All language subtitles for 10e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,550 --> 00:00:29,187 [Man] Thanks, man, I'm getting off here. 2 00:01:02,525 --> 00:01:04,828 A hippo, over there, look. 3 00:01:25,325 --> 00:01:28,373 You dirty. 4 00:01:28,853 --> 00:01:31,805 Ah, go to hell. 5 00:01:43,925 --> 00:01:49,261 No, it can't be him. Shut up! 6 00:01:58,221 --> 00:02:04,878 You're not gonna leave us here with these wild beasts, are you? Yes. 7 00:02:05,415 --> 00:02:08,734 But we paid in advance. Never pay in advance. 8 00:04:24,438 --> 00:04:29,263 Slow down, Tom. Man, do you know who's back? 9 00:05:04,679 --> 00:05:09,639 [Merchant] Tom, do you know who is back? Yes. And he's more handsome than ever. 10 00:05:12,503 --> 00:05:14,367 A drink, Tom? No, thanks. 11 00:05:16,207 --> 00:05:19,375 All right, whoever hits the bull's eye wins, aye? 12 00:05:23,175 --> 00:05:28,863 No, stop, it's a sacred image. Well, can anyone do better? 13 00:05:51,254 --> 00:05:54,230 He said the picture is sacred. 14 00:06:08,294 --> 00:06:11,751 Watch out, they're Ormond's men. 15 00:06:12,222 --> 00:06:18,135 You wanna swallow that pink pacifier? 16 00:06:19,407 --> 00:06:27,367 You know why this pacifier is pink? No. 17 00:06:27,735 --> 00:06:30,279 Because my mummy wanted a little baby girl. 18 00:07:00,886 --> 00:07:04,375 Mr. Ormond won't be very happy. 19 00:07:08,511 --> 00:07:13,919 Oh, Tom, it's you, listen... Yeah, lock up, ma. And don't let anyone in. 20 00:07:14,279 --> 00:07:16,518 [Ma] What's wrong? Slim is back. 21 00:07:17,126 --> 00:07:19,590 Hi, Tom. 22 00:07:22,511 --> 00:07:24,815 This time I'll kill you. 23 00:07:26,695 --> 00:07:31,279 Calm down, Tom. I mean, our fathers were brothers. 24 00:07:31,815 --> 00:07:34,679 They were brothers not us. 25 00:07:36,455 --> 00:07:43,054 Why did you come back? Oh, Tom, it's Ma's birthday. 26 00:07:43,911 --> 00:07:47,351 Look, I brought you a present. 27 00:07:50,135 --> 00:07:55,134 Yeah, I have a present, too, Ma. Here, and it's nicer than his, 28 00:07:55,510 --> 00:07:59,391 but it ended up on the water. Where did you get it? 29 00:07:59,830 --> 00:08:05,895 In Manila, you know where that is. You just go back, that's where bums like you belong. 30 00:08:06,359 --> 00:08:13,431 Around here, everyone works now. Didn't you promise your father 31 00:08:13,766 --> 00:08:18,359 you'd never hunt an animal again? That's my business. 32 00:08:24,575 --> 00:08:27,351 you made me lose 50 pound sterling. 33 00:08:43,383 --> 00:08:48,374 Here you go. 34 00:08:56,791 --> 00:09:03,663 Hey, Ma, you see Slim is back? Come on, Slim, why don't you sit down? You hungry, man? 35 00:09:04,199 --> 00:09:07,758 I knew you'd make your fortune. Tom, you want a fried egg? 36 00:09:09,239 --> 00:09:13,983 It's sure nice to see you again, Tom. Yeah, and you're more handsome than ever. 37 00:09:15,007 --> 00:09:19,359 You know, you came back at the right time, business is great. 38 00:09:20,543 --> 00:09:24,670 Yeah, and if you agree,we could go into partnership and open up an agency, a tourist agency. 39 00:09:25,022 --> 00:09:31,239 You mean, tourists actually come here? [Tom] Sure, all the time. 40 00:09:31,695 --> 00:09:35,607 Almost never. 41 00:09:36,047 --> 00:09:42,214 It's a deal. - Good. Was thinking of buying a new bus, 42 00:09:42,542 --> 00:09:48,103 red and blue, only 408. [Slim] Is it an English bus? - No, no. [Slim] American? 43 00:10:01,374 --> 00:10:03,903 Samson, what's the matter? I got stomachache. 44 00:10:13,071 --> 00:10:15,974 Eliza, girl. 45 00:10:17,214 --> 00:10:24,255 Oh, look at her, shame on you, showing your lump that way. Oh, what an actress. 46 00:10:24,975 --> 00:10:30,351 [Samson] Ma, I got stomachache. I'm busy now,go see the doctor. 47 00:10:30,839 --> 00:10:36,991 [Ma] If I say he can fix your stomach, he can fix it. If you say so. 48 00:10:43,567 --> 00:10:47,311 Is it serious, doc? Could be, could be. 49 00:10:50,207 --> 00:10:54,191 Oh, go on, it's nothing. [Samson] But I'm sick,I've got stomachache. 50 00:11:07,295 --> 00:11:10,614 Slim! 51 00:11:11,158 --> 00:11:15,303 I'm happy to see you again. Where have you been? 52 00:11:15,630 --> 00:11:18,583 Oh, here and there. [Doctor] Doing what? 53 00:11:18,863 --> 00:11:20,743 Nothing. 