All language subtitles for 1 - Death hits the Jackpot-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:45,400 You weren't supposed to keep a key. 2 00:00:45,400 --> 00:00:47,600 Do you have insurance coverage? What if something happened to your loved one? 3 00:00:47,600 --> 00:00:49,800 That was one of the things we agreed to, Freddy. 4 00:00:49,800 --> 00:00:51,200 That I'm not supposed to keep a key to my own house? 5 00:00:51,200 --> 00:00:53,700 This is not the house you live in anymore. 6 00:00:54,700 --> 00:00:57,800 Let 's just get this over with, all right? I don't have a lot of time. 7 00:00:57,800 --> 00:01:00,300 Freddy, what was so important that it couldn't wait? 8 00:01:00,300 --> 00:01:03,000 Nance, we got a lot of things to discuss, all right? 9 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 My lawyer says he sent the final decree to you over a month ago... 10 00:01:06,000 --> 00:01:08,300 and you haven't signed it yet. I'd like to know why. 11 00:01:08,300 --> 00:01:10,700 Freddy, I have got a date, and I'm not even half ready. 12 00:01:10,700 --> 00:01:12,900 And, you know, I regret that I ever agreed to this. 13 00:01:12,900 --> 00:01:13,800 What, the divorce? 14 00:01:13,800 --> 00:01:15,800 No, not the divorce. 15 00:01:16,100 --> 00:01:18,000 So, what 's the big deal? I mean, just come back another time. 16 00:01:18,000 --> 00:01:22,400 No! Nance, I'm here, okay? We' re gonna talk. I thought you wanted to get this over with. 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,800 I do. I just don't understand why it has to be now, this minute. 18 00:01:26,500 --> 00:01:28,600 So, what time is the date? 19 00:01:29,200 --> 00:01:31,300 Do you mind if I finish my hair while we talk? 20 00:01:31,300 --> 00:01:32,200 Go ahead. 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,400 - Thank you ! - You' re welcome. 22 00:01:35,100 --> 00:01:38,800 I haven't signed because we agreed on something that?��s not in the papers. 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,200 Can you hear me? 24 00:01:42,700 --> 00:01:44,900 Freddy, can you hear me? 25 00:01:44,900 --> 00:01:46,500 Loud and clear. 26 00:01:47,100 --> 00:01:50,100 Well, why did you renege? We agreed that you have to pay your debt. 27 00:01:50,100 --> 00:01:51,300 Mmm-hmm. 28 00:01:52,000 --> 00:01:52,800 What? 29 00:01:53,600 --> 00:01:55,100 You mean our debt. 30 00:01:55,400 --> 00:01:57,800 No, I mean your debt. 31 00:01:58,100 --> 00:02:03,400 You borrowed that money, not me. I mean, you just had to have all that equipment. 32 00:02:03,400 --> 00:02:04,700 - Wow. - Look, we have discussed this, Freddy. 33 00:02:05,100 --> 00:02:08,300 And then you agreed, I think, "Great ! Well, now it?��s final." 34 00:02:08,300 --> 00:02:11,000 But then, you change your mind. 35 00:02:11,000 --> 00:02:14,400 I mean, how many times do we have to go over the same thing? 36 00:02:15,200 --> 00:02:15,900 Huh. 37 00:02:16,300 --> 00:02:20,300 It never fails. Just when I'm ready to go out, something always comes up. 38 00:02:20,500 --> 00:02:22,200 - Huh. - I hate being rushed like this. 39 00:02:22,200 --> 00:02:23,600 Hey, five bucks. 40 00:02:23,600 --> 00:02:25,200 Did you say something? 41 00:02:26,700 --> 00:02:29,200 You know, this isn't just me talking, Freddy, but my lawyer. 42 00:02:29,200 --> 00:02:32,800 That debt was acquired by you, on your own, as an individual. 43 00:02:32,800 --> 00:02:34,000 Yeah, all me. 44 00:02:34,400 --> 00:02:35,400 Geez. 45 00:02:35,400 --> 00:02:37,600 Prior to our marriage. 46 00:02:37,600 --> 00:02:39,900 Yeah, by about six weeks. 47 00:02:39,900 --> 00:02:40,900 What? 48 00:02:42,500 --> 00:02:43,600 Oh, my God. 49 00:02:44,000 --> 00:02:46,800 Freddy, I can't hear you if you don't speak up. 50 00:02:48,000 --> 00:02:49,700 - Freddy? - Come on, 1 1 . Come on, 1 1 . 51 00:02:50,500 --> 00:02:52,700 Come on, 1 1 . Come on, baby, yeah. 52 00:02:52,700 --> 00:02:55,600 Come on, come on. Yes, come on, 1 1 . Come on, please. 53 00:02:55,600 --> 00:02:58,700 Please, yes, come on. Come on, give me 1 1 . Give me 1 1 . 54 00:02:58,700 --> 00:02:59,900 Come on, come on. 55 00:03:00,200 --> 00:03:02,100 Eleven, eleven, eleven, eleven. 56 00:03:14,300 --> 00:03:22,700 Oh, my God. 57 00:03:27,800 --> 00:03:28,500 Yes ! 58 00:03:29,800 --> 00:03:31,000 Freddy? 59 00:03:33,200 --> 00:03:34,400 - Lottery. - Mmm-hmm. 60 00:03:34,400 --> 00:03:37,400 - How'd you do? - Not bad. I picked three, won five bucks. 61 00:03:37,400 --> 00:03:38,900 Do you... You play? You buy a ticket? 62 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 - No. - No. 63 00:03:39,900 --> 00:03:42,400 You know, I... I think your hair looks nice that way. 64 00:03:43,100 --> 00:03:45,400 Freddy, it?��s one thing to split our assets 50-50, 65 00:03:45,400 --> 00:03:47,800 but I don't think I should be asked to go 50-50 on your debt. 66 00:03:47,800 --> 00:03:49,700 - I mean, it was never my obligation. - Is that so? 67 00:03:49,700 --> 00:03:51,700 - Well, that?��s just not the way I see it, Nance. - That?��s obvious. 68 00:03:51,700 --> 00:03:54,100 No. You know, it?��s like this money that I borrowed, 69 00:03:54,100 --> 00:03:57,100 the debt that we' re talking about, was so that I could set up a photography business. 70 00:03:57,100 --> 00:03:59,900 You know, the same business that we lived on for three years while we were married. 71 00:04:00,600 --> 00:04:04,600 You know, it?��s the same business that I still break my back trying to run. 72 00:04:04,800 --> 00:04:07,900 It?��s the same business that allows me to pay you money every month, 73 00:04:07,900 --> 00:04:11,100 while we argue over this silly divorce that you wanted. 74 00:04:11,100 --> 00:04:14,100 You know, it?��s the same business that bought this house, 75 00:04:14,100 --> 00:04:18,800 and your robe, and this furniture, and probably even these ridiculous-looking slippers. 76 00:04:18,800 --> 00:04:20,700 - Freddy ! - No, no, Nance. Here's the thing. 77 00:04:20,700 --> 00:04:23,900 You know, if you don't see it that way, that?��s fine, because I'm not gonna fight you on this. 78 00:04:23,900 --> 00:04:26,700 I'll spend just as much money on legal fees trying to collect from you... 79 00:04:26,700 --> 00:04:30,400 as if I just assumed your half of the debt. So it?��s over, okay? Okay. 80 00:04:30,400 --> 00:04:34,300 Divorce granted. I'm gonna change the papers. Case closed. Good night, good luck. 81 00:04:34,300 --> 00:04:36,800 Have a nice date, have a nice life. 82 00:04:39,000 --> 00:04:39,700 Freddy? 83 00:04:39,700 --> 00:04:42,000 Oh, God ! 84 00:04:46,700 --> 00:04:51,100 Yeah ! 85 00:05:23,000 --> 00:05:25,200 Here, hold it. 86 00:05:25,900 --> 00:05:28,600 That?��s it, touch it, 87 00:05:29,900 --> 00:05:31,000 feel it. 88 00:05:31,600 --> 00:05:33,500 Feel the history. 89 00:05:34,100 --> 00:05:37,400 From the year 1674, from Mother Russia. 90 00:05:37,700 --> 00:05:41,600 A gift to the czarina at sweet 1 6, from her father. 91 00:05:42,200 --> 00:05:45,600 A total of 1 8 karats of emeralds. 92 00:05:45,600 --> 00:05:51,400 The setting is platinum, of course. The artistry is magnificent, you can see that. 93 00:05:52,000 --> 00:05:56,900 The craftsman must have been an inspired man. Certainly a God-gifted one. 94 00:05:56,900 --> 00:06:00,100 Mrs. Weatherford, Mr. Weatherford, 95 00:06:00,500 --> 00:06:03,000 this is more than a unique piece of jewelry. 96 00:06:03,000 --> 00:06:05,400 It takes my breath away, Mr. Lamarr. 97 00:06:05,400 --> 00:06:08,000 Your breath and the education of the grandchildren. 98 00:06:08,000 --> 00:06:11,500 Our grandchildren have parents, darling. Thank the good Lord. 99 00:06:11,500 --> 00:06:15,200 And all of them gainfully employed, the last time I looked. 100 00:06:15,200 --> 00:06:18,100 It?��s a real nice piece, Lamarr. Let us think about it. 101 00:06:20,300 --> 00:06:21,600 As you wish. 102 00:06:23,700 --> 00:06:25,600 The education of his grandchildren? 103 00:06:25,600 --> 00:06:28,800 Doesn't that fathead realize he'd be buying an investment? 104 00:06:28,800 --> 00:06:31,300 What does he think this is, a fish market? 105 00:06:31,300 --> 00:06:34,600 Am I losin' my touch, or is it just this damn recession? 106 00:06:34,600 --> 00:06:37,700 Mr. Lamarr, the information from your broker just came in. Do you want to see it? 107 00:06:38,000 --> 00:06:40,900 Do I want to see it? Ha ! Yeah, I want to see it. 108 00:06:40,900 --> 00:06:44,600 The broker's secretary said to make sure to tell you that he'll be in his office. 109 00:06:59,800 --> 00:07:01,300 I'm dead broke. 110 00:07:04,900 --> 00:07:06,100 I'm broke. 111 00:07:13,200 --> 00:07:14,300 God. 112 00:07:14,300 --> 00:07:15,500 Uncle Leon. 113 00:07:16,800 --> 00:07:18,800 - I got a problem. - Ah. 114 00:07:18,800 --> 00:07:20,300 I got a big problem. 115 00:07:20,300 --> 00:07:24,300 Uncle Leon, you' re the only person I 've ever been able to turn to, to trust. 116 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 You know that. 117 00:07:25,800 --> 00:07:28,800 You tell me one of your problems, I 'll tell you one of mine. 118 00:07:28,800 --> 00:07:31,900 At the end of the day, if anyone's left standing they'll win a prize. 119 00:07:32,400 --> 00:07:33,300 Okay. And I start? 120 00:07:33,800 --> 00:07:34,500 Go. 121 00:07:37,800 --> 00:07:40,900 I just won $30 million in the lottery. 122 00:07:41,500 --> 00:07:44,200 Yes, I can see how that could be a problem for you, Freddy. 123 00:07:44,200 --> 00:07:45,600 No, Uncle Leon, I'm serious. 124 00:07:45,600 --> 00:07:48,100 - I'm sure. - Uncle Leon, look at me. 125 00:07:48,100 --> 00:07:52,600 I'm serious. As God as my witness, I just won Wednesday night 's lottery. 126 00:07:52,600 --> 00:07:56,300 The jackpot was $30 million. 127 00:07:56,300 --> 00:07:58,700 No one else has the winning numbers. The whole thing is mine. 128 00:07:58,700 --> 00:08:02,000 Every penny, every cent, mine. I got proof. 129 00:08:22,000 --> 00:08:23,300 Well... 130 00:08:25,400 --> 00:08:26,300 Well? 131 00:08:27,100 --> 00:08:28,200 Thirty million. 132 00:08:28,200 --> 00:08:32,500 30,435,885 to be exact. 133 00:08:33,400 --> 00:08:36,500 Doggone, this is amazing. I find it hard to grasp. 134 00:08:37,000 --> 00:08:38,300 You' re telling me. 135 00:08:39,500 --> 00:08:44,900 $30 million, all goin' to my little nephew, Freddy Brower. 136 00:08:44,900 --> 00:08:47,100 My favorite nephew. 137 00:08:47,500 --> 00:08:51,200 I know that for a fact, Uncle Leon. No arguments there. 138 00:08:52,200 --> 00:08:54,900 Well, Freddy, my boy. 139 00:08:54,900 --> 00:08:58,800 For once in my life I find myself at a loss for words. 140 00:09:02,400 --> 00:09:05,600 You don't have to say anything, Uncle Leon. I know how you feel. 141 00:09:06,700 --> 00:09:10,300 You said you had a little problem here. You were kiddin' me, weren't you? 142 00:09:11,000 --> 00:09:12,100 No, sir. 143 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 I got a little $15 million problem. 144 00:09:17,500 --> 00:09:18,900 You've lost me now. 145 00:09:18,900 --> 00:09:20,000 Nancy. 146 00:09:20,000 --> 00:09:21,700 Nancy? What 's she got to do with it? I thought... 147 00:09:21,700 --> 00:09:23,700 - We' re not divorced yet. - What? 148 00:09:23,700 --> 00:09:27,300 What I didn't say is, that if I go down there to collect the $30 million, 149 00:09:27,300 --> 00:09:31,100 the next thing you know, half of it?��s gonna wind up in Nancy's personal bank account. 150 00:09:31,400 --> 00:09:32,200 Oh. 151 00:09:33,000 --> 00:09:34,500 Would you agree I have a little problem? 152 00:09:36,300 --> 00:09:37,800 Let 's take a walk, Freddy. 153 00:09:39,700 --> 00:09:41,900 I'll think better in the fresh air. 154 00:09:45,900 --> 00:09:49,900 Tell me, Freddy, who else have you told about your windfall? 155 00:09:50,300 --> 00:09:51,400 Nobody. 156 00:09:51,400 --> 00:09:53,200 - Nobody at all? - Nobody. 157 00:09:53,200 --> 00:09:56,400 Look, Uncle Leon, I 've been walkin' around in a daze ever since Wednesday night. 158 00:09:56,400 --> 00:09:58,900 I don't know if I 've eaten, I don't know if I 've slept, but one thing I know for sure... 159 00:09:58,900 --> 00:10:00,900 is I haven't told anybody anything. 160 00:10:00,900 --> 00:10:04,400 That?��s very good. Good, Freddy, very good. 161 00:10:04,700 --> 00:10:07,700 - Why? What are you thinking about? - A switch. 162 00:10:07,700 --> 00:10:08,700 A switch? 163 00:10:08,700 --> 00:10:11,000 - Substitution. - What do you mean? 164 00:10:12,100 --> 00:10:15,600 It?��s not exactly legal, I'm afraid. We'd both be running a little risk. 165 00:10:15,600 --> 00:10:17,700 But I think it?��s the only possible solution. 