> 00:32:47,719 Nothing will happen to you, but I�m just an ordinary guard. 510 00:32:47,799 --> 00:32:49,559 If Ant�n finds out, I'm dead. 511 00:32:49,639 --> 00:32:51,239 It's all right. Speak soon. 512 00:32:51,759 --> 00:32:52,919 News? 513 00:32:55,399 --> 00:32:56,439 Here it is. 514 00:32:56,519 --> 00:32:57,479 Thanks. 515 00:33:02,199 --> 00:33:03,599 There's an inmate on the loose. 516 00:33:04,959 --> 00:33:06,079 He ran-away? 517 00:33:06,159 --> 00:33:08,759 No. I mean, yes. But inside the prison. 518 00:33:09,319 --> 00:33:10,519 I did not understand. 519 00:33:10,599 --> 00:33:14,359 If he's in prison, he hasn't run away. Is arrested. 520 00:33:14,879 --> 00:33:16,159 He ran away from the lonely. 521 00:33:16,719 --> 00:33:18,559 He was a prisoner of the prisoners. 522 00:33:18,639 --> 00:33:20,719 Supposedly he had died in the Riot of the Doves. 523 00:33:20,799 --> 00:33:23,039 But he didn't die. They chained him. 524 00:33:23,119 --> 00:33:25,239 Fuckers. IS. 525 00:33:26,039 --> 00:33:27,839 Does Ant�n know that? 526 00:33:31,199 --> 00:33:32,959 He's a son of a bitch. 527 00:33:34,439 --> 00:33:36,719 Excuse me lady. Goodbye. 528 00:33:43,959 --> 00:33:46,079 Come on. The time is over. What? 529 00:33:46,159 --> 00:33:48,719 -Let's go... -Come on! Let's go! 530 00:33:49,239 --> 00:33:52,719 They touch us like dogs. 531 00:33:54,879 --> 00:33:55,799 Come on. 532 00:33:59,559 --> 00:34:01,159 Five minutes, Borges. 533 00:34:01,239 --> 00:34:06,599 Five minutes? I can't even wash my dick like that. Damn. 534 00:34:16,199 --> 00:34:17,959 Asshole! 535 00:34:36,199 --> 00:34:37,999 What the fuck are you doing there? Damn! 536 00:34:38,079 --> 00:34:40,879 Damn son of a bitch! 537 00:34:41,439 --> 00:34:43,159 Do you think it scares me, idiot? 538 00:34:44,759 --> 00:34:47,799 Son of a mare! Nobody scares Borges! 539 00:34:47,879 --> 00:34:50,239 Fucking idiot! 540 00:34:50,319 --> 00:34:52,039 What is it, Borges? All right? 541 00:34:52,119 --> 00:34:53,479 What the fuck do you want? 542 00:34:53,559 --> 00:34:56,559 Go to the bitch who gave birth too! 543 00:35:12,239 --> 00:35:13,279 Gentlemen. 544 00:35:14,959 --> 00:35:18,039 This is something very serious. 545 00:35:18,599 --> 00:35:21,319 Prisoners who have prisoners! 546 00:35:21,399 --> 00:35:23,439 What does that mean? 547 00:35:24,399 --> 00:35:28,119 There are inmates who think who own San Onofre! 548 00:35:28,199 --> 00:35:31,039 You are important. 549 00:35:31,559 --> 00:35:33,279 They have to have balls. 550 00:35:34,039 --> 00:35:37,599 You have to control these fucking bastards! 551 00:35:39,119 --> 00:35:41,839 Don't be afraid to use force! 552 00:35:43,359 --> 00:35:46,199 It's the only way to keep order here! 553 00:35:46,799 --> 00:35:48,159 Stele... -For them to learn! 554 00:35:48,239 --> 00:35:52,799 Estela, I will guarantee who do what they are asking for. 555 00:35:52,879 --> 00:35:53,719 Me too! 556 00:35:54,279 --> 00:35:58,399 I will do a search in each pavilion! 