Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:05,920
Au secours !
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,440
Tu as mal o� ?
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,400
Il fait une crise cardiaque.
4
00:00:09,640 --> 00:00:10,480
Je vous ferai aider.
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,960
Qu'y a-t-il de si important ?
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
Ce n'est pas prendre soin
de ta famille.
7
00:00:15,640 --> 00:00:17,640
Les Stups saccagent tout
en Colombie.
8
00:00:17,880 --> 00:00:18,920
�a vous atteint pas, si ?
9
00:00:19,160 --> 00:00:21,480
Je ne sais pas
ce que tu crois savoir,
10
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
mais c'est gr�ce � moi
que tu es libre.
11
00:00:24,400 --> 00:00:26,760
12 appartements de deux chambres
et une salle de bains.
12
00:00:27,000 --> 00:00:28,080
On paiera comptant.
13
00:00:28,320 --> 00:00:28,960
C'est parfait.
14
00:00:29,200 --> 00:00:32,480
On ne travaille plus ensemble
et on n'est plus mari�s.
15
00:00:32,720 --> 00:00:34,360
Si �a se sait, tu seras �pargn�e.
16
00:00:34,600 --> 00:00:37,880
Pr�viens les responsables
que j'h�siterai pas � tout d�baller.
17
00:00:38,120 --> 00:00:39,880
Je dois faire passer ma marchandise.
18
00:00:40,120 --> 00:00:42,720
Je voulais utiliser
la ferme familiale de Lucia.
19
00:00:42,960 --> 00:00:44,800
Lucia est partie.
Il y a des mois.
20
00:00:45,240 --> 00:00:46,080
Manboy veut te voir.
21
00:00:46,720 --> 00:00:47,400
Tu veux quoi ?
22
00:00:47,640 --> 00:00:50,200
Je suis un homme d'affaires.
Je veux conna�tre la concurrence.
23
00:00:50,440 --> 00:00:52,920
Deux de mes associ�s
ont �t� trop loin.
24
00:00:53,160 --> 00:00:54,200
Ils ont voulu nous voler.
25
00:00:54,440 --> 00:00:55,640
Je veux me rattraper.
26
00:00:55,880 --> 00:00:56,920
Me fournir chez vous.
27
00:00:57,160 --> 00:00:59,760
Ce caillou que tu vends
fait des d�g�ts.
28
00:01:00,000 --> 00:01:03,080
Tes associ�s font le sale boulot,
commettent des erreurs.
29
00:01:03,320 --> 00:01:05,640
Je les arr�terai un par un.
30
00:01:05,880 --> 00:01:07,920
Tes amis, ta tante
31
00:01:08,160 --> 00:01:09,280
et ta maman.
32
00:01:09,520 --> 00:01:12,440
Quand il y aura plus personne,
je te ferai plonger.
33
00:01:24,840 --> 00:01:27,680
Vous l'avez vue
pour la derni�re fois hier soir ?
34
00:01:29,400 --> 00:01:30,760
Sergent.
35
00:01:31,120 --> 00:01:32,680
�a devrait vous int�resser.
36
00:01:34,400 --> 00:01:38,600
Comme Claudia n'arrivait pas
et �tait injoignable, je suis venu.
37
00:01:39,280 --> 00:01:40,800
Je l'ai trouv�e ici, morte.
38
00:01:41,160 --> 00:01:43,400
Vous n'�tes pas le dernier
� l'avoir vue ?
39
00:01:43,640 --> 00:01:45,840
J'ai ouvert � Louie � 1 h
avant de partir.
40
00:01:47,800 --> 00:01:50,960
Louie. La tante de Franklin Saint ?
41
00:02:19,040 --> 00:02:20,080
Salut, ma ch�rie.
42
00:02:22,640 --> 00:02:24,280
Je voulais te parler
avant de partir.
43
00:02:26,360 --> 00:02:27,480
Je vais bien.
44
00:02:27,720 --> 00:02:29,880
J'ai juste besoin de repos.
Vas-y.
45
00:02:31,160 --> 00:02:32,520
Je devrais rester avec toi.
46
00:02:33,240 --> 00:02:37,240
Je suis s�rieuse, vas-y,
j'ai juste besoin de dormir.
47
00:02:37,560 --> 00:02:39,440
D'accord, ch�rie, � ce soir.
48
00:02:43,360 --> 00:02:44,560
Pourquoi on attend ?
49
00:02:46,040 --> 00:02:47,200
On devrait l'embarquer.
50
00:02:52,160 --> 00:02:53,280
Voil� pourquoi.
51
00:03:02,000 --> 00:03:02,960
Allons-y.
52
00:03:10,920 --> 00:03:12,800
Police de Los Angeles !
53
00:03:23,280 --> 00:03:25,040
Police, ouvrez !
54
00:03:44,360 --> 00:03:47,760
Je t'ai dit que c'�tait bon.
On est entr�s et ressortis.
55
00:03:48,000 --> 00:03:49,320
S�r que personne vous a vus ?
56
00:03:49,560 --> 00:03:52,200
Comment tu veux que je sois s�r ?
57
00:03:52,440 --> 00:03:54,200
Pourquoi tu stresses comme �a ?
58
00:03:54,440 --> 00:03:56,240
Parce qu'Andre est venu me voir.