166 00:10:19,700 --> 00:10:20,500 Let 's hear it. 167 00:10:21,200 --> 00:10:22,900 I cash in the ticket. 168 00:10:23,800 --> 00:10:24,600 You? 169 00:10:24,600 --> 00:10:27,500 Just as if I'd bought it. I get the 30 million. 170 00:10:28,900 --> 00:10:29,900 And then? 171 00:10:29,900 --> 00:10:30,800 And then... 172 00:10:32,200 --> 00:10:34,200 I give the money to you. 173 00:10:36,000 --> 00:10:36,900 We can do that? 174 00:10:37,600 --> 00:10:39,000 I mean, that would work? 175 00:10:39,000 --> 00:10:40,300 Why not? 176 00:10:40,300 --> 00:10:41,400 I don't know. 177 00:10:42,000 --> 00:10:45,300 Yeah, I... I guess it would. Wouldn't it? 178 00:10:45,300 --> 00:10:50,000 It?��s not really that complicated, Freddy. You give me the ticket, I cash it in, 179 00:10:50,000 --> 00:10:52,900 and the lottery people give me the money and I give it to you. 180 00:10:54,600 --> 00:10:56,900 And Nancy never has to know. 181 00:10:57,900 --> 00:10:59,500 - Bingo. - All right. 182 00:11:00,300 --> 00:11:01,800 This is good. I like it. 183 00:11:02,100 --> 00:11:03,900 Wouldn't you rather have all the money now, 184 00:11:03,900 --> 00:11:07,600 while you' re still young and you can get all the pleasure out of it? 185 00:11:07,600 --> 00:11:08,400 Yes. 186 00:11:08,400 --> 00:11:11,000 Or would you rather have it dribbled out to you over 20 years? 187 00:11:11,000 --> 00:11:13,200 No, I would like it right now, when I can enjoy it. 188 00:11:13,200 --> 00:11:15,300 I'd like it right now, right here in my hand. 189 00:11:15,300 --> 00:11:17,100 Well, that?��s your prerogative, Freddy. 190 00:11:17,100 --> 00:11:20,200 It?��s your money. You can do whatever you please with it. 191 00:11:21,100 --> 00:11:22,500 As a matter of fact, 192 00:11:22,500 --> 00:11:27,300 I know some people who might be interested in a transaction like this. 193 00:11:27,300 --> 00:11:32,400 Of course it could take a little time. I probably could broker the deal myself. 194 00:11:32,400 --> 00:11:35,700 You know, get a few dollars for my trouble. 195 00:11:35,700 --> 00:11:38,800 I 'll take care of you, Uncle Leon. 1 0% off the top. 196 00:11:39,200 --> 00:11:41,300 That?��s very generous of you, Freddy, but I... 197 00:11:41,300 --> 00:11:45,200 But nothing. Now, I don't want to hear any more about that, okay? 198 00:11:45,500 --> 00:11:47,800 As you wish. Many thanks. 199 00:11:47,800 --> 00:11:49,400 - Forget it. - Okay. 200 00:11:50,700 --> 00:11:52,200 You really think this will work? 201 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 I do. 202 00:11:53,500 --> 00:11:55,300 - You sure? - I am. 203 00:11:56,900 --> 00:11:58,000 Okay. 204 00:12:00,400 --> 00:12:04,100 I think, though, that maybe we should have something in writing. 205 00:12:04,100 --> 00:12:08,100 I mean, kind of an informal agreement about what we' re doing. 206 00:12:08,100 --> 00:12:09,400 In case... 207 00:12:09,400 --> 00:12:11,700 Old Uncle Leon ups and drops dead, 208 00:12:11,700 --> 00:12:14,700 clutchin' the winning ticket in his rigor mortis hands? 209 00:12:14,700 --> 00:12:16,300 Uncle Leon, I... 210 00:12:16,300 --> 00:12:19,400 Of course I'm gonna give you a letter, Freddy. What do you think? 211 00:12:19,400 --> 00:12:21,900 I wouldn't do this unless you have a written agreement. 212 00:12:22,700 --> 00:12:27,000 Now then, I gotta know all the details in case they ask me some questions, 213 00:12:27,300 --> 00:12:31,300 how could I answer? Like, "Where'd you buy the ticket?" 214 00:12:31,300 --> 00:12:33,600 "What day? What time?" 215 00:12:38,300 --> 00:12:40,400 I'm in the money 216 00:13:07,700 --> 00:13:12,500 Great show for you tonight, and I can't wait to meet my special guest, 217 00:13:12,500 --> 00:13:18,100 the only holder of the $30 million lottery ticket. 218 00:13:18,400 --> 00:13:22,300 The only one! Do you realize what that means? 219 00:13:22,300 --> 00:13:25,300 He doesn't have to share the money with anybody... 220 00:13:26,000 --> 00:13:28,300 except maybe his wife. 221 00:13:28,300 --> 00:13:30,600 Unless he wants to sleep in the bathtub tonight. 222 00:13:31,100 --> 00:13:34,300 Wow! Okay, it?��s time for a few requests. 223 00:13:34,300 --> 00:13:36,700 Impersonations of famous Hollywood celebrities. 224 00:13:36,700 --> 00:13:43,500 Freddy? Freddy? 225 00:13:44,500 --> 00:13:47,100 Freddy, did you know your uncle's on television? 226 00:13:47,600 --> 00:13:49,100 Oh, that?��s the show. 227 00:13:49,100 --> 00:13:51,300 Oh, yeah. I was... I was sort of watchin' . 228 00:13:51,300 --> 00:13:53,600 Freddy, is that champagne you' re drinking? 229 00:13:54,100 --> 00:13:56,900 Don't get up. I know where you keep the glasses. 230 00:13:56,900 --> 00:13:58,000 Trish, the door. 231 00:13:58,000 --> 00:13:59,100 Freddy ! Freddy ! 232 00:13:59,100 --> 00:14:00,800 - Your uncle, he's on the tube ! - Oh, God. 233 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 Champagne! 234 00:14:01,800 --> 00:14:03,300 Oh, great ! 235 00:14:04,100 --> 00:14:06,600 Hey, everybody, there's a party in Freddy's place! 236 00:14:06,600 --> 00:14:08,000 - Come on, come on. - Oh, man. 237 00:14:08,000 --> 00:14:11,300 Freddy's uncle just win $30 million. 238 00:14:13,800 --> 00:14:16,600 Hey, Freddy, introduce me to your uncle, okay? 239 00:14:16,600 --> 00:14:18,000 What would he want to meet you for? 240 00:14:18,000 --> 00:14:21,100 Freddy, Freddy, congratulations ! Way to go! 241 00:14:21,100 --> 00:14:22,500 I 'll get some glasses. 242 00:14:23,700 --> 00:14:26,300 McGinty, could you control your creature? 243 00:14:27,100 --> 00:14:29,100 Oh, relax, Freddy. 244 00:14:29,100 --> 00:14:29,900 He's cute. 245 00:14:29,900 --> 00:14:31,400 Those are my photographs. 246 00:14:31,700 --> 00:14:34,000 What 's the matter, Freddy? Let him hang out. 247 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 He's havin' a good time, he's not bothering anybody. 248 00:14:37,400 --> 00:14:39,200 - Right, Georgey? - Yeah, sure. 249 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 What did she say? 250 00:14:43,400 --> 00:14:46,500 Mama thinks you got a nose like an artichoke. 251 00:14:48,500 --> 00:14:50,700 I love an old lady who speaks her mind. 252 00:14:50,700 --> 00:14:53,200 I'd love some champagne. 253 00:14:53,200 --> 00:14:55,300 Freddy, do we have a problem here? 254 00:14:56,100 --> 00:14:58,800 I think I might have one more bottle. 255 00:15:00,000 --> 00:15:04,300 Hey, the MC just finished his monologue. He's applauding himself. 256 00:15:04,700 --> 00:15:05,900 Hurry, Freddy ! 257 00:15:05,900 --> 00:15:09,900 Your uncle's already loaded, isn't he? Ha ! The rich get richer. 258 00:15:10,100 --> 00:15:13,000 Yeah, you should've won the lottery, Freddy. You could use it. 259 00:15:13,000 --> 00:15:14,200 Well, that?��s life. 260 00:15:14,200 --> 00:15:16,400 Yeah, being broke. 261 00:15:17,700 --> 00:15:20,900 Can you imagine to win $30 million? 262 00:15:20,900 --> 00:15:22,900 I can imagine spending it. 263 00:15:22,900 --> 00:15:24,300 Great. 264 00:15:26,900 --> 00:15:28,600 What 's your uncle like, Freddy? 265 00:15:28,600 --> 00:15:31,200 My uncle is a great guy. 266 00:15:31,200 --> 00:15:32,700 Yeah, well, let 's hope he's a great guy. 267 00:15:32,700 --> 00:15:37,100 - Bring him over. Bring him over. - Let 's see how great a guy he is. 268 00:15:37,100 --> 00:15:39,600 Absolutely, bring him on down. 269 00:15:41,000 --> 00:15:43,200 Love you, Lamarr! 270 00:15:43,600 --> 00:15:47,500 Freddy, aren't you just a wee bit envious of your uncle? 271 00:15:47,500 --> 00:15:51,500 I have my art. What would I do with all that money? 272 00:15:51,600 --> 00:15:53,200 Ladies and gentlemen, 273 00:15:53,200 --> 00:15:57,800 here is the moment we have all been waiting for. 274 00:15:58,100 --> 00:16:01,700 I don't know about you, folks, but that?��s the biggest check I 've ever seen. 275 00:16:01,700 --> 00:16:02,800 Thirty mil and change. 276 00:16:02,800 --> 00:16:06,800 And it all belongs to Leon Lamarr! 277 00:16:07,000 --> 00:16:08,600 Leon ! Whoo! 278 00:16:08,600 --> 00:16:10,000 Here he comes, there he is. 279 00:16:10,400 --> 00:16:12,900 Whoo! All right ! 280 00:16:12,900 --> 00:16:14,600 A lot to smile about. 281 00:16:21,100 --> 00:16:24,500 To Leon, the greatest uncle a guy ever had. 282 00:16:24,500 --> 00:16:26,900 To Leon ! Yay ! 283 00:16:29,500 --> 00:16:30,700 Leon ! 284 00:16:34,000 --> 00:16:38,600 Way to go, Unc. 285 00:16:50,000 --> 00:16:51,200 - Hello? - Freddy! 286 00:16:51,200 --> 00:16:52,000 Hey, Unc. How you doing? 287 00:16:53,100 --> 00:16:56,100 Just fine, Freddy, just fine. How are you? 288 00:16:56,500 --> 00:17:00,500 Well, to tell you the truth, I'm goin' a little crazy these days. 289 00:17:00,700 --> 00:17:02,800 - How so, boy? - What, are you kidding? 290 00:17:03,400 --> 00:17:06,600 I'm waiting to get my hands on the better part of $30 million, 291 00:17:06,600 --> 00:17:09,400 and in the meantime I gotta borrow money to pay the rent. 292 00:17:09,400 --> 00:17:11,300 You think that?��s easy? 293 00:17:11,300 --> 00:17:15,300 So, what 's the good word? What 's our timeframe look like? 294 00:17:15,400 --> 00:17:17,200 Well, probably a couple of more weeks, Freddy. 295 00:17:18,600 --> 00:17:20,200 Two more weeks? 296 00:17:20,200 --> 00:17:22,200 Well, you didn't think they were gonna let me cash in... 297 00:17:22,200 --> 00:17:25,200 that great big cardboard check you saw on TV, did you? 298 00:17:26,000 --> 00:17:27,900 Seriously, Freddy, 299 00:17:27,900 --> 00:17:30,700 if you hadn't wanted me to make the cash-now deal... 300 00:17:30,700 --> 00:17:33,800 I know, I know. I know, but... 301 00:17:33,800 --> 00:17:36,800 I made the contact. The deal is in the works. 302 00:17:37,500 --> 00:17:39,800 Now, listen to me, old son. 303 00:17:39,800 --> 00:17:43,400 You' re gonna have to dig down and find a little more patience. 304 00:17:43,400 --> 00:17:45,300 In two more weeks, Freddy, 305 00:17:45,300 --> 00:17:50,700 you' re gonna be a millionaire, boy. Many times over. You just think about that. 306 00:17:51,100 --> 00:17:54,100 I am, Uncle Leon, I am. 307 00:17:55,000 --> 00:17:59,900 You better believe I think about that every minute of every hour of every day. 308 00:18:10,000 --> 00:18:13,200 Oh, Lord, have I been busy today ! 309 00:18:13,200 --> 00:18:16,700 Oh, you have no idea, Leon. None. 310 00:18:16,700 --> 00:18:23,100 Community meetings, charity benefits, political fund-raising. 311 00:18:23,100 --> 00:18:28,100 Oh ! It isn't as though I wasn't active before we won the $30 million. 312 00:18:28,100 --> 00:18:32,100 And, darling, don't you find it surprising that we have suddenly gained... 313 00:18:32,100 --> 00:18:37,200 a very large number of new and wonderfully close friends? 314 00:18:37,600 --> 00:18:41,400 Remarkably surprising. But I 've got an idea on that regard. 315 00:18:41,400 --> 00:18:43,000 I am all ears. 316 00:18:43,000 --> 00:18:44,400 Not all, sweetie. 317 00:18:44,900 --> 00:18:46,800 Naughty. 318 00:18:46,800 --> 00:18:48,100 How about a party? 319 00:18:48,700 --> 00:18:51,200 Wonderful. I love parties. 320 00:18:51,200 --> 00:18:54,500 To celebrate our new-found wealth and our delightful new friends. 321 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 Perfect. When shall we do it? 322 00:18:56,500 --> 00:19:00,300 What about Halloween, huh? Costume party? What do you think? 323 00:19:00,300 --> 00:19:04,300 Oh, a stunning idea ! Oh, we shall have such fun. 324 00:19:04,500 --> 00:19:05,600 Should we have a theme? 325 00:19:06,000 --> 00:19:06,000 How about "Come dressed as your favorite millionaire... 326 00:19:06,000 --> 00:19:07,300 other than yourself?" 327 00:19:07,300 --> 00:19:10,400 Wonderful ! Brilliant ! I love it ! 328 00:19:10,400 --> 00:19:12,600 Oh ! Halloween ! 329 00:19:12,600 --> 00:19:17,000 Oh, my dear, that?��s only two weeks from now. I have really got to get myself going. 330 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 Let 's see, the invitation list, the parking, the caterers... 331 00:21:17,000 --> 00:21:18,800 Long time, no see, Uncle Leon. 332 00:21:18,800 --> 00:21:21,800 Well, how you doing, boy? Am I disturbing you? Anybody here? 333 00:21:21,800 --> 00:21:25,300 No. Come on in. Hey, you look beautiful, man. 334 00:21:25,300 --> 00:21:26,700 What are you, a doorman? 335 00:21:26,700 --> 00:21:28,600 Oh, hell, I'm King George. 336 00:21:30,600 --> 00:21:32,300 So, where's the money? 337 00:21:34,400 --> 00:21:37,300 I thought a toast would be in order, Your Lordship. 338 00:21:37,900 --> 00:21:39,400 Ain't that the truth. 339 00:21:39,400 --> 00:21:41,300 Hey, who is this? 340 00:21:41,300 --> 00:21:42,200 Oh, that?