557 00:35:59,359 --> 00:36:02,919 Nobody rests until we find the inmate! 558 00:36:02,999 --> 00:36:03,879 It's decided. 559 00:36:04,999 --> 00:36:06,319 Gentlemen... 560 00:36:06,919 --> 00:36:10,799 -Subordination and value! -To defend the homeland! 561 00:36:10,879 --> 00:36:11,759 You can withdraw. 562 00:36:18,879 --> 00:36:20,039 Listen here. 563 00:36:21,079 --> 00:36:22,959 If I don't supervise, won't you do anything? 564 00:36:23,479 --> 00:36:25,799 Estela, please, I just found out. 565 00:36:25,879 --> 00:36:27,399 Who told you? 566 00:36:27,479 --> 00:36:29,239 I know everything. 567 00:36:30,559 --> 00:36:34,159 Your guards suck. 568 00:36:38,679 --> 00:36:39,639 Wants to know? 569 00:36:41,279 --> 00:36:43,919 I will bring you female guards. 570 00:36:45,079 --> 00:36:47,199 They have a lot more balls than you do. 571 00:36:48,079 --> 00:36:49,159 A lot more. 572 00:36:56,119 --> 00:36:57,319 Shit, man! 573 00:36:57,879 --> 00:36:59,759 I remember and get a hard-on again! 574 00:37:00,879 --> 00:37:02,119 When she comes back? 575 00:37:02,199 --> 00:37:04,119 Do not know. Where are you going? 576 00:37:04,199 --> 00:37:06,679 it is none of Your business, Melequento. -What's up man. Tell me. 577 00:37:06,759 --> 00:37:09,959 Listen. Yesterday's party was too much. 578 00:37:10,039 --> 00:37:12,279 The girl came, you did it the first time, 579 00:37:12,359 --> 00:37:13,679 we had fun, everything was great. 580 00:37:13,759 --> 00:37:16,439 Your father's advice, whatever. But it's over. 581 00:37:16,519 --> 00:37:18,679 I can't stay here doing nothing. 582 00:37:18,759 --> 00:37:20,639 But how will it turn out without your brother's permission? 583 00:37:20,719 --> 00:37:21,799 Why would I call my brother? 584 00:37:22,799 --> 00:37:24,999 That stupid blob? A fag that eats transvestites. 585 00:37:25,559 --> 00:37:26,519 I'm going to leave anyway. 586 00:37:26,599 --> 00:37:29,119 They say it has an opening in the old prison. I do not know. 587 00:37:29,199 --> 00:37:32,239 Maybe I can get out. Or maybe it's just a legend. I do not know. 588 00:37:32,799 --> 00:37:34,759 If there is an opening, why don't everyone run away? 589 00:37:37,159 --> 00:37:38,039 I don't know, Melequento. 590 00:37:38,679 --> 00:37:41,199 I have to check. I have to do everything I can. 591 00:37:41,279 --> 00:37:42,959 By Mecha, man. She deserves it. 592 00:37:43,519 --> 00:37:44,879 What if you find Pantera? 593 00:37:46,839 --> 00:37:48,399 Even better. 594 00:37:49,079 --> 00:37:50,239 I have pending issues with him. 595 00:37:51,279 --> 00:37:53,639 -Let's go. Where are you going? What The fuck? 596 00:37:53,719 --> 00:37:54,719 You are crazy? 597 00:37:55,239 --> 00:37:57,959 You stay here. Do you want your father to kill me? 598 00:37:58,039 --> 00:37:59,959 Please, man. You take care of me like a brother. 599 00:38:00,039 --> 00:38:01,959 He got my first wife. It's the minimum. 