54 00:11:21,863 --> 00:11:24,990 Yeah, I was sure of that, yeah. What about you? 55 00:11:25,326 --> 00:11:29,630 The usual, Ma keeps stealing my patients away with her witchcraft, but she can't any longer. 56 00:11:30,966 --> 00:11:36,503 Not since penicillin was discovered. I saw your newspaper hanging outside. 57 00:11:38,791 --> 00:11:44,942 How many copies do you print? Two, and since almost every day, Ormond's men rip one off the wall, I replace it. 58 00:11:45,342 --> 00:11:49,063 Who reads it? 59 00:11:49,407 --> 00:11:55,591 No one does, but it doesn't matter, one day they'll learn to read. 60 00:11:56,071 --> 00:12:00,910 Who's this Ormond? A tyrant, a real gangster. 61 00:12:01,206 --> 00:12:06,222 If he keeps on doing what he's been doing, there won't be an animal left, 62 00:12:06,566 --> 00:12:10,127 he kills them and he exports them, all the elephants are gone. 63 00:12:10,399 --> 00:12:15,423 I never saw this one before. 64 00:13:15,519 --> 00:13:21,655 - Mr. Ormond, excuse me, Mr. - Ormond, do you remember me? I worked for you a long time, that's me, 65 00:13:22,047 --> 00:13:27,159 see we have a picture together when you won the championship. You sure have changed. 66 00:13:34,862 --> 00:13:36,967 [Man] He said he was a friend of yours. [Ormond] I don't have any friends. 67 00:13:39,607 --> 00:13:43,559 [Peter] Mr. Ormond, sir. Well, well, our famous lawyer. 68 00:13:44,111 --> 00:13:45,791 Peter, I'll talk to you later. [Peter] Oh, as you wish, sir, but... [Ormond] Beat it, Peter. 69 00:13:51,726 --> 00:13:58,399 Shall I read that newspaper, Mr. Ormond? Yeah. 70 00:13:59,719 --> 00:14:07,406 God created this a rich country, a land with infinite resources, bountiful enough for all men to enjoy, 71 00:14:07,798 --> 00:14:13,927 but one day, a thief called Ormond came to our country, shall I go on? 72 00:14:14,951 --> 00:14:20,559 A gangster, a tyrant without respect for law or human rights. 73 00:14:21,262 --> 00:14:26,142 Mr. Ormond is not only a thief, but a profiteer, a corrupt man. 74 00:14:52,399 --> 00:14:56,814 Can't you read that later? You boys don't train hard enough. Get me another one. 75 00:15:13,350 --> 00:15:16,046 That's enough. [Man] It was the best part. 76 00:15:24,063 --> 00:15:28,311 The map. 77 00:15:44,671 --> 00:15:51,774 I need this area here, near the river, to build a dock. There's some shacks down there, I want it all cleared out. 78 00:15:52,295 --> 00:15:57,967 Aren't there natives living there? Africa's full of natives, take 'em out. 79 00:15:58,351 --> 00:16:02,487 What if they won't go? It's your business to make sure they do go. 80 00:16:02,815 --> 00:16:07,134 I know how to treat natives. Whatever happens, make it look 81 00:16:07,518 --> 00:16:09,695 like an accident. 82 00:16:16,234 --> 00:16:18,010 Hey, you in there. 83 00:16:20,818 --> 00:16:24,658 Hey, you're getting five pounds for this shack, hurry up and knock it down. 84 00:16:24,986 --> 00:16:27,874 Go on. 85 00:16:43,426 --> 00:16:47,378 Step back. One, two, three. 86 00:16:53,699 --> 00:16:56,954 What'd you do, lose count? I've no intention of selling. 87 00:16:59,466 --> 00:17:02,778 Mr. Ormond can have this place expropriated for a public good. 88 00:17:05,322 --> 00:17:10,971 You sure it's for the public's good? I've got a hunch it's for Ormond's good. 89 00:17:11,442 --> 00:17:16,017 We've got the law on our side. 90 00:17:59,602 --> 00:18:04,906 Now, the law's in the river. Leave it to me. 91 00:18:11,706 --> 00:18:15,114 Whatever you say may be held against you. 92 00:18:41,058 --> 00:18:45,066 I still have no intention of selling. I offer you 10 pounds. 93 00:18:47,954 --> 00:18:49,146 30. 94 00:18:51,170 --> 00:18:52,130 40. 95 00:19:00,425 --> 00:19:03,218 I can't go over that. 96 00:19:06,634 --> 00:19:11,730 Sure you can. 97 00:19:38,882 --> 00:19:45,978 [Man] What he say? [Man] Oh, I know,he's talking Japanese. 98 00:19:54,538 --> 00:19:58,762 [Man] It must be that, let's go to the side, something is wrong. 99 00:19:59,098 --> 00:20:00,802 [Man] Where would they be, Japan and London. 100 00:20:03,146 --> 00:20:09,698 [Man] Are those animals moving? They go fast now, 70 miles hour. 101 00:20:10,066 --> 00:20:14,090 But they were standing still. Only looks that way. 102 00:20:14,546 --> 00:20:19,898 [Man] Stop the car, we can't aim with you bouncing around. I can't the savanna's dangerous. 