All language subtitles for tall tale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,390 --> 00:00:44,247 EN RØVERHISTORIE 2 00:02:03,727 --> 00:02:07,272 Kom så, Sampson! 3 00:02:59,783 --> 00:03:02,911 PARADISE VALLEY INDBYGGERTAL: 97 4 00:03:31,356 --> 00:03:36,319 - Hvor har du været? Far er vred. - Jeg så en hesteløs vogn. 5 00:03:36,403 --> 00:03:42,159 Du dagdrømmer alt for meget... Hvad skal vi stille op med dig? 6 00:03:42,242 --> 00:03:47,080 Far og jeg har bekymringer nok allerede. 7 00:03:47,164 --> 00:03:51,752 - Hvor er far? - I laden med Sampson. 8 00:03:53,962 --> 00:03:58,216 I VESTEN I AMERIKA 1905 9 00:04:05,223 --> 00:04:08,143 Undskyld, far. 10 00:04:09,728 --> 00:04:12,856 Det er ikke nok at sige undskyld. 11 00:04:17,527 --> 00:04:20,697 Det var et held, Sampson ikke brækkede et ben. 12 00:04:23,992 --> 00:04:30,540 Far... Jeg så en hesteløs vogn her i Paradise Valley! 13 00:04:30,624 --> 00:04:36,755 Det her er en gård! Her må arbejdet gøres til tiden. 14 00:04:36,838 --> 00:04:39,424 - Jeg hader gården. - Hvad? 15 00:04:39,508 --> 00:04:43,845 Jeg hader gården! Jeg ville ønske, du ville sælge den. 16 00:04:43,929 --> 00:04:47,474 - Du ved ikke, hvad du siger. - Jo! 17 00:04:47,557 --> 00:04:51,812 Det er bare en udtørret, elendig plet jord! 18 00:04:51,895 --> 00:04:54,064 Ti stille! 19 00:04:56,149 --> 00:05:00,112 Der er brænde, der skal hugges! Se at få det gjort! 20 00:05:14,042 --> 00:05:19,965 Her slider man for at give sin søn noget af værdi... 21 00:05:20,048 --> 00:05:25,262 - Men han fnyser bare ad det! - Han er kun en dreng, Jonas. 22 00:05:27,723 --> 00:05:30,851 Han er tolv år gammel. 23 00:05:59,588 --> 00:06:04,676 Solen går snart ned. Ørrederne er nok skrupsultne. 24 00:06:18,190 --> 00:06:24,988 Har jeg fortalt om, da Pecos Bill brødes med John Henry? 25 00:06:25,072 --> 00:06:30,160 - Mindst hundrede gange... - Så mange? 26 00:06:30,243 --> 00:06:36,541 Den morgen, da Pecos Bill kom chili i Paul Bunyans pandekager? 27 00:06:36,625 --> 00:06:42,714 Bunyans ånde blev til en ild, der brændte hele Arizona af. 28 00:06:44,007 --> 00:06:46,593 Den har du også hørt... 29 00:06:46,677 --> 00:06:53,934 Har du hørt om, da Pecos Bill sloges med de 50 værste banditter - 30 00:06:54,017 --> 00:06:57,312 - vest for Rocky Mountains? 31 00:06:57,396 --> 00:07:03,276 - At gå ene mand mod 50 er dumt. - Alle 50 ville trække deres skydere. 32 00:07:03,360 --> 00:07:08,740 Før nogen nåede at reagere, tømte Pecos sine to revolvere - 33 00:07:08,824 --> 00:07:12,077 - og skød aftrykkerfingeren af dem. 34 00:07:12,160 --> 00:07:17,833 - Hvorfor aftrykkerfingeren? - Pecos dræbte aldrig på en søndag. 35 00:07:17,916 --> 00:07:23,171 - Det er bare en røverhistorie. - Derfor kan den godt være sand. 36 00:07:24,548 --> 00:07:25,924 Pjat... 37 00:07:26,008 --> 00:07:32,180 Så svingede Pecos Bill sin lasso og greb en tornado og fløj bort. 38 00:07:32,264 --> 00:07:36,935 - Pecos Bill eksisterer ikke. - Jo, han er derude et sted... 39 00:07:37,019 --> 00:07:40,814 Dér, hvor man stadig kan vandre frit. 40 00:07:40,897 --> 00:07:46,528 Han er derude, hvor landet stadig er ungt og vildt... 41 00:07:50,449 --> 00:07:55,662 Du tror mig ikke... Jeg sværger ved Vestens hædersregler, det er sandt. 42 00:07:55,746 --> 00:08:02,669 Pecos Bill eksisterer, ligesom vi. Du kan vel Vestens hædersregler? 43 00:08:02,753 --> 00:08:06,381 Ja, dem kan jeg. 44 00:08:08,133 --> 00:08:12,804 "Vis jorden respekt. Forsvar den forsvarsløse." 45 00:08:12,888 --> 00:08:17,559 "Spyt aldrig foran kvinder eller børn." 46 00:08:43,043 --> 00:08:47,798 Hvad vil du, jeg skal gøre? Sælge som de andre? 47 00:08:47,881 --> 00:08:53,095 Hvis det gælder dit liv, ja. Hvorfor skal du optræde som helt? 48 00:08:53,178 --> 00:08:58,475 - Hvorfor behøver du risikere livet? - Nogen må jo gøre det... 49 00:08:58,558 --> 00:09:04,106 Tag ikke geværet med. Det her er ikke en af dine historier for Daniel. 50 00:09:04,189 --> 00:09:07,275 Vær ikke urolig. 51 00:09:07,359 --> 00:09:13,615 Du sætter uden videre livet på spil. Hvad med din familie? 52 00:09:16,993 --> 00:09:20,622 Det er for jeres skyld, jeg gør det her. 53 00:09:22,916 --> 00:09:26,545 Jeg er hjemme, før du ved af det. 54 00:09:31,008 --> 00:09:33,593 Vær forsigtig. 55 00:10:00,787 --> 00:10:04,291 Jeg sælger. Stiles vil ikke acceptere et afslag. 56 00:10:04,374 --> 00:10:07,294 Jo, hvis vi holder sammen. 57 00:10:15,802 --> 00:10:23,894 Min far var bonde. Jeg ved, hvordan det er at slide sine hænder i laser. 58 00:10:23,977 --> 00:10:27,064 At håbe på, at vejret holder sig. 59 00:10:27,147 --> 00:10:31,902 At bede til Gud om en god høst og holde ud, når den slår fejl. 60 00:10:33,320 --> 00:10:35,614 Javist... 61 00:10:36,448 --> 00:10:42,371 Jeg ved, hvordan det er at være bonde, og jeg slap ud, halleluja. 62 00:10:44,373 --> 00:10:51,672 Nu giver jeg jer den samme chance, som jeg skaffede mig selv: En udvej. 63 00:10:55,967 --> 00:11:00,889 - 50 dollars per tønde land. - 50 dollars?! 64 00:11:00,972 --> 00:11:08,188 Kontant. Med så mange penge kan I købe et fint hus i byen. 65 00:11:08,271 --> 00:11:13,485 Købe moderne bekvemmeligheder. Industrien producerer de sager. 66 00:11:13,568 --> 00:11:17,739 Fabrikkerne kører døgnet rundt. Det er fremtiden! 67 00:11:17,823 --> 00:11:20,951 Og hvad så bagefter? 