��s Joe. 341 00:21:42,800 --> 00:21:44,300 How you doin', Joe? 342 00:21:44,300 --> 00:21:46,600 I'm chimp-sitting for a friend who's on vacation. 343 00:21:46,600 --> 00:21:48,500 So, where's the money? 344 00:21:49,700 --> 00:21:52,700 It?��s downstairs, locked in the trunk of my car. 345 00:21:52,700 --> 00:21:55,600 - You' re kidding. - My German Shepherd's in the back seat. 346 00:21:56,500 --> 00:21:58,200 Ah, okay. That?��s good. 347 00:21:58,200 --> 00:22:02,200 Do you know how long it took me to count that money, boy? 348 00:22:02,400 --> 00:22:04,000 I bet it wasn't fast. 349 00:22:04,000 --> 00:22:07,100 Well, now, if you don't mind, son, 350 00:22:07,100 --> 00:22:09,900 I'd like to have that letter of agreement back. 351 00:22:09,900 --> 00:22:10,600 The what? 352 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 That letter we both signed. You know, your insurance policy, 353 00:22:14,200 --> 00:22:16,300 telling what we were gonna do with your lottery ticket. 354 00:22:16,300 --> 00:22:18,500 - Oh, that. - Yes, that. 355 00:22:18,500 --> 00:22:20,100 That?��s under the mattress. 356 00:22:20,100 --> 00:22:20,900 Well, that?��s a good choice. 357 00:22:20,900 --> 00:22:24,000 Now, Your Highness, would you like me to open this bottle for you? 358 00:22:24,000 --> 00:22:28,500 You bet. I 'll get the glasses. 359 00:28:28,000 --> 00:28:29,500 Ah, you' re the most beautiful queen of my heart. 360 00:28:29,500 --> 00:28:30,700 Come here. 361 00:28:38,800 --> 00:28:39,900 - This is my wife. - Welcome. 362 00:28:39,900 --> 00:28:41,200 Hello. 363 00:28:41,700 --> 00:28:43,000 It is my pleasure. 364 00:28:44,400 --> 00:28:47,100 Oh, sweetie, thank you. I'm glad you could come. 365 00:28:47,600 --> 00:28:49,300 Your Excellency, I'm honored. 366 00:28:49,800 --> 00:28:52,300 - Good evening. - Good evening. 367 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Hello? 368 00:29:01,800 --> 00:29:03,200 Yes, just one minute. 369 00:29:04,100 --> 00:29:07,100 Mr. Lamarr, it?��s your nephew, sir. 370 00:29:07,400 --> 00:29:09,300 Oh, Leon, hurry back. 371 00:29:10,800 --> 00:29:13,300 Perle Mesta, I do believe. 372 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 Yes, Freddy? Is anything the matter? 373 00:29:18,700 --> 00:29:23,600 Well, that?��s fine. 1 0:00 is fine. Sure. We'll barely be getting started then. 374 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 You bet. 375 00:29:27,300 --> 00:29:29,700 Well, hurry up, now. 376 00:29:30,800 --> 00:29:34,800 I love you, Leon. I love you so much. 377 00:29:36,700 --> 00:29:38,800 Hi, Leon. 378 00:29:39,200 --> 00:29:41,300 It?��s Freddy. He's gonna be late, honey. 379 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Sure, I mean, that?��s a frightening thing. 380 00:29:46,300 --> 00:29:50,200 But you' re gonna be okay. You' re gonna be just fine. 381 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 Just take it easy and relax. 382 00:29:52,200 --> 00:29:55,800 That?��s right, that?��s good. 383 00:29:55,800 --> 00:29:59,400 You have such a wonderful, natural way with wild animals, Lieutenant. 384 00:29:59,900 --> 00:30:03,300 A very unusual and attractive quality in a man. 385 00:30:05,000 --> 00:30:07,400 Well, I wouldn't call this guy exactly a wild animal. 386 00:30:07,400 --> 00:30:11,900 Well, I meant not a purely domesticated creature, like a dog or a cat. 387 00:30:11,900 --> 00:30:13,200 I like animals. 388 00:30:13,200 --> 00:30:15,900 As do I, Lieutenant. We have that in common. 389 00:30:15,900 --> 00:30:19,900 Which is why, when I heard poor little Joey here crying so pathetically, 390 00:30:20,000 --> 00:30:22,600 I just had to try to do something. 391 00:30:25,000 --> 00:30:28,100 - You would have done as much, I'm sure. - Oh, I hope so, ma'am. 392 00:30:28,100 --> 00:30:30,800 - So, that?��s when you came down and knocked? - Mmm-hmm. 393 00:30:31,100 --> 00:30:33,900 But the only response I got was from little Joey here. 394 00:30:33,900 --> 00:30:36,600 And that?��s when you called the police, is that right, ma'am? 395 00:30:36,600 --> 00:30:37,900 Trish. 396 00:30:37,900 --> 00:30:41,000 Yes, I think it was just about 8:30. 397 00:30:45,000 --> 00:30:46,200 Well, thank you, ma'am. 398 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Trish. 399 00:30:50,600 --> 00:30:54,200 I live just downstairs, Lieutenant. I'm a poet. 400 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 - A poet? - Mmm-hmm. 401 00:30:56,000 --> 00:30:57,700 - Oh ! - And a potter. 402 00:30:58,100 --> 00:31:00,600 Ah-ha ! And a potter. 403 00:31:00,600 --> 00:31:04,600 Well, I'm gonna have to check something out with the boys, so... 404 00:31:04,600 --> 00:31:05,800 Oh, certainly. 405 00:31:09,000 --> 00:31:10,400 Do you think that you could... 406 00:31:10,400 --> 00:31:12,600 Oh ! Here. Of course. 407 00:31:12,600 --> 00:31:14,800 Look ! He took my badge ! 408 00:31:14,800 --> 00:31:16,000 Joey ! 409 00:31:16,300 --> 00:31:18,900 He lifted that badge, and I never felt it. 410 00:31:18,900 --> 00:31:21,600 You could be a real menace in the street, baby. 411 00:31:24,500 --> 00:31:26,900 Oh, if I can be of any further help, Lieutenant. 412 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 Thank you very much, ma'am. 413 00:31:31,700 --> 00:31:34,000 Trish. 414 00:31:36,500 --> 00:31:38,200 - He drowned in the tub? - Yeah. 415 00:31:38,200 --> 00:31:39,600 Takin' a bath. Slipped. 416 00:31:39,600 --> 00:31:41,000 Hit his head. 417 00:31:41,000 --> 00:31:43,100 Yeah, happens all the time. 418 00:31:43,600 --> 00:31:47,300 Taking a bath. Okay. Well, there's the soap. 419 00:31:47,900 --> 00:31:49,200 What 's this? 420 00:31:49,500 --> 00:31:52,100 Bath oil, yeah. Okay. 421 00:31:53,700 --> 00:31:56,500 Wash cloth. All right, good. 422 00:31:56,500 --> 00:32:00,000 No... back brush? 423 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 - No. - Mmm-hmm. 424 00:32:01,000 --> 00:32:02,800 You guys use a back brush? 425 00:32:02,800 --> 00:32:04,300 - No. - No. 426 00:32:04,300 --> 00:32:05,700 You don't know what you' re missin'. 427 00:32:06,300 --> 00:32:10,300 Well, there's his pants and his shoes. 428 00:32:11,100 --> 00:32:12,400 No socks? 429 00:32:12,400 --> 00:32:13,300 Hamper. 430 00:32:15,100 --> 00:32:18,700 Oh, yeah, socks. Well, good, okay. 431 00:32:22,500 --> 00:32:24,400 - Bath oil. - Right. 432 00:32:24,400 --> 00:32:27,300 - We' re thinking that?��s how he might 've bought it. - Wouldn't have been the first one, either. 433 00:32:27,300 --> 00:32:28,000 Mmm-hmm, right. 434 00:32:28,000 --> 00:32:30,600 Bath oil clings to the porcelain, victim climbs in... 435 00:32:30,600 --> 00:32:31,600 Or out. 436 00:32:31,600 --> 00:32:34,600 Foot slips out from under him and wham! Down and out. 437 00:32:35,500 --> 00:32:37,800 Well, look at this. 438 00:32:37,800 --> 00:32:39,500 You got somethin' there, Lieutenant? 439 00:32:39,500 --> 00:32:43,400 Skin conditioner. Best used after the bath. 440 00:32:43,400 --> 00:32:45,800 You may be right, but not according to this guy. 441 00:32:46,100 --> 00:32:48,500 You know, the wash cloth was bone-dry. 442 00:32:48,500 --> 00:32:51,500 Yeah, well, we figure he slipped as he was reaching for the cloth, 443 00:32:51,500 --> 00:32:53,500 dropped it as he fell backwards. 444 00:32:53,500 --> 00:32:57,000 Uh-huh. Well, it could be. But then he would be gettin' in. 445 00:32:58,400 --> 00:33:00,800 Whoa, look at that watch. 446 00:33:00,800 --> 00:33:01,700 Yeah. 447 00:33:06,200 --> 00:33:08,000 8:04. 448 00:33:08,500 --> 00:33:10,200 Medical Examiner will probably be able... 449 00:33:10,200 --> 00:33:12,500 to confirm the time of death just around there, I'd guess. 450 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 Uh-huh. 451 00:33:17,700 --> 00:33:20,100 Just want to check. 452 00:33:23,500 --> 00:33:27,500 Well, what do you know about that. 453 00:33:28,600 --> 00:33:31,600 Okay, bag that and get it down to the lab immediately. 454 00:33:31,600 --> 00:33:33,500 No problem, Lieutenant. 455 00:34:04,000 --> 00:34:07,100 Lieutenant, turns out this guy is in the middle of a divorce. 456 00:34:07,100 --> 00:34:08,400 Is that so? 457 00:34:08,400 --> 00:34:13,200 Wife's name is Nancy Ellen Brower. Her address and phone number. 458 00:34:13,800 --> 00:34:18,500 His lawyer, her lawyer, interlocutory, last year's tax return. 459 00:34:18,900 --> 00:34:22,600 Doesn't look like it was too nasty, but then again, you can't believe lawyers' letters. 460 00:34:22,600 --> 00:34:24,900 - No, no, you can't. - Yeah. 461 00:34:24,900 --> 00:34:28,300 Oh, and the phone company called with your information that you wanted. 462 00:34:28,300 --> 00:34:31,500 Brower's last call was made at 8:01 tonight. 463 00:34:31,500 --> 00:34:35,500 8:01 ? Well, that?��s just three minutes before he... 464 00:34:36,000 --> 00:34:37,900 Yeah. Makes you think, doesn't it? 465 00:34:38,800 --> 00:34:40,600 Yes, it does. 466 00:34:41,900 --> 00:34:43,500 Yeah, here one minute and gone the next. 467 00:34:44,100 --> 00:34:49,400 Call went to a guy, the name of Leon Lamarr. Beverly Hills. 468 00:34:52,600 --> 00:34:57,300 It was a perfect condo with a beautiful view, and Saint Peter said to this old couple, 469 00:34:57,300 --> 00:35:00,000 "It?��s yours for eternity, rent-free." 470 00:35:00,000 --> 00:35:02,400 Well, the wife was deliriously happy, 471 00:35:02,400 --> 00:35:05,700 but her husband groaned and made a terrible face. 472 00:35:06,100 --> 00:35:10,100 She said to him, "Elmo, sweetie, don't you like Heaven?" 473 00:35:10,900 --> 00:35:13,200 "Like it?", he said, "Hell, I love it. 474 00:35:13,200 --> 00:35:17,500 If it hadn't been for you and that damn oat bran, we could have been here ten years ago." 475 00:35:18,200 --> 00:35:20,900 - Cute! - It?��s the only clean one I know. 476 00:35:20,900 --> 00:35:23,900 Oh, look at that unusual costume, Leon. 477 00:35:23,900 --> 00:35:26,600 That?��s Mr. Lamarr in the King George costume. 478 00:35:26,600 --> 00:35:28,600 Isn't he clever? 479 00:35:29,200 --> 00:35:30,400 He's certainly unique. 480 00:35:32,400 --> 00:35:36,300 Excuse me, sir, I understand that you' re the host of this party. 481 00:35:36,300 --> 00:35:39,600 Leon Lamarr. I don't believe I know you, sir. 482 00:35:39,600 --> 00:35:44,200 No, sir, no, you don't. No, I'm... I'm with the police, sir. 483 00:35:45,300 --> 00:35:47,600 That?��s not for real, is it? It certainly looks real. 484 00:35:47,600 --> 00:35:50,000 Oh, it?��s for real, sir. Yeah, yeah, that?��s me right there. 485 00:35:50,000 --> 00:35:52,700 Lieutenant Columbo. I'm with the LAPD. 486 00:35:53,400 --> 00:35:55,200 Have we been getting too rowdy here? 487 00:35:55,200 --> 00:35:58,800 Oh. No. No, no, no, sir, no. 488 00:35:59,100 --> 00:36:04,100 No, I wonder, could we find a place a little bit more private? 489 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Sure. 490 00:36:19,200 --> 00:36:22,700 So, what 's on your mind? Not serious, is it, Lieutenant? 491 00:36:22,700 --> 00:36:28,300 Sir, did you receive a telephone call this evening from a man named Fred Brower? 492 00:36:28,800 --> 00:36:30,400 Freddy? My nephew. 493 00:36:30,400 --> 00:36:32,500 - Your nephew, sir? - Yeah. Why? 494 00:36:33,100 --> 00:36:34,500 Well, something happen? 495 00:36:34,500 --> 00:36:37,300 What time was that call? Around 8:00? 496 00:36:37,600 --> 00:36:40,700 - Yeah, about that. - And what was the purpose of the call? 497 00:36:41,400 --> 00:36:44,900 Well, he called to ask whether he could be late to the party. I said, "Fine. Hurry up." 498 00:36:45,400 --> 00:36:47,200 Oh, he was coming here, sir? Tonight? 499 00:36:47,600 --> 00:36:48,900 Yes, he was invited. 500 00:36:49,800 --> 00:36:51,000 What is this? 501 00:36:51,300 --> 00:36:52,600 Was there an accident? 502 00:36:54,800 --> 00:36:57,000 It would appear that way, sir, yes. 503 00:36:57,300 --> 00:36:59,800 What do you mean "appear"? Tell me what happened. 504 00:36:59,800 --> 00:37:02,500 - Well, I'm afraid it?��s very bad news, sir. - What? 505 00:37:03,100 --> 00:37:07,100 Your nephew is dead. I'm very sorry. 506 00:37:08,600 --> 00:37:11,500 Oh, my God. 507 00:37:12,000 --> 00:37:14,900 No. I... 508 00:37:14,900 --> 00:37:17,300 No, I just spoke to him... 509 00:37:17,700 --> 00:37:21,700 Well, how did it happen? 510 00:37:25,000 --> 00:37:28,100 Was it a car accident? Had he been drinkin'? Was that it? 511 00:37:28,100 --> 00:37:29,000 No, sir, no. 512 00:37:29,000 --> 00:37:32,700 It was an accident in his home, in the studio. 