59
00:03:56,920 --> 00:03:59,480
Il a d�cid�
de s'occuper de notre cas.
60
00:03:59,720 --> 00:04:03,120
- �a fait un moment qu'il y pense.
- Pas de cette fa�on.
61
00:04:04,040 --> 00:04:06,640
Ils en ont apr�s nous, notre fric.
62
00:04:06,880 --> 00:04:09,160
Faut �tre malins et se prot�ger.
63
00:04:09,400 --> 00:04:10,280
Viens.
64
00:04:14,920 --> 00:04:15,760
Salut.
65
00:04:16,440 --> 00:04:17,880
- Tout roule ?
- �a d�pend.
66
00:04:18,240 --> 00:04:19,360
Tu as le fric ?
67
00:04:40,560 --> 00:04:41,200
Attends.
68
00:04:43,640 --> 00:04:44,920
C'est quoi, ton plan ?
69
00:04:45,840 --> 00:04:47,960
Comment �a, mon plan ?
70
00:04:48,320 --> 00:04:50,400
Vendre ces cailloux,
apr�s �a,
71
00:04:50,880 --> 00:04:52,400
en racheter pour en revendre.
72
00:04:52,640 --> 00:04:53,480
Et te d�velopper ?
73
00:04:53,720 --> 00:04:56,400
Pas sur ton territoire.
Je connais les r�gles.
74
00:04:57,240 --> 00:04:58,920
J'esp�re que tes gars aussi.
75
00:05:02,280 --> 00:05:03,480
Tu te rappelles � Foshay,
76
00:05:03,720 --> 00:05:05,760
la bataille de bouffe
qui a vir� � l'�meute ?
77
00:05:07,600 --> 00:05:09,200
C'�tait dingue.
78
00:05:09,440 --> 00:05:13,280
L'alarme incendie hurlait.
Y en a qui s'en sont pris aux profs.
79
00:05:14,000 --> 00:05:15,400
Et � la vieille cuisini�re.
80
00:05:15,640 --> 00:05:17,480
La cuisini�re, pur�e...
81
00:05:17,720 --> 00:05:19,680
On �tait quelques-uns � vouloir
82
00:05:19,920 --> 00:05:22,240
rester � l'�cart,
pas se cogner dessus.
83
00:05:22,680 --> 00:05:23,520
Ou sur les profs.
84
00:05:23,760 --> 00:05:25,480
Moi, j'ai mis les bouts.
85
00:05:31,240 --> 00:05:31,880
Tu sais,
86
00:05:34,080 --> 00:05:35,040
ce truc...
87
00:05:35,840 --> 00:05:37,320
On reste � l'�cart.
88
00:05:38,360 --> 00:05:39,360
Moi aussi.
89
00:05:44,640 --> 00:05:47,040
- Appelle quand t'en reveux.
- �a marche.
90
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Malin.
91
00:06:03,480 --> 00:06:05,160
Il a vraiment mis les bouts ?
92
00:06:05,400 --> 00:06:08,560
Non, c'est lui
qui a frapp� la cuisini�re.
93
00:06:11,160 --> 00:06:12,080
Sale connard !
94
00:06:12,640 --> 00:06:14,840
Je veux mon avocat tout de suite !
95
00:06:24,640 --> 00:06:27,320
Elle �tait pr�sente
et elle nous a menti.
96
00:06:27,560 --> 00:06:29,320
Ce sont des preuves indirectes.
97
00:06:29,560 --> 00:06:31,880
Evitons de comptabiliser
une overdose
98
00:06:32,120 --> 00:06:33,040
comme un meurtre.
99
00:06:33,280 --> 00:06:35,400
Attendez le rapport du l�giste.
100
00:06:35,640 --> 00:06:37,480
C'est la tante de Franklin Saint.
101
00:06:38,040 --> 00:06:40,320
Le gamin accus� de meurtre
puis rel�ch�.
102
00:06:41,800 --> 00:06:44,760
On peut la garder 24 h.
Laissez-moi la travailler.
103
00:06:45,160 --> 00:06:47,240
Voir si j'arrive � la faire plier.
104
00:06:47,480 --> 00:06:49,200
On est attendus au tribunal.
105
00:06:50,120 --> 00:06:51,480
D'accord, sergent.
106
00:06:52,480 --> 00:06:53,360
Allez-y.
107
00:06:55,200 --> 00:06:57,400
Salut ! D�sol� du retard.
108
00:06:57,640 --> 00:06:58,880
Ils ont r�pondu ?
109
00:06:59,120 --> 00:07:02,240
Pas de clause suspensive
et 50 000 au-dessus du prix.
110
00:07:02,480 --> 00:07:03,960
50 ? S�rieux ?
111
00:07:04,200 --> 00:07:06,360
Oui, ils auraient un autre acheteur.
112
00:07:07,040 --> 00:07:10,960
Je vais devoir prendre des fonds
sur le compte de Jersey.
113
00:07:11,200 --> 00:07:12,640
Si on d�cide de surench�rir,
114
00:07:12,880 --> 00:07:15,480
je prendrai le fric
sur le compte bloqu�.
115
00:07:15,720 --> 00:07:18,520
Un probl�me
avec les comptes off-shore ?