68 00:11:29,001 --> 00:11:32,129 Og hvad hedder du så, min ven? 69 00:11:34,006 --> 00:11:39,886 Mit navn er Jonas Hackett. Og De er ikke min ven. 70 00:11:43,974 --> 00:11:48,270 Hvad sker der, når Stiles og hans kompagnoner - 71 00:11:48,353 --> 00:11:55,569 - har ødelagt Paradise Valley, som de gjorde med Gravity Valley? 72 00:11:56,194 --> 00:12:00,240 Jo, så kommer turen til Jefferson County! 73 00:12:00,323 --> 00:12:04,411 Men Jonas... 50 dollars per tønde land! 74 00:12:04,494 --> 00:12:08,248 Det er mange penge. Den sag er klar. 75 00:12:12,169 --> 00:12:16,340 Det her er skødet på min gård. Min gård! 76 00:12:17,883 --> 00:12:22,637 Jeg har lagt min sved i den, og mit blod. 77 00:12:22,721 --> 00:12:25,766 Mine børn er født dér. 78 00:12:25,849 --> 00:12:30,854 Min far ligger begravet dér, og dér vil jeg også begraves. 79 00:12:30,937 --> 00:12:36,693 Det er mere værd for mig end 50 dollars pr. tønde land. 80 00:12:36,777 --> 00:12:40,489 Det er mere værd end penge. 81 00:12:41,531 --> 00:12:44,785 Jeg sælger ikke. 82 00:13:07,599 --> 00:13:10,310 Godaften, d'herrer. 83 00:13:34,710 --> 00:13:37,629 - Daniel?! - Hej, far... 84 00:13:43,093 --> 00:13:47,931 - Jeg hørte dig og mor. - Vær nu stille og hør efter. 85 00:13:51,727 --> 00:13:56,940 Tag skødet og lad ingen tage det fra dig, hvad der end sker. 86 00:13:57,024 --> 00:13:59,443 Har du forstået? 87 00:14:01,903 --> 00:14:05,032 Af sted med dig! 88 00:14:06,366 --> 00:14:10,537 - Men far... - Løb, for pokker! Løb! 89 00:14:49,868 --> 00:14:53,663 - Han har det ikke. - Hvor er skødet? 90 00:14:53,747 --> 00:14:56,375 Jeg sælger ikke. 91 00:14:56,458 --> 00:15:00,087 Ingen udflugter! Du havde det på mødet. 92 00:15:01,296 --> 00:15:04,675 Drengen! Han må have givet ham det. 93 00:15:08,053 --> 00:15:12,099 Find knægten. Hvis han gør knuder, så dræb ham. 94 00:15:14,518 --> 00:15:16,520 Far! 95 00:15:47,300 --> 00:15:51,972 Jeg har gjort alt, hvad jeg kan. Nu står det i Guds hånd. 96 00:15:52,055 --> 00:15:59,062 - Jonas er sej. Han vil klare sig. - Én ting er sikker: Jeg sælger. 97 00:15:59,146 --> 00:16:03,567 Ingen jord er værd at ofre livet for. 98 00:18:43,894 --> 00:18:46,813 Hvor er jeg? 99 00:18:46,897 --> 00:18:50,067 Hænderne op, nu! 100 00:18:51,860 --> 00:18:55,822 Gennemsøg ham, Zeb. 101 00:19:00,202 --> 00:19:05,082 - Ud af båden med dig! - Op med hænderne. 102 00:19:06,416 --> 00:19:09,753 - Hvad har vi her? - Det er mit! 103 00:19:09,836 --> 00:19:13,298 - Han vil have det tilbage! - Op med hænderne. 104 00:19:14,174 --> 00:19:17,719 Her er noget, der klinger. 105 00:19:19,221 --> 00:19:23,600 Vi har 16 cent! Det spytter vi på! 106 00:19:24,726 --> 00:19:29,940 - Har han nogle guldplomber? - Munden op, knægt! 107 00:19:32,109 --> 00:19:35,862 Jeg kan se én... Gab op! 108 00:19:35,946 --> 00:19:40,117 To... Fire fyldninger. 109 00:19:40,909 --> 00:19:44,538 Du har ikke børstet dem ordentligt! 110 00:19:56,299 --> 00:20:01,263 Grub...? Må jeg ikke dræbe den her? 111 00:20:01,346 --> 00:20:06,727 - Du dræbte de sidste to! - Jeg er bedre til det end du. 112 00:20:08,020 --> 00:20:12,607 Det må fordeles lige. Og jeg har brug for øvelse. 113 00:20:15,485 --> 00:20:19,781 - Godt. Så gør du det. - Nej... 114 00:20:24,953 --> 00:20:28,582 Skal jeg skyde ham mellem øjnene? 115 00:20:29,583 --> 00:20:33,337 Farvel! Synd, du ikke blev større... 116 00:20:33,670 --> 00:20:36,798 Rør dig ikke! 117 00:20:41,553 --> 00:20:47,225 Min aftrykkerfinger... Nogen skød min aftrykkerfinger af! 118 00:22:12,728 --> 00:22:16,398 - Hvem er du? - Jeg er en pokkers karl! 119 00:22:16,481 --> 00:22:22,237 Jeg trækker hurtigst, skyder bedst og drikker mest. Jeg rider på cykloner... 120 00:22:22,320 --> 00:22:25,782 - Du har vel et navn? - Det kommer... 121 00:22:25,866 --> 00:22:31,163 Jeg er den vildeste cowboy nord, syd, øst og vest for Rio Grande. 122 00:22:31,246 --> 00:22:34,374 Jeg er Pecos Bill. 123 00:22:35,834 --> 00:22:41,256 - Javist... Og jeg er julemanden. - Venlig fyr! Ikke, Enkemager? 124 00:22:46,470 --> 00:22:49,222 Jeg hedder Daniel Hackett. 125 00:22:49,306 --> 00:22:55,562 Daniel Hackett, de slyngler dér har vist noget, der er dit... 126 00:23:07,407 --> 00:23:13,038 Kan vi ikke få lov at gå? Vi spøgte bare... 127 00:23:14,039 --> 00:23:19,795 - Han ville ikke skyde drengen. - Kun en enkelt lille kugle... 128 00:23:19,878 --> 00:23:23,090 Jeg burde plaffe jer ned nu. 129 00:23:23,173 --> 00:23:27,928 - Men jeg dræber ikke om søndagen. - Det er onsdag. 130 00:23:28,762 --> 00:23:31,431 Onsdag...? 131 00:23:50,075 --> 00:23:53,412 Hvor er du på vej hen, Daniel Hackett? 132 00:23:53,495 --> 00:23:57,541 - Hvor er jeg? - I Texas. 133 00:23:58,834 --> 00:24:01,962 - Hvor troede du, du var? - Jeg ved ikke. 134 00:24:02,045 --> 00:24:08,552 Jeg faldt i søvn i Paradise Valley. Båden må have revet sig løs. 135 00:24:08,635 --> 00:24:13,849 - Er du drevet helt hertil? - Det er sært, men det er sandt. 136 00:24:15,851 --> 00:24:18,562 Hvor skal du hen? 137 00:24:19,312 --> 00:24:24,192 - Sydpå til Mexico. - Jeg må hjem. 138 00:24:24,276 --> 00:24:28,447 Min far er såret... Min mor og lillebror behøver mig. 139 00:24:28,530 --> 00:24:34,619 Bliver du her, bliver du gennemstegt. Følg med mig. 140 00:25:28,090 --> 00:25:32,761 Paradise Valley! Det er mit stykke af himlen! 141 00:25:32,844 --> 00:25:35,847 Jern, kul, olie, kobber... 142 00:25:35,931 --> 00:25:42,646 Fantastiske rigdomme venter dem, der har visioner, styrke - 143 00:25:42,729 --> 00:25:46,400 - og midlerne til at virkeliggøre deres drømme. 