513 00:37:33,400 --> 00:37:38,300 Apparently he was taking a bath, and he slipped and he fell and hit his head. 514 00:37:38,300 --> 00:37:39,700 He drowned, sir. 515 00:37:40,900 --> 00:37:42,600 Oh, dear God. 516 00:37:45,100 --> 00:37:46,700 I can't believe this. 517 00:37:49,000 --> 00:37:51,300 Freddy was my favorite nephew. 518 00:37:52,700 --> 00:37:54,500 He was more than that, he was... 519 00:37:56,300 --> 00:37:58,200 like a son to us. 520 00:37:59,300 --> 00:38:00,600 Freddy, dead. 521 00:38:01,300 --> 00:38:04,200 How am I gonna tell Martha? I just... 522 00:38:05,200 --> 00:38:06,300 Freddy... 523 00:38:07,400 --> 00:38:11,100 He was my brother Lawrence's son. His only child. 524 00:38:12,700 --> 00:38:15,600 Lawrence and his wife, Betty, that?��s Freddy's mama, 525 00:38:16,100 --> 00:38:19,900 killed in a plane crash when he was just a kid. He was 1 3 or 1 4. 526 00:38:21,300 --> 00:38:24,800 Poor little tyke. He just fell apart. 527 00:38:24,800 --> 00:38:28,500 Martha and I tried to step in. We... We tried. 528 00:38:33,000 --> 00:38:34,700 God, what a tragedy. 529 00:38:36,400 --> 00:38:37,600 Does Nancy know? 530 00:38:38,100 --> 00:38:39,700 Would that be his wife, sir? 531 00:38:40,100 --> 00:38:40,900 Ex-wife. 532 00:38:41,500 --> 00:38:43,300 No, sir, no. She doesn't know yet. 533 00:38:44,200 --> 00:38:45,800 Maybe I should tell her. 534 00:38:46,300 --> 00:38:49,700 I think it probably would be better for us to do that, sir. 535 00:38:49,700 --> 00:38:53,500 Yeah, you' re right. Right. She probably won't even shed a tear. 536 00:38:53,500 --> 00:38:57,300 It was a terrible marriage. God knows whose fault it was. 537 00:39:00,300 --> 00:39:01,400 Oh, Freddy. 538 00:39:05,300 --> 00:39:08,900 Poor, innocent, irresponsible, 539 00:39:09,400 --> 00:39:11,200 wonderful Freddy. 540 00:39:14,400 --> 00:39:19,000 Well, I'm very sorry, sir, to have had to bring you this very sad news. 541 00:39:20,000 --> 00:39:21,800 Thank you. 542 00:39:22,800 --> 00:39:25,200 I can find my way out. 543 00:39:45,000 --> 00:39:46,500 Lieutenant Columbo? 544 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 Oh, Mrs. Brower? 545 00:39:48,500 --> 00:39:52,100 - Yes. You've come about Freddy, haven't you? - Yes, ma'am. 546 00:39:52,100 --> 00:39:53,500 I heard late last night. 547 00:39:53,500 --> 00:39:56,900 Evidently one of the tenants in the building contacted a mutual friend of ours... 548 00:39:56,900 --> 00:40:00,000 who was vacationing in CancG?n. Meyer McGinty. 549 00:40:00,000 --> 00:40:02,900 Oh, and he's the gentleman that owns the chimp. 550 00:40:02,900 --> 00:40:05,200 Yes. And Meyer called me. 551 00:40:05,200 --> 00:40:06,800 I see. 552 00:40:08,400 --> 00:40:11,700 Ma'am, can you tell me... 553 00:40:12,700 --> 00:40:15,800 what do you get for a nightgown like this here? 554 00:40:15,800 --> 00:40:20,300 $425. 555 00:40:20,300 --> 00:40:24,300 Well, I don't think that she'll be able to sleep in anything that expensive. 556 00:40:24,500 --> 00:40:26,800 - She? - My wife. 557 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 Oh. 558 00:40:27,800 --> 00:40:30,200 We' re gonna celebrate our 25th anniversary. 559 00:40:30,200 --> 00:40:32,400 - Congratulations. - Thank you, very much. 560 00:40:32,400 --> 00:40:36,400 And I was thinkin' along the lines of, well, lingerie. You know, 561 00:40:36,900 --> 00:40:40,100 something that she wouldn't ordinarily buy for herself. 562 00:40:40,100 --> 00:40:42,100 I know exactly what you mean. 563 00:40:42,700 --> 00:40:44,800 So, it?��s 425? 564 00:40:44,800 --> 00:40:46,100 - Mmm-hmm. - Uh-huh, uh-huh. 565 00:40:46,800 --> 00:40:50,500 Well, all right, well, I 'll think about that. 566 00:40:51,000 --> 00:40:54,300 This here is on the outside? 567 00:40:54,300 --> 00:40:57,200 Mmm-hmm. It?��s a... It?��s a robe. 568 00:40:58,600 --> 00:40:59,700 A robe? 569 00:41:00,300 --> 00:41:03,000 Well, it?��s actually more of a peignoir. 570 00:41:04,700 --> 00:41:06,900 Peignoir. Uh-huh. 571 00:41:07,300 --> 00:41:10,600 And... Oh, and this is the pajamas here? 572 00:41:10,600 --> 00:41:12,600 - That?��s right. - Uh-huh. 573 00:41:12,900 --> 00:41:16,900 425. And that?��s for everything? 574 00:41:17,100 --> 00:41:18,700 - Complete. - Uh-huh. 575 00:41:19,000 --> 00:41:25,000 Okay. Well, I'll think about that. And I'm sorry I got sidetracked here... 576 00:41:25,000 --> 00:41:28,900 because I know this is a bad time for you, ma'am, and I'm sensitive to that, and... 577 00:41:29,600 --> 00:41:32,700 Lieutenant, I... I think that you should know, 578 00:41:33,200 --> 00:41:35,800 Freddy and I had been on the skids for quite a long time, 579 00:41:35,800 --> 00:41:37,000 and were never exactly Romeo and Juliet to begin with. 580 00:41:37,000 --> 00:41:40,300 So, I can't honestly say I feel a great loss. 581 00:41:41,200 --> 00:41:43,400 Does that make me sound dreadfully cold? 582 00:41:43,400 --> 00:41:47,000 I'm sorry if it does, because I'm not really, a cold person. 583 00:41:48,200 --> 00:41:50,100 When's the last time you saw your husband, ma'am? 584 00:41:50,700 --> 00:41:54,100 Oh, let me think. About a month ago, I believe. 585 00:41:54,100 --> 00:41:59,200 He came over to argue some legal point in our divorce papers and then left. 586 00:42:00,100 --> 00:42:02,300 I can't even remember if we accomplished anything. 587 00:42:02,300 --> 00:42:05,400 And that was the last time that you saw him or spoke to him? 588 00:42:05,800 --> 00:42:07,000 Yes. 589 00:42:07,900 --> 00:42:09,400 Do you know what I'm thinking, Lieutenant? 590 00:42:09,800 --> 00:42:10,900 What is that, ma'am? 591 00:42:11,400 --> 00:42:15,300 If I'm not mistaken, 25th anniversaries are sterling. 592 00:42:16,800 --> 00:42:18,100 Sterling? 593 00:42:18,500 --> 00:42:19,800 Oh, that?��s silver. 594 00:42:19,800 --> 00:42:20,900 Yes. 595 00:42:20,900 --> 00:42:22,700 Oh, I never checked on that. 596 00:42:22,700 --> 00:42:24,900 - Well, I'm almost positive. - Silver. 597 00:42:25,500 --> 00:42:30,000 Well, maybe I should change my plans. Throw the lingerie out. 598 00:42:30,000 --> 00:42:31,800 Well, you could always do both. 599 00:42:31,800 --> 00:42:35,400 Silver and silk go rather nicely together, don't you think? 600 00:42:35,400 --> 00:42:37,500 Oh, both. 601 00:42:38,400 --> 00:42:41,600 425 plus... 602 00:42:41,600 --> 00:42:43,600 Two hundred for the bracelet. 603 00:42:43,600 --> 00:42:44,900 Yeah. 604 00:42:44,900 --> 00:42:46,000 Plus tax. 605 00:42:46,400 --> 00:42:47,800 Uh-huh. 606 00:42:50,200 --> 00:42:52,900 All right, folks, keep moving. Don't block the sidewalk. 607 00:42:52,900 --> 00:42:55,500 Thank you. Keep moving. 608 00:42:55,500 --> 00:42:58,200 Bucks For Ducks, donate a buck. 609 00:42:58,500 --> 00:43:00,900 Save a duck, save the environment... 610 00:43:00,900 --> 00:43:03,700 - Keep it clear. Let 's go. - Hey, what 's goin' on here? 611 00:43:03,700 --> 00:43:05,800 Move along, please. Let 's keep this pavement clear here. 612 00:43:06,300 --> 00:43:07,400 He's okay. He's with us. 613 00:43:07,400 --> 00:43:09,700 - Yeah, what 's goin' on here? - All right, keep moving, come on. 614 00:43:09,700 --> 00:43:13,300 It?��s about a little ticket worth $30 million. 615 00:43:14,700 --> 00:43:18,100 I 'll be a son of a gun ! 616 00:43:18,900 --> 00:43:21,600 That?��s why he seemed so familiar! 617 00:43:21,600 --> 00:43:25,000 I kept askin' myself, where have I seen him before? 618 00:43:25,900 --> 00:43:31,800 Lamarr! Yes, Leon Lamarr. I saw the guy get the check on TV. 619 00:43:32,800 --> 00:43:36,800 Well, it had to be the costume, 'cause I'm talkin' to him... 620 00:43:37,200 --> 00:43:41,200 and I don't know he won the $30 million. I don't recognize him. 621 00:43:41,400 --> 00:43:47,200 Thirty million bucks ! I gotta tell my wife about this. 622 00:43:50,500 --> 00:43:54,800 - Mr. Lamarr! Oh, give me that hand. - Oh, Lieutenant. 623 00:43:54,800 --> 00:43:58,000 I want to shake the hand that picked the $30 million ticket. 624 00:43:58,000 --> 00:43:59,700 - Oh ! - Congratulations. 625 00:43:59,700 --> 00:44:01,000 Well, thank you. 626 00:44:01,000 --> 00:44:02,700 Well, how does it feel? 627 00:44:02,700 --> 00:44:04,800 - Great, just great. - Oh, I'll bet it does. 628 00:44:04,800 --> 00:44:06,300 Where were you, you know, when you heard the news? 629 00:44:06,300 --> 00:44:09,000 - I was at home. - Oh, you were watchin' on the TV? 630 00:44:09,000 --> 00:44:11,400 Well, TV, it was on, but fact is, I wasn't watchin' it. 631 00:44:11,400 --> 00:44:12,400 No. 632 00:44:12,400 --> 00:44:13,900 - No. No. - Really? 633 00:44:13,900 --> 00:44:15,400 I was goin' over my bank statement. 634 00:44:15,400 --> 00:44:17,500 - I wasn't payin' any attention. - Uh-huh. 635 00:44:17,500 --> 00:44:19,400 I looked up when they called the number... 636 00:44:19,400 --> 00:44:23,100 and I said, "Golly, what it... The number I..." 637 00:44:23,100 --> 00:44:25,800 So you didn't see any of those balls that come out with the numbers on it? 638 00:44:25,800 --> 00:44:28,300 - No, I never saw any of them balls. - You didn't see that? 639 00:44:28,300 --> 00:44:30,400 But they called the number and I looked at my ticket, 640 00:44:30,400 --> 00:44:32,100 and when they said it again, sure enough. 641 00:44:32,100 --> 00:44:33,800 - It was you. - It was me. 642 00:44:33,800 --> 00:44:35,500 So what did you do? What did you say? 643 00:44:35,500 --> 00:44:38,600 Well, I just sat there. I was stunned. I mean... 644 00:44:38,600 --> 00:44:40,000 Then I started yellin'. 645 00:44:40,000 --> 00:44:41,600 Yeah, so what did you say? 646 00:44:41,600 --> 00:44:44,900 Well, I... "Honey ! Honey !" That?��s my wife. 647 00:44:44,900 --> 00:44:48,900 "I just... I won ! I won !" I just ran out of the den. I was yellin' . 648 00:44:49,300 --> 00:44:50,900 - But she wasn't there. - No! 649 00:44:50,900 --> 00:44:54,200 No, my son was there. I said, "Hell, God, my..." 650 00:44:54,200 --> 00:44:57,100 And we kissed each other, hugged, cried a little bit. 651 00:44:57,100 --> 00:45:00,400 I said, "Sonny boy, your daddy is the luckiest man in the world." 652 00:45:00,400 --> 00:45:05,200 Well, I can second that, believe me. That?��s a hell of a story, believe me. 653 00:45:05,200 --> 00:45:10,300 Listen, the reason I came here to see you was, I wanted to ask you about a watch. 654 00:45:10,300 --> 00:45:12,500 All right. Any particular watch? 655 00:45:12,500 --> 00:45:15,600 Your nephew's watch, sir. 656 00:45:15,600 --> 00:45:16,900 Freddy's. 657 00:45:16,900 --> 00:45:20,500 Yes, it was a LeSur. That?��s a good choice. Right here. 658 00:45:24,300 --> 00:45:27,300 - Oh, yeah. There it is. Yeah. - That?��s it. Exact one. 659 00:45:27,300 --> 00:45:31,300 - No, that looks like the exact same watch. - It is. That?��s the LeSur 2600. 660 00:45:32,000 --> 00:45:34,100 You considering one of these for yourself? 661 00:45:34,100 --> 00:45:37,200 Oh, no, sir. I'm afraid that?��s a little too much watch for me to handle. 662 00:45:37,200 --> 00:45:41,000 But your nephew, when he had his accident, he was wearing his. 663 00:45:41,400 --> 00:45:42,900 Here, let me show you. 664 00:45:44,400 --> 00:45:45,700 Just take a minute, sir. 665 00:45:51,600 --> 00:45:55,500 You see, sir? You see how that crystal there is broken? 666 00:45:55,500 --> 00:45:59,200 Apparently when he fell, and the watch stopped working. 667 00:46:00,100 --> 00:46:02,200 Well, I suppose it could happen that way. 668 00:46:02,200 --> 00:46:05,800 It was guaranteed to be waterproof, but not if the crystal is compromised. 669 00:46:05,800 --> 00:46:09,500 Well, I'm afraid, sir, my problem is not that the watch stopped workin', 670 00:46:09,500 --> 00:46:11,500 but why he was wearin' it. 671 00:46:11,800 --> 00:46:13,800 Well, I don't follow. What do you mean by that? 672 00:46:13,800 --> 00:46:16,700 Well, your nephew's watch, sir, is a counterfeit. 673 00:46:17,000 --> 00:46:18,400 That?��s impossible. 674 00:46:18,400 --> 00:46:20,200 Well, I'm afraid it?��s a fact, sir. 675 00:46:20,200 --> 00:46:24,200 See, I looked on the other side, and there's no serial number there. 676 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 - Yes? - You see, sir? 677 00:46:29,000 --> 00:46:30,100 Yeah, I see that. 678 00:46:30,100 --> 00:46:31,900 - Not like on this watch. - Right. 679 00:46:31,900 --> 00:46:35,200 And probably all these watches here, they got serial numbers. 680 00:46:35,200 --> 00:46:37,900 Quality watches, they have serial numbers, isn't that true, sir? 681 00:46:37,900 --> 00:46:38,700 Absolutely. 682 00:46:38,700 --> 00:46:43,600 Well, but there was none on your nephew's, and so I sent it over there, to the lab, 683 00:46:43,600 --> 00:46:46,700 and they come back with a report, they said it was worth about $1 00. 684 00:46:47,100 --> 00:46:50,700 That baffles the hell out of me. I... Must be a mistake. 