116
00:07:18,760 --> 00:07:20,880
Je pr�f�re dissocier
nos biens immobiliers
117
00:07:21,120 --> 00:07:23,520
du fric dont Reed Thompson
a connaissance.
118
00:07:23,760 --> 00:07:24,440
Par s�curit�.
119
00:07:27,320 --> 00:07:28,640
Je reviens.
120
00:07:45,680 --> 00:07:48,840
C'est Yuda. Avi est l�.
Tu peux venir � la maison.
121
00:07:49,320 --> 00:07:51,760
Super. Bon, j'arrive.
122
00:07:58,440 --> 00:07:59,840
Je dois filer.
123
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
� ton avis, ils ont vraiment re�u
une autre offre ?
124
00:08:04,240 --> 00:08:06,520
Aucune id�e, c'est possible.
125
00:08:07,800 --> 00:08:09,240
Je vais y r�fl�chir.
126
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
� plus.
127
00:08:19,840 --> 00:08:23,440
Louie,
un t�moin t'a vue sur les lieux.
128
00:08:24,080 --> 00:08:27,520
Et tu avais envoy� Claudia
� l'h�pital, il y a peu.
129
00:08:28,960 --> 00:08:30,280
C'est un mobile.
130
00:08:33,600 --> 00:08:35,600
Dis-moi ce qui s'est pass�,
maintenant.
131
00:08:36,600 --> 00:08:37,960
Je pourrai peut-�tre t'aider.
132
00:08:39,320 --> 00:08:40,640
Quel baratineur !
133
00:08:42,960 --> 00:08:45,080
Le store de la salle de bains
�tait relev�.
134
00:08:45,440 --> 00:08:47,320
�a donne
sur l'immeuble de derri�re.
135
00:08:48,520 --> 00:08:50,000
Tu comprends ce que je dis ?
136
00:08:52,880 --> 00:08:56,000
Coop�rer maintenant
te sera b�n�fique.
137
00:08:58,560 --> 00:09:00,160
Quand j'aurai des t�moins
138
00:09:00,760 --> 00:09:02,280
et des preuves tangibles...
139
00:09:04,760 --> 00:09:06,440
je pourrai plus rien pour toi.
140
00:09:17,760 --> 00:09:18,600
Franklin !
141
00:09:21,320 --> 00:09:22,280
Que me vaut le plaisir ?
142
00:09:23,360 --> 00:09:24,120
Avi.
143
00:09:27,440 --> 00:09:29,040
Tout va bien ?
144
00:09:29,400 --> 00:09:30,920
Tout va pour le mieux.
145
00:09:32,320 --> 00:09:34,680
Je suis un peu pr�occup�,
c'est tout.
146
00:09:35,720 --> 00:09:38,720
- Je t'�coute.
- J'ai besoin d'un conseil.
147
00:09:39,080 --> 00:09:40,480
J'ai quelques soucis
148
00:09:40,720 --> 00:09:41,800
de tr�sorerie.
149
00:09:42,320 --> 00:09:44,680
Tes cailloux se vendent plus ?
150
00:09:44,920 --> 00:09:47,080
Au contraire, mieux que jamais.
151
00:09:47,440 --> 00:09:50,360
Du coup,
je sais pas quoi faire de mon fric.
152
00:09:51,240 --> 00:09:52,440
De bons soucis, �a.
153
00:09:53,400 --> 00:09:56,000
Oui, mais �a reste des soucis.
154
00:09:58,560 --> 00:10:01,280
Vous m'aviez parl�
de comptes off-shore.
155
00:10:02,320 --> 00:10:06,040
- Vous pouvez toujours m'aider ?
- �a d�pend.
156
00:10:06,680 --> 00:10:08,320
On parle de combien ?
157
00:10:08,560 --> 00:10:10,920
9 mm, semi-automatique.
Pistolet-mitrailleur.
158
00:10:11,160 --> 00:10:13,800
- Combien de coups � la minute ?
- 950.
159
00:10:15,840 --> 00:10:16,760
Laisse-moi...
160
00:10:17,360 --> 00:10:20,520
passer des coups de fil,
voir ce que je peux faire.
161
00:10:21,360 --> 00:10:22,240
Il te pla�t ?
162
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Non.
163
00:10:24,640 --> 00:10:28,040
- Vous avez failli me buter avec...
- Je t'aurais pas but�.
164
00:10:28,280 --> 00:10:29,960
Je te testais.
165
00:10:32,160 --> 00:10:33,600
C'est pas la m�me chose.
166
00:10:38,080 --> 00:10:39,640
Vous �tes s�r que �a va ?
167
00:10:42,640 --> 00:10:44,200
Plus on vit longtemps,
168
00:10:45,880 --> 00:10:47,360
plus on fait d'erreurs.
169
00:10:48,560 --> 00:10:50,600
Et si on fait pas gaffe,
170
00:10:52,360 --> 00:10:53,200
�a nous rattrape.
171
00:10:53,480 --> 00:10:54,600
Quelles erreurs ?
172
00:10:57,120 --> 00:10:57,760
Peu importe.
173
00:10:59,320 --> 00:11:01,600
Ne deviens jamais trop cupide.
174
00:11:02,280 --> 00:11:03,960
D�s l'instant o� tu le deviens,
175
00:11:04,760 --> 00:11:06,640
tu as une faiblesse.
