All language subtitles for peaky blinders S03 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,367 "A factory break-in," that's what you said. 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,881 We should never have got into this, Tom. 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,200 On the night of June 21st, 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,726 a general strike will be called across the city. 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,131 How do we know this foolish man 6 00:00:11,200 --> 00:00:12,929 will hand over the diamonds when we're done? 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,082 We don't. But that's another business. 8 00:00:15,160 --> 00:00:16,924 When this business is done, it will all be over. 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,161 And afterwards, 10 00:00:18,240 --> 00:00:20,686 you and Arthur can begin your new life. 11 00:00:20,760 --> 00:00:22,728 So there are three cellars underneath the house. 12 00:00:22,800 --> 00:00:24,131 There's a tunnel here that runs 13 00:00:24,200 --> 00:00:27,044 from the house, underneath the river, to an underground strong room. 14 00:00:27,120 --> 00:00:30,522 We need our tunnel to run from here and hit the strong room, direct. 15 00:00:31,120 --> 00:00:32,485 I need to speak to you about the Priest. 16 00:00:37,360 --> 00:00:39,806 I will shoot him myself, Tommy. 17 00:00:39,960 --> 00:00:43,681 I swear to God, if my son pulls the trigger, 18 00:00:44,640 --> 00:00:47,803 I will bring this whole organisation down around your ears. 19 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:36,400 --> 00:01:40,405 Welcome to the opening of the Grace Shelby Institute 21 00:01:40,520 --> 00:01:43,922 for non-insured children of the poor. 22 00:01:44,520 --> 00:01:48,286 I would very much like you to join me in thanking the man 23 00:01:48,960 --> 00:01:52,043 that made the founding of this establishment actually possible. 24 00:01:52,720 --> 00:01:54,404 Ladies and gentlemen, 25 00:01:55,520 --> 00:01:56,806 Mr Thomas Shelby. 26 00:02:01,640 --> 00:02:02,641 Speech! 27 00:02:03,440 --> 00:02:05,442 Come on, speech! 28 00:02:12,120 --> 00:02:13,963 Aw! 29 00:02:14,280 --> 00:02:16,965 Say it, Tom. Say it to 'em! 30 00:02:27,200 --> 00:02:30,283 Erm, I didn't come here today to make a speech, but I will say this. 31 00:02:30,760 --> 00:02:32,649 These children are now safe. 32 00:02:33,360 --> 00:02:35,886 In our care, they will be safe. 33 00:02:36,880 --> 00:02:39,645 Because we are from the same cold streets as they are. 34 00:02:40,280 --> 00:02:44,649 And in our care, they won't be shipped away to the colonies, 35 00:02:45,960 --> 00:02:47,689 or separated from kin, 36 00:02:48,240 --> 00:02:51,881 or made to work for men in their various ways. 37 00:02:52,680 --> 00:02:55,365 They will grow up here, at home... 38 00:02:56,520 --> 00:02:57,806 loved... 39 00:02:58,920 --> 00:03:00,331 in Birmingham. 40 00:03:02,320 --> 00:03:03,924 Because this is our city. 41 00:03:04,080 --> 00:03:07,129 By order of the Peaky Blinders. 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,201 Hail! 43 00:03:25,440 --> 00:03:29,206 Now let us sing Immortal, Invisible. 44 00:03:42,600 --> 00:03:44,329 You hear that, Grace? 45 00:03:49,240 --> 00:03:51,607 The absence of my invitation for this event 46 00:03:51,680 --> 00:03:54,206 was obviously an oversight on your part, Mr Shelby. 47 00:03:57,240 --> 00:04:00,687 Look, I have the keys. I have allocated myself an office. 