144 00:25:46,483 --> 00:25:50,320 Mine herrer... Vi står på historiens tærskel! 145 00:25:50,404 --> 00:25:53,865 - Hvad med skøderne? - Vi får dem i aften. 146 00:25:53,949 --> 00:25:58,078 - Har du dem ikke endnu? - Alt er under kontrol. 147 00:25:58,161 --> 00:26:03,166 Hvad sker der, hvis tunnelen bliver færdig, og bønderne ikke har solgt? 148 00:26:03,250 --> 00:26:07,087 Her i Vesten er det ganske enkelt. 149 00:26:07,170 --> 00:26:12,843 Der findes kun én lov: Vinderen tager alt. Jeg vil tage alt. 150 00:26:12,926 --> 00:26:18,807 Jeg håber, du har ret, ellers bliver du det, du engang var... 151 00:26:18,890 --> 00:26:21,852 En simpel revolvermand. 152 00:26:26,064 --> 00:26:30,235 Før tunnelen er færdig, det garanterer jeg Dem - 153 00:26:30,318 --> 00:26:37,909 - har vi samtlige skøder i Paradise Valley. Med det gode eller det onde. 154 00:26:42,706 --> 00:26:46,335 Vi slår lejr her. 155 00:26:52,424 --> 00:26:54,926 Dygtig hest... 156 00:26:57,054 --> 00:27:01,099 Rolig, Enkemager. Tag det roligt. 157 00:27:01,183 --> 00:27:05,395 Han kan ikke lide, at folk tager sig friheder. 158 00:27:08,315 --> 00:27:15,322 Sidst det skete, sparkede han fyren halvvejs til månen. 159 00:27:16,073 --> 00:27:21,995 Han hed Lanky Hank. Han røg op og ned en hel måned af søndage... 160 00:27:22,079 --> 00:27:26,249 ... til jeg skød ham ned og gav ham en begravelse. 161 00:27:26,333 --> 00:27:31,004 Månen ligger tusinder af mil borte. Ingen kan blive slynget så højt. 162 00:27:31,088 --> 00:27:34,716 Du ved meget af en pattegris at være. 163 00:27:34,800 --> 00:27:40,639 Men én ting skal du vide: Hold dig fra hesten, ellers dræber han dig. 164 00:27:40,722 --> 00:27:44,893 - Jeg skal prøve at huske det. - Gør det. 165 00:28:33,483 --> 00:28:36,820 Det er sådan noget, der gør livet værd at leve... 166 00:28:40,949 --> 00:28:47,289 - Jeg tager ikke til Mexico! - Hvem taler om det? Vi skal nordpå. 167 00:28:48,999 --> 00:28:53,170 - Paradise Valley? - Du har noget at udrette dér, ikke? 168 00:28:53,253 --> 00:28:57,674 Hvorfor skulle du gøre en omvej for min skyld? 169 00:29:01,511 --> 00:29:04,639 Vil du med eller ej? 170 00:29:22,324 --> 00:29:26,870 Hacketts gård ligger midt i det hele. 171 00:29:26,953 --> 00:29:31,041 Uden hans skøde falder det hele sammen. 172 00:29:31,124 --> 00:29:33,627 Nå? 173 00:29:33,710 --> 00:29:37,881 Hacketts knægt er forsvundet med skødet. 174 00:29:37,964 --> 00:29:42,135 - Du lod ham altså slippe væk? - Jeg? 175 00:29:42,219 --> 00:29:46,223 Nej. Knægten tog en båd og stak sydpå. 176 00:29:46,306 --> 00:29:50,143 Få fat i knægten! 177 00:29:53,480 --> 00:29:58,902 Jeg vil ikke kæmpe mod Stiles. Jeg vil bare hjem til Paradise Valley. 178 00:29:58,985 --> 00:30:05,158 Af og til er en kamp ikke til at undgå, uanset hvor man skjuler sig. 179 00:30:05,242 --> 00:30:09,037 Det ville være 100 mod 1. Med de odds kan ingen vinde... 180 00:30:09,121 --> 00:30:14,376 100 mod 1? Så skulle det være en meget stor mand. 181 00:30:14,459 --> 00:30:18,088 - Mr Paul Bunyan. - Javist... 182 00:30:49,745 --> 00:30:53,999 12-ÅRIG DRENG MED COWBOY EFTERLYSES DØD ELLER LEVENDE 183 00:31:04,676 --> 00:31:10,640 - Bunyan? Ham kender jeg ikke. - Det er, fordi han ikke eksisterer. 184 00:31:10,724 --> 00:31:14,770 Har du ikke hørt om alle tiders største skovhugger? 185 00:31:14,853 --> 00:31:17,189 Nej. 186 00:31:21,526 --> 00:31:26,239 Kom, lad os komme ud af den her mødding. 187 00:31:26,323 --> 00:31:29,242 Kom her! 188 00:31:31,161 --> 00:31:36,166 Jeg hørte, at I leder efter store Paul... 189 00:31:36,249 --> 00:31:42,047 - Kender du Paul Bunyan? - Det kan du bande på! 190 00:31:42,130 --> 00:31:48,679 Jeg har lavet flere pandekager og kødgryder, end I kan forestille jer - 191 00:31:48,762 --> 00:31:53,600 - men fylde hans mave har jeg aldrig kunnet. 192 00:31:53,684 --> 00:31:56,645 Ved du, hvor han er? 193 00:31:56,728 --> 00:32:03,443 Paul pakkede sit grej, da de første maskiner kom. 194 00:32:03,527 --> 00:32:10,367 Det sidste, jeg hørte, var, at han boede i de store Redwood Skove. 195 00:32:10,450 --> 00:32:13,286 Mange tak, du gamle. 196 00:32:14,246 --> 00:32:17,541 - Tak. - Tak, sir. 197 00:32:17,624 --> 00:32:20,836 Held og lykke. 198 00:32:24,089 --> 00:32:29,302 - Hvad ved sådan en gammel knark? - Mere end du. 199 00:32:54,036 --> 00:32:56,121 Lad drengen være! 200 00:33:15,599 --> 00:33:18,685 Lad os få skødet! 201 00:33:56,932 --> 00:34:00,310 Pecos! Hjælp! 202 00:34:03,897 --> 00:34:07,317 Dér er han! Tag ham! 203 00:34:09,653 --> 00:34:12,781 - Pecos! - Jeg kommer, Daniel! 204 00:35:02,080 --> 00:35:06,501 Vi må have dig væk herfra. 205 00:35:08,337 --> 00:35:10,547 Kom nu. 206 00:35:20,766 --> 00:35:28,065 Hurtigt! Gå gennem røret og fortsæt. Hils Store Paul. Held og lykke! 207 00:35:29,816 --> 00:35:31,693 Kom! 208 00:35:44,039 --> 00:35:47,751 - Kom tilbage! - Så spring dog! 209 00:36:12,693 --> 00:36:17,698 - Hvordan vidste de, vi ville komme? - Telegrafen, måske. 210 00:36:17,781 --> 00:36:20,117 Hvad? 211 00:36:20,200 --> 00:36:24,371 Det er ledninger, der gør, at én i San Francisco - 212 00:36:24,454 --> 00:36:28,291 - kan tale med én i New York. 213 00:36:28,375 --> 00:36:32,337 Ingen stemme kan høres så langt! 