176
00:11:06,880 --> 00:11:08,480
Et tu perds ton avantage.
177
00:11:10,440 --> 00:11:13,800
Yuda, raccompagne nos jeunes amis.
178
00:11:14,040 --> 00:11:16,680
Et donne � Leon
un Uzi avec deux chargeurs.
179
00:11:18,440 --> 00:11:20,040
Qu'il voie que les Isra�liens
180
00:11:20,280 --> 00:11:21,400
font les meilleures armes.
181
00:11:22,680 --> 00:11:23,440
Tiens, mon gars.
182
00:11:23,840 --> 00:11:24,800
Amuse-toi bien.
183
00:11:28,360 --> 00:11:29,560
Garde l'avantage.
184
00:12:22,720 --> 00:12:23,800
Bonjour !
185
00:12:42,200 --> 00:12:43,480
Il y a quelqu'un ?
186
00:12:44,640 --> 00:12:45,520
Oh� !
187
00:13:07,000 --> 00:13:08,240
Je m'appelle Gustavo.
188
00:13:09,320 --> 00:13:10,320
Lui, c'est Reed.
189
00:13:40,320 --> 00:13:41,880
Bah voyons...
190
00:13:53,120 --> 00:13:54,120
Je vous �coute.
191
00:14:32,040 --> 00:14:33,080
D'accord ?
192
00:14:39,520 --> 00:14:40,840
Oh� !
193
00:14:43,520 --> 00:14:45,640
Il y a quelqu'un ? J'ai besoin
194
00:14:45,880 --> 00:14:47,000
d'aller aux chiottes !
195
00:14:47,680 --> 00:14:48,760
Vous m'entendez ?
196
00:14:50,920 --> 00:14:53,640
Il y a quelqu'un ? Merde !
197
00:14:55,160 --> 00:14:56,800
J'ai besoin de pisser.
198
00:15:10,880 --> 00:15:12,760
Je sais que vous me voyez.
199
00:15:30,840 --> 00:15:31,960
Louie !
200
00:15:35,400 --> 00:15:37,320
Je te rapporte du Jim Danny's.
201
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
Petits pains et poivrons.
202
00:15:43,720 --> 00:15:44,480
Louie ?
203
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Ch�rie ?
204
00:16:16,320 --> 00:16:17,760
Merde ! Pur�e...
205
00:16:21,400 --> 00:16:22,680
- � moi.
- Attends.
206
00:16:22,920 --> 00:16:24,120
- Apr�s, c'est moi.
- Allez !
207
00:16:24,360 --> 00:16:25,560
Faut vous en d�goter un.
208
00:16:25,800 --> 00:16:27,360
Quand on aime, on partage.
209
00:16:32,840 --> 00:16:34,040
Putain, c'est ouf !
210
00:16:34,880 --> 00:16:35,680
Salut, Leon.
211
00:16:36,880 --> 00:16:39,000
Qu'est-ce que je t'ai dit,
l'autre fois ?
212
00:16:39,240 --> 00:16:41,520
- D�gage.
- Je sais, j'ai entendu.
213
00:16:41,760 --> 00:16:43,360
Mais je suis motiv�,
je peux aider.
214
00:16:43,600 --> 00:16:45,880
- Tu peux faire quoi ?
- Plus que toi, toubab.
215
00:16:47,080 --> 00:16:47,800
Je suis un soldat.
216
00:16:48,120 --> 00:16:48,880
De plomb.
217
00:16:50,160 --> 00:16:51,960
Continue, le gros, et tu vas voir.
218
00:16:52,840 --> 00:16:55,640
- Tu le laisses dire ?
- Je crois pas, non.
219
00:16:55,880 --> 00:16:58,240
- Je vais te donner une le�on.
- Vas-y.
220
00:17:00,440 --> 00:17:01,720
- Il est rapide.
- Ici !
221
00:17:01,960 --> 00:17:04,280
Alors ? Tu peux pas frapper
ce que tu vois pas.
222
00:17:04,520 --> 00:17:05,320
Viens l�.
223
00:17:06,200 --> 00:17:07,480
Salope.
224
00:17:09,000 --> 00:17:09,640
Tu veux cr�ner ?
225
00:17:10,000 --> 00:17:12,760
On va voir
si tu peux esquiver les balles.
226
00:17:14,200 --> 00:17:15,400
Fatback, calme-toi.
227
00:17:15,640 --> 00:17:16,440
Arr�te.
228
00:17:23,680 --> 00:17:25,640
On veut pas de branleurs.
229
00:17:27,240 --> 00:17:28,560
Quoi qu'on te dise,
230
00:17:29,000 --> 00:17:30,160
tu le fais.
231
00:17:30,840 --> 00:17:32,000
Sans poser de questions.
232
00:17:32,440 --> 00:17:33,480
Pig� ?
233
00:17:34,640 --> 00:17:36,320
Tout ce que tu voudras.
234
00:17:36,680 --> 00:17:37,800
Compte sur moi.
235
00:17:38,840 --> 00:17:40,600
OK, allez, d�gage.
236
00:17:41,760 --> 00:17:42,440
Couilles molles.
237
00:17:44,160 --> 00:17:45,360
- Tire-toi.
- Va te faire.
238
00:17:45,600 --> 00:17:47,040
Fous le camp.