48 00:04:01,280 --> 00:04:03,760 Just there, two doors in from the street, 49 00:04:03,840 --> 00:04:08,209 it's the one that already has the stove and the crucifixion on the window. 50 00:04:08,280 --> 00:04:09,725 Mr Shelby? 51 00:04:11,080 --> 00:04:14,084 It is the one that has the crucifixion on the window in orange and red, 52 00:04:14,160 --> 00:04:15,730 that will be my office. 53 00:04:16,280 --> 00:04:20,842 And I will take them to Saint Aloysius for confession. 54 00:04:20,920 --> 00:04:25,926 You do understand these keys are part of our broader arrangement? 55 00:04:33,160 --> 00:04:37,722 In the next 24 hours, you will do exactly as you have been instructed. 56 00:04:38,280 --> 00:04:40,601 You will not deviate, you'll not fail. 57 00:04:50,520 --> 00:04:52,329 Come on, little fellas. 58 00:04:58,120 --> 00:04:59,281 Ow! 59 00:05:07,040 --> 00:05:08,041 The, uh... 60 00:05:09,520 --> 00:05:12,888 The Lord Mayor would like you to come and eat cake and drink some tea. 61 00:05:37,400 --> 00:05:40,131 Tommy says, "Mingle and smile." 62 00:05:41,360 --> 00:05:42,771 It must be the trains. 63 00:05:42,840 --> 00:05:44,046 No Ruben? 64 00:05:44,120 --> 00:05:46,771 Do you know any other guests from London who have not turned up? 65 00:05:46,960 --> 00:05:49,042 Some, I think. Yes. 66 00:05:49,120 --> 00:05:52,363 Pol, I'm paid by the company now, so I have to talk to other people. 67 00:05:52,440 --> 00:05:56,809 So you have moved from horses to automobiles in just four years? 68 00:05:56,920 --> 00:05:59,207 When you ship to New York you pay a higher dock duty. 69 00:05:59,320 --> 00:06:01,402 You should consider coming with us through Boston. 70 00:06:01,600 --> 00:06:04,365 I just spoke to johnny Dogs. He said the tunnel's hit heavy clay. 71 00:06:04,440 --> 00:06:05,851 - It's slowing him down. - How long? 72 00:06:05,920 --> 00:06:07,490 Two days before they hit the wall. 73 00:06:07,560 --> 00:06:09,528 Tell him to dig a sinkhole to drain the clay. 74 00:06:09,640 --> 00:06:11,802 He's asked if you could go down and have a look yourself, Tom. 75 00:06:12,000 --> 00:06:13,604 I told him, wild horses wouldn't get you down. 76 00:06:13,680 --> 00:06:15,045 - Hmm. - Yes. 77 00:06:15,160 --> 00:06:18,960 Mr Shelby, I'd just like to say that I wish I had met your dear wife 78 00:06:19,040 --> 00:06:20,485 before she was taken from us. 79 00:06:20,560 --> 00:06:24,485 And I would like to allocate an hour a day of each of my lady's time 80 00:06:24,560 --> 00:06:26,244 to make winter clothes for the little ones. 81 00:06:26,400 --> 00:06:29,802 Speak to my secretary, Ms Stark, in the grey hat. She knows my diary. 82 00:06:30,000 --> 00:06:31,445 Fuck me, Tom. I don't know how you do it. 83 00:06:31,520 --> 00:06:32,646 Incoming. 84 00:06:32,720 --> 00:06:33,881 - Mr Shelby? - Yes? 85 00:06:33,960 --> 00:06:36,361 Aw. Your little boy looks so much like you. 86 00:06:36,440 --> 00:06:38,522 He does, yes. He's a little rascal, isn't he? 87 00:06:38,600 --> 00:06:42,366 Mr Shelby, would it be too inconvenient to steal you for a moment? 88 00:06:42,440 --> 00:06:44,363 No, no. No inconvenience at all. 89 00:06:44,440 --> 00:06:46,329 Tommy, I am sorry. He wants you. 90 00:06:46,400 --> 00:06:48,687 - Aw, come here, Charlie. - There's Daddy. 91 00:06:49,040 --> 00:06:50,087 Oh, little boy. 92 00:06:50,160 --> 00:06:54,370 So lovely to see a man willing to hold his child in public. 93 00:06:54,440 --> 00:06:56,044 From the members of 94 00:06:56,120 --> 00:06:59,044 - the Moseley War Widow's Institute. - Ooh, watch this! 95 00:06:59,200 --> 00:07:02,170 Made by Mr Winslow himself of Winslow Castings. 