214 00:36:32,421 --> 00:36:37,092 De taler ikke med hinanden, men det er vist også på vej. 215 00:36:37,175 --> 00:36:42,264 En vis Bell mener, at folk kan være hundreder af mil fra hinanden - 216 00:36:42,347 --> 00:36:47,352 - men snakke sammen, nøjagtigt som vi gør nu! 217 00:36:47,436 --> 00:36:55,652 Så alle ville vide alt om alle? Så kan man jo aldrig være i fred! 218 00:36:55,736 --> 00:37:03,118 Apropos "alle"... Alle er nok på jagt efter os nu. 219 00:37:03,201 --> 00:37:08,206 - Før betød "forspring" noget... - Vi slap da væk. 220 00:37:13,420 --> 00:37:16,089 I bliver aldrig tilfredse! 221 00:37:16,173 --> 00:37:21,803 I narrede skovhuggerlejren fra mig, og nu vil I også have min skov! 222 00:37:21,887 --> 00:37:28,226 Jeg står fast! Jeg vil kæmpe til sidste blodsdråbe, som en mand! 223 00:37:28,310 --> 00:37:32,022 Klap dog i, dit fjols! 224 00:37:32,814 --> 00:37:35,776 Pecos? 225 00:37:36,902 --> 00:37:39,196 Lad mig se på dig. 226 00:37:43,283 --> 00:37:47,996 Din dampende møgbunke... Du er stadig lige grim! 227 00:37:57,798 --> 00:38:03,053 Jeg sagde til Sam, at de ikke er skovhuggere, men slagtere! 228 00:38:03,136 --> 00:38:07,808 Med deres maskiner fælder de alt, hvad de ser. 229 00:38:07,891 --> 00:38:11,645 Både unge og gamle træer, så ny træer ikke kan vokse. 230 00:38:11,728 --> 00:38:16,233 Ved du, hvad Sam sagde? At jeg var gammeldags. 231 00:38:16,316 --> 00:38:21,530 Mig! Paul Bunyan. Det var mig, der opfandt skovhugning! 232 00:38:21,613 --> 00:38:25,659 Hvem opfandt den tveæggede økse? Mig! 233 00:38:25,742 --> 00:38:29,579 Hvem fandt på flyderender? Mig, selvfølgelig! 234 00:38:29,663 --> 00:38:32,541 Mit hoved værkede i flere dage! 235 00:38:32,624 --> 00:38:37,254 Slibesten, pandekagespisning, kilehugning, trepunktsstand? 236 00:38:37,337 --> 00:38:40,465 Mig, mig og mig! 237 00:38:48,432 --> 00:38:53,228 Jeg er måske gammeldags, men i min tid... 238 00:38:53,311 --> 00:38:56,940 ... dræbte vi ikke jorden, vi lånte af den. 239 00:38:57,607 --> 00:39:03,697 - Hvad vil du så gøre ved det? - Jeg vil blæse på resten af verden. 240 00:39:03,780 --> 00:39:07,367 Også Paradise Valley? 241 00:39:07,451 --> 00:39:13,623 - Paradise Valley angår ikke mig. - Du er ikke Paul Bunyan! 242 00:39:18,545 --> 00:39:23,842 - Hvem siger det? - Far fortalte mig om Paul Bunyan. 243 00:39:23,925 --> 00:39:30,432 Paul Bunyan var en gigant, der ikke var bange for noget! 244 00:39:31,516 --> 00:39:36,313 - Det stemmer... - Det synes jeg ikke! 245 00:39:36,396 --> 00:39:41,610 Du har bare gået og haft ondt af dig selv. 246 00:39:42,819 --> 00:39:48,033 - Hvem er den knægt, Pecos? - Du er ganske enkelt bange! 247 00:39:49,993 --> 00:39:55,624 Du er ikke den Paul Bunyan, som far fortalte om. 248 00:39:55,707 --> 00:39:59,503 - Hvor gammel er du? - Tolv. 249 00:39:59,586 --> 00:40:05,717 Vil du gøre mig en stor tjeneste? Lad mig i fred, hvis du vil fylde 13... 250 00:40:09,638 --> 00:40:13,183 - Er den okse virkelig blå? - Javist. 251 00:40:13,266 --> 00:40:17,646 Han blev født den vinter, da sneen var blå. 252 00:40:19,231 --> 00:40:21,149 Hurtigere, Pecos. 253 00:40:21,233 --> 00:40:23,985 - Rid hurtigere selv. - Det gør vi. 254 00:40:24,069 --> 00:40:29,574 Den kødklump burde bære tømmer, ikke røve... Undskyld mit sprog. 255 00:40:29,658 --> 00:40:35,455 Bare rolig, Babe. Far skal nok beskytte dig mod den grimme mand. 256 00:40:35,539 --> 00:40:39,918 Pas på, hvad du siger, Pecos. Babe er meget følsom. 257 00:40:40,627 --> 00:40:47,926 - Vi tager færgen fra Liberty City. - Dér bor kun tyve og bondefangere! 258 00:41:13,076 --> 00:41:21,043 Hvem vil prøve kræfter mod teknologiens seneste mirakel? 259 00:41:21,126 --> 00:41:25,255 Jeg tør vædde på, ti mod én - 260 00:41:25,339 --> 00:41:30,802 - at denne ny maskine kan lave hul i sten hurtigere end noget menneske! 261 00:41:30,886 --> 00:41:36,641 Kom nu! Der må da findes én her, der er karl for sin hat? 262 00:41:36,725 --> 00:41:41,730 Dem, sir? Der må da være én, der er karl for sin hat! 263 00:41:47,444 --> 00:41:53,950 Jeg hedder John Henry. Og jeg tager mod væddemålet! 264 00:41:59,289 --> 00:42:02,376 Tolv mod én på, at maskinen vinder! 265 00:42:05,045 --> 00:42:11,635 - Han har ikke en chance mod den. - 100 dollars på, at han slår den! 266 00:42:12,719 --> 00:42:16,348 100 dollars, Pecos? Vær nu ikke smålig! 267 00:42:16,431 --> 00:42:22,896 - Den tingest ser drabelig ud. - Vi får se! 268 00:42:27,859 --> 00:42:30,987 - Klar? - Jeg må have en styrkarl. 269 00:42:31,071 --> 00:42:35,242 - Uden styrkarl går det ikke. - Hvem melder sig? 270 00:42:35,325 --> 00:42:39,746 Og bliver mast af hans hammer? Så dum er vel ingen. 271 00:42:40,455 --> 00:42:43,792 Er der ingen, der tør? 272 00:42:44,543 --> 00:42:48,547 - Glem det! - Enkemager! 273 00:42:50,007 --> 00:42:54,177 Beklager... Jeg må beskytte min investering. 274 00:42:55,846 --> 00:43:02,894 Det er en modig dreng! Lad os få applaus for denne modige yngling... 275 00:43:04,521 --> 00:43:07,649 Må Herren være ham nådig... 276 00:43:14,072 --> 00:43:19,286 - Jeg klarer det ikke. - Det ved du ikke, før du har prøvet. 277 00:43:22,039 --> 00:43:24,750 Kom nu! 278 00:43:27,753 --> 00:43:32,174 Hold fast i den her, og ryst den efter hvert slag. 279 00:43:37,596 --> 00:43:44,561 - Og hvis du rammer ved siden af? - Det er aldrig sket hidtil. 280 00:43:44,644 --> 00:43:46,938 - Klar? - Klar! 281 00:43:59,326 --> 00:44:03,372 Hent et firefodsjern, straks! 282 00:44:08,377 --> 00:44:15,342 - Kom så, John Henry! - Paul Bunyan! Så sandt, jeg lever! 