685 00:46:50,700 --> 00:46:52,200 Oh, I'm afraid not, sir. 686 00:46:52,200 --> 00:46:54,600 Well, I'm afraid you' re not hearin' me, Lieutenant. 687 00:46:55,000 --> 00:47:00,000 I gave that watch to my nephew as a gift. I gave it to Freddy. 688 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 He'd always wanted one, but he'd never been able to afford it. 689 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 You see, it retails at nearly $3,000, 690 00:47:06,000 --> 00:47:09,700 and I gave it to him nearly a year ago, on his 35th birthday. 691 00:47:10,100 --> 00:47:11,600 Now, what are you coming in here and suggesting... 692 00:47:11,600 --> 00:47:14,100 what I really gave my nephew was a $1 00 knock-off? 693 00:47:14,100 --> 00:47:15,900 No, sir, no. Nothin' like that. 694 00:47:15,900 --> 00:47:17,500 Well, what are you driving at then? 695 00:47:17,500 --> 00:47:20,700 Well, isn't it possible, sir, that he might have needed money, 696 00:47:20,700 --> 00:47:22,900 and some time during the year he sold it? 697 00:47:23,300 --> 00:47:24,900 Freddy always needed money, that?��s true. 698 00:47:24,900 --> 00:47:30,000 And isn't it reasonable, sir, to think that feelin' about you, the way that I know he did, 699 00:47:30,000 --> 00:47:32,500 that he wouldn't want you to know that he sold it? 700 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 Yeah, he could have bought a counterfeit, 701 00:47:44,100 --> 00:47:50,100 'cause he knew probably I'd never see the back of the case and never suspect it was not the original. 702 00:47:50,500 --> 00:47:52,700 - Yes, sir. - Could have happened that way. 703 00:47:54,100 --> 00:47:57,500 I'm sorry, Lieutenant, I was curt to you. I apologize. 704 00:47:57,500 --> 00:48:01,200 No harm done, sir. But getting back to my question. 705 00:48:01,600 --> 00:48:02,600 Please. Yes, sir? 706 00:48:03,300 --> 00:48:06,400 Now, we know this was a fake LeSur. We established that. 707 00:48:06,400 --> 00:48:07,700 Now, my question is this. 708 00:48:07,700 --> 00:48:11,700 Since it was a fake, and since a fake is not waterproof, 709 00:48:12,000 --> 00:48:16,000 wouldn't you think Freddy would know not to wear it in the bathtub? 710 00:48:16,500 --> 00:48:19,600 Mr. Lamarr, you don't want to be late for your luncheon appointment. 711 00:48:20,600 --> 00:48:21,500 Excuse me. 712 00:48:23,400 --> 00:48:26,400 Is it possible Freddy could have been planning to take off the watch... 713 00:48:26,400 --> 00:48:28,000 and slipped and fell before he could? 714 00:48:28,000 --> 00:48:30,300 Well, I suppose it?��s possible, but... 715 00:48:30,300 --> 00:48:33,900 Let me ask you a question, Lieutenant. Had he been drinkin'? 716 00:48:34,700 --> 00:48:38,300 I mean, it?��s no secret he had a little problem in that area. 717 00:48:38,300 --> 00:48:40,900 According to the medical examiner's report, sir, 718 00:48:40,900 --> 00:48:42,900 yes, he'd been drinking pretty heavily. 719 00:48:42,900 --> 00:48:45,000 Well, the booze could explain it. 720 00:48:45,000 --> 00:48:47,800 Might explain why a man forgets to take off his watch. 721 00:48:48,700 --> 00:48:50,200 Might also explain... 722 00:48:50,200 --> 00:48:54,900 why a grown man slips and falls and drowns in his own bathtub. 723 00:48:54,900 --> 00:48:56,300 Yes, sir, it might. 724 00:48:56,600 --> 00:48:58,000 I think it would. 725 00:48:58,000 --> 00:49:02,000 - Thank you for the time, sir. - With pleasure. 726 00:49:32,000 --> 00:49:34,900 - Oh, God, I 've missed you. - I'm here. 727 00:49:34,900 --> 00:49:37,100 - I need you so bad. - Me, too. 728 00:49:38,100 --> 00:49:39,800 Do I have to go to the funeral? 729 00:49:39,800 --> 00:49:41,700 Whatever you want, my darling. 730 00:49:41,700 --> 00:49:42,800 A detective came by today. 731 00:49:43,500 --> 00:49:45,500 Yeah, routine. He won't be back. 732 00:49:46,700 --> 00:49:48,700 He was cute. I kind of liked him. 733 00:49:49,000 --> 00:49:51,100 I bet he'd like you, too. 734 00:49:52,900 --> 00:49:56,900 He's having his 25th anniversary. I told him it was sterling. 735 00:49:57,000 --> 00:49:59,800 If he comes by, maybe you can sell him something expensive. 736 00:49:59,800 --> 00:50:01,700 We need the money. 737 00:50:11,300 --> 00:50:12,800 You' re the devil in disguise. 738 00:50:13,400 --> 00:50:15,500 Takes one to know one, 739 00:50:16,000 --> 00:50:17,900 Uncle Leon. 740 00:50:23,000 --> 00:50:27,000 "There are no roses now They are gone with the sun 741 00:50:27,900 --> 00:50:31,900 No twinkle of fireflies To signal day is done 742 00:50:32,500 --> 00:50:37,900 Come, mourn the end of love Extinguished with the light 743 00:50:37,900 --> 00:50:43,400 Awake from the ruined dream Into never-ending night" 744 00:50:50,000 --> 00:50:54,000 "Oh, Heavenly Father, we are gathered at this final resting place. 745 00:50:54,900 --> 00:50:58,700 We share the sorrow, grief and the memories... 746 00:50:58,700 --> 00:51:01,300 to bid farewell to one of your children, 747 00:51:01,800 --> 00:51:04,200 insofar as we are all your children. 748 00:51:04,700 --> 00:51:08,000 We share the sorrow of his unexpected departure... 749 00:51:08,000 --> 00:51:11,600 and the fond memories of his brief time amongst us. 750 00:51:12,300 --> 00:51:15,100 Our grief is tempered with the firm belief..." 751 00:51:15,100 --> 00:51:20,400 Nancy has her nerve being here, after the way she treated poor Freddy. 752 00:51:20,400 --> 00:51:22,800 Well, I'm sure it can't be easy for her, either. 753 00:51:23,100 --> 00:51:25,800 I presume that she's the uncle's wife. 754 00:51:25,800 --> 00:51:28,900 Yes. She's a wonderful person. 755 00:51:29,200 --> 00:51:31,300 Whose side are you on? 756 00:51:31,900 --> 00:51:33,200 I'm not on anybody's side. 757 00:51:33,500 --> 00:51:37,400 "We humbly seek your blessing and your everlasting mercy." 758 00:51:38,200 --> 00:51:39,400 Amen. 759 00:51:40,100 --> 00:51:44,100 Would some of Freddy's friends or relatives like to share some memories with us? 760 00:51:44,200 --> 00:51:46,500 - I'd like to say a few words. - Certainly. 761 00:51:49,900 --> 00:51:55,600 I'm Leon Lamarr, Freddy's uncle. But Freddy was more than a nephew to us. 762 00:51:56,100 --> 00:51:59,300 My wife Martha and I practically raised that boy. 763 00:52:03,000 --> 00:52:06,100 This is impossible for me to believe that I'm standing here, 764 00:52:07,100 --> 00:52:09,400 and Freddy's in this padded box. 765 00:52:11,000 --> 00:52:12,400 Now that he's actually gone, 766 00:52:13,000 --> 00:52:16,800 I just remember all the baseball games we shared together, 767 00:52:17,300 --> 00:52:20,800 and how excited Freddy would get when 768 00:52:21,200 --> 00:52:24,500 And how he always laughed at my naughty jokes. 769 00:52:24,500 --> 00:52:25,900 Mama ! 770 00:52:25,900 --> 00:52:28,700 I guess that?��s what they call today, male bonding. 771 00:52:29,600 --> 00:52:31,300 But Freddy and me, 772 00:52:31,700 --> 00:52:34,700 we called it being buddies. 773 00:52:36,800 --> 00:52:37,800 Good buddies. 774 00:52:42,300 --> 00:52:43,300 So long, old buddy. 775 00:52:46,600 --> 00:52:48,600 Oh, Mr. Lamarr? 776 00:52:48,600 --> 00:52:51,100 I believe they wish to be alone with their grief. 777 00:52:51,500 --> 00:52:55,500 Now, unless someone else would like to share their memories of Freddy, 778 00:52:55,600 --> 00:52:58,700 the service is concluded. Thank you all for coming. 779 00:52:58,700 --> 00:53:01,000 Excuse me ! Sir! 780 00:53:07,500 --> 00:53:09,000 Maybe he's a friend of Freddy. 781 00:53:09,000 --> 00:53:12,800 Excuse me, I'm from the Los Angeles Police Department. 782 00:53:12,800 --> 00:53:14,500 - How do you do, sir? - How do you do? 783 00:53:35,900 --> 00:53:39,500 And you, sir, I'm assuming that you' re a friend of Freddy's. 784 00:53:39,500 --> 00:53:42,200 And I just want to ask you one quick question. 785 00:53:42,800 --> 00:53:47,500 Did he ever mention to you his intention of buying a car like this? 786 00:53:47,900 --> 00:53:52,300 No. No, no, no, that?��s not possible, believe me. He don't even have the money for room rent. 787 00:53:52,300 --> 00:53:54,100 Well, that?��s what everybody tells me. 788 00:53:54,600 --> 00:53:56,300 - Thank you very much for your time. - You' re very welcome. 789 00:53:56,300 --> 00:54:00,300 My pleasure to meet you, ma'am. 790 00:54:04,000 --> 00:54:06,400 Oh, it?��s a breathtaking car! 791 00:54:06,400 --> 00:54:09,800 As you can see, it?��s a most unique automobile. 792 00:54:43,100 --> 00:54:45,500 Shouldn't jam up like that when it?��s sunny. 793 00:54:46,700 --> 00:54:48,900 I want to ask you, sir... 794 00:54:49,800 --> 00:54:52,200 Gee, I hope I didn't lose that thing. 795 00:54:52,600 --> 00:54:55,400 I'm sure I... Oh, here it is. 796 00:54:55,400 --> 00:54:58,700 I wanted to ask you about this car. 797 00:54:58,700 --> 00:55:01,200 Sorry, but we don't take trade-ins. 798 00:55:02,500 --> 00:55:04,000 Could we step inside? 799 00:55:04,000 --> 00:55:05,200 Do you have an appointment? 800 00:55:05,200 --> 00:55:06,300 Appointment? 801 00:55:08,000 --> 00:55:12,300 I don't think that I need an appointment. 802 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 Where have all the flowers gone? 803 00:55:18,300 --> 00:55:21,900 Long time passing 804 00:55:22,200 --> 00:55:26,200 Where have all the flowers gone? 805 00:55:26,400 --> 00:55:30,700 Long time ago 806 00:55:30,700 --> 00:55:34,500 Where have all the flowers gone? 807 00:55:34,500 --> 00:55:38,200 Young girls have picked them, every one 808 00:55:38,500 --> 00:55:48,900 Oh, when will they ever learn? 809 00:55:51,000 --> 00:55:55,000 Where have all the young girls gone? 810 00:55:55,200 --> 00:55:58,200 Long time passing 811 00:55:58,200 --> 00:55:59,600 McGinty ! 812 00:55:59,600 --> 00:56:03,400 Where have all the young girls gone? 813 00:56:03,400 --> 00:56:07,300 Long time ago 814 00:56:07,300 --> 00:56:11,700 Where have all the young girls gone? 815 00:56:11,700 --> 00:56:15,700 Gone for husbands, every one 816 00:56:15,800 --> 00:56:26,200 Oh, when will they ever learn? 817 00:56:26,500 --> 00:56:28,100 Hey, that cop is here. 818 00:56:28,800 --> 00:56:30,100 What cop? 819 00:56:30,100 --> 00:56:32,800 The Lieutenant. He's in the closet. 820 00:56:32,800 --> 00:56:34,000 In the closet? 821 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Yes. 822 00:56:36,100 --> 00:56:37,400 Lieutenant ! 823 00:56:37,800 --> 00:56:41,700 Oh. Hi, everybody. I didn't mean to intrude. 824 00:56:41,700 --> 00:56:43,900 I just didn't know everybody was gathered here. 825 00:56:43,900 --> 00:56:46,300 Oh, no. It was just sort of spontaneous. 826 00:56:46,300 --> 00:56:49,900 We all just drifted up here and started sharing memories. 827 00:56:49,900 --> 00:56:52,900 - Can I help you with something, Lieutenant? - Oh, no, I'm fine, ma'am. Thank you very much. 828 00:56:52,900 --> 00:56:54,500 Are you looking for something in particular? 829 00:56:54,500 --> 00:56:56,900 - No, just a couple of loose ends. - Otto. 830 00:56:56,900 --> 00:56:59,700 - Oh, listen, by the way... - Stop it. Come on. 831 00:57:00,000 --> 00:57:01,500 You might be interested. 832 00:57:01,500 --> 00:57:05,500 Freddy was really gonna buy that $1 75,000 car. 833 00:57:05,900 --> 00:57:07,300 No, that?��s not possible. 834 00:57:07,700 --> 00:57:09,700 Freddy couldn't afford the parking. 835 00:57:10,600 --> 00:57:14,300 No, it?��s really true. I just spoke to the salesman. 836 00:57:14,300 --> 00:57:15,700 He picked out the color. 837 00:57:15,700 --> 00:57:17,700 Hey, where he get that kind of money? 838 00:57:17,700 --> 00:57:19,400 Maybe from a rich uncle. 839 00:57:19,400 --> 00:57:22,900 - The lottery winner. - Yeah, who else? 840 00:57:24,400 --> 00:57:25,900 How can life be so cruel? 841 00:57:25,900 --> 00:57:28,800 Just when he's about to have a really terrific car, 842 00:57:28,800 --> 00:57:30,600 he gets zapped, just like that. 843 00:57:30,600 --> 00:57:33,800 Oh, isn't that the way it always is? 844 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 Freddy was a big beer drinker, wasn't he? 845 00:57:42,000 --> 00:57:44,400 Oh, yes, he love to drink beer. 846 00:57:44,400 --> 00:57:46,900 He loved it too much, if you want to know the truth. 847 00:57:46,900 --> 00:57:49,700 Yeah, a six-pack a day, that was Freddy's way. 848 00:57:52,300 --> 00:57:55,300 Then how come he bought a case of champagne? 849 00:57:55,800 --> 00:57:58,900 That must have cost some seven, eight hundred dollars. 850 00:57:58,900 --> 00:57:59,700 A case? 851 00:58:00,000 --> 00:58:02,600 Well, how do you like that? He was holding out on us. 852 00:58:02,900 --> 00:58:06,000 Yeah, he only bring out the two bottle, I remember. 