96 00:07:02,240 --> 00:07:03,287 Look at that! 97 00:07:03,360 --> 00:07:06,011 From a photograph of your horse that ran at the derby. 98 00:07:06,080 --> 00:07:07,241 Oh, that is very kind. 99 00:07:07,320 --> 00:07:08,924 - Thank you very much. - Grace's Secret. 100 00:07:09,040 --> 00:07:10,690 Charlie. 101 00:07:10,760 --> 00:07:12,728 Would you mind holding it for us 102 00:07:12,800 --> 00:07:14,689 so that we can have a photograph for the gazette? 103 00:07:14,760 --> 00:07:18,765 Hey, hey, hey. 104 00:07:18,840 --> 00:07:20,763 Oh, thank you. Thank you. Thank you very much. 105 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 Thank you very much. 106 00:07:22,160 --> 00:07:23,525 Thank you, Mr Shelby. 107 00:07:23,600 --> 00:07:26,604 - Not at all. - Thank you. 108 00:07:26,680 --> 00:07:28,569 Thank you for your time, ladies. 109 00:07:28,640 --> 00:07:31,849 Thank you. Thank you for your time. Thank you. Thank you. 110 00:07:36,920 --> 00:07:38,410 Where's Charles, Ada? 111 00:07:38,480 --> 00:07:39,891 I gave him to you. 112 00:07:39,960 --> 00:07:42,725 - Where is he? - I don't know. 113 00:07:42,800 --> 00:07:44,086 Boys. 114 00:07:44,880 --> 00:07:46,120 - Have you seen Charlie? - Eh? 115 00:07:46,240 --> 00:07:47,241 - I haven't seen him. - I don't know. 116 00:07:47,320 --> 00:07:48,321 He is playing, ain't he? 117 00:07:48,480 --> 00:07:50,960 Pol, where's Charles? 118 00:07:51,040 --> 00:07:52,883 Lizzie, where is Charlie? 119 00:07:52,960 --> 00:07:54,769 - I don't know. - Where is he? 120 00:07:54,840 --> 00:07:56,285 Back Door. Kitchen. 121 00:07:56,360 --> 00:07:57,964 Get to Blake Street, where the cars are. 122 00:07:58,040 --> 00:08:00,805 Tommy! Someone said they saw a nurse take him through the back door. 123 00:08:00,880 --> 00:08:01,881 - Fuck. - What nurse? 124 00:08:01,960 --> 00:08:02,961 I don't know. Go. 125 00:08:16,040 --> 00:08:17,246 - Arthur. - What? 126 00:08:17,360 --> 00:08:19,362 Somebody said they saw a woman and a kid getting into a car. 127 00:08:19,440 --> 00:08:20,566 Ah, fuck! 128 00:08:25,920 --> 00:08:27,331 Charlie! 129 00:08:29,400 --> 00:08:31,482 Charlie! 130 00:08:31,560 --> 00:08:32,800 Charlie! 131 00:08:32,880 --> 00:08:34,962 John. 132 00:08:35,040 --> 00:08:36,644 - Where is he? - John. 133 00:08:36,720 --> 00:08:38,290 - Arthur. - Go find Moss. 134 00:08:38,360 --> 00:08:42,001 - Arthur, where is he? Where is he? - Junctions, block them all off. 135 00:08:42,080 --> 00:08:43,605 - Tell me. - Someone took him. 136 00:08:43,680 --> 00:08:44,806 All right. 137 00:08:44,880 --> 00:08:46,962 Hey, listen to me! They put him in a car. 138 00:08:47,120 --> 00:08:49,122 They put him in a car and drove south. 139 00:08:50,600 --> 00:08:52,250 We've got roadblocks and spotters. 140 00:08:52,360 --> 00:08:55,011 I'll set up shop and put every man we have 141 00:08:55,080 --> 00:08:57,651 - on the junctions from here to Maypole. - Yeah. Yeah. Right. You do that. 142 00:08:57,720 --> 00:08:59,210 - But you have got to go to the office. - Yeah. 143 00:08:59,280 --> 00:09:01,089 You've got to sit by the phone. 144 00:09:01,160 --> 00:09:02,730 - Whoever took him is going to call. - Right. Of course. 145 00:09:02,800 --> 00:09:03,847 Polly! 146 00:09:04,520 --> 00:09:05,965 Let's go, Pol. 147 00:09:06,320 --> 00:09:09,085 Stay by that phone. Me and John will cover the roads. 148 00:09:09,480 --> 00:09:11,209 I need Michael at the Maypole junction. 149 00:09:13,320 --> 00:09:15,402 I need Moss to block all the roads south. 150 00:09:20,800 --> 00:09:23,565 Give me Moss. Gone where? 