283 00:44:15,425 --> 00:44:18,553 Leve må du gøre senere. Vind nu! 284 00:44:21,515 --> 00:44:24,643 Nu må vi lægge kræfterne i! 285 00:44:28,563 --> 00:44:31,066 Min 10 kilos hammer 286 00:44:32,234 --> 00:44:35,237 Skinner som sølv 287 00:44:35,320 --> 00:44:37,739 Skinner som sølv 288 00:44:37,823 --> 00:44:41,451 Men klinger som guld! 289 00:44:43,995 --> 00:44:48,166 Et seksfodsjern! Skynd dig! 290 00:44:52,879 --> 00:44:55,590 Skynd dig! 291 00:45:00,429 --> 00:45:02,848 Jeg kan ikke! 292 00:45:04,641 --> 00:45:07,769 De er for langt fremme! 293 00:45:17,863 --> 00:45:20,657 Kravl op, Daniel! 294 00:45:38,884 --> 00:45:41,428 Fandens! 295 00:45:42,095 --> 00:45:44,514 Maskinen vandt! 296 00:45:50,520 --> 00:45:54,900 Tak for Deres tid og penge, mine herrer. 297 00:46:04,951 --> 00:46:09,331 - Jeg er ked af det. - Du gjorde, hvad du kunne. 298 00:46:10,499 --> 00:46:15,712 Hvis man har gjort, hvad man kunne, har man intet at fortryde på. 299 00:46:20,592 --> 00:46:25,639 Hvad venter du på? Giv mig en omgang, du også... 300 00:46:28,850 --> 00:46:32,396 Drengen har vist været her. 301 00:46:33,230 --> 00:46:36,525 Se her, J.P. 302 00:46:36,608 --> 00:46:39,736 Det her er en finger... 303 00:46:41,405 --> 00:46:44,533 En aftrykkerfinger... 304 00:47:18,275 --> 00:47:25,574 - Jeg har aldrig tabt før... - Nu er du mærket af nederlag. 305 00:47:26,575 --> 00:47:31,955 - Han er jo bare en dreng. - Han bringer uheld med sig. 306 00:47:36,585 --> 00:47:39,713 - Hvad er det? - Sarsaparilla. 307 00:47:40,422 --> 00:47:42,507 - Skål for hædersreglerne. - Ja! 308 00:47:42,591 --> 00:47:45,719 Hvad ved du om hædersreglerne? 309 00:47:45,802 --> 00:47:51,516 - Masser. Far talte altid om dem. - Men man må leve efter dem... 310 00:47:52,601 --> 00:47:56,772 - Nok sagt. Vestens regler! - Nordens regler! 311 00:47:56,855 --> 00:47:59,649 Sydens regler! 312 00:48:01,068 --> 00:48:04,404 Vis jorden respekt. Forsvar de forsvarsløse. 313 00:48:04,488 --> 00:48:08,867 Og spyt aldrig foran kvinder og børn. 314 00:48:17,334 --> 00:48:20,754 Dér gik du over stregen, dreng! 315 00:48:20,837 --> 00:48:28,887 - Må jeg byde på et glas? - Så snart jeg har flået den rotte. 316 00:48:28,970 --> 00:48:34,476 - Jeg hjælper gerne til... - Han er ikke besværet værd. 317 00:48:34,559 --> 00:48:37,938 - Det afgør jeg. - Tag hellere mod drinken. 318 00:48:39,398 --> 00:48:43,443 - Hvad skal det være? - Whisky. 319 00:48:45,821 --> 00:48:48,782 Jasper! Giv mig en whisky. 320 00:48:54,454 --> 00:49:00,335 Skål for Texas! Nærmere himmerige kommer man ikke på jorden! 321 00:49:02,295 --> 00:49:05,215 Er du fra Texas? 322 00:49:07,092 --> 00:49:10,554 Jeg har den ære, sir. 323 00:49:10,637 --> 00:49:14,808 Jeg syntes nok, her lugtede underligt... 324 00:49:26,361 --> 00:49:30,240 Rolig... Det er ikke godt at slås på fastende mave. 325 00:49:32,951 --> 00:49:38,915 - Var det en fornærmelse mod Texas? - Og alle fjolserne, der bor dér? 326 00:49:50,510 --> 00:49:55,474 Du kan fornærme mig og mine venner... 327 00:49:55,557 --> 00:49:59,936 Du kan fornærme min mor og min hest... 328 00:50:00,020 --> 00:50:04,816 ... men fornærm aldrig den fortræffelige stat Texas. 329 00:50:22,084 --> 00:50:24,169 Godt! 330 00:50:26,922 --> 00:50:31,093 Du slår som én, der kommer fra Texas... 331 00:51:03,417 --> 00:51:06,628 Festen er slut! 332 00:51:08,380 --> 00:51:12,426 Ellers nogen? 333 00:51:12,509 --> 00:51:18,056 Den, der rører sig, får en kugle, så sandt mit navn er Calamity Jane... 334 00:51:19,933 --> 00:51:24,730 Jasper? Hvem var det, der begyndte det her slagsmål? 335 00:51:26,857 --> 00:51:30,527 De to dér... 336 00:51:33,030 --> 00:51:37,034 Og... Hvor blev den anden af? 337 00:51:51,048 --> 00:51:56,136 Mal mine tånegle og krøl mit hår... 338 00:51:56,219 --> 00:52:00,724 Calamity...? Min lille kaktusblomst! 339 00:52:02,392 --> 00:52:06,104 Jeg er ikke din "kaktusblomst"! 340 00:52:06,188 --> 00:52:13,487 - Jeg har savnet dig, skat... - Sikkert, dit loppebefængte væsel... 341 00:52:17,616 --> 00:52:21,328 - Du ser dejlig ud. - Prøver du at smigre mig? 342 00:52:21,411 --> 00:52:25,832 Din lodne, lumske, løgnagtige kujon! 343 00:52:28,001 --> 00:52:32,172 Din feje, hjernedøde, følelseskolde slange! 344 00:52:32,255 --> 00:52:38,303 - Er du sur over det i Amarillo? - Hvor vover du at nævne Amarillo? 345 00:52:52,651 --> 00:52:57,447 LIBERTYS FÆNGSEL 346 00:52:59,574 --> 00:53:04,037 - Hvad har hun imod dig? - Jeg stak af fra hende. 347 00:53:06,707 --> 00:53:10,460 Hvorfor gjorde du det, Bill? 348 00:53:12,754 --> 00:53:17,426 Calamity er en meget... flot kvinde, Pecos. 349 00:53:18,343 --> 00:53:22,431 - Ja, det ved jeg. - På sin egen måde... 350 00:53:48,498 --> 00:53:52,669 - Giver du en drink, store dreng? - En anden gang... 351 00:53:52,753 --> 00:53:56,298 Hvad er der galt? Er det over din sengetid? 352 00:54:17,944 --> 00:54:20,989 UDLEJNINGSSTALD 353 00:54:30,374 --> 00:54:34,711 Fyren forsvandt hurtigere end en skræmt hare. 354 00:54:34,795 --> 00:54:38,256 Godt det samme. Han generede mig. 355 00:54:38,340 --> 00:54:43,553 Ikke sært, han stak af. Du havde noget imod ham fra starten. 356 00:54:43,637 --> 00:54:45,889 Hvad nu...? 357 00:54:54,272 --> 00:54:57,401 - Det er Daniel! - Træk, Babe! 358 00:54:58,860 --> 00:55:02,072 Træk, okse! 359 00:55:03,240 --> 00:55:06,576 Hvordan føles det at gøre noget ulovligt? 