853 00:58:06,000 --> 00:58:08,500 Yeah, he sure was slow about that. 854 00:58:58,700 --> 00:59:01,000 - Hey, let 's take a group picture. - We need a camera. 855 00:59:01,000 --> 00:59:03,700 I 've got one. This is Freddy's, and it?��s got film in it. 856 00:59:23,800 --> 00:59:26,900 Italian policemen don't steal no picture. 857 00:59:27,300 --> 00:59:30,500 Mama, behave yourself or no Jay Leno tonight, eh? 858 00:59:32,300 --> 00:59:33,800 Lieutenant, will you take the picture? 859 00:59:33,800 --> 00:59:35,000 All right. 860 00:59:35,400 --> 00:59:37,100 It?��s Freddy's camera and it?��s a good one. 861 00:59:37,100 --> 00:59:38,500 All right, here we go. 862 00:59:43,200 --> 00:59:44,800 Hey, we' re all ready ! 863 00:59:45,600 --> 00:59:47,400 What 's he doing now? 864 00:59:47,900 --> 00:59:50,000 Okay, the moment is now! 865 00:59:51,500 --> 00:59:53,700 What 's wrong with him? 866 00:59:53,700 --> 00:59:55,700 Lieutenant, what 's the problem here? 867 00:59:55,700 --> 00:59:57,100 - Take it already ! - Go! 868 00:59:57,100 --> 01:00:01,800 Okay, everybody, here we go. Cheese on three. 869 01:00:01,800 --> 01:00:04,000 One, two... 870 01:00:04,000 --> 01:00:07,900 Cheese ! 871 01:00:12,000 --> 01:00:16,400 Laura, sugar, I don't like those earrings all bunched together like that. It?��s tacky. 872 01:00:16,400 --> 01:00:17,700 Yes, sir. I'll take care of it. 873 01:00:17,700 --> 01:00:20,600 Otherwise everything's about perfect, wouldn't you say? 874 01:00:21,200 --> 01:00:22,600 Hey, get out of there! 875 01:00:24,600 --> 01:00:24,700 I can't hear you. 876 01:00:28,400 --> 01:00:32,400 I can't hear. I don't know what you' re sayin'. 877 01:00:34,300 --> 01:00:36,100 What the hell was that all about? 878 01:00:39,100 --> 01:00:40,400 No, no, I mean, spread 'em all over the case. 879 01:00:40,400 --> 01:00:42,400 All right. 880 01:00:44,000 --> 01:00:47,200 Excuse me, sir, I'm pressed for time. I 've got an appointment at the vet 's. 881 01:00:47,700 --> 01:00:52,200 I just wanted to know whether or not that charm bracelet in the window, is that sterling silver? 882 01:00:52,200 --> 01:00:54,100 Are you interested in some sterling, sir? 883 01:00:54,100 --> 01:00:56,900 Well, they told me that the traditional gift... 884 01:00:56,900 --> 01:00:59,700 for the 25th anniversary is sterling silver. Is that true? 885 01:00:59,700 --> 01:01:03,500 I don't know if the proper gift for the lady that you've shared 25 years with... 886 01:01:04,000 --> 01:01:06,700 is a metal worth only four dollars an ounce. 887 01:01:06,700 --> 01:01:08,800 How many ounces are we talkin' about? 888 01:01:09,700 --> 01:01:12,100 Come here. Let me show you something incredibly beautiful. 889 01:01:12,100 --> 01:01:15,100 Oh, no, sir, thank you very much, but I'm really pressed for time. 890 01:01:15,100 --> 01:01:16,100 All right, okay. 891 01:01:16,100 --> 01:01:19,500 Although, gee, if we made it fast... 892 01:01:19,500 --> 01:01:20,800 Let 's pull this one out right here. 893 01:01:23,100 --> 01:01:25,800 I do have a question about your nephew. 894 01:01:30,100 --> 01:01:32,100 I 'll make this quick, sir. It?��s not a big thing. 895 01:01:32,100 --> 01:01:35,500 I was looking through your nephew's telephone bills. 896 01:01:35,500 --> 01:01:37,700 - I'm just curious about something. - Mmm-hmm. 897 01:01:37,700 --> 01:01:42,100 Last month he made 1 1 calls to your shop here in Beverly Hills, 898 01:01:42,100 --> 01:01:45,300 but on the previous month he only made one. 899 01:01:45,300 --> 01:01:46,900 Can you account for that? 900 01:01:47,900 --> 01:01:50,700 Well, Freddy's behavior was not that complicated. 901 01:01:51,400 --> 01:01:55,300 When he didn't call me it was because he was making ends meet. 902 01:01:55,300 --> 01:01:57,700 And when he did, it was 'cause he needed some money. 903 01:01:57,700 --> 01:02:00,100 And that?��s why he made all those calls last month, sir? 904 01:02:00,100 --> 01:02:01,100 Yes, sir. 905 01:02:01,100 --> 01:02:02,800 - He needed money? - Oh, yes. 906 01:02:03,100 --> 01:02:04,300 Well, that don't add up. 907 01:02:04,300 --> 01:02:05,700 You got a problem with that? 908 01:02:05,700 --> 01:02:07,800 Yeah, something's missing here. 909 01:02:07,800 --> 01:02:11,100 'Cause on the 20th, the day he called you for money, 910 01:02:12,300 --> 01:02:17,500 that boy went out and he ordered a $1 75,000 automobile. 911 01:02:17,500 --> 01:02:19,900 What? Who told you that? 912 01:02:19,900 --> 01:02:23,300 Well, the salesman, sir. Oh, yeah. Freddy, he'd selected the color, 913 01:02:23,300 --> 01:02:27,000 and he was gonna have it delivered in Europe, in Switzerland, in Bern. 914 01:02:27,000 --> 01:02:29,200 Oh, don't pay any mind to that. 915 01:02:29,800 --> 01:02:33,200 Well, that sounds like Freddy. Yeah, it sure does. He could do that. 916 01:02:33,200 --> 01:02:36,900 I mean, that kid, he was in the clouds. It was all fantasy. 917 01:02:36,900 --> 01:02:38,200 You mean, he would make things up? 918 01:02:38,200 --> 01:02:39,400 Make 'em up? 919 01:02:39,400 --> 01:02:42,700 He told me he was going on tour with Madonna as her private photographer. 920 01:02:43,100 --> 01:02:44,900 - It wasn't true? - Made it up. 921 01:02:44,900 --> 01:02:45,900 No kiddin' . 922 01:02:45,900 --> 01:02:46,900 Ask Madonna. 923 01:02:46,900 --> 01:02:51,400 Well, I'll be a son of a gun. So, this whole thing about the automobile, 924 01:02:51,400 --> 01:02:53,400 that was all in his mind? 925 01:02:53,400 --> 01:02:55,300 Let me tell you the kind of thing he'd do. 926 01:02:55,300 --> 01:02:59,700 He'd rent a Rolls-Royce for the day, see, so he could go and look at houses for sale, 927 01:03:00,000 --> 01:03:03,400 and, well, these are three and four million dollar houses. 928 01:03:03,400 --> 01:03:07,200 He'd have these people walking through all the rooms, taking pictures, he's asking questions. 929 01:03:07,600 --> 01:03:11,100 He wanted to know if there was room in the back so he could build a tennis court. 930 01:03:11,100 --> 01:03:12,700 No kiddin' . And he had no money? 931 01:03:12,700 --> 01:03:15,400 Not after he rented that Rolls. He was broke. 932 01:03:15,700 --> 01:03:20,200 And it?��s sad, 'cause Freddy was a talented boy, but he was mixed up. 933 01:03:20,200 --> 01:03:21,900 Yeah, he sounds mixed up. 934 01:03:21,900 --> 01:03:23,800 Well, listen, thank you very much for this information. 935 01:03:23,800 --> 01:03:26,600 I'm kind of pressed, sir, so I'm gonna run along. 936 01:03:26,600 --> 01:03:32,600 Do you remember the name of the real estate agent that showed him those houses? 937 01:03:33,300 --> 01:03:36,700 It was Mary Sedge somethin' . She's in Beverly Hills. 938 01:03:37,300 --> 01:03:39,100 I'll think of it. I'll give you a call. 939 01:03:39,100 --> 01:03:40,300 Much obliged, sir. 940 01:03:45,700 --> 01:03:50,800 Mr. Lamarr, wonderful things you said at the funeral. Very touching. 941 01:03:50,800 --> 01:03:51,600 Thank you. 942 01:03:52,100 --> 01:03:54,600 Oh, one more thing. 943 01:03:56,100 --> 01:03:58,700 I'm gonna have to make this fast, sir. 944 01:03:58,700 --> 01:04:01,900 Freddy bought a case of champagne. I checked with the liquor store. 945 01:04:01,900 --> 01:04:04,700 It was on the same day that he made the 11th call to you. 946 01:04:04,700 --> 01:04:06,200 Would he do that? 947 01:04:06,600 --> 01:04:09,900 Would he spend $520 on a case of champagne, 948 01:04:09,900 --> 01:04:13,700 and on the same day call you up for a loan? 949 01:04:15,900 --> 01:04:17,600 Well, that surprises me. 950 01:04:18,600 --> 01:04:21,600 But I suppose he could have, bein' Freddy. 951 01:04:21,600 --> 01:04:27,500 'Cause this wasn't a fantasy, sir. I mean, he actually bought the case of champagne. 952 01:04:28,000 --> 01:04:31,400 Yes, I hear you, sir. I just wish I hadn't. 953 01:04:31,400 --> 01:04:35,200 Well, I appreciate that, sir. Once again, thank you for the time. 954 01:04:49,900 --> 01:04:51,700 I'm sorry, sir, just one more thing. 955 01:04:51,700 --> 01:04:54,600 You said that your nephew was planning on coming to your party? 956 01:04:54,600 --> 01:04:55,700 Yes, sir. 957 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 And he called you to say he was gonna be a little late? 958 01:04:58,000 --> 01:05:00,200 - That?��s right. - And that was a costume party? 959 01:05:00,500 --> 01:05:01,700 Well, sure. You were there. 960 01:05:01,700 --> 01:05:03,100 Had you told your nephew that? 961 01:05:03,800 --> 01:05:04,600 Say what? 962 01:05:04,600 --> 01:05:08,600 Did Mr. Brower know that your Halloween party was a costume party? 963 01:05:09,200 --> 01:05:10,500 Oh, I'm sure he did. Why? 964 01:05:11,500 --> 01:05:15,000 Well, it?��s probably nothing, sir. I'm just tryin' to understand why, 965 01:05:15,000 --> 01:05:19,700 if he was planning on coming to your costume party, why he didn't have a costume. 966 01:05:20,600 --> 01:05:22,100 He didn't? 967 01:05:22,100 --> 01:05:26,000 In his studio, sir, on the night of his death, no costume. 968 01:05:26,600 --> 01:05:27,500 You sure about that? 969 01:05:27,500 --> 01:05:30,200 Oh, quite sure, sir. I even went back after the funeral, 970 01:05:30,200 --> 01:05:34,600 they were having a wake there, and I searched again, and no costume. 971 01:05:35,500 --> 01:05:38,300 Since it was Freddy, doesn't surprise me. 972 01:05:38,300 --> 01:05:43,700 See, costumes cost money, and he was an imaginative boy. 973 01:05:43,700 --> 01:05:46,800 I suppose Freddy was just gonna wear some of his old clothes, 974 01:05:46,800 --> 01:05:49,600 and come as an eccentric billionaire, like Howard Hughes. 975 01:05:49,600 --> 01:05:52,200 They say old Howard never wore anything fancy. 976 01:05:52,600 --> 01:05:55,300 You remember at our party, how everybody thought you were in costume? 977 01:05:55,300 --> 01:05:58,400 - Well, you were wearing your own clothes. - Well, that?��s a good point, sir. 978 01:05:58,400 --> 01:05:59,900 - Yes, sir. - A damn good point. 979 01:05:59,900 --> 01:06:03,000 And that would explain it. Much obliged. 980 01:06:03,000 --> 01:06:04,400 My pleasure. 981 01:06:20,100 --> 01:06:21,300 Kiss. 982 01:06:26,000 --> 01:06:31,000 What does a grateful woman buy a gracious jeweler for a gift? 983 01:06:31,000 --> 01:06:33,100 Anything in the store at half price. 984 01:06:39,200 --> 01:06:40,400 My dear, 985 01:06:41,700 --> 01:06:45,000 I think this afternoon will have to hold us for a while. 986 01:06:45,000 --> 01:06:49,000 You' re not serious. 987 01:06:49,000 --> 01:06:51,600 Your cute little busybody, Lieutenant Columbo, 988 01:06:51,600 --> 01:06:54,800 is still snoopin' around here and there, lookin' for God knows what. 989 01:06:54,800 --> 01:07:01,300 And for a while, I suggest we try to keep our distance from one another. 990 01:07:01,900 --> 01:07:04,200 Well, how long are you talking about? 991 01:07:04,200 --> 01:07:08,200 A day? A week? Longer? 992 01:07:09,000 --> 01:07:12,200 Long enough to come out of this alive and free. 993 01:07:12,600 --> 01:07:16,300 We've got to exercise discipline a little bit. 994 01:07:16,300 --> 01:07:17,600 Discipline. 995 01:07:17,600 --> 01:07:18,900 Yeah. 996 01:07:19,200 --> 01:07:23,200 You've got 24 million dollars, Leon, after taxes. 997 01:07:23,400 --> 01:07:24,900 Half is mine. 998 01:07:25,600 --> 01:07:26,900 I want it. 999 01:07:27,700 --> 01:07:29,400 All in good time. 1000 01:07:29,700 --> 01:07:31,800 But somehow, I don't think it 'd look right... 1001 01:07:31,800 --> 01:07:35,800 for the Widow Brower's bank account to suddenly swell to 1 2 million. 1002 01:07:36,100 --> 01:07:37,100 Do you? 1003 01:07:37,800 --> 01:07:39,000 In the meantime, 1004 01:07:39,000 --> 01:07:43,300 I'm sure you know that your share is completely safe with me. 1005 01:07:45,000 --> 01:07:47,500 Come on. Come on, now. 1006 01:07:57,600 --> 01:07:59,000 Good evening, ma'am. 1007 01:08:00,600 --> 01:08:02,000 Do you have a moment? 1008 01:08:08,800 --> 01:08:10,400 Can I get you something to drink, Lieutenant? 1009 01:08:10,400 --> 01:08:12,600 - No, I'm fine, ma'am. - Diet soda? Mineral water? 1010 01:08:12,600 --> 01:08:15,000 No. One quick question. 1011 01:08:15,000 --> 01:08:16,300 Do you want to sit down? 1012 01:08:16,700 --> 01:08:18,900 It?��s about your divorce. 1013 01:08:18,900 --> 01:08:19,900 Mmm-hmm? 1014 01:08:21,000 --> 01:08:24,300 You remember when we first met, it was in the lingerie shop. 1015 01:08:24,300 --> 01:08:26,100 You were tellin' me about your marriage, 1016 01:08:26,100 --> 01:08:29,800 and how for six months you'd been goin' through a difficult divorce, 1017 01:08:29,800 --> 01:08:32,300 and because of that you couldn't honestly say... 1018 01:08:32,300 --> 01:08:35,300 that you were feeling any deep sense of loss over Freddy's passing. 