103 00:20:20,298 --> 00:20:25,210 We like danger. Yeah, well, not me. 104 00:20:44,066 --> 00:20:53,322 [Man] Why you stop? 105 00:20:59,090 --> 00:21:01,291 Hey, guide. 106 00:21:02,657 --> 00:21:07,938 Why? 107 00:21:59,914 --> 00:22:05,018 Oh, I get you. You wanna get in the insurance company. 108 00:22:07,730 --> 00:22:15,714 Only I'm not insured. You're not insured? You're not insured? Bad. 109 00:22:17,322 --> 00:22:23,194 Tom, you're not the kinda partner I like and I don't like safaris either. 110 00:22:27,754 --> 00:22:30,595 Now that you're rich, you think you can do whatever you like. 111 00:22:31,482 --> 00:22:33,954 Me, rich, I haven't got a cent. 112 00:22:36,602 --> 00:22:40,242 But when we spoke, you... I never said anything. 113 00:22:43,178 --> 00:22:50,242 Well, I bought a bus on your word. On my word? 114 00:22:52,794 --> 00:23:01,226 408 pounds, you were supposed to be my guarantee. Now, who's gonna pay? 115 00:23:02,058 --> 00:23:16,690 Them hunters weren't gonna get any animals, Slim. No way, all the shells were blanks, look. 116 00:23:16,962 --> 00:23:21,131 Blanks, huh? Sayonara. 117 00:23:25,947 --> 00:23:30,539 Oh, I forgot that mine was loaded. 118 00:23:40,962 --> 00:23:48,467 You cheated us. We heard what you said, guns loaded with blanks. 119 00:24:25,154 --> 00:24:30,658 Slim made a fortune, huh? Made a fortune, did he? Well, put it all back. 120 00:24:32,874 --> 00:24:35,786 Why? 'Cause we can't afford it, Ma. But Slim is coming to dinner, Tom. 121 00:25:19,010 --> 00:25:22,586 You stay here, the rest with me. 122 00:25:26,604 --> 00:25:33,044 Where is the owner of this shack? Why? Because we have to knock it down 123 00:25:36,668 --> 00:25:40,820 or do you want to argue about it? I think we should discuss the matter. 124 00:25:42,028 --> 00:25:47,868 You asked for it, okay, boys. No, wait, make him an offer first. Yeah, he hits hard. 125 00:25:53,740 --> 00:26:00,484 We're offering 50 pounds. Take or leave? I'll sell it for 408. What, 408 pounds? 126 00:26:00,924 --> 00:26:06,500 I'd shoot him. Shut up, Slimy. Hold it a minute, are we 127 00:26:06,933 --> 00:26:10,316 gonna let him push us around? We can go back to Ormond empty-handed. 128 00:26:16,740 --> 00:26:20,460 We'll make mince meat out of him. Later, now we pay. 129 00:26:28,569 --> 00:26:35,330 Well ? Here you are, but you'll have to sign for it. 130 00:27:06,946 --> 00:27:12,402 Can we demolish it right now? Sure. 131 00:27:59,178 --> 00:28:02,562 Leave my name there,seeing as how you bought the bus 132 00:28:02,978 --> 00:28:07,922 with the money you got from my shack. Okay. 133 00:28:08,442 --> 00:28:12,746 But I give the orders. That's fine with me, just don't fly off the handle, 134 00:28:13,274 --> 00:28:22,146 and give me five pounds, will ya? Thanks, partner. Hey, there's no more left, where you going? 135 00:28:25,938 --> 00:28:30,818 The men lose and the lady wins, if the hand is quicker than the eye, I win. 136 00:28:31,425 --> 00:28:35,266 Men place your bets. 137 00:28:37,642 --> 00:28:41,282 You lose. And you win, sir, five pounds. 138 00:28:45,722 --> 00:28:50,842 The two men lose, man lose, and the lady wins, 139 00:29:07,050 --> 00:29:09,090 One more time. 140 00:29:09,594 --> 00:29:16,594 The same one? 141 00:29:22,538 --> 00:29:24,874 You win. Shut up. 142 00:29:31,410 --> 00:29:35,850 Thank you. Hey, you've got to give us a 143 00:29:36,186 --> 00:29:39,498 chance to win our money back. 144 00:29:42,145 --> 00:29:46,290 He gives the orders. We're partners? 145 00:30:01,534 --> 00:30:07,982 Hey, Slim, slow down.How much did we win? I have to count it.30 pounds. 146 00:30:08,783 --> 00:30:11,927 Why, hey, where you going? To make an investment. 147 00:30:16,246 --> 00:30:18,550 The door. 148 00:30:28,831 --> 00:30:32,798 Hi, Jason. Hi, it's you, Slim. Hello, Tom. 149 00:30:35,606 --> 00:30:39,014 Listen, Jason,Tom here and myself would like to take an ad out in your paper, 150 00:30:39,534 --> 00:30:44,303 a really nice one for about 30 pounds, huh? But my paper doesn't take ads. 151 00:30:44,807 --> 00:30:48,631 Well, couldn't you do it as a special favor? Sorry, boys, but it's against my policy. 