239
00:17:47,280 --> 00:17:48,400
J'aurais d� le plomber.
240
00:17:48,640 --> 00:17:50,240
Reconnais qu'il a du cran.
241
00:17:51,280 --> 00:17:53,040
- Ce lampadaire ?
- �a marche.
242
00:17:53,280 --> 00:17:54,840
- Les yeux ferm�s ?
- OK.
243
00:18:07,800 --> 00:18:09,200
Je suis d�sol�.
244
00:18:10,440 --> 00:18:12,640
J'avais beaucoup de monde � voir.
245
00:18:26,600 --> 00:18:29,280
J'ai pu parler
aux employ�s de Claudia.
246
00:18:30,240 --> 00:18:32,840
Ils m'ont racont�
des choses troublantes.
247
00:18:34,160 --> 00:18:36,200
J'ignorais tout de sa r�putation.
248
00:18:37,160 --> 00:18:40,480
Elle embobinait des jeunes filles,
les brisait,
249
00:18:40,720 --> 00:18:42,120
avant de les jeter...
250
00:18:43,280 --> 00:18:44,680
Elle se servait d'elles.
251
00:18:46,600 --> 00:18:47,760
De toi aussi, j'imagine.
252
00:18:53,400 --> 00:18:56,240
Tu �tais une jeune fille
venue de Louisiane.
253
00:18:56,880 --> 00:19:00,120
Elle a d� t'embrouiller
pendant des ann�es.
254
00:19:02,520 --> 00:19:04,080
J'en ai vu, des comme elles.
255
00:19:04,480 --> 00:19:05,720
Des pr�dateurs.
256
00:19:08,360 --> 00:19:11,400
�coute,
personne ne te reprochera
257
00:19:11,640 --> 00:19:14,360
d'avoir corrig�
celle qui t'a maltrait�e.
258
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Quelqu'un que tu aimais
et qui a jou� avec toi.
259
00:19:20,240 --> 00:19:22,560
Qui aimait
te faire sentir mis�rable.
260
00:19:22,800 --> 00:19:23,680
Sergent.
261
00:19:35,360 --> 00:19:37,640
C'est fini. Son avocat est l�.
262
00:19:45,280 --> 00:19:47,760
Le temps est compt�.
Vous avez 2 minutes.
263
00:19:55,120 --> 00:19:57,480
Bon, tu es �puis�e, pas vrai ?
264
00:19:58,040 --> 00:19:59,520
Finissons-en.
265
00:20:00,280 --> 00:20:04,720
On a l'occasion : Santos t'a ouvert
et laiss�e avec elle.
266
00:20:05,760 --> 00:20:09,000
On a des preuves :
tes empreintes dans la maison.
267
00:20:09,240 --> 00:20:10,960
Sur la seringue usag�e.
268
00:20:11,600 --> 00:20:14,240
Sur la baignoire.
On a un mobile :
269
00:20:15,440 --> 00:20:17,600
j'ai lu le rapport de l'h�pital.
270
00:20:17,840 --> 00:20:19,240
Quand tu as tabass� Claudia,
271
00:20:19,480 --> 00:20:20,800
car ce n'�tait pas une bagarre,
272
00:20:21,040 --> 00:20:22,200
tu as failli la tuer.
273
00:20:22,440 --> 00:20:24,440
�a en dit long sur ta rancune.
274
00:20:25,440 --> 00:20:27,480
Et enfin, un t�moin.
275
00:20:28,200 --> 00:20:31,400
Une vieille dame, Mme Norman,
qui habite en face
276
00:20:31,640 --> 00:20:33,640
et a vue sur la salle de bains.
277
00:20:35,040 --> 00:20:36,880
Tu n'as pas baiss� le store.
278
00:20:38,280 --> 00:20:40,320
Elle vous a vues vous disputer.
279
00:20:41,040 --> 00:20:43,200
Tu lui as maintenu
la t�te sous l'eau.
280
00:20:43,520 --> 00:20:44,920
Elle s'est d�battue.
281
00:20:49,280 --> 00:20:50,600
Et elle est morte.
282
00:21:04,000 --> 00:21:05,800
Tu es un enfoir� de menteur.
283
00:21:07,040 --> 00:21:08,400
Un t�moin ?
284
00:21:08,640 --> 00:21:11,680
Am�ne-la, ta Mme Norman,
am�ne-la.
285
00:21:12,120 --> 00:21:13,320
Louie, on peut...
286
00:21:14,120 --> 00:21:16,360
Faites venir cette connasse
maintenant !
287
00:21:16,600 --> 00:21:18,160
Je veux mon avocat !
288
00:21:26,800 --> 00:21:27,960
Par ici.
289
00:21:29,880 --> 00:21:32,920
Vous avez laiss� un sergent
jouer les enqu�teurs ?
290
00:21:33,160 --> 00:21:35,200
Andre v�rifiait deux ou trois choses
291
00:21:35,440 --> 00:21:37,040
pendant qu'on �tait au tribunal.
292
00:21:47,800 --> 00:21:48,760
�a a march� ?
293
00:21:50,360 --> 00:21:54,000
Non. Mais je vous l'ai dit,
cette famille est impliqu�e...
294
00:21:54,240 --> 00:21:55,560
On est d�bord�s avec les Jeux.
295
00:21:56,120 --> 00:21:57,560
Faites plut�t votre boulot.