600 00:38:02,039 --> 00:38:03,959 Melancholy, you stay. I have to go alone. 601 00:38:04,039 --> 00:38:06,359 It is a matter of honor. You see? 602 00:38:06,439 --> 00:38:07,639 I have to go alone. 603 00:38:08,199 --> 00:38:10,319 you stay here. -Let me go! 604 00:38:10,399 --> 00:38:12,679 Where are you going, man? Get out of The way. 605 00:38:13,879 --> 00:38:15,399 What the fuck is your nanny doing? 606 00:38:17,719 --> 00:38:19,639 Speak, you sissy. 607 00:38:19,719 --> 00:38:24,239 If he does shit, Mario will be pissed at you. 608 00:38:25,199 --> 00:38:26,279 Speak Now. 609 00:38:33,159 --> 00:38:35,519 This way, man! Let's go! 610 00:38:36,079 --> 00:38:37,919 -Come on, Maximo! -Inspection! 611 00:38:37,999 --> 00:38:40,119 Let's go! Out! 612 00:38:40,199 --> 00:38:41,359 For the ground! 613 00:38:41,439 --> 00:38:42,959 For the ground! Hey! 614 00:38:43,039 --> 00:38:45,039 -For the ground! Hey! -Let's go! 615 00:38:45,679 --> 00:38:47,199 Let's go! Come on! 616 00:38:47,279 --> 00:38:49,159 For the ground! Hey! Let's go! 617 00:38:49,839 --> 00:38:50,999 Hey! On here! 618 00:38:51,079 --> 00:38:53,159 Hey! For the ground! 619 00:38:53,239 --> 00:38:54,679 -For the ground! -For the ground! Hey! 620 00:38:54,759 --> 00:38:56,519 No, to the floor. On here! Hey! 621 00:38:57,079 --> 00:38:58,439 Out on the floor! 622 00:38:58,519 --> 00:38:59,639 Listen, you imbeciles! 623 00:39:01,399 --> 00:39:03,039 Where the fuck is Pantera? 624 00:39:06,279 --> 00:39:07,319 Speak! 625 00:39:07,399 --> 00:39:09,759 Don't play dumb. They know where he is. 626 00:39:09,839 --> 00:39:10,919 Come on, talk. 627 00:39:12,119 --> 00:39:14,119 We already said to Borges that he is not here. 628 00:39:14,639 --> 00:39:16,239 Didn't your boss tell you? 629 00:39:17,159 --> 00:39:18,439 What did you say? 630 00:39:18,519 --> 00:39:21,239 Your boss, your girlfriend, whoever he is. 631 00:39:25,039 --> 00:39:27,999 You like to dare, don't you, idiot? 632 00:39:28,079 --> 00:39:29,999 We said we don't know anything, Capece. 633 00:39:30,919 --> 00:39:32,039 Look for him elsewhere. 634 00:39:32,799 --> 00:39:35,319 Bruni, are you still covering up Pantera? 635 00:39:35,399 --> 00:39:37,319 Even after what did he do to your nephew? 636 00:39:38,079 --> 00:39:39,239 He became a vegetable. 637 00:39:40,199 --> 00:39:41,439 Poor thing. 638 00:39:41,519 --> 00:39:45,279 You can't even eat with your mouth. Eat by the tail. 639 00:39:45,799 --> 00:39:47,239 Maybe he likes it. 640 00:39:47,919 --> 00:39:50,439 Wash your dirty mouth before talking about Marquitos, 641 00:39:50,519 --> 00:39:51,759 motherfucker. 642 00:39:52,719 --> 00:39:54,559 Do not mess with me. 643 00:39:55,719 --> 00:39:56,679 Capece. 644 00:39:56,759 --> 00:39:58,999 Capece, there's nobody here. He is not here. 645 00:40:01,039 --> 00:40:02,159 I told you, Capece. 646 00:40:03,039 --> 00:40:05,039 You like extra work. 647 00:40:06,079 --> 00:40:08,119 This is not work for me, asshole. 