360 00:55:06,660 --> 00:55:12,290 - Godt, bare mor ikke får det at vide. - Det troede jeg ikke om dig! 361 00:55:12,624 --> 00:55:16,253 - Min dygtige okse! - Hvad er det for en lyd? 362 00:55:16,336 --> 00:55:19,923 Det kommer denne vej. 363 00:55:20,424 --> 00:55:23,176 Kom nu, din dumme okse! 364 00:55:31,393 --> 00:55:34,021 Løb, Daniel! 365 00:55:37,399 --> 00:55:39,901 I feje kræ! 366 00:55:52,789 --> 00:55:56,418 Dumme okse! Hvorfor trækker han ikke? 367 00:55:59,504 --> 00:56:04,301 - Hvorfor holdt han op? - Det er meget enkelt... 368 00:56:04,384 --> 00:56:08,472 Du må sige undskyld, at du fornærmede ham. 369 00:56:08,555 --> 00:56:13,352 - Mr Pecos Bill... - Jeg siger ikke undskyld til en okse. 370 00:56:24,112 --> 00:56:29,409 Onkel Pecos synes, at du er den fineste blå okse, han har set. 371 00:56:29,493 --> 00:56:35,248 Han er ked af, hvis han har såret dine følelser. Træk nu! 372 00:56:38,293 --> 00:56:42,339 - Godt! - Træk, Babe! 373 00:57:01,692 --> 00:57:06,196 Vi deler os, finder fyren og mødes ved færgen. 374 00:57:14,996 --> 00:57:17,082 Uha... 375 00:57:22,254 --> 00:57:23,630 Pas på! 376 00:57:31,763 --> 00:57:39,896 Der fik I den, I pissemyrer! Jeg er Paul Bunyan. 130 kilos raseri! 377 00:57:41,565 --> 00:57:47,279 I skal ikke skyde på mig, tøsedrenge! Jeg kan spise mere, slå hårdere - 378 00:57:47,362 --> 00:57:52,576 - end nogen af jer! Jeg er Paul Bunyan! 379 00:57:58,957 --> 00:58:02,085 Giv mig skødet! 380 00:58:13,180 --> 00:58:16,058 Nu har jeg dig... 381 00:59:20,497 --> 00:59:23,959 Ingen vil gøre dig noget. 382 00:59:26,753 --> 00:59:31,883 - Bare giv mig skødet. - De skød min far! 383 00:59:31,967 --> 00:59:39,057 Han er et fjols. Han lever i fortiden og vil holde dig dér også. 384 00:59:39,474 --> 00:59:46,273 Men det vil du ikke, vel? Du vil ikke spilde dit liv bag en plov. 385 00:59:46,356 --> 00:59:50,318 Du vil have mere ud af livet... 386 00:59:50,402 --> 00:59:53,947 Du hader gården! 387 00:59:54,031 --> 00:59:59,453 Det er bare en udtørret, elendig plet jord... 388 01:00:03,331 --> 01:00:05,834 Giv mig skødet! 389 01:00:12,758 --> 01:00:16,636 Jeg begynder at miste tålmodigheden... 390 01:00:18,305 --> 01:00:22,434 Giv mig skødet... som en flink lille dreng. 391 01:00:39,034 --> 01:00:44,247 - Du kommer hele tiden i knibe. - Det er et held, jeg har venner! 392 01:00:44,331 --> 01:00:48,502 Så gode venner er vi heller ikke. Flyt dig nu! 393 01:00:51,797 --> 01:00:56,927 - Fart på! - I slipper ikke væk! Grib dem! 394 01:00:57,469 --> 01:00:59,971 Skynd dig! 395 01:01:00,764 --> 01:01:04,518 - Løb, Daniel! - Kom så! 396 01:01:05,435 --> 01:01:08,897 Løb, Daniel! 397 01:01:08,980 --> 01:01:11,733 Kom nu, Pecos! 398 01:01:35,966 --> 01:01:39,511 Du slipper ikke væk, dreng! 399 01:01:39,594 --> 01:01:42,180 Tro ikke det... 400 01:02:46,912 --> 01:02:50,874 Tænker du på din far? 401 01:02:51,500 --> 01:02:54,670 Jeg plejede at fiske med min far. 402 01:02:54,753 --> 01:03:00,258 Vi fangede ikke meget, Men det var ikke det afgørende. 403 01:03:00,342 --> 01:03:05,013 Det er kun, når vi fisker, at vi kommer godt ud af det... 404 01:03:05,097 --> 01:03:10,644 - I skændes meget? - Alt, hvad jeg gør, er forkert. 405 01:03:10,727 --> 01:03:16,441 Sådan var min far også. Han troede ikke, jeg kunne tænke selv. 406 01:03:16,525 --> 01:03:18,985 Netop! 407 01:03:20,696 --> 01:03:24,950 Men jeg burde have plovet færdigt... 408 01:03:27,077 --> 01:03:32,416 Nu kan jeg se, at det bare var, fordi han holdt så meget af mig. 409 01:03:33,375 --> 01:03:36,837 Han gjorde bare sit bedste. 410 01:03:38,171 --> 01:03:43,802 Det piner mig, at jeg aldrig fik sagt til ham - 411 01:03:43,885 --> 01:03:47,305 - hvor meget jeg holdt af ham. 412 01:03:47,764 --> 01:03:54,438 - Hvorfor ikke? - Far blev solgt til nogen langt borte. 413 01:03:54,855 --> 01:03:57,774 Solgt? 414 01:03:57,858 --> 01:04:00,527 Vi var slaver. 415 01:04:04,322 --> 01:04:10,495 For mig er det for sent. Jeg håber, at det ikke er for sent for dig... 416 01:04:23,133 --> 01:04:27,304 Først den okse, og nu det æsel! Hvorfor ikke ride på skildpadder? 417 01:04:27,387 --> 01:04:31,558 - Kold Sirup et muldyr! - Jeg mente ikke hende. 418 01:04:31,641 --> 01:04:35,854 - Vi må krydse "Ørkenen uden ende". -"Ørkenen uden ende"? 419 01:04:35,937 --> 01:04:39,066 Den hedeste ødemark uden for helvede. 420 01:04:43,570 --> 01:04:46,615 - Sikke et bælgmørke... - Ja. 421 01:04:47,866 --> 01:04:53,580 Jeg har set et billede af New York, oplyst af elektriske glødelamper. 422 01:04:53,663 --> 01:04:57,042 - Sådan nogle burde vi have nu. - Globelamper?! 423 01:04:57,125 --> 01:05:02,964 Glødelamper. Glaskugler, der lyser 100 gange stærkere end stearinlys. 424 01:05:03,924 --> 01:05:08,136 - Du digter! - Snart behøver man ikke lanterner. 425 01:05:08,220 --> 01:05:14,810 Man slipper for at hugge bålbrænde. Et tryk på en knap tænder for pæren. 426 01:05:14,893 --> 01:05:19,648 - Jeg kan lide at hugge brænde. - Man slipper for mørket. 427 01:05:19,731 --> 01:05:24,319 Ved midnat bliver det lyst som midt på dagen. 428 01:05:24,820 --> 01:05:27,948 Hvordan skal folk så se stjernerne? 429 01:05:28,031 --> 01:05:32,035 Man... ser dem vel ikke, antager jeg. 430 01:05:32,786 --> 01:05:37,457 Jeg kan ikke lide det. Overhovedet ikke... 431 01:05:40,335 --> 01:05:43,672 Jeg tror, det er en røverhistorie! 432 01:05:44,297 --> 01:05:47,718 Ja, absolut. 433 01:05:48,218 --> 01:05:51,847 Det er sandt, på ære! 434 01:05:55,350 --> 01:05:59,146 Skulle man ikke se stjernerne? 