1019 01:08:35,300 --> 01:08:39,200 That you really wanted that marriage to be over. 1020 01:08:39,200 --> 01:08:40,000 It was true. 1021 01:08:40,000 --> 01:08:43,300 I don't doubt that for a minute, ma'am. That?��s what 's bothering me. 1022 01:08:43,300 --> 01:08:44,100 What? 1023 01:08:44,100 --> 01:08:46,700 Why didn't you sign the divorce decree? 1024 01:08:47,800 --> 01:08:48,900 Honestly? 1025 01:08:50,000 --> 01:08:52,100 I didn't like the communal debt clause. 1026 01:08:52,100 --> 01:08:54,800 The communal debt clause? 1027 01:08:56,100 --> 01:08:58,300 But your husband's attorney told me that... 1028 01:08:58,300 --> 01:09:01,900 Mr. Brower signed and mailed a copy of the final decree... 1029 01:09:01,900 --> 01:09:06,900 on October 2nd, and he had eliminated the communal debt clause. 1030 01:09:07,600 --> 01:09:09,000 And your attorney told me... 1031 01:09:09,000 --> 01:09:14,600 that you got a copy of that document on October 4th, almost a month ago, 1032 01:09:15,200 --> 01:09:16,900 and you never signed it. 1033 01:09:19,200 --> 01:09:20,400 I see. 1034 01:09:22,000 --> 01:09:26,000 Well, yes, I suppose that does need to be explained, doesn't it, Lieutenant? 1035 01:09:33,300 --> 01:09:35,700 Have you ever gone through a divorce, Lieutenant? 1036 01:09:36,100 --> 01:09:37,800 Heaven forbid. 1037 01:09:37,800 --> 01:09:39,500 Well, I hope for your sake you never do. 1038 01:09:41,400 --> 01:09:44,800 All that tough talk, Lieutenant, 1039 01:09:44,800 --> 01:09:48,700 fades like a blush when all of a sudden the doorbell rings... 1040 01:09:48,700 --> 01:09:53,700 and somebody hands you this very imposing legal document called final decree. 1041 01:09:54,600 --> 01:09:59,700 And there's your soon-to-be-ex-mate's signature already in place. 1042 01:10:01,100 --> 01:10:02,800 And the only thing that?��s missing, 1043 01:10:03,500 --> 01:10:07,000 the only thing that keeps the door from closing on a chapter in your life, 1044 01:10:07,000 --> 01:10:12,900 which you personally, royally played your part in blowing all to hell, 1045 01:10:12,900 --> 01:10:15,300 is your own John Hancock. 1046 01:10:17,400 --> 01:10:19,500 Well, let me tell you, Lieutenant, 1047 01:10:20,600 --> 01:10:22,800 it gives one pause. 1048 01:10:27,000 --> 01:10:30,600 I didn't sign the final decree, Lieutenant, because... 1049 01:10:30,600 --> 01:10:33,200 I couldn't bring myself to admit... 1050 01:10:33,200 --> 01:10:36,400 that what was being granted was what I actually wanted. 1051 01:10:39,900 --> 01:10:43,900 It?��s funny how we often learn things about ourselves... 1052 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 much too late to change them. 1053 01:10:48,000 --> 01:10:49,200 Oh, Freddy. 1054 01:11:38,400 --> 01:11:39,200 Hello? 1055 01:11:39,600 --> 01:11:41,200 Hello. 1056 01:11:42,400 --> 01:11:45,100 Are you insane? I asked you never to call me at home. 1057 01:11:45,100 --> 01:11:47,300 Now, you should direct this call to the office. 1058 01:11:52,100 --> 01:11:54,600 I'm still your ex-niece in law, Leon. 1059 01:11:54,600 --> 01:11:57,400 I don't think speaking to each other is a criminal offense. 1060 01:11:57,700 --> 01:11:59,600 What is so important you had to call me here? 1061 01:12:00,200 --> 01:12:02,100 Why are you listening to that terrible music? 1062 01:12:02,500 --> 01:12:03,800 Come to the point, please. 1063 01:12:04,300 --> 01:12:06,200 Your friend, the Lieutenant, called me today. 1064 01:12:06,900 --> 01:12:07,800 What about? 1065 01:12:08,100 --> 01:12:09,800 The final decree. 1066 01:12:10,700 --> 01:12:12,200 I don't understand. What ' re you gettin' at? 1067 01:12:15,800 --> 01:12:20,100 Freddy, the miserable back-stabbing louse, 1068 01:12:20,100 --> 01:12:22,800 changed the divorce papers the way I'd wanted them, 1069 01:12:22,800 --> 01:12:27,200 and signed them the same day he won the lottery, October 2nd. 1070 01:12:27,200 --> 01:12:29,500 They were sent to me two days later. 1071 01:12:30,400 --> 01:12:31,300 And you signed them? 1072 01:12:32,200 --> 01:12:36,100 I couldn't, Leon. If I did, we'd be divorced, 1073 01:12:36,100 --> 01:12:39,400 and then he wouldn't have needed you, darling. 1074 01:12:40,400 --> 01:12:41,700 But what did you tell Columbo? 1075 01:12:45,400 --> 01:12:49,800 I was brilliant, Leon. Probably even better than you. 1076 01:12:50,400 --> 01:12:53,700 I told him that when I saw the final decree, 1077 01:12:53,700 --> 01:12:57,700 I broke down. I got all weepy and sentimental... 1078 01:12:57,800 --> 01:13:00,200 and just couldn't bring myself to sign on that dotted line... 1079 01:13:00,200 --> 01:13:03,400 because deep down inside I was probably still in love with Freddy... 1080 01:13:03,400 --> 01:13:06,200 and didn't really want the marriage to end. 1081 01:13:07,100 --> 01:13:09,300 You think he bought that bowl of mush? 1082 01:13:12,500 --> 01:13:17,700 I think I almost had him in tears. He's coming up on his 25th wedding anniversary. 1083 01:13:17,700 --> 01:13:20,700 This is a man that understands love, Leon. 1084 01:13:20,700 --> 01:13:21,500 Maybe. 1085 01:13:22,500 --> 01:13:23,900 But, Leon, 1086 01:13:25,800 --> 01:13:29,200 couldn't I just have a couple of million? 1087 01:13:32,000 --> 01:13:36,000 Night, hon. 1088 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 For he's a jolly good fellow 1089 01:13:40,000 --> 01:13:44,000 For he's a jolly good fellow! 1090 01:13:47,000 --> 01:13:48,600 Which nobody can deny 1091 01:13:48,600 --> 01:13:50,300 Thank you, thank you, thank you. 1092 01:14:11,500 --> 01:14:13,900 Been up to the river lately, Mr. Lamarr? 1093 01:14:13,900 --> 01:14:16,200 Hey, Joe, I 've been tryin' to get up there to do a little fishin', 1094 01:14:16,200 --> 01:14:18,800 but what 's sufferin' is my golf game. 1095 01:14:20,000 --> 01:14:22,300 Happy birthday, Mr. Lamarr! 1096 01:14:22,300 --> 01:14:24,800 Well, Lieutenant. It߀�s not my birthday. 1097 01:14:24,800 --> 01:14:29,200 This is an unexpected thank you from my staff, and I appreciate it. 1098 01:14:30,600 --> 01:14:33,700 And this year we' re gonna have our Christmas bonus early. 1099 01:14:33,700 --> 01:14:36,800 You deserve it. And I'm proud to give it to you. 1100 01:14:38,200 --> 01:14:42,200 How often do you get to work for a $30 million lottery winner... 1101 01:14:42,200 --> 01:14:44,400 as nice as Mr. Lamarr? 1102 01:14:45,500 --> 01:14:47,300 Thank you, sugar. That߀�s sweet. 1103 01:14:47,300 --> 01:14:49,000 This is for you, sir, it߀�s a souvenir. 1104 01:14:49,000 --> 01:14:51,400 Oh. Thank you very much. 1105 01:14:52,500 --> 01:14:54,200 That߀�s the winning number. 1106 01:14:54,200 --> 01:14:56,100 Yeah, it߀�s right here on the cake, too. 1107 01:14:56,100 --> 01:14:58,000 Well, I gotta tell you a story. 1108 01:14:58,000 --> 01:15:00,200 This is the damnedest thing that ever happened to me. 1109 01:15:00,200 --> 01:15:04,700 I 'll never forget it as long as I live, and you' re gonna find it interesting. 1110 01:15:05,600 --> 01:15:06,400 I was over at Freddy's, 1111 01:15:07,000 --> 01:15:11,000 his friends were over there, they were having a wake and... 1112 01:15:11,800 --> 01:15:12,700 Do you mind holding this, sir? 1113 01:15:16,100 --> 01:15:20,100 And they suddenly wanted to take a picture, and they handed me Freddy's camera. 1114 01:15:22,700 --> 01:15:26,700 And I'm fooling with this thing here, and suddenly... 1115 01:15:30,000 --> 01:15:31,400 I couldn't believe it. 1116 01:15:32,300 --> 01:15:36,600 Sir, see if you see what I saw. 1117 01:15:40,100 --> 01:15:41,400 Do you see it, sir? 1118 01:15:42,800 --> 01:15:43,700 No? 1119 01:15:45,500 --> 01:15:47,200 Look in this area here. 1120 01:15:50,900 --> 01:15:54,700 No? Nothing? Okay. 1121 01:15:55,600 --> 01:15:59,200 If you cover up these two, and if you read from the right, 1122 01:15:59,200 --> 01:16:02,900 4, 5, 6, 8, 1 1, 1 6. 1123 01:16:02,900 --> 01:16:06,000 The first six numbers, they' re the winning lottery number. 1124 01:16:06,700 --> 01:16:07,900 That߀�s right. So? 1125 01:16:08,400 --> 01:16:11,400 Well, you can imagine my shock, 1126 01:16:11,400 --> 01:16:15,900 when I looked down at Freddy's camera and I saw the winning lottery ticket. 1127 01:16:15,900 --> 01:16:19,000 I mean, it was like somethin' that happened in a dream. 1128 01:16:19,000 --> 01:16:22,200 What is that? Was that a coincidence? Is that what it was? 1129 01:16:22,200 --> 01:16:26,100 Well, it߀�s not a coincidence, because I gave this camera to Freddy years ago. 1130 01:16:26,100 --> 01:16:28,000 I taught him how to use it. 1131 01:16:28,000 --> 01:16:32,000 I make pretty damn good pictures myself. I 'll show 'em to you sometime. 1132 01:16:32,200 --> 01:16:33,700 As far as these numbers go, they' re second nature to me... 1133 01:16:33,700 --> 01:16:37,200 Sir, what you said before, I believe that was right. 1134 01:16:38,600 --> 01:16:40,700 It was no coincidence. 1135 01:16:59,400 --> 01:17:02,400 We' re closed, sir. Sorry. Come back another time. 1136 01:17:02,400 --> 01:17:04,100 Thank you. Bye-bye. 1137 01:17:07,600 --> 01:17:09,800 Is Miss Brower still there? 1138 01:17:09,800 --> 01:17:11,100 Somebody for you, sweetie. 1139 01:17:11,100 --> 01:17:14,100 But you still have time to duck out the back if you want. 1140 01:17:14,100 --> 01:17:18,000 Mrs. Brower, may I talk to you? It߀�s very important. 1141 01:17:18,000 --> 01:17:19,500 I better see what he wants. 1142 01:17:19,500 --> 01:17:21,500 - See you in the morning. - Okay. Bye-bye. 1143 01:17:29,600 --> 01:17:30,900 Thank you, ma'am. 1144 01:17:32,000 --> 01:17:35,300 I have some very unsettling news, 1145 01:17:35,900 --> 01:17:39,600 and I'm afraid I don't know any delicate way to approach it. 1146 01:17:39,600 --> 01:17:40,800 What news, Lieutenant? 1147 01:17:40,800 --> 01:17:43,200 It߀�s about your husband. 1148 01:17:43,200 --> 01:17:46,400 Well, what is it, Lieutenant? I don't understand. 1149 01:17:46,400 --> 01:17:49,400 I mean, what could be worse than the news that he was dead? 1150 01:17:51,600 --> 01:17:53,200 The fact that he was murdered. 1151 01:17:57,300 --> 01:17:58,700 Are you all right? 1152 01:18:01,500 --> 01:18:02,500 Yes. 1153 01:18:03,400 --> 01:18:05,000 Would it be better if you sat down? 1154 01:18:05,700 --> 01:18:07,900 No, I'm fine. 1155 01:18:09,600 --> 01:18:12,300 I mean, it was just such a shock hearing you say that. 1156 01:18:12,300 --> 01:18:14,700 I mean, Freddy murdered? 1157 01:18:15,600 --> 01:18:17,400 Why would anybody want to murder Freddy? 1158 01:18:17,400 --> 01:18:19,500 That߀�s a very interesting question, isn't it? 1159 01:18:27,000 --> 01:18:27,900 No? 1160 01:18:27,900 --> 01:18:30,700 Going once, going twice, sold to Mr. Leon Lamarr. 1161 01:18:30,700 --> 01:18:31,700 Nicely done. 1162 01:18:32,100 --> 01:18:33,000 Thank you, ma'am. 1163 01:18:33,000 --> 01:18:34,400 Bravo, bravo. 1164 01:18:34,400 --> 01:18:35,800 Very kind of you, sir. 1165 01:18:35,800 --> 01:18:37,900 Congratulations, sir. I'm glad you got what you wanted. 1166 01:18:37,900 --> 01:18:39,900 Is it so important what you came here for? 1167 01:18:39,900 --> 01:18:41,200 Oh, it߀�s very important, sir. 1168 01:18:41,200 --> 01:18:43,900 I called your office. They told me you were here. 1169 01:18:43,900 --> 01:18:45,100 I 'll have to thank 'em for that. 1170 01:18:45,100 --> 01:18:47,100 Well, they said I could have left a message, but... 1171 01:18:47,100 --> 01:18:47,800 Right. 1172 01:18:47,800 --> 01:18:50,800 Well, sir, it was too... Too personal. 1173 01:18:54,000 --> 01:18:56,200 - It has to do with your nephew. - Mmm-hmm. 1174 01:18:58,500 --> 01:19:03,300 Sir, there's reason to believe that your nephew's death was not accidental. 1175 01:19:03,300 --> 01:19:06,000 - In fact, there is reason to... - Just a moment. 1176 01:19:06,800 --> 01:19:07,700 Jody. 1177 01:19:10,400 --> 01:19:11,700 Was I bidding on this? 1178 01:19:15,000 --> 01:19:18,400 No, sir. This is 1 -4-6-9. You said you were lukewarm on it. 1179 01:19:19,900 --> 01:19:21,500 Yeah, I remember. 1180 01:19:22,200 --> 01:19:25,800 Now, what was it that you were saying that it wasn't an accident? 1181 01:19:26,600 --> 01:19:29,300 I don't think so, sir. I think it was... 1182 01:19:29,600 --> 01:19:33,100 Do you want to know what I think? Hold your hat. 1183 01:19:33,400 --> 01:19:35,300 I think it was murder. 1184 01:19:35,700 --> 01:19:37,800 Murder? What the hell are you talkin' about, man? 1185 01:19:37,800 --> 01:19:39,500 What in heaven's... 1186 01:19:41,000 --> 01:19:43,400 All done? Going once, going twice... 