648 00:40:09,119 --> 00:40:11,479 I like to destroy their shacks. 649 00:40:12,039 --> 00:40:13,519 I keep the balls full. 650 00:40:15,039 --> 00:40:15,879 Let's go! 651 00:40:17,959 --> 00:40:20,639 Fuck you, you bald idiot. 652 00:40:26,119 --> 00:40:27,559 Motherfucker. 653 00:40:28,679 --> 00:40:29,519 All right? 654 00:40:33,319 --> 00:40:34,159 All right? 655 00:40:38,199 --> 00:40:40,359 Let's continue! Pass the ball! 656 00:40:40,439 --> 00:40:43,039 There! Let's go! 657 00:40:43,599 --> 00:40:44,519 Take it, deer. 658 00:42:38,759 --> 00:42:40,999 Why the hell did you tell? 659 00:42:41,079 --> 00:42:42,279 Won't you even say "hi"? 660 00:42:42,359 --> 00:42:45,199 Honey? "Missing"? Anything. He's in a bad mood ... 661 00:42:45,279 --> 00:42:46,119 What are you waiting for? 662 00:42:46,199 --> 00:42:47,999 Why did you tell him that the girl died? 663 00:42:48,079 --> 00:42:51,159 -What's the matter with you? -I know. I didn't want to, Mario. 664 00:42:51,239 --> 00:42:54,359 But Diosito was desperate. It was as if he already knew. 665 00:42:54,439 --> 00:42:57,119 And that secret was a very heavy burden. 666 00:42:57,639 --> 00:42:58,679 It's better this way. 667 00:42:58,759 --> 00:43:01,839 Yeah, you don't have to deal with it. It is impossible. 668 00:43:01,919 --> 00:43:04,719 And if you discover the truth ... Please, honey. 669 00:43:04,799 --> 00:43:06,479 I know. 670 00:43:06,559 --> 00:43:09,759 - "I know", my ass. Promise me. I Promise, Mario. 671 00:43:09,839 --> 00:43:11,519 No. Promise for your brother's life. 672 00:43:11,599 --> 00:43:14,199 -I promise for Osvaldo's life. great. 673 00:43:14,279 --> 00:43:16,559 Why does that shemale look at me so much? 674 00:43:17,119 --> 00:43:19,399 Do not know. you owe him anything? 675 00:43:20,839 --> 00:43:23,239 What the fuck could I owe? What? 676 00:43:23,319 --> 00:43:24,999 What? I Do not like him. 677 00:43:27,439 --> 00:43:29,279 What are you looking at, shemale? 678 00:43:29,359 --> 00:43:31,119 Stop. is There a problem, dear? 679 00:43:31,199 --> 00:43:33,399 What? -Stop, baby. Don't get in trouble. 680 00:43:33,479 --> 00:43:35,599 You take work, baby. 681 00:43:36,119 --> 00:43:39,319 Damn! Just make shack! 682 00:43:39,959 --> 00:43:40,799 Gladys ... 683 00:43:40,879 --> 00:43:42,559 What? We have a problem. 684 00:43:43,079 --> 00:43:46,119 -What's it? Diosito entered The old prison. 685 00:43:46,999 --> 00:43:48,919 I think he thought he was going to escape. 686 00:43:48,999 --> 00:43:51,079 Bastard. he went there. 687 00:43:52,559 --> 00:43:53,999 This is your fault. 688 00:43:54,079 --> 00:43:55,159 Holy shit. 689 00:43:55,239 --> 00:43:56,839 Find it before Pantera finds it. 690 00:43:56,919 --> 00:43:58,439 are you sure? have. 691 00:43:59,279 --> 00:44:01,159 -Where do you think you're going? What? I want To help. 692 00:44:01,239 --> 00:44:03,159 -Don't come with shit. Seated. Come on, Mario. 