151 00:09:30,360 --> 00:09:32,442 - Tommy... - It's them. 152 00:09:32,640 --> 00:09:34,130 - Who? - It's fucking them. 153 00:09:34,200 --> 00:09:35,725 Look, it might just be some random woman. 154 00:09:35,800 --> 00:09:38,201 - Because sometimes women go mad... - No, it is them. 155 00:09:38,880 --> 00:09:39,881 Did you break the phone? 156 00:09:46,000 --> 00:09:48,082 He broke the phone. 157 00:09:48,160 --> 00:09:49,400 It's all right, we have got another phone. 158 00:09:49,480 --> 00:09:51,084 - Tommy? - Ada? 159 00:09:52,680 --> 00:09:54,682 There's someone outside, a priest. 160 00:09:54,760 --> 00:09:56,524 Stay here, Pol, stay here. Don't do anything. 161 00:10:11,080 --> 00:10:14,846 We have your son. Get in the car. 162 00:10:22,000 --> 00:10:23,206 First. 163 00:10:23,680 --> 00:10:25,011 Is he safe? 164 00:10:25,080 --> 00:10:27,128 Of course he's safe. 165 00:10:27,240 --> 00:10:29,208 All children are dear to me. 166 00:10:30,440 --> 00:10:32,681 You have all the cards. 167 00:10:32,760 --> 00:10:35,764 Tell me what you want me to do and I will certainly do it. 168 00:10:35,840 --> 00:10:38,241 You ever drive one of these beasts? 169 00:10:38,320 --> 00:10:40,243 I am asking you to conduct business. 170 00:10:40,320 --> 00:10:42,209 Of course, I borrowed it. 171 00:10:42,320 --> 00:10:46,291 Lent it by a Lord for the duration of this business. 172 00:10:46,360 --> 00:10:51,764 I will certainly do what you need me to do with no complaint. 173 00:10:51,840 --> 00:10:55,606 We were forced into doing this awful thing. 174 00:10:55,680 --> 00:11:01,130 We did warn you that your son would be in danger if you deviated from the plan. 175 00:11:01,200 --> 00:11:02,406 It was you who made a mistake. 176 00:11:02,480 --> 00:11:03,641 - You understand? - Yes. 177 00:11:03,760 --> 00:11:05,922 What mistake did you make? Do you even know? 178 00:11:06,160 --> 00:11:08,481 Tell me what you want me to do. 179 00:11:08,800 --> 00:11:12,088 - You made a deal with our enemies. - I will do what needs to be done. 180 00:11:12,160 --> 00:11:16,848 You went behind our backs to stop the Soviets from blowing up the train. 181 00:11:19,480 --> 00:11:22,006 But it's all right. It's all right. 182 00:11:22,080 --> 00:11:24,082 We've rectified your mistake. 183 00:11:25,200 --> 00:11:27,328 You ask me, "What do I need to do?" 184 00:11:27,880 --> 00:11:31,362 Well, here is what you need to do, you fucking mongrel, you... 185 00:11:36,240 --> 00:11:38,811 Since the Bolsheviks will not be blowing up the train, 186 00:11:39,280 --> 00:11:40,725 you will blow up the train yourself. 187 00:11:42,800 --> 00:11:44,962 It has always been about the explosion 188 00:11:45,400 --> 00:11:49,166 from the beginning. The bang. The outrage. 189 00:11:49,240 --> 00:11:50,685 Understand? 190 00:11:52,720 --> 00:11:56,167 Those are notes and fragments for you to scatter in the wreckage, 191 00:11:56,240 --> 00:11:58,481 implicating named officials from the Soviet Embassy. 192 00:11:59,400 --> 00:12:01,129 I will scatter them. It will be done. 193 00:12:01,200 --> 00:12:02,440 Good. 194 00:12:02,840 --> 00:12:06,003 Our friends at The Times and the Daily Mail will do the rest. 195 00:12:06,080 --> 00:12:08,128 And once the British government 196 00:12:08,200 --> 00:12:11,568 cuts diplomatic relations with the Soviet Union, 197 00:12:11,680 --> 00:12:14,047 that will be our mission accomplished. 198 00:12:14,120 --> 00:12:16,726 You would have been part of a fine adventure. 199 00:12:18,680 --> 00:12:21,729 To help with the outrage, we need people to die in the explosion. 