152 00:30:49,031 --> 00:30:54,174 Give me my share. 153 00:31:00,118 --> 00:31:05,511 [Jason] The door. Close it. 154 00:31:08,918 --> 00:31:13,598 Can you keep an eye on it? Watch, it doesn't burn. 155 00:31:17,943 --> 00:31:23,175 Did you print this? Yes. 156 00:31:25,262 --> 00:31:35,975 Mr. Ormond isn't very happy with the tone of your newspaper. 157 00:31:36,374 --> 00:31:42,071 If you keep on printing that stuff, he's gonna get very mad. Oh, they're being tough this time. 158 00:31:47,486 --> 00:31:52,295 Clear, so remember no more sideswipes at Ormond. Is that what you came to tell me? 159 00:31:53,239 --> 00:32:01,030 I've been told that already. I'm sorry for you that you don't understand. 160 00:32:02,614 --> 00:32:06,958 'Cause I came to give you some friendly advice. 161 00:32:07,286 --> 00:32:14,031 The food is getting cold, Jason, let's eat. Oh, look, guys,they're having a party. We came at the right time. 162 00:32:14,447 --> 00:32:19,742 Let's see what a good host you are, old man. The frying pan. 163 00:32:30,894 --> 00:32:40,726 No, no, wait. Needs a little salt. 164 00:32:43,902 --> 00:32:48,070 Little taste, chew, chew, chew, chew, good? 165 00:32:57,566 --> 00:33:03,935 Hey, you threw away all that food. It tasted awful. 166 00:33:10,511 --> 00:33:13,766 You want us to get tough? If you like. 167 00:33:20,582 --> 00:33:25,055 Hey, that's a lot of muscle, you an athlete? 168 00:33:33,726 --> 00:33:36,534 Let's try it again, huh? 169 00:33:40,935 --> 00:33:44,255 Hurry up, Slim, I'm starved. 170 00:34:21,071 --> 00:34:27,022 I think you got the message. Loud and clear. 171 00:34:28,366 --> 00:34:31,119 Let's go. 172 00:34:31,687 --> 00:34:36,855 When Mr. Ormond reads what you wrote,. there is going to be trouble. 173 00:34:44,166 --> 00:34:45,286 [Man] Yeah, there's gonna be trouble. 174 00:34:44,166 --> 00:34:45,286 --- 175 00:34:49,527 --> 00:34:52,223 Whoever's hungry, follow me. 176 00:34:54,359 --> 00:34:56,406 Door. 177 00:35:00,796 --> 00:35:03,356 Anything I can do, Jason? 178 00:35:05,196 --> 00:35:09,068 I don't know, what can you do? Me, nothing. Then don't worry about it. 179 00:35:13,551 --> 00:35:15,055 Oh, enough, enough. 180 00:35:16,447 --> 00:35:22,966 Hey, doc, mom made me okay. [Jason] I told you. She said three magic words. 181 00:35:40,454 --> 00:35:48,463 Why are you taking this road? It's a shortcut. And I make the decisions. 182 00:36:25,983 --> 00:36:31,662 Sorry, I need about half an hour. You can visit the village. 183 00:36:32,406 --> 00:36:37,774 It's still very primitive,but don't worry, the natives couldn't be more peaceful. They may be a little shy, though, 184 00:36:38,222 --> 00:36:42,655 the white man's been here only six or seven times before. 185 00:36:43,679 --> 00:36:47,103 [Slim] Hey, partner, here's another white man. 186 00:36:49,622 --> 00:36:52,878 Maybe eight or nine. 187 00:36:55,575 --> 00:36:58,471 No, buddy, I could not sell it. It belonged to my father, my father father, father of my father father. 188 00:36:58,927 --> 00:37:01,903 I'll give you five pounds. I'll give you ten pounds. 189 00:37:02,439 --> 00:37:07,974 No, no sale for that one. Always here, my father,my father father, father of my father father. 190 00:37:09,438 --> 00:37:12,542 No sale for less than 20 pounds. It's a deal, I'll take it. 191 00:37:12,966 --> 00:37:16,367 These Americans. 20? 192 00:37:33,087 --> 00:37:41,359 [Man] Here you are, thank you, Tom. I'd get more if I were you. How much more? Double at least. 193 00:38:14,959 --> 00:38:19,006 Hey, get that bus out of the way. Could you please move it? 194 00:38:19,214 --> 00:38:22,974 The keys are in the bus. 195 00:38:38,182 --> 00:38:41,935 [Man] How much did you say, Tom? [Tom] Double at least. 196 00:38:42,623 --> 00:38:47,079 Hey, Tom, they're moving the bus. You mean, they're stealing it. 197 00:38:51,486 --> 00:38:54,686 What are you doing? 198 00:38:58,591 --> 00:39:01,911 This time we'll break their legs. 199 00:39:05,223 --> 00:39:08,719 You're the guy who told me to move the truck. Hey, keep your hands down. 200 00:39:13,932 --> 00:39:20,644 Hey, Tom, Tom? I think I'm in trouble, Tommy. 201 00:40:03,237 --> 00:40:07,412 I saw them do it in Bangkok, you know where that is, don't you? 202 00:40:18,620 --> 00:40:23,372 Lots of muscles. Oh, chucks. 