693 00:44:03,239 --> 00:44:05,239 No. Stay here. Seated. 694 00:44:06,119 --> 00:44:09,119 Stay with me until my wife leaves. 695 00:44:11,359 --> 00:44:13,559 Cristian Pardo. Mrs. Borges. 696 00:44:14,199 --> 00:44:15,039 Much pleasure. 697 00:44:17,799 --> 00:44:19,519 You must think I'm crazy. 698 00:44:19,599 --> 00:44:21,799 But I see myself as wine. 699 00:44:21,879 --> 00:44:24,959 And the Devil is drinking me from a cup, 700 00:44:25,479 --> 00:44:26,559 with small sips. 701 00:44:27,079 --> 00:44:28,919 He takes a sip, an arm. 702 00:44:28,999 --> 00:44:31,039 Take another, a leg. 703 00:44:31,119 --> 00:44:34,559 It will end drinking it all at once, right? 704 00:44:34,639 --> 00:44:36,959 Unless I do something good ... I don't know. 705 00:44:37,519 --> 00:44:38,799 It would be a miracle. 706 00:44:38,879 --> 00:44:40,759 I would have to transform myself into holy wine. 707 00:44:40,839 --> 00:44:44,119 So, he couldn't drink me. But in that case ... 708 00:44:44,199 --> 00:44:45,719 he would throw me up. 709 00:44:47,479 --> 00:44:48,919 Am I bothering you? 710 00:44:50,079 --> 00:44:52,199 Excuse me. Tell me about you. 711 00:44:52,999 --> 00:44:55,559 Tell something. Are you okay? 712 00:44:56,719 --> 00:44:59,959 Yes. I just had a bad night. 713 00:45:00,039 --> 00:45:00,919 Sure. 714 00:45:01,439 --> 00:45:02,559 I understand. 715 00:45:05,119 --> 00:45:07,559 You threw away what I gave you, didn't you? 716 00:45:09,319 --> 00:45:10,519 Did not play. 717 00:45:11,039 --> 00:45:11,879 Right. 718 00:45:11,959 --> 00:45:16,839 Now I understand. I recognize that emptiness in your eyes. 719 00:45:17,639 --> 00:45:21,199 It is the emptiness caused for the despair of a sleepless night. 720 00:45:22,199 --> 00:45:24,039 Your eyes are here, but not your look. 721 00:45:25,159 --> 00:45:26,639 Your gaze is fixed on you. 722 00:45:26,719 --> 00:45:28,919 Judging her harshly. 723 00:45:29,719 --> 00:45:34,039 one addict recognizes another soon. -I'm not addicted. 724 00:45:34,799 --> 00:45:36,479 We are the last to notice. 725 00:45:36,559 --> 00:45:38,599 The limit is very diffuse ... 726 00:45:38,679 --> 00:45:41,119 We never know, but that's okay. 727 00:45:41,199 --> 00:45:42,799 If you want to go to the extreme, 728 00:45:43,319 --> 00:45:45,719 go on vacation with your mom 729 00:45:46,359 --> 00:45:48,839 or enter the lion's cage. It�s the same. 730 00:45:50,239 --> 00:45:53,039 Don't consume the shit that these idiots take. 731 00:45:53,599 --> 00:45:56,399 Your body is a temple. Don't profane it. 732 00:45:57,919 --> 00:45:59,799 I look religious when I speak, don't I? 733 00:45:59,879 --> 00:46:01,719 I'm not well. 734 00:46:02,799 --> 00:46:05,159 You're right. I learned my lesson. 735 00:46:05,239 --> 00:46:06,159 Yes. 736 00:46:07,079 --> 00:46:08,479 A bad trip. 737 00:46:09,719 --> 00:46:11,439 Welcome to my empire. 738 00:46:12,519 --> 00:46:14,359 I better go. I will leave you alone. 