200 00:12:22,800 --> 00:12:23,881 How many? 201 00:12:25,680 --> 00:12:28,889 Let's say... six. 202 00:12:29,960 --> 00:12:32,327 Rail workers, perhaps, men from the factory. 203 00:12:39,040 --> 00:12:44,604 And I want my son returned to me within an hour of the explosion. 204 00:12:45,840 --> 00:12:47,490 Oh, it's conditions now, is it? 205 00:12:48,000 --> 00:12:50,082 We need to fix the handover in advance. 206 00:12:50,160 --> 00:12:53,642 I haven't finished with you yet, Mr Shelby. 207 00:12:54,760 --> 00:12:58,401 We also hear that you are digging a tunnel. 208 00:12:58,640 --> 00:13:01,564 Mining for precious stones under Wilderness House. 209 00:13:05,040 --> 00:13:08,487 I'm told they have a Faberg� in the strong room. 210 00:13:08,560 --> 00:13:12,963 The Lilies of the Valley Egg made in 1898. 211 00:13:13,040 --> 00:13:16,601 One of the Odd Fellows has a wife who's obsessed with Faberg�. 212 00:13:16,680 --> 00:13:18,205 He wants to give her the egg for her birthday. 213 00:13:18,280 --> 00:13:19,441 Then he will have it. 214 00:13:21,600 --> 00:13:25,161 And the Economic League will take all of the jewels that you steal, 215 00:13:25,280 --> 00:13:28,363 to cover our considerable expenses. 216 00:13:28,520 --> 00:13:30,921 The fight against Communism is not cheap you know. 217 00:13:31,760 --> 00:13:34,604 - So if you want to see your... - I will give you all the jewels. 218 00:13:35,920 --> 00:13:38,048 A bang first. 219 00:13:38,120 --> 00:13:43,160 Then bring everything that you have stolen to your office at dawn. 220 00:13:43,240 --> 00:13:45,208 No. No, I'm, uh... 221 00:13:45,840 --> 00:13:48,081 I'll not be able to get the jewels to you by dawn. 222 00:13:48,160 --> 00:13:49,286 The tunnel has hit clay. 223 00:13:49,400 --> 00:13:53,405 If the St. Andrew's clock strikes 5:00 a.m. on the night of the robbery 224 00:13:53,520 --> 00:13:55,966 and we don't have everything that we asked for, 225 00:13:56,080 --> 00:13:57,730 the bell will be tolling for your boy. 226 00:14:01,280 --> 00:14:04,090 Now get out of my fucking car. 227 00:14:16,960 --> 00:14:18,724 - Where's Linda? - With Esme. 228 00:14:18,800 --> 00:14:20,165 Esme's water broke. 229 00:14:20,240 --> 00:14:23,403 I was just with her. Running around, fucking broke her water. 230 00:14:23,480 --> 00:14:25,289 - Where is Finn? - Out with the young ones, 231 00:14:25,720 --> 00:14:27,404 looking for the Riley. We couldn't reach him. 232 00:14:27,480 --> 00:14:29,005 I need to know who spoke. 233 00:14:29,080 --> 00:14:30,889 Our enemies know everything. Everything. 234 00:14:31,680 --> 00:14:34,763 I need to know who spoke about business outside of the family. 235 00:14:34,840 --> 00:14:37,491 I need to know who spoke and who they spoke to, now. 236 00:14:37,560 --> 00:14:39,608 - Tommy, listen, uh... - Your wife, Arthur? 237 00:14:42,160 --> 00:14:46,722 I am going to tell myself that you are not thinking straight. 238 00:14:46,800 --> 00:14:48,484 Your mind is not clear. 239 00:14:49,080 --> 00:14:52,050 Or Esme getting cash for cocaine, eh, John? 240 00:14:52,120 --> 00:14:53,167 Fuck! 241 00:14:53,920 --> 00:14:55,490 All of a sudden, back in the family, Ada. 242 00:14:55,560 --> 00:14:58,040 Eh? That is a surprise. Out of the blue. 243 00:14:58,400 --> 00:14:59,481 On whose orders? 244 00:14:59,560 --> 00:15:01,722 Tommy, this is not helping find him. 245 00:15:01,800 --> 00:15:02,801 And you and your painter. 246 00:15:04,120 --> 00:15:05,485 You said he knows you. 247 00:15:05,920 --> 00:15:08,400 Things developed. You talked. 248 00:15:08,480 --> 00:15:12,565 If anyone has talked about the tunnel to anyone else, 249 00:15:12,640 --> 00:15:14,802 I need to know, and I need to know this second. 