296
00:21:57,800 --> 00:21:59,760
La prochaine fois, pr�venez-moi.
297
00:22:03,160 --> 00:22:04,360
�a va, ma puce ?
298
00:22:05,800 --> 00:22:07,600
Je veux rentrer � la maison.
299
00:23:10,600 --> 00:23:11,800
Vous permettez ?
300
00:25:07,800 --> 00:25:08,680
Entrez.
301
00:25:11,320 --> 00:25:12,640
Vous avez une minute ?
302
00:25:32,880 --> 00:25:33,760
Salut.
303
00:25:38,120 --> 00:25:41,080
On a fait la livraison au Mexique,
304
00:25:42,880 --> 00:25:44,120
il y a quelques jours.
305
00:25:44,840 --> 00:25:46,920
Teddy a d� dire
que j'�tais des Stups.
306
00:25:47,160 --> 00:25:48,320
C'est une longue histoire.
307
00:25:50,640 --> 00:25:53,200
Rigo Vasco savait
que j'�tais des Stups.
308
00:25:54,120 --> 00:25:56,160
- Bordel...
- Quelqu'un parle.
309
00:25:56,400 --> 00:25:59,800
J'ignore si c'est quelqu'un
du bureau d'El Paso,
310
00:26:00,040 --> 00:26:02,360
qui a acc�s
aux dossiers des infiltr�s.
311
00:26:02,600 --> 00:26:03,920
Je sais pas.
312
00:26:06,760 --> 00:26:08,920
Tu dois faire super gaffe.
313
00:26:09,160 --> 00:26:11,400
Si tu te mets � fouiner,
tout m'accusera.
314
00:26:11,640 --> 00:26:12,680
Tu veux continuer ?
315
00:26:12,920 --> 00:26:14,520
Ils pensent que je suis r�glo.
316
00:26:14,760 --> 00:26:16,480
Et j'obtiens plein d'infos.
317
00:26:17,800 --> 00:26:21,040
Ce Rigo est sous les ordres
de Matta-Ballesteros.
318
00:26:23,240 --> 00:26:25,400
Tu veux que je laisse couler ?
319
00:26:25,640 --> 00:26:26,960
J'ai pas dit �a.
320
00:26:27,200 --> 00:26:30,160
M�ne ton enqu�te,
mais discr�tement.
321
00:26:30,400 --> 00:26:33,520
Contacte tes agents infiltr�s
et pr�viens-les.
322
00:26:35,120 --> 00:26:36,040
Autre chose.
323
00:26:37,120 --> 00:26:40,160
Teddy va faire transiter la coke
par la ferme de Lucia.
324
00:26:41,200 --> 00:26:43,320
Je vais les avoir, ces enfoir�s.
325
00:26:45,000 --> 00:26:47,920
Je te dis pas de faire gaffe,
tu te foutrais de moi.
326
00:26:49,880 --> 00:26:51,200
C'est un cadeau.
327
00:26:52,080 --> 00:26:53,080
Ne le g�che pas.
328
00:26:55,440 --> 00:26:56,520
Je dois y retourner.
329
00:28:28,600 --> 00:28:30,320
M. Wright, �a va ?
330
00:28:32,600 --> 00:28:33,960
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
331
00:28:35,000 --> 00:28:37,440
Je venais voir si Melody �tait l�.
332
00:28:38,000 --> 00:28:39,800
- Elle est l� ?
- Quoi ?
333
00:28:41,640 --> 00:28:42,320
�a va ?
334
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
Quoi de neuf ?
335
00:28:44,120 --> 00:28:47,320
- Tu viens manger une glace ?
- Ne joue pas � �a.
336
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Je t'invite.
337
00:28:49,360 --> 00:28:50,720
Pas ce soir, Franklin.
338
00:28:52,400 --> 00:28:53,040
OK.
339
00:28:55,520 --> 00:28:56,240
Pour toi.
340
00:28:58,560 --> 00:28:59,560
Elle n'en veut pas.
341
00:29:02,320 --> 00:29:03,000
Bonne soir�e.
342
00:29:08,280 --> 00:29:09,480
Papa... Papa !
343
00:29:11,600 --> 00:29:12,880
Bonsoir, Andre.
344
00:29:14,200 --> 00:29:15,240
Franklin.
345
00:29:15,840 --> 00:29:16,560
Tout va bien ?
346
00:29:19,080 --> 00:29:20,120
Tr�s bien.
347
00:29:24,520 --> 00:29:25,400
Salut, Mel !
348
00:30:33,040 --> 00:30:33,960
C'est moi.
349
00:30:35,760 --> 00:30:37,640
Qu'est-ce que tu fous l� ?
350
00:30:38,880 --> 00:30:40,480
T'es pas facile � joindre.
351
00:30:43,480 --> 00:30:46,360
- Les derniers vols...
- Ont �t� perturb�s.
352
00:30:46,840 --> 00:30:49,280
- Je sais.
- Pas juste d�rout�s, mais abattus.
353
00:30:49,520 --> 00:30:52,440
Les armes ont �t� vol�es
et utilis�es contre les Contras.
354
00:30:54,760 --> 00:30:57,160
Tu n'as pas lu
les derni�res d�p�ches ?
355
00:30:57,480 --> 00:31:00,240
La semaine n'a pas �t� top.