203 00:40:39,932 --> 00:40:43,340 Try again? 204 00:41:07,196 --> 00:41:10,100 What's your name? 205 00:41:11,940 --> 00:41:17,068 Careful. 206 00:39:27,783 --> 00:39:29,958 F� ceva - m� doare! 207 00:41:25,702 --> 00:41:30,166 What did you say your name was? Stella. 208 00:41:32,414 --> 00:41:37,711 All aboard. The show's over. 209 00:41:39,238 --> 00:41:43,142 I said it's over. 210 00:41:48,458 --> 00:41:53,578 [ ]Businessman] I imagine it must be very uncomfortable in that position. 211 00:41:53,826 --> 00:41:57,570 No, I often sit this way. Goodnight, Stella. 212 00:42:03,410 --> 00:42:08,819 Nice evening. Bye. 213 00:42:22,483 --> 00:42:28,537 What do you see? I see a great future for you. 214 00:42:29,298 --> 00:42:33,410 So, help me, I'll wring your neck. [Ma] Tom, don't talk like that. 215 00:42:49,394 --> 00:42:55,114 You better leave that girl alone. I didn't know, you like her? 216 00:42:56,162 --> 00:42:59,123 I'll get it. 217 00:42:59,562 --> 00:43:04,610 I couldn't care less about Stella. Then, why should I leave her alone? 218 00:43:05,010 --> 00:43:10,578 That's my business. I thought your business was our business. 219 00:43:11,170 --> 00:43:15,162 Mr. Ormond would be honored if you had lunch with him tomorrow. 220 00:43:15,538 --> 00:43:21,658 Yeah, we'll be there. Hey, just a moment. I'll decide, okay? 221 00:43:23,714 --> 00:43:26,730 We'll be there. 222 00:43:38,049 --> 00:43:41,058 Sit down. 223 00:44:25,250 --> 00:44:29,665 They're gold. 224 00:46:09,514 --> 00:46:14,234 Let's get to the point. All right. 225 00:46:16,394 --> 00:46:21,946 This is the point. These must be yours, Mr. Ormond. 226 00:46:22,586 --> 00:46:27,162 I imagine they were put under our plates by mistake. 227 00:46:29,706 --> 00:46:33,442 How big a mistake? A small handout. 228 00:46:34,970 --> 00:46:50,450 A very big mistake. [Tom] That be jam? 229 00:46:50,873 --> 00:46:53,570 No, it's caviar. 230 00:46:57,729 --> 00:47:00,121 [Tom] Oh, yeah. 231 00:47:02,625 --> 00:47:05,289 A little butter. 232 00:47:08,986 --> 00:47:11,274 A punch of salt. 233 00:47:13,776 --> 00:47:16,953 Some pepper. And, and. [Tom] And what? 234 00:47:22,545 --> 00:47:27,593 And champagne. 235 00:47:46,736 --> 00:47:52,521 C'est tres delicious. I had the same in Paris. You know where that is? 236 00:48:08,457 --> 00:48:12,953 Looks like midget sheep shit. 237 00:49:46,337 --> 00:49:53,633 How's yours? Pretty good? Very good. 238 00:49:54,057 --> 00:49:59,593 It's a little tacky, but it's edible. 239 00:50:29,913 --> 00:50:34,545 We'll have desert in the garden alone. 240 00:50:34,937 --> 00:50:38,833 I think we'll get along, in fact, I know we will. 241 00:50:39,241 --> 00:50:46,537 It's all a question of flexibility because if you can't bend, 242 00:50:50,138 --> 00:50:54,345 you break. 243 00:51:08,521 --> 00:51:10,361 Tender. 244 00:51:34,498 --> 00:51:37,306 Well, how much? 245 00:51:38,434 --> 00:51:42,713 Double at least. Okay. 246 00:51:43,593 --> 00:51:50,097 We'll think about it. Maybe you don't know who's the boss around here? 247 00:51:50,961 --> 00:52:03,121 Listen, if you're gonna believe all the garbage your black doctor friend writes about me, 248 00:52:03,417 --> 00:52:09,770 you'll end up suffering the consequences. Clear? 249 00:52:10,218 --> 00:52:15,529 I'll get rid of him and you's, too. 250 00:52:17,337 --> 00:52:20,809 Well, you accept? No. [Tom] No. 251 00:52:25,033 --> 00:52:28,601 You don't think you're gonna leave the same way as you came in, do you? 252 00:52:33,313 --> 00:52:36,266 Was a great lunch. Yeah, great, yeah. 253 00:52:59,659 --> 00:53:03,155 Have a nice day, Leo. 254 00:53:17,108 --> 00:53:22,595 You, too, pussycat. Don't be shy, we all love you. 255 00:53:35,532 --> 00:53:38,827 Hey, what are you smiling about? 256 00:53:56,683 --> 00:53:59,555 Nice lion, nice lion. 257 00:53:59,875 --> 00:54:03,603 Go on. 258 00:54:19,947 --> 00:54:25,396 Come on in here,get your guns. Hurry it up, but this time, we'll kill him, come on. 259 00:54:26,588 --> 00:54:29,563 What are you standing there for? What's the matter with you? 260 00:54:34,779 --> 00:54:39,643 No, not with the gorilla, please, he hates me. 261 00:54:40,019 --> 00:54:42,971 [Tom] I don't blame him. 262 00:55:13,363 --> 00:55:17,988 You know, I liked the way you handled Ormond. Your plan was perfect. 