250 00:15:14,880 --> 00:15:17,167 - What about your clay kickers? - Hmm. 251 00:15:17,240 --> 00:15:18,526 Drunk in a pub. 252 00:15:18,800 --> 00:15:20,404 I'd trust those men with my life. 253 00:15:20,480 --> 00:15:23,051 - More than you trust us? - Yes. 254 00:15:23,120 --> 00:15:24,690 As of an hour ago, yes. 255 00:15:25,520 --> 00:15:27,409 Why is Michael not in this fucking line-up, anyway? 256 00:15:27,480 --> 00:15:29,050 - You leave Michael out of this. - Oh, yes? 257 00:15:29,120 --> 00:15:30,770 - No, he should be here. - I fucking don't even know him. 258 00:15:30,840 --> 00:15:32,888 And I have only fucking known him for fucking three years. 259 00:15:32,960 --> 00:15:34,041 No, he is not going to be your whipping boy. 260 00:15:34,120 --> 00:15:35,246 I don't even fucking know the boy. 261 00:15:36,560 --> 00:15:39,006 I never told Michael about the Lilies of the Valley. 262 00:15:40,920 --> 00:15:44,720 The only people I told about the Faberg� eggs are in this room. 263 00:15:50,040 --> 00:15:52,281 Tommy, I want you to know that I came back for love... 264 00:15:55,680 --> 00:15:58,001 and common sense. 265 00:16:02,640 --> 00:16:04,722 And Esme's got no need for extra cash. 266 00:16:10,560 --> 00:16:12,289 And you bring my wife into this, 267 00:16:13,480 --> 00:16:16,006 means we speak when this business is done. 268 00:16:20,840 --> 00:16:22,046 John, Arthur, 269 00:16:23,160 --> 00:16:27,609 I need 50 sticks of BSA dynamite and 300 yards of cable 270 00:16:27,680 --> 00:16:31,651 and six detonators by midday tomorrow. 271 00:16:31,720 --> 00:16:33,484 And this is evidence. I need you to scatter it. 272 00:16:34,760 --> 00:16:36,842 We're blowing up a train, and people are going to die. 273 00:16:54,680 --> 00:16:56,489 Ruben and I talked about many things. 274 00:17:00,120 --> 00:17:01,360 But not that. Not ever. 275 00:17:03,920 --> 00:17:05,251 Tommy, I'm sorry I'm late. 276 00:17:05,320 --> 00:17:07,402 We looked everywhere, all the way up to Hay Mills. 277 00:17:07,480 --> 00:17:08,481 We saw nothing. 278 00:17:09,320 --> 00:17:12,847 Put four cans of petrol in the boot of my car and bring it round. 279 00:17:13,280 --> 00:17:15,044 Put cigarettes and a lamp in the box. 280 00:17:15,400 --> 00:17:16,526 And fetch Michael. I need him. 281 00:17:18,880 --> 00:17:20,609 Ada told me he gave you red wine. 282 00:17:21,840 --> 00:17:24,161 I imagine you can't remember half of what you talked about. 283 00:17:24,240 --> 00:17:25,765 He was never interested in business. 284 00:17:27,520 --> 00:17:29,761 He came to you at my wedding. 285 00:17:31,840 --> 00:17:34,207 He pursued you. Sought you out. 286 00:17:35,840 --> 00:17:39,162 Why would an educated man of his standing do something like that? 287 00:17:42,400 --> 00:17:45,051 - You mean, to a woman like me? - Yes. 288 00:17:49,960 --> 00:17:53,521 I've done the odds on all of you. Even's it's him. 289 00:17:54,720 --> 00:17:56,768 There is another possibility, but even's it's him. 290 00:19:05,040 --> 00:19:06,405 Bloody hell. 291 00:19:14,080 --> 00:19:15,684 I asked that you come alone and unarmed. 292 00:19:15,760 --> 00:19:18,286 Yeah, well, alone I ain't never gonna do, am I? 293 00:19:18,400 --> 00:19:20,289 And as for the cane, don't worry about it. 294 00:19:20,400 --> 00:19:21,845 That is just my sciatica. 295 00:19:21,920 --> 00:19:25,163 It always plays up around the winter and the summer solstice. 296 00:19:25,440 --> 00:19:27,283 What have you got for me, Alfie? 