356
00:31:02,400 --> 00:31:04,280
J'ai d� ramener Matt � la maison.
357
00:31:08,200 --> 00:31:10,960
Les Sandinistes
arrivent � pister nos mouvements.
358
00:31:11,560 --> 00:31:13,280
Il faut trouver une solution.
359
00:31:15,800 --> 00:31:18,400
- Je m'en occupe.
- J'ai commenc� � regarder.
360
00:31:18,680 --> 00:31:20,880
Le souci, c'est le point d'entr�e.
361
00:31:21,440 --> 00:31:24,600
Il faut le d�placer au Costa Rica.
Une piste priv�e.
362
00:31:25,400 --> 00:31:28,720
Les vols seront moins pr�visibles
et les routes sont s�res.
363
00:31:28,960 --> 00:31:31,480
- Et les Costaricains ?
- Ne doivent rien savoir.
364
00:31:31,720 --> 00:31:33,600
Mais on aura de l'aide sur place.
365
00:31:34,200 --> 00:31:35,200
De qui ?
366
00:31:36,680 --> 00:31:39,160
Un ancien agent
affect� au Talamanca,
367
00:31:39,400 --> 00:31:40,360
un contrebandier.
368
00:31:40,880 --> 00:31:42,360
Il a une piste d'atterrissage,
369
00:31:42,600 --> 00:31:45,080
mais il faut encore le contacter
et il est...
370
00:31:46,200 --> 00:31:47,200
dur � joindre.
371
00:31:51,840 --> 00:31:54,560
Il me faut les infos.
372
00:31:57,240 --> 00:31:58,160
Il nous les faut.
373
00:32:00,640 --> 00:32:02,400
Je suis l� pour t'aider,
discr�tement.
374
00:32:02,920 --> 00:32:06,040
Pour te briefer,
et le cas �ch�ant, t'assister.
375
00:32:10,120 --> 00:32:12,200
Tu vas rester ici et m'aider ?
376
00:32:14,120 --> 00:32:17,120
� Washington, quand tu m'as envoy�e
parler � Havemeyer,
377
00:32:17,360 --> 00:32:18,520
tu m'as impliqu�e.
378
00:32:21,600 --> 00:32:22,760
Donc je suppose...
379
00:32:23,720 --> 00:32:25,360
Tu leur rends des comptes ?
380
00:32:26,200 --> 00:32:27,480
Tu as menac� de tout d�baller.
381
00:32:28,360 --> 00:32:30,200
Tu croyais quoi ?
382
00:32:33,160 --> 00:32:34,960
Avec le Nicaragua, �a se passe bien.
383
00:32:35,200 --> 00:32:37,360
Ils ne doivent pas
conna�tre mes contacts.
384
00:32:37,920 --> 00:32:40,280
Je ne compromettrai pas
ton �quipe.
385
00:32:42,600 --> 00:32:44,160
�a te pose pas de probl�me,
386
00:32:45,480 --> 00:32:46,760
de faire �a avec moi ?
387
00:32:47,400 --> 00:32:49,720
Une journaliste
a �t� tu�e � La Penca.
388
00:32:50,720 --> 00:32:53,840
Les Sandinistes
sont en train de gagner, Teddy.
389
00:32:56,920 --> 00:32:58,360
Il ne s'agit pas de nous.
390
00:33:03,960 --> 00:33:05,560
Montre-moi o� est...
391
00:33:06,520 --> 00:33:09,520
- la piste.
- C'est dans cette r�gion, ici.
392
00:33:10,680 --> 00:33:13,040
On a donc plusieurs options.
393
00:33:13,960 --> 00:33:15,480
On peut arriver par l�...
394
00:33:15,840 --> 00:33:19,240
Je sais, Stern et Aviles
m'ont brief�. Vous aurez essay�.
395
00:33:19,680 --> 00:33:20,480
Bonne initiative.
396
00:33:20,720 --> 00:33:24,200
Vous monterez en grade tr�s vite.
Merci d'�tre pass�.
397
00:33:24,440 --> 00:33:28,520
Merci, capitaine, mais il se passe
quelque chose dans mon quartier.
398
00:33:28,760 --> 00:33:30,320
Davantage d'argent circule,
399
00:33:30,560 --> 00:33:32,800
il y a plus de fusillades,
une nouvelle drogue.
400
00:33:33,840 --> 00:33:35,240
Un changement radical.
401
00:33:35,480 --> 00:33:37,840
Vous en avez parl� au lieutenant ?
402
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
Oui, mais le lieutenant
403
00:33:39,640 --> 00:33:40,960
n'est pas tr�s...
404
00:33:41,880 --> 00:33:42,680
int�ress�.
405
00:33:45,680 --> 00:33:48,360
Vous travaillez
pour votre communaut�, bravo.
406
00:33:54,600 --> 00:33:55,520
Capitaine.
407
00:33:56,480 --> 00:33:58,040
C'est nouveau.
408
00:33:58,280 --> 00:34:00,760
Ils appellent �a le "caillou".
409
00:34:01,000 --> 00:34:04,320
�a se d�veloppe au-del�
de mon quartier, vers le Coliseum.
410
00:34:05,480 --> 00:34:07,560
Le chef Gates a boucl� ce secteur.