263 00:55:20,636 --> 00:55:25,899 If Ormond offered us over a thousand dollars, it means something big is going on, 264 00:55:26,227 --> 00:55:32,476 that's probably worth a lot higher price, don't you think so? Oh, of course. 265 00:56:10,924 --> 00:56:12,812 I'm getting off here. 266 00:56:59,787 --> 00:57:04,084 Whoever's hungry, follow me. 267 00:57:10,691 --> 00:57:13,963 Yeah, you can sit up here. 268 00:57:23,004 --> 00:57:27,931 Okay, everybody. 269 00:59:20,488 --> 00:59:27,657 Hey, Tom, never expected to find you here. Yeah, well, I just... Went out for a ride, 270 00:59:28,017 --> 00:59:31,361 couldn't sleep. You couldn't sleep. 271 00:59:32,033 --> 00:59:39,649 So, this is where Ormond stocks his animals, huh? Yeah, boxed in like sheep,ready to ship out. Dirty dog, he's got 'em tagged and all. 272 00:59:43,025 --> 00:59:49,345 Where is he shipping them? Ontario, Canada, you know where that is. 273 00:59:49,713 --> 01:00:01,017 God awful hot there, isn't it? Oh, is it ever? Anyway, why worry about it? 274 01:00:18,569 --> 01:00:23,649 Don't they look nice? [Slim] Yeah, they remind me of you somehow. 275 01:00:25,329 --> 01:00:30,000 Hey, big mama, you gonna free the lions, too? No, you're gonna free them. 276 01:00:37,273 --> 01:00:41,905 All right, pussycats, let's go. 277 01:00:53,593 --> 01:00:56,233 you, too, come on, anybody else hiding, okay. 278 01:00:57,145 --> 01:01:01,257 Take off, sweeties. 279 01:01:14,761 --> 01:01:20,408 What's a matter with him, Tom? This is the third time they catch him. He's beginning to like it here. 280 01:01:21,776 --> 01:01:25,585 Move it, come on. 281 01:01:46,753 --> 01:01:51,985 Hey, he's coming right at us. Keep cool, he'll move over. 282 01:01:52,209 --> 01:01:55,696 If he doesn't stop, he'll move us over. 283 01:02:10,913 --> 01:02:14,760 [Slim] There's a curve. 284 01:02:16,296 --> 01:02:20,017 Keep your cool, Tom. Oh, sure. Hit the brake. 285 01:02:20,585 --> 01:02:25,193 I'll hit your head. 286 01:02:59,033 --> 01:03:02,849 Hey, look out for the truck. Where? 287 01:03:41,176 --> 01:03:44,992 We're rolling! What happened with the breaks?! 288 01:03:48,745 --> 01:03:58,217 - Where is the road? - I thought you knew. 289 01:03:58,560 --> 01:04:03,240 - What's that? - Where? 290 01:04:03,648 --> 01:04:09,929 There's a fork ahead, see. Oh, yeah, I know where we are now. Make a right turn,I know the road, 291 01:04:38,232 --> 01:04:46,521 Where are you, you chicken-livered hyena? You know the road, huh? Went through a field, did it? 292 01:04:46,969 --> 01:04:53,625 If he ain't dead already, so help me, I'll kill him. Hey, where the... 293 01:04:59,921 --> 01:05:03,921 Oh no, oh my god. 294 01:06:12,153 --> 01:06:15,793 Stay still, don't you believe in old Ma any longer? 295 01:06:16,169 --> 01:06:21,928 All I need is a little lodine, Ma. That's the stuff doctors use so you won't get well. 296 01:06:55,376 --> 01:06:58,696 You destroyed my bus. 297 01:07:02,857 --> 01:07:07,321 We're ruined. Only 'cause you weren't insured, Tom. 298 01:07:07,817 --> 01:07:17,753 That's enough, boys. It's time you start acting like men. 299 01:07:18,216 --> 01:07:24,113 The time has come to collect and to do what your fathers would have done. 300 01:07:25,249 --> 01:07:29,024 They would've shot each other. That's a great idea. 301 01:07:29,400 --> 01:07:33,720 I've got a better idea. 302 01:07:36,024 --> 01:07:38,961 So, what's your better idea? 303 01:07:42,673 --> 01:07:46,728 Oh, a robbery. 304 01:08:09,330 --> 01:08:14,866 Anybody home? Just a minute. 305 01:08:15,994 --> 01:08:21,555 Good morning, gentlemen. Can I help you? 306 01:08:26,930 --> 01:08:32,898 How much can I get for these? 307 01:08:48,674 --> 01:08:54,074 Sorry, you can't enter without a tie, it's a rule. A rule is a rule. 308 01:08:54,843 --> 01:08:57,923 Okay, thanks. 309 01:09:24,362 --> 01:09:28,162 So, what's your idea? To win. 310 01:09:53,738 --> 01:09:56,450 Madame. 311 01:09:58,458 --> 01:10:02,394 Why did you do that for? Be a gentleman. 312 01:10:04,250 --> 01:10:07,595 I know what that is, yeah. 313 01:10:09,147 --> 01:10:11,018 Thank you, madame and monsieur. 