739 00:46:15,079 --> 00:46:16,279 can go. I will. 740 00:46:16,839 --> 00:46:17,839 Thanks. 741 00:46:39,199 --> 00:46:40,839 The night is beautiful. 742 00:46:43,559 --> 00:46:46,279 The perfect breeze to drink mate. 743 00:46:47,679 --> 00:46:49,439 With your feet in the water. 744 00:46:49,959 --> 00:46:52,399 Like in the apartment. Remember? 745 00:46:54,279 --> 00:46:55,399 You were small. 746 00:46:56,359 --> 00:46:58,479 He asked for mate with a lot of sugar. 747 00:47:00,359 --> 00:47:01,599 Crap. 748 00:47:02,839 --> 00:47:04,719 But you drank a lot. 749 00:47:06,359 --> 00:47:07,199 Remember? 750 00:47:12,719 --> 00:47:14,639 Can you really hear me? 751 00:47:16,879 --> 00:47:18,239 I believe. 752 00:47:19,839 --> 00:47:21,559 And, if we believe, it is true. 753 00:47:23,239 --> 00:47:24,519 As in dreams. 754 00:47:25,799 --> 00:47:27,599 While we sleep, it's all true. 755 00:47:29,439 --> 00:47:31,239 This is almost the same. 756 00:47:34,839 --> 00:47:36,799 You can go wherever you want. 757 00:47:41,239 --> 00:47:44,759 Imagine yourself fighting for the championship belt in Las Vegas. 758 00:47:48,119 --> 00:47:49,799 The stadium was packed with people. 759 00:47:50,359 --> 00:47:52,079 The cameras, the lights. 760 00:47:53,599 --> 00:47:56,079 And me guiding you in the corner. 761 00:47:56,599 --> 00:47:58,479 Punch after punch. 762 00:47:58,999 --> 00:48:01,199 Don't let your guard down. 763 00:48:04,679 --> 00:48:05,879 Third round. 764 00:48:07,199 --> 00:48:08,399 You win by knockout. 765 00:48:12,119 --> 00:48:14,639 The audience cheers. 766 00:48:16,759 --> 00:48:17,959 And you get ... 767 00:48:19,239 --> 00:48:20,679 the championship belt. 768 00:48:22,679 --> 00:48:25,319 You walk around the ring, 769 00:48:26,359 --> 00:48:27,999 showing it to the public. 770 00:48:32,639 --> 00:48:33,919 People applaud. 771 00:48:35,919 --> 00:48:37,639 Take pictures. They film you. 772 00:48:40,079 --> 00:48:42,399 They want to touch and hug you. You got it. 773 00:48:44,679 --> 00:48:46,239 You are the new champion. 774 00:48:47,959 --> 00:48:49,599 You made history, Marquitos! 775 00:48:54,239 --> 00:48:55,359 We hugged. 776 00:48:59,039 --> 00:49:00,559 In the middle of the ring. 777 00:49:03,959 --> 00:49:06,639 Crying for joy like two idiots. 778 00:49:11,839 --> 00:49:13,039 Can you imagine? 779 00:49:47,039 --> 00:49:48,919 That's a good dream. 780 00:50:22,199 --> 00:50:23,279 Who's there? 781 00:50:25,759 --> 00:50:27,039 Are you, Pantera? 782 00:50:30,519 --> 00:50:32,599 I'm not afraid of you, asshole! 783 00:50:38,159 --> 00:50:40,159 Why don't you go out and talk? 784 00:50:49,599 --> 00:50:50,839 Come on, idiot! 785 00:51:12,959 --> 00:51:14,439 Finally came, sissies. 786 00:51:31,999 --> 00:51:33,399 Son of a bitch. 787 00:52:30,399 --> 00:52:33,519 -Son of a bitch! - Shoot him, Barny! 788 00:52:36,399 --> 00:52:37,959 Are you okay, man? 789 00:52:44,439 --> 00:52:46,199 Why did they get in the middle? 