435 01:06:59,623 --> 01:07:06,213 - Det er hedere end en junibrud! - Men ikke som sommeren 88... 436 01:07:06,296 --> 01:07:10,842 Da lagde hønsene kogte æg. 437 01:07:10,926 --> 01:07:14,513 - Børn græd savsmuld... - Vi er udgået for vand. 438 01:07:14,596 --> 01:07:21,353 Det blev så galt, at hele Texas stod i brand, så jeg tog til Kansas... 439 01:07:21,436 --> 01:07:26,858 Er der nogen pointe i den historie, eller er den uden ende - 440 01:07:26,942 --> 01:07:30,862 - som den her elendige ørken? 441 01:07:30,946 --> 01:07:36,118 Ja, der er en pointe. Jeg slukkede branden! 442 01:07:36,201 --> 01:07:40,747 Jeg er snart træt af, at du klager dig hele tiden. 443 01:07:40,831 --> 01:07:46,044 Jeg er i en kæmpegrill og ved ikke, hvad der vil tage livet af mig først. 444 01:07:46,128 --> 01:07:50,007 Heden, tørsten, eller din evindelige snak! 445 01:07:50,090 --> 01:07:54,886 Hold kæft, din opblæste flæsketønde! 446 01:07:54,970 --> 01:08:01,685 Bland dig udenom, din... taber! Hvad kaldte du mig? 447 01:08:01,810 --> 01:08:06,565 Hold kæft! Du er bare en stor, fed tønde! 448 01:08:06,648 --> 01:08:10,694 Du giver bare op... 449 01:08:44,561 --> 01:08:46,980 Far? 450 01:09:10,587 --> 01:09:14,216 Det var bare en luftspejling. 451 01:09:14,800 --> 01:09:17,427 Han var der... 452 01:09:19,721 --> 01:09:24,935 Det er utroligt, som heden kan påvirke én. 453 01:09:31,983 --> 01:09:35,362 Jeg vil bare hjem. 454 01:09:39,700 --> 01:09:43,620 Værre end det her kan det ikke blive... 455 01:10:22,617 --> 01:10:25,746 - Pecos! - Godmorgen... 456 01:10:26,079 --> 01:10:31,710 Tidligt op og tidligt i seng, det er godt for en... 457 01:10:34,629 --> 01:10:37,466 ... levende dreng. 458 01:10:38,842 --> 01:10:45,223 - Rører du ham, er du død, Stiles. - Jeg har intet udestående med jer. 459 01:10:45,307 --> 01:10:49,478 - Det virker ikke sådan. - Skødet, tak... 460 01:10:50,312 --> 01:10:52,898 De kan ikke... 461 01:10:52,981 --> 01:10:58,195 Vi har ikke en chance... Vi havde ikke en chance fra først af. 462 01:10:58,862 --> 01:11:04,701 - Nej, ikke med din indstilling. - Man kan ikke standse udviklingen. 463 01:11:04,785 --> 01:11:10,665 Forskellen mellem os er, at jeg kan tilpasse mig. Det kan I ikke. 464 01:11:10,749 --> 01:11:14,294 - Hør ikke på ham, Daniel. - Vi kan stadig vinde. 465 01:11:14,378 --> 01:11:18,340 Du må tro på det, dreng. 466 01:11:21,760 --> 01:11:28,642 Har du ret til at sige, hvad jeg skal gøre, og hvordan folk skal leve? 467 01:11:28,725 --> 01:11:32,771 - Sådan skal det lyde! - Slip ikke drømmen. 468 01:11:33,271 --> 01:11:37,109 - Du ved intet, før du har prøvet. - Giv ikke op. 469 01:11:37,192 --> 01:11:42,781 I er ingenting! Bare røverhistorier, som far fandt på. 470 01:11:42,864 --> 01:11:47,619 Og du... er bare et stort bluffnummer. 471 01:11:50,956 --> 01:11:54,584 Jeg kan ikke stå her hele dagen. 472 01:11:56,336 --> 01:12:01,717 - Tid er penge... - Lad være, Daniel. 473 01:12:16,314 --> 01:12:20,569 Jeg... er en pokkers karl... 474 01:12:20,652 --> 01:12:26,575 - Jeg trækker hurtigst, skyder bedst... - Min 10 kilos hammer... 475 01:12:26,658 --> 01:12:31,997 - Skinner som sølv... - Jeg kan spise mere, slås bedre... 476 01:12:34,916 --> 01:12:40,630 - Jeg vil bare hjem! - Jeg er den vildeste cowboy nord... 477 01:12:40,714 --> 01:12:45,927 - Jeg vil hjem! - Jeg er Pecos Bill... 478 01:13:15,999 --> 01:13:18,585 Far? 479 01:13:21,254 --> 01:13:25,175 - Far? - Få lidt fart på! 480 01:14:01,378 --> 01:14:04,381 - Mor? - Daniel! 481 01:14:05,757 --> 01:14:09,469 Jeg er hjemme! Jeg klarede mig... 482 01:14:16,852 --> 01:14:20,355 Far... vil komme sig. 483 01:14:28,864 --> 01:14:32,075 - Far? - Daniel... 484 01:14:32,159 --> 01:14:38,040 - Tilgiv mig, far. - Det gør ikke noget. 485 01:14:38,123 --> 01:14:42,127 - Du mente jo ikke, hvad du sagde. - Jo! 486 01:14:42,210 --> 01:14:46,965 Jeg sagde til Pecos, at det, du gjorde, var dumt. 487 01:14:47,049 --> 01:14:51,011 Men det var mig, der var dum! 488 01:14:51,094 --> 01:14:53,722 - Pecos? - Pecos Bill. 489 01:14:56,266 --> 01:15:02,522 - Har du talt med Pecos Bill? - Og Paul Bunyan og John Henry! 490 01:15:02,606 --> 01:15:08,236 - De var helt, som du beskrev dem. - Hvor mødte du dem? 491 01:15:08,320 --> 01:15:13,408 I ørkenen, i Redwood Skovene, Liberty City, de store grotter... 492 01:15:13,492 --> 01:15:17,079 - Du har rejst langt. - Det var vi nødt til. 493 01:15:17,162 --> 01:15:22,459 - Stiles og hans mænd var efter os. - J.P. Stiles? 494 01:15:22,542 --> 01:15:26,254 Det gik godt. Jeg har skødet her... 495 01:15:27,631 --> 01:15:32,803 Dalen er her stadig, og vi kan nå at redde den. 496 01:15:32,886 --> 01:15:35,389 Daniel? 497 01:15:40,435 --> 01:15:44,439 - Tror du mig ikke? - Du faldt i søvn i båden. 498 01:15:44,523 --> 01:15:48,694 De var virkelige! Lige så virkelige som du og jeg! 499 01:15:51,738 --> 01:15:55,492 Far? Du tror da på mig? 500 01:15:57,744 --> 01:16:00,997 Ja, min dreng. Jeg tror dig. 501 01:16:02,666 --> 01:16:08,714 Vi har stadig skødet. J.P. Stiles skal ikke få gården. 502 01:16:08,797 --> 01:16:12,175 Du har været dygtig. 503 01:16:15,303 --> 01:16:18,890 Men det betyder ingenting nu... 504 01:16:18,974 --> 01:16:22,352 Jo, det gør. Det betyder alt! 505 01:16:22,936 --> 01:16:25,480 Vi sælger. 506 01:16:25,564 --> 01:16:32,154 Ingen jord er værd at dø for. Det må du også hellere indse. 507 01:16:32,237 --> 01:16:37,200 - Giver du op? - Jeg er blevet klogere. 