314 01:10:13,378 --> 01:10:18,058 The house wins. Place your bets. 315 01:10:20,098 --> 01:10:30,834 [Man] I say there, you... 316 01:10:37,395 --> 01:10:41,203 All right, we ready, mark your bets clearly, please. 317 01:10:51,250 --> 01:10:54,650 Monsieur? I'll be back. 318 01:11:00,227 --> 01:11:03,754 I'm sorry, sir, 20 pounds minimum. 319 01:11:05,866 --> 01:11:11,642 Finish, no more betting, right, sir, ready, shoot the cards, sir. 320 01:11:21,538 --> 01:11:25,426 A card for the bank, sir, and it is? An 8. 321 01:11:26,562 --> 01:11:29,690 8, the bank wins. 322 01:11:32,179 --> 01:11:36,811 I don't like this game, all you do is lose. 323 01:11:38,946 --> 01:11:42,850 The bank now is at 3,900 pounds. 324 01:11:43,658 --> 01:11:50,027 Don't you find this game boring, madam? It's most dreary,doesn't excite me at all. 325 01:11:52,811 --> 01:11:56,450 The lady is changing games. [Host] But that's not possible. 326 01:12:04,709 --> 01:12:07,605 Mr Pickett! 327 01:13:20,070 --> 01:13:26,406 Ladies and gentlemen, this new game is called Find the Lady. 328 01:13:26,750 --> 01:13:30,869 The 10s lose, the lady wins. 329 01:13:34,341 --> 01:13:38,934 The 10s lose, the lady wins. Now, watch the little lady, the 10s lose, 330 01:13:43,983 --> 01:13:47,558 and the lady wins. Hard cash only, dollars, pounds, no chips, please. 331 01:13:48,910 --> 01:13:56,174 Watch the lady, where has she gone? That's the lady. 332 01:13:59,735 --> 01:14:03,798 I'm sorry, madam. 333 01:14:04,342 --> 01:14:08,302 Here we go, again. The 10s are losers, the lady's a winner. 334 01:14:08,830 --> 01:14:12,070 Now, watch the lady. 335 01:14:18,687 --> 01:14:22,638 One, two, three, where can the lady be? 336 01:14:23,078 --> 01:14:27,078 Oh, the one in the middle. 337 01:14:32,155 --> 01:14:37,468 No chips, hard cash only, dollars or pounds. 338 01:14:47,172 --> 01:14:51,180 Find the lady, find the lady. 339 01:14:53,732 --> 01:14:59,188 The 10s lose, the lady wins. Place your bets. 340 01:15:03,600 --> 01:15:06,871 Wait a minute. It's not... 341 01:15:18,591 --> 01:15:28,704 The gentlemen lost control and abused the lady, but have no fear, she'll reappear. 342 01:15:32,951 --> 01:15:35,799 [Tom] She's beautiful. 343 01:15:40,375 --> 01:15:45,912 The other one. No, not you. 344 01:15:49,023 --> 01:15:55,887 Now, let's find the lady, ladies and gentlemen. The lady wins, the 10 loses. 345 01:16:09,183 --> 01:16:15,071 1,000 pounds on that card. 346 01:16:41,527 --> 01:16:44,159 That's the end of that. 347 01:16:44,471 --> 01:16:46,367 [Slim] The lady wins, but... 348 01:17:01,679 --> 01:17:09,055 What's the saying, Mr. Ormond? The game is a game. 349 01:17:19,055 --> 01:17:25,447 Here we go again, ladies and gentlemen, find your lady, 10s lose, lady wins. 350 01:17:31,719 --> 01:17:36,711 Isn't it scandalous letting blacks in? But, sir, the world is not divided 351 01:17:37,023 --> 01:17:40,367 between blacks and whites, but between rich and poor. 352 01:17:44,919 --> 01:17:48,680 The 10s lose, and the lady wins. 353 01:17:57,175 --> 01:18:04,112 All the money you have, I cover. 354 01:18:04,408 --> 01:18:08,263 Tom, we lost. 355 01:18:10,391 --> 01:18:15,807 I'm going to kill you, I know it. Well, we can always start over again. 356 01:18:17,439 --> 01:18:21,640 No, we can't. Hey, I'll decide that. 357 01:18:22,736 --> 01:18:28,471 No, we can't. Shall we go. 358 01:19:09,453 --> 01:19:11,693 You bums. 359 01:19:12,453 --> 01:19:15,524 Shut up. 360 01:19:34,836 --> 01:19:35,684 [Ma] How's it coming, Eliza? 361 01:19:36,340 --> 01:19:41,380 I declare you under arrest. Charged with armed attack, gambling, 362 01:19:41,781 --> 01:19:45,469 the kidnapping of 54 people, swindling, smuggling 363 01:19:45,821 --> 01:19:54,612 impersonating a gentleman, and disturbing the peace, etc etc. 364 01:19:54,988 --> 01:19:58,708 You managed to get him into trouble? Who, me? 365 01:20:17,813 --> 01:20:20,485 Relax, relax. 366 01:20:29,540 --> 01:20:38,949 Hey, Slim, come here and take a look. 367 01:20:41,373 --> 01:20:43,748 What's to see? 368 01:21:38,869 --> 01:21:42,397 Who gave Ma the money to pay off the judges? Ma had some savings. 369 01:21:47,397 --> 01:21:51,278 Savings? She never told me. 370 01:22:18,349 --> 01:22:23,205 Is the defense ready? Yes, your honor. 