1187 01:19:43,400 --> 01:19:44,800 Come on, let 's go. 1188 01:19:47,400 --> 01:19:50,900 And now item number 21 in your catalog. 1189 01:19:50,900 --> 01:19:53,500 The beautiful Oriental jade pendants... 1190 01:19:53,500 --> 01:19:57,300 set in pure platinum, with 22 karat gold filigree. 1191 01:19:57,300 --> 01:19:59,500 I'll entertain an opening bid of $1 00,000. 1192 01:20:02,900 --> 01:20:03,900 Jack. 1193 01:20:22,000 --> 01:20:25,000 What are you sayin', murder? Who would want to murder Freddy? 1194 01:20:25,000 --> 01:20:26,800 What did he ever do to anyone? 1195 01:20:26,800 --> 01:20:28,900 You said he slipped and fell in his bathtub. 1196 01:20:28,900 --> 01:20:31,000 Now, how all of a sudden does that turn into murder? 1197 01:20:31,000 --> 01:20:33,700 I don't think he slipped, sir, I think he was placed. 1198 01:20:33,700 --> 01:20:35,400 Well, what is that supposed to mean? 1199 01:20:35,400 --> 01:20:40,300 Well, what it means is that whoever killed him, they first knocked him unconscious... 1200 01:20:41,800 --> 01:20:45,600 Detective Stroller, Mr. Leon Lamarr. 1201 01:20:45,600 --> 01:20:47,900 - How do you do, sir? - How are you? 1202 01:20:47,900 --> 01:20:49,800 I mean, whoever killed him... 1203 01:20:49,800 --> 01:20:53,200 knocked him unconscious first, then they undressed him. 1204 01:20:53,200 --> 01:20:56,700 Jack, you don't have to stand there holdin' that. Put it down there. 1205 01:20:58,300 --> 01:21:01,500 Whoever killed him, sir, they knocked him unconscious first, 1206 01:21:01,500 --> 01:21:04,700 then they undressed him, then they dropped him into the tub. 1207 01:21:05,900 --> 01:21:08,700 How do you even come up with an idea like that? 1208 01:21:08,700 --> 01:21:13,100 I mean, you have anything to substantiate it, to establish such a horror story? 1209 01:21:13,100 --> 01:21:14,700 You mean, in a courtroom, sir? 1210 01:21:14,700 --> 01:21:17,700 No, I don't mean in a courtroom. I mean, right here, now, to me. 1211 01:21:19,400 --> 01:21:22,000 Where were you, sir, on the night that Freddy died? 1212 01:21:23,800 --> 01:21:27,400 I don't know what this is leading to, but I don't think I like the sound of it. 1213 01:21:27,400 --> 01:21:29,300 Well, I would appreciate an answer. 1214 01:21:29,300 --> 01:21:31,800 Well, you know the answer. Why are you asking the question? 1215 01:21:31,800 --> 01:21:33,000 No, I don't know the answer. 1216 01:21:33,000 --> 01:21:34,800 Well, what are you trying to do? Irritate me on purpose? 1217 01:21:34,800 --> 01:21:36,500 - Is that it? - No, no. No, not at all. 1218 01:21:36,500 --> 01:21:38,700 Cut the bull here, please! 1219 01:21:38,700 --> 01:21:40,500 Mr. Lamarr, sir, 1220 01:21:40,900 --> 01:21:43,900 on the night Freddy died, you were at your house. 1221 01:21:43,900 --> 01:21:46,700 I know that, yes. I saw you there. 1222 01:21:46,700 --> 01:21:47,700 Exactly. 1223 01:21:47,700 --> 01:21:52,000 But that was after 9:00. I don't know where you were at 7:00. 1224 01:21:52,500 --> 01:21:57,300 Oh, I... I see, Lieutenant. Well, at any o'clock I was home. 1225 01:21:57,300 --> 01:21:59,900 - Home all night? - The whole night. 1226 01:22:00,200 --> 01:22:03,700 At your party. Wearin' a costume. 1227 01:22:03,700 --> 01:22:05,400 - You weren't. - No, sir. 1228 01:22:05,400 --> 01:22:06,800 I was wearing my suit. 1229 01:22:06,800 --> 01:22:08,200 People thought it was a costume. 1230 01:22:08,200 --> 01:22:12,200 Yes, sir. That thing you were wearing, was that an English king, sir? 1231 01:22:12,900 --> 01:22:16,600 It was King George. You know that. Don't you remember? Boston Tea Party. 1232 01:22:16,600 --> 01:22:19,800 Boston Tea Party, yeah, that rings a bell. 1233 01:22:19,800 --> 01:22:23,800 King George. Yeah, I remember now. King George. 1234 01:22:23,900 --> 01:22:26,400 Was this the costume you were wearing, sir? 1235 01:22:27,500 --> 01:22:30,000 Is there any significance to these questions? Because... 1236 01:22:30,000 --> 01:22:33,900 I'd appreciate it if you would identify it, sir. Is this the actual jacket? 1237 01:22:34,700 --> 01:22:37,100 Well, hell, I don't know. Let 's take a look. 1238 01:22:39,900 --> 01:22:41,600 Same material. 1239 01:22:41,600 --> 01:22:43,600 - Yeah, same color... - Size 44? 1240 01:22:43,600 --> 01:22:44,700 Forty-four. Right. 1241 01:22:44,700 --> 01:22:46,500 Looks like it would fit. 1242 01:22:46,500 --> 01:22:48,600 Yes, that߀�s the jacket. Yes. 1243 01:22:48,600 --> 01:22:49,900 And the pants, sir? 1244 01:22:49,900 --> 01:22:51,600 Yes, the pants. Yes. 1245 01:22:51,600 --> 01:22:54,700 And the socks? Well, you couldn't be sure about the socks, could you? 1246 01:22:54,700 --> 01:22:56,800 - No. - And the shoes? 1247 01:22:58,100 --> 01:22:59,700 Couldn't be sure, no. 1248 01:22:59,700 --> 01:23:02,700 Couldn't be sure, no. Well, like the socks. 1249 01:23:03,200 --> 01:23:06,100 And this thing here, sir, is this something you wear around your neck? 1250 01:23:06,800 --> 01:23:09,300 That is a medallion, and it is worn around the neck. 1251 01:23:10,400 --> 01:23:11,900 Okay. 1252 01:23:11,900 --> 01:23:14,400 Okay, sir, we' re almost finished. 1253 01:23:15,000 --> 01:23:18,900 I just gotta show you a couple of photographs that your nephew took. 1254 01:23:19,300 --> 01:23:22,200 You'll be surprised. He was a pretty good photographer. 1255 01:23:22,200 --> 01:23:24,600 Well, I'm not surprised, sir. I said he was very talented. 1256 01:23:24,600 --> 01:23:25,700 Yes, sir. 1257 01:23:27,500 --> 01:23:29,800 Does anything strike you in these, sir? 1258 01:23:33,900 --> 01:23:37,500 Well, there's a chimpanzee right there, in all the photos. 1259 01:23:37,500 --> 01:23:40,000 - Yeah, he's a friendly guy, isn't he? - Yes, sir. 1260 01:23:40,000 --> 01:23:43,900 Likes people. Was this taken at Freddy's studio, do you think? 1261 01:23:45,900 --> 01:23:48,700 Well, it߀�s hard to tell. There's no background. 1262 01:23:49,500 --> 01:23:52,100 Well, in this one there's photos on the wall. 1263 01:23:52,100 --> 01:23:54,500 I'm not positive, I'd say that߀�s Freddy's studio. 1264 01:23:54,500 --> 01:23:56,000 When was the last time you were there, sir? 1265 01:23:56,900 --> 01:23:57,700 I don't remember. 1266 01:23:59,900 --> 01:24:02,000 Now, that is a lie. 1267 01:24:02,000 --> 01:24:02,700 A what? 1268 01:24:05,400 --> 01:24:06,500 Jack? 1269 01:24:09,400 --> 01:24:10,800 You got it, Jack? 1270 01:24:10,800 --> 01:24:11,900 Got it. 1271 01:24:20,500 --> 01:24:22,600 That߀�s a blow-up of a fingerprint... 1272 01:24:22,600 --> 01:24:26,500 that was made at Freddy's studio. And I'm afraid, sir... 1273 01:24:28,000 --> 01:24:31,500 It places you there on the night of his death. 1274 01:24:31,900 --> 01:24:35,500 I'm afraid you' re a fool, Lieutenant. I 've been to Freddy's many times. 1275 01:24:35,500 --> 01:24:37,800 I'm not surprised you found my fingerprint there. 1276 01:24:37,800 --> 01:24:42,200 But I am surprised you'd try to use that print to place me there the night of his death. 1277 01:24:43,000 --> 01:24:46,100 Where'd you get that idea, about the fingerprint? 1278 01:24:47,000 --> 01:24:48,600 That߀�s not your fingerprint. 1279 01:24:49,200 --> 01:24:51,100 That߀�s the chimp's. 1280 01:24:51,800 --> 01:24:55,800 And I didn't find that fingerprint on Freddy's doorknob, 1281 01:24:55,900 --> 01:25:01,500 and I didn't find it on his refrigerator, and I didn't find it on the sink. 1282 01:25:06,100 --> 01:25:10,900 But on this medallion, which was hangin' around your neck. 1283 01:25:12,400 --> 01:25:15,800 We know the chimp was in the studio on the night of the murder. 1284 01:25:17,000 --> 01:25:18,400 Now we know you were there. 1285 01:25:24,300 --> 01:25:26,100 Two things that did you in, sir. 1286 01:25:27,200 --> 01:25:28,800 This badge, 1287 01:25:30,900 --> 01:25:32,800 and those photographs. 1288 01:25:33,400 --> 01:25:36,200 Here the chimp's goin' for a lady's bracelet. 1289 01:25:37,500 --> 01:25:40,300 And here, he's got a man's cigarette case. 1290 01:25:42,100 --> 01:25:45,200 And here, he's going for the lady's earrings. 1291 01:25:45,200 --> 01:25:49,100 And on the night of the investigation, he was grabbin' this badge. 1292 01:25:49,900 --> 01:25:52,400 What do these things have in common? 1293 01:25:53,700 --> 01:25:58,000 They' re all shiny and they' re all metal. 1294 01:26:02,600 --> 01:26:04,400 Just like this medallion. 1295 01:26:14,900 --> 01:26:16,100 Hello, Leon. 1296 01:26:17,300 --> 01:26:18,500 What are you doin' here, Nancy? 1297 01:26:18,500 --> 01:26:21,900 Oh, Mrs. Brower. Well, thank you for coming. 1298 01:26:22,500 --> 01:26:24,300 I want to thank you for your cooperation. 1299 01:26:24,600 --> 01:26:25,900 Cooperation, huh? 1300 01:26:25,900 --> 01:26:28,200 I hope it hasn't been too unpleasant for you. 1301 01:26:28,200 --> 01:26:30,200 I was told you have something to tell me, Lieutenant? 1302 01:26:30,200 --> 01:26:34,100 Well, like all those jokes, ma'am, there's good news and bad news. 1303 01:26:34,500 --> 01:26:35,700 Which do you want first? 1304 01:26:35,700 --> 01:26:37,800 Well, I guess the bad news. 1305 01:26:37,800 --> 01:26:39,200 Well, the bad news, ma'am, 1306 01:26:39,200 --> 01:26:43,500 is that Mr. Lamarr here is gonna be arrested for the murder of your husband. 1307 01:26:43,500 --> 01:26:47,500 Oh, my God. Leon, how could you? 1308 01:26:48,000 --> 01:26:48,800 Ha ! 1309 01:26:49,200 --> 01:26:50,500 And what 's the good news? 1310 01:26:50,500 --> 01:26:55,600 That you've just inherited the better part of $24 million after taxes. 1311 01:26:55,600 --> 01:26:56,400 What? 1312 01:26:56,700 --> 01:27:00,400 It wasn't Mr. Lamarr who won the lottery, it was your late husband. 1313 01:27:00,400 --> 01:27:02,800 And even though you were in the process of getting a divorce, 1314 01:27:02,800 --> 01:27:06,000 you were still legally married at the time of the drawing. 1315 01:27:06,000 --> 01:27:07,900 I get the money? 1316 01:27:07,900 --> 01:27:09,300 All of it. 1317 01:27:09,300 --> 01:27:10,400 All of those millions. 1318 01:27:10,400 --> 01:27:12,300 It 'll be a cold day in hell. 1319 01:27:12,300 --> 01:27:13,300 Leon ! 1320 01:27:13,300 --> 01:27:17,300 You lyin' treacherous bitch. You sold old Leon out, didn't you? 1321 01:27:17,300 --> 01:27:20,900 You want to see some cooperation, girl, I'm gonna show you some cooperation. 1322 01:27:20,900 --> 01:27:24,500 Who do you think it was pretended to be Freddy calling me from the studio that night? 1323 01:27:24,500 --> 01:27:26,700 - Leon ! - His own darlin' wife. 1324 01:27:26,700 --> 01:27:29,300 His dear, sweet widow here, trying to scratch my eyes out. 1325 01:27:29,300 --> 01:27:31,000 You wish I was as dead as Freddy, don't you? 1326 01:27:31,000 --> 01:27:32,600 You know how much I hate you, Leon? 1327 01:27:32,600 --> 01:27:35,500 I hate you more than your wife is gonna hate you ! That߀�s how much I hate you ! 1328 01:27:35,500 --> 01:27:37,400 - All right, book 'em. - Oh, Leon, you... 1329 01:27:37,400 --> 01:27:38,700 Both of 'em. 1330 01:27:38,700 --> 01:27:40,800 Leon ! Oh, I'm gonna get you ! 1331 01:27:40,800 --> 01:27:42,600 - I'm gonna get you if... - First degree murder. 1332 01:27:42,600 --> 01:27:45,400 Get your hands off me! Leon ! 1333 01:27:47,900 --> 01:27:50,000 Leon ! 1334 01:27:53,700 --> 01:27:54,900 Good night. 1335 01:27:55,300 --> 01:27:58,700 You know, Jack, I was thinkin' about my wife's anniversary gift. 1336 01:27:58,700 --> 01:28:00,500 She got enough jewelry. 1337 01:28:00,500 --> 01:28:03,500 She got two ears, how many earrings can she wear? 1338 01:28:03,500 --> 01:28:05,300 What we need to do is spend more time together. 1339 01:28:05,300 --> 01:28:08,500 You know, just the two of us. I'm gonna take her on a trip. 1340 01:28:08,500 --> 01:28:11,500 Oh, that߀�s nice. Gettin' away on a cruise ship. 1341 01:28:11,500 --> 01:28:13,100 No, I wasn't thinkin' about a cruise. 1342 01:28:13,100 --> 01:28:15,700 I was thinkin' more like campin' out in the woods, 1343 01:28:15,700 --> 01:28:19,400 goin' fishin', cookin' over a campfire. How's that sound? 1344 01:28:19,400 --> 01:28:20,900 To me, great. 1345 01:28:21,500 --> 01:28:24,000 Are you sure your wife likes that kind of stuff? 1346 01:28:24,000 --> 01:28:26,700 My wife would rather get dressed and go out dancin' . 1347 01:28:27,100 --> 01:28:29,100 You know, on second thought, 1348 01:28:29,100 --> 01:28:32,200 maybe I ought to have her old car repainted. 1349 01:28:32,200 --> 01:28:36,000 Jack, it߀�s 25 years. I ought to do somethin' special. 1350 01:28:36,700 --> 01:28:38,400 Your car or her car? 1351 01:28:38,700 --> 01:28:42,700 I didn't hear that. 109110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.