508 01:16:37,284 --> 01:16:39,619 Nej, far... 509 01:16:41,413 --> 01:16:45,459 Jorden er forsvarsløs! 510 01:16:46,460 --> 01:16:51,840 Hvis du giver op... Du aner ikke, hvad der så sker! 511 01:16:51,923 --> 01:16:57,387 - Du hørte far. Han må hvile sig. - Nogen må gøre noget! 512 01:16:57,471 --> 01:17:00,766 Kære Daniel... 513 01:17:22,788 --> 01:17:26,458 Mine herrer... Skål! 514 01:18:55,714 --> 01:18:58,675 Vesten, altså... 515 01:19:01,720 --> 01:19:04,222 Knægten står på sporet. 516 01:19:10,020 --> 01:19:14,399 Så din far satte en dreng til at gøre en mands arbejde... 517 01:19:15,442 --> 01:19:19,696 - Jeg er kommet af mig selv. - Det er for sent. 518 01:19:21,198 --> 01:19:27,245 - Flyt dig! - De skal forlade Paradise Valley. 519 01:19:28,747 --> 01:19:34,127 Et støvfnug som dig... Tror du, du kan stoppe alt det her? 520 01:19:34,961 --> 01:19:38,965 Måske ikke, men jeg vil gøre mit bedste. 521 01:19:39,633 --> 01:19:43,428 Som du vil... 522 01:19:43,762 --> 01:19:46,890 Kør ham over. 523 01:19:47,182 --> 01:19:49,476 Kør ham over! 524 01:19:58,485 --> 01:20:01,780 Flyt dig, Daniel! 525 01:20:02,739 --> 01:20:05,534 Vær ikke dum! 526 01:20:37,399 --> 01:20:39,818 Hjælp! 527 01:20:43,238 --> 01:20:45,907 Gud hjælpe ham... 528 01:21:05,385 --> 01:21:10,807 - Hvor har du været, John Henry? - Jeg ventede på dit første træk. 529 01:21:10,891 --> 01:21:14,019 Jeg ventede bare på dit første træk! 530 01:21:15,228 --> 01:21:17,439 Dræb dem! 531 01:21:32,454 --> 01:21:35,040 Stands! 532 01:21:44,966 --> 01:21:50,722 - Jeg har intet udestående med Dem. - Nej, De slås helst med forsvarsløse. 533 01:21:53,392 --> 01:21:57,187 De har lige begået selvmord! 534 01:22:11,993 --> 01:22:15,163 - Aftrykkerfingeren! - Min aftrykkerfinger! 535 01:22:16,289 --> 01:22:19,084 Min aftrykkerfinger... 536 01:22:25,924 --> 01:22:28,844 Hvad venter vi på? 537 01:22:34,641 --> 01:22:37,769 Mere damp! 538 01:23:04,421 --> 01:23:08,925 I får 150 dollars per tønde land! 539 01:23:09,009 --> 01:23:12,220 200 per tønde land! 300... 540 01:23:12,304 --> 01:23:18,018 500 dollars per tønde land! I tåber! 541 01:23:46,505 --> 01:23:49,633 Én til, så er vi færdige. 542 01:24:17,369 --> 01:24:23,542 Dreng! Vær nu fornuftig. Du ved, at vi vinder til slut. 543 01:24:24,501 --> 01:24:27,629 Lad være! Bare lad være... 544 01:24:31,967 --> 01:24:37,556 Jeg indrømmer, at jeg står med ryggen mod muren. 545 01:24:38,598 --> 01:24:41,727 - Sig din pris. - Jeg er ikke interesseret. 546 01:24:41,810 --> 01:24:46,231 Din tåbe! Der kommer andre som mig. 547 01:24:46,314 --> 01:24:49,484 Og andre efter dem og efter dem andre... 548 01:24:51,319 --> 01:24:56,700 Så længe der er penge at tjene, giver vi aldrig op. 549 01:24:56,783 --> 01:25:01,413 - Vi kommer... - Ikke over vores jord! 550 01:25:58,679 --> 01:26:01,264 Det var flot, Daniel. 551 01:26:05,435 --> 01:26:09,022 - Vi klarede det. - Ja, det gjorde vi! 552 01:26:27,833 --> 01:26:32,004 Det her gør livet værd at leve, ikke? 553 01:26:39,219 --> 01:26:43,015 Ja, det er en fin solnedgang, ikke? 554 01:26:43,098 --> 01:26:47,602 Ja, Daniel... Den er fin. 555 01:26:51,314 --> 01:26:54,609 Det er på tide at slutte for i dag. 556 01:26:55,402 --> 01:26:59,698 Kom, så vasker vi os før aftensmaden. 557 01:27:03,201 --> 01:27:07,956 - Kommer du? - Gå du lidt i forvejen. 558 01:27:08,040 --> 01:27:12,419 Jeg tror, at jeg... bliver her lidt. 559 01:27:21,595 --> 01:27:24,514 Jeg elsker dig, far. 560 01:27:27,893 --> 01:27:30,604 Jeg elsker også dig. 561 01:27:49,623 --> 01:27:53,585 Vi er kommet for at sige farvel, Daniel. 562 01:27:55,837 --> 01:27:59,341 Det vidste jeg, I ville. 563 01:28:03,679 --> 01:28:05,889 - Tak. - Selv tak. 564 01:28:05,972 --> 01:28:11,645 - For hvad? - Du har givet mig appetitten tilbage. 565 01:28:11,728 --> 01:28:19,152 Babe og jeg tager til Alaska. Dér er der skove, som kun er halvvoksne! 566 01:28:36,712 --> 01:28:42,884 - Hvad vil du gøre, John Henry? - Jeg vil prøve at få revanche. 567 01:28:44,052 --> 01:28:49,266 - Hvis du får brug for en styrkarl... - Så skal jeg huske på dig. 568 01:28:57,107 --> 01:29:00,694 Tak for alt, Daniel. 569 01:29:06,491 --> 01:29:08,326 Hædersreglerne! 570 01:29:18,045 --> 01:29:20,630 Hædersreglerne! 571 01:29:43,195 --> 01:29:48,408 Du gjorde det rette. Jeg troede ikke, det var muligt mere. 572 01:29:48,492 --> 01:29:54,373 - Takket være dig ved jeg, at det er. - Det var dig, der gjorde det hele. 573 01:29:56,583 --> 01:29:59,711 Enkemager! 574 01:30:02,089 --> 01:30:04,800 Farvel, Enkemager. 575 01:30:04,883 --> 01:30:09,054 - Farvel. - Stig op! 576 01:30:11,181 --> 01:30:16,269 - Mig alene på Enkemager? - Hvis du ikke har noget imod det. 577 01:30:18,772 --> 01:30:21,441 Op med dig! 578 01:30:37,791 --> 01:30:39,918 Han er din... 579 01:31:17,372 --> 01:31:23,253 - Pecos! - Farvel! Pas godt på Enkemager. 580 01:31:23,545 --> 01:31:29,509 - Bliv, Pecos! - Bare rolig. Du klarer dig selv nu. 581 01:31:37,309 --> 01:31:43,982 Jeg er en pokkers karl! Jeg trækker hurtigst, skyder bedst, drikker mest! 582 01:31:44,066 --> 01:31:49,863 Jeg er den vildeste cowboy nord, syd, øst og vest for Rio Grande! 583 01:31:49,946 --> 01:31:52,949 Jeg er Pecos Bill! 584 01:32:09,591 --> 01:32:12,552 So long, Pecos... 585 01:32:26,149 --> 01:32:28,902 TIL MINDE OM WAYNE FINKELMAN 586 01:32:58,473 --> 01:33:00,767 Tekster: Jørgen Schiøtt 47262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.