371 01:22:24,358 --> 01:22:27,133 Who's that? 372 01:22:28,261 --> 01:22:35,165 Every trial has its lawyer. Your honor, my clients place themselves at the mercy of the court. 373 01:22:35,661 --> 01:22:42,045 Is the hay ready? What? Is the hay ready? Well, I hope so. 374 01:22:50,829 --> 01:22:52,989 You can't do that. Listen to me, I'm your lawyer. 375 01:23:04,461 --> 01:23:07,733 If the law is corrupt, take it in your hands, I say. 376 01:23:22,285 --> 01:23:25,365 See you around, Tom. 377 01:23:36,389 --> 01:23:42,694 The trap's about to be sprung. When his friend shows up, you shoot. 378 01:23:53,645 --> 01:24:01,774 He can only come from there or there...or there. 379 01:24:03,446 --> 01:24:08,190 Look out, earthquake. 380 01:24:40,174 --> 01:24:43,438 Hi, Tom! What are you doing here? 381 01:24:46,005 --> 01:24:53,286 Nothing.Just came for a visit. Nice jail, huh, Tom? 382 01:24:54,438 --> 01:24:57,958 What are you waiting for, get me out. 383 01:25:15,634 --> 01:25:21,979 Listen.I could be wrong, but I really think they're going to lynch you. 384 01:25:22,355 --> 01:25:27,498 Get me out, I said. And stop acting like an idiot. 385 01:25:30,970 --> 01:25:36,803 Don't tell me you're afraid. [Tom] Me, afraid of that bunch? 386 01:25:37,186 --> 01:25:40,107 Let's linch him ! Scared ? 387 01:25:40,467 --> 01:25:43,266 Yes. 388 01:27:03,195 --> 01:27:10,658 Hey, let the grate loose, let's not leave tracks. 389 01:28:15,802 --> 01:28:20,834 Don't you think the animals will have a difficult time adapting themselves to Canada? 390 01:28:23,954 --> 01:28:29,914 Canada's their natural habitat, they get sick here. The cold is good. 391 01:28:30,627 --> 01:28:38,810 Yeah, do you really think that's true? I don't think so, I know so. Meat is better preserved when it's cold. 392 01:28:45,911 --> 01:28:49,807 [Tom] Get off my feet. 393 01:29:24,631 --> 01:29:27,534 Get some steam up. 394 01:29:47,766 --> 01:29:51,798 Out you go. You hungry? 395 01:29:58,551 --> 01:30:01,550 Thank you, Mr. Ormond. We'll be back in about six months. 396 01:30:02,998 --> 01:30:07,462 Bon voyage, captain. [Ormond] I'll be going to shore now. 397 01:30:11,103 --> 01:30:16,054 Why so soon? It's a nice boat, Mr. Ormond. 398 01:30:19,958 --> 01:30:24,206 Would you mind telling your men to throw their guns in the river? 399 01:30:27,031 --> 01:30:30,406 Your guns, over the side. 400 01:30:33,830 --> 01:30:37,422 And knives, too. 401 01:30:54,254 --> 01:30:58,134 Tom, how are you doing? 402 01:31:10,791 --> 01:31:15,606 Will you kindly tell the captain there's going to be a delay? 403 01:31:19,630 --> 01:31:21,838 Mind stepping over there? 404 01:31:32,406 --> 01:31:35,814 [Tom] He was traveling light. 405 01:31:37,670 --> 01:31:41,998 [Ormond] There's been an unexpected delay, captain. Go join the other punks. 406 01:32:49,702 --> 01:32:53,063 Looks good, huh? 407 01:33:34,974 --> 01:33:38,766 It wasn't even loaded. 408 01:33:39,606 --> 01:33:42,182 Stay where you are. 409 01:33:47,046 --> 01:33:50,478 Are you a heavyweight? Of course I am. 410 01:33:52,302 --> 01:33:55,526 So is he. 411 01:35:59,102 --> 01:36:03,030 Why such a big deal? 412 01:36:04,302 --> 01:36:13,318 It's your turn. I'll take my chances with the crocodiles. 413 01:36:20,439 --> 01:36:25,318 Any crocodiles down there? Just a few big ones. 414 01:36:26,303 --> 01:36:29,174 Hey, you. 415 01:36:33,062 --> 01:36:36,638 Your honor. 416 01:36:47,054 --> 01:36:50,462 Hey, and you, too. 417 01:36:54,223 --> 01:36:58,454 Lively, step lively. 418 01:37:00,511 --> 01:37:04,662 Who's gonna pay for renting the boat now? They will. 419 01:37:04,942 --> 01:37:09,318 Well, that'll be a thousand pounds. Double at least. 420 01:37:18,695 --> 01:37:24,190 You don't want this money to get wet, do ya? But I don't know how to swim. 421 01:37:40,163 --> 01:37:47,394 Hey, look who's still there. He keeps losing his way. [Slim] No, he likes you, Tom. 422 01:37:53,627 --> 01:37:59,315 Let's keep him. Weigh anchor. 423 01:38:04,610 --> 01:38:09,483 Where to? The Maldives Islands. 424 01:38:09,907 --> 01:38:15,595 You know where that is? Nope. 425 01:38:16,003 --> 01:38:18,579 Neither do I. Set course for the Maldives Islands, captain. 426 01:38:18,898 --> 01:38:27,482 This won't end here. This will end here.36764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.