411
00:34:07,800 --> 00:34:11,320
Bien s�r, mais avec la c�r�monie
d'ouverture qui approche,
412
00:34:11,560 --> 00:34:13,080
je pr�f�re vous en parler.
413
00:34:16,240 --> 00:34:17,720
Que sugg�rez-vous ?
414
00:34:24,080 --> 00:34:25,040
Le voil�.
415
00:34:26,040 --> 00:34:27,680
Je d�teste ce mec.
416
00:34:29,680 --> 00:34:30,360
Relax.
417
00:34:37,560 --> 00:34:40,520
Je vois que vous profitez
de cette belle journ�e.
418
00:34:40,760 --> 00:34:43,280
- Elle sera belle si t'as le fric.
- Je l'ai.
419
00:34:46,520 --> 00:34:47,600
Le compte y est ?
420
00:34:48,320 --> 00:34:51,320
Je vais pas d�conner
alors que le caillou rapporte.
421
00:34:55,000 --> 00:34:56,920
Vous avez ma marchandise ?
422
00:35:00,320 --> 00:35:01,160
Suis-moi.
423
00:35:04,000 --> 00:35:05,040
Bien.
424
00:35:05,520 --> 00:35:08,000
On va changer de fa�on de faire.
425
00:35:09,120 --> 00:35:10,920
Je vais te donner deux kilos.
426
00:35:11,160 --> 00:35:14,160
Bruts. Tu vas les cuire,
en faire des cailloux
427
00:35:14,400 --> 00:35:15,720
et les couper toi-m�me.
428
00:35:16,560 --> 00:35:18,600
Plus de taf pour plus de cash.
429
00:35:19,160 --> 00:35:20,240
Tu me suis ?
430
00:35:21,520 --> 00:35:24,240
- Un bl�me ?
- Pourquoi ce changement ?
431
00:35:24,760 --> 00:35:27,120
Parce que tu peux g�rer.
Voil� pourquoi.
432
00:35:30,080 --> 00:35:31,480
Apr�s tout, tu as...
433
00:35:32,160 --> 00:35:34,280
des vendeurs, des cuistots.
434
00:35:35,000 --> 00:35:37,120
Tu peux te d�brouiller seul.
435
00:35:40,440 --> 00:35:42,040
Tu voulais de la confiance.
436
00:35:43,760 --> 00:35:44,800
Elle est l�.
437
00:35:48,520 --> 00:35:49,680
OK, Saint.
438
00:35:50,720 --> 00:35:51,480
� plus.
439
00:35:59,520 --> 00:36:00,560
� la prochaine.
440
00:36:11,720 --> 00:36:14,480
Je comprends pas
pourquoi tu lui fais confiance.
441
00:36:17,480 --> 00:36:18,960
C'est tr�s simple.
442
00:36:20,840 --> 00:36:22,200
On est attaqu�s.
443
00:36:23,200 --> 00:36:24,680
Les flics nous ont � l'�il.
444
00:36:25,240 --> 00:36:27,320
Nos vendeurs font plus gaffe.
445
00:36:27,560 --> 00:36:29,840
Le business de rue
est source de probl�mes.
446
00:36:30,080 --> 00:36:31,760
On a pas besoin de �a.
447
00:36:32,680 --> 00:36:35,480
Avoir des liasses et des cailloux,
c'est risqu�.
448
00:36:36,200 --> 00:36:38,280
Notre avantage,
c'est un produit pur
449
00:36:38,600 --> 00:36:41,800
vendu que dalle.
C'est sur �a qu'on va se concentrer.
450
00:36:42,840 --> 00:36:43,960
Dor�navant,
451
00:36:45,160 --> 00:36:47,360
on prend des dealeurs
qui ach�tent par kilos.
452
00:36:48,440 --> 00:36:51,280
Vous les envoyez � Leon et Peaches
pour v�rification.
453
00:36:51,760 --> 00:36:53,400
La d�cision finale revient � Louie.
454
00:36:53,760 --> 00:36:55,640
On continue � livrer des cailloux ?
455
00:36:56,600 --> 00:36:59,360
Pour l'instant,
on a besoin de liquidit�s.
456
00:36:59,600 --> 00:37:00,960
Mais au final,
457
00:37:01,200 --> 00:37:05,640
le but est de faire affaire
qu'avec des clients de haut vol.
458
00:37:07,040 --> 00:37:08,520
Et pour des tonnes de came.
459
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
R�fl�chissez � qui ferait l'affaire.
460
00:37:13,640 --> 00:37:15,160
C'est tout.
461
00:37:18,280 --> 00:37:19,200
� plus.
462
00:37:20,360 --> 00:37:21,480
Salut.
463
00:37:22,320 --> 00:37:23,480
Tu te sens mieux ?
464
00:37:32,520 --> 00:37:33,960
�a, c'est du son.
465
00:37:35,520 --> 00:37:37,000
- C'est l'heure de partir.
- Je sais.
466
00:37:37,240 --> 00:37:39,160
Du vent, mon neveu, allez.
467
00:37:40,120 --> 00:37:41,560
� demain.
468
00:37:46,280 --> 00:37:47,320
Viens, ma puce.
469
00:38:57,680 --> 00:39:01,760
Sous-titrage : V�ronique Mottini
pour VIDEAUDI
32614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.