790 00:52:49,319 --> 00:52:50,559 I was going to finish him off. 791 00:52:56,479 --> 00:52:57,319 Test tube. 792 00:52:58,519 --> 00:52:59,519 Test tube! 793 00:53:00,279 --> 00:53:01,119 Mario. 794 00:53:01,199 --> 00:53:02,199 All right? 795 00:53:03,119 --> 00:53:04,039 All. 796 00:53:04,839 --> 00:53:07,159 If we continue at that pace, we are on schedule. 797 00:53:07,239 --> 00:53:11,119 Great. Anything strange, let me know. 798 00:53:11,199 --> 00:53:12,399 Pantera escaped from the cell. 799 00:53:12,479 --> 00:53:16,039 Nobody knows where he is, and I feel like he's right behind me. 800 00:53:16,119 --> 00:53:18,119 Calm down, Mario. On here. Take one every eight hours ... 801 00:53:18,199 --> 00:53:20,319 I don't want your shit. 802 00:53:20,399 --> 00:53:22,359 I do not want. I need to be aware. 803 00:53:22,439 --> 00:53:23,719 So keep your eyes open. 804 00:53:23,799 --> 00:53:24,639 You too. 805 00:53:24,719 --> 00:53:26,359 Be careful. Anything, let me know. 806 00:53:26,439 --> 00:53:27,919 Yes, Mario. Do not worry. 807 00:53:29,719 --> 00:53:31,639 Yes, Mr. Mario Borges. Yes, boss. 808 00:53:31,719 --> 00:53:34,679 -Yes, Mr. Mario Borges! Yes, Mr. Mario Borges. 809 00:53:34,759 --> 00:53:36,199 Bastard! 810 00:53:36,759 --> 00:53:37,799 What's the matter with you? 811 00:54:16,679 --> 00:54:17,999 How is Marquitos? 812 00:54:22,799 --> 00:54:24,039 Finished. 813 00:54:28,999 --> 00:54:32,599 Now, I will focus in one thing for the rest of your life. 814 00:54:35,159 --> 00:54:37,359 In destroying the Borges. 815 00:54:42,359 --> 00:54:43,759 This is too hard. 816 00:54:45,439 --> 00:54:46,839 You have to help me. 817 00:54:48,319 --> 00:54:49,799 After we're done with them, 818 00:54:51,639 --> 00:54:53,839 you can do whatever you want in prison. 819 00:54:57,119 --> 00:54:58,679 I am not interested in power. 820 00:55:01,879 --> 00:55:03,679 But I have a condition. 821 00:55:07,159 --> 00:55:08,519 Borges is mine. 822 00:55:23,079 --> 00:55:24,159 Closed. 823 00:55:26,279 --> 00:55:27,839 From now on, 824 00:55:29,479 --> 00:55:31,879 the courtyard is neither yours nor mine. 825 00:55:34,799 --> 00:55:36,239 We are a team. 826 00:55:38,679 --> 00:55:39,599 It's ok? 827 00:56:34,399 --> 00:56:36,679 Come on, asshole! 828 00:56:36,759 --> 00:56:38,119 Come here, son of a bitch! 829 00:56:40,239 --> 00:56:41,159 Come here! 830 00:56:44,479 --> 00:56:46,159 Come here, son of a bitch! 831 00:56:59,799 --> 00:57:01,519 No, please! 832 00:57:09,159 --> 00:57:10,079 No, please! 833 00:59:31,759 --> 00:59:32,759 EL MARGINAL IS A FICTIC SERIES. 834 00:59:32,839 --> 00:59:34,919 ANY SIMILARITY TO THE EVENTS, CHARACTERS, NAMES 835 00:59:34,999 --> 00:59:36,599 AND / OR CIRCUMSTANCES IS COINCIDENCE. 836 00:59:41,839 --> 00:59:43,839 Subtitles:Melina Agresta 837 00:59:44,704 --> 00:59:50,755 Contribute by becoming a VIP user and remove all ads from www.SubtitleDB.org 56864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.