297 00:19:27,360 --> 00:19:28,566 What did you bring me out here for? 298 00:19:29,160 --> 00:19:31,447 This is on the way to somewhere I need to be in a hurry. 299 00:19:31,560 --> 00:19:34,211 - Mmm. - What have you got for me? 300 00:19:34,280 --> 00:19:37,568 Well, seeing as you were prepared to pay such an exorbitant amount 301 00:19:37,640 --> 00:19:41,645 for this information, I decided to give you value for money. 302 00:19:42,000 --> 00:19:45,925 So here are the names of all the men in England 303 00:19:46,080 --> 00:19:49,880 whom I would approach, right, if I had a Faberg� egg for sale. 304 00:19:50,000 --> 00:19:51,570 Here you go. 305 00:19:51,680 --> 00:19:54,570 And then, here's all the men on that list, 306 00:19:54,680 --> 00:19:56,648 you know, who would buy the old Faberg� egg, 307 00:19:56,800 --> 00:19:59,007 even if they knew that that item was stolen. 308 00:19:59,120 --> 00:20:00,121 Here. 309 00:20:00,720 --> 00:20:03,849 Then comes your curious fucking gyppo question. 310 00:20:03,920 --> 00:20:05,410 I won't ask but, erm... 311 00:20:06,280 --> 00:20:10,922 Here is a list of the men who would buy a Faberg� 312 00:20:11,000 --> 00:20:13,321 because of their wife's obsession. 313 00:20:22,480 --> 00:20:26,201 Ah, yes. Thank you, Mr Shelby. It's lovely doing business with you. 314 00:20:44,400 --> 00:20:45,890 You left a name off the list, Alfie. 315 00:20:45,960 --> 00:20:47,291 - Did I? - Yeah. 316 00:20:47,600 --> 00:20:49,921 I've already spoken to my people in the jewellery quarter. 317 00:20:50,000 --> 00:20:52,128 Experienced dealers. 318 00:20:52,200 --> 00:20:55,090 They tell me there are only three men in Britain 319 00:20:55,160 --> 00:20:57,049 whose wives are obsessed with Faberg�. 320 00:20:57,120 --> 00:20:58,849 Makes them good customers. 321 00:20:58,920 --> 00:21:00,809 You missed the richest one off the list. 322 00:21:00,880 --> 00:21:02,803 Yeah, well, if you knew already 323 00:21:02,880 --> 00:21:06,009 how come you dragged me all the way out into the fucking oggin, mate? 324 00:21:06,080 --> 00:21:07,923 Two reasons. Reason one. 325 00:21:08,880 --> 00:21:12,202 By withholding a name that you most certainly know, 326 00:21:12,280 --> 00:21:15,887 you've proven to me that you have done a deal with the Odd Fellows. 327 00:21:15,960 --> 00:21:18,725 It was you who told them about the tunnel. 328 00:21:18,800 --> 00:21:23,044 You who told them about the fucking deal with the Soviets. 329 00:21:23,120 --> 00:21:24,121 Reason two. 330 00:21:24,800 --> 00:21:27,406 The name of the man that you're withholding must be my enemy 331 00:21:27,560 --> 00:21:29,483 otherwise, you wouldn't be protecting him. 332 00:21:30,080 --> 00:21:31,411 He is now a man I can use. 333 00:21:32,160 --> 00:21:35,050 Listen, sweetie, you can't take a man... 334 00:21:35,120 --> 00:21:37,885 You gave information in exchange for a share. 335 00:21:37,960 --> 00:21:40,122 Tommy... Tommy there were things in that treasury, right, 336 00:21:40,200 --> 00:21:41,884 that God himself, He spoke to me, 337 00:21:41,960 --> 00:21:44,247 and He said, "Alfie, you are meant to have these things." 338 00:21:44,320 --> 00:21:45,481 You crossed the line, Alfie. 339 00:21:46,280 --> 00:21:48,169 - You fucking what? - You crossed the line. 340 00:21:48,240 --> 00:21:51,130 - "The line"? - They are using my boy! 341 00:21:56,360 --> 00:21:57,646 Did you fucking know? 342 00:21:57,720 --> 00:21:59,563 Yeah, I knew, you know. 343 00:21:59,640 --> 00:22:03,440 But damned as I am, it made no fucking difference to me, mate. 344 00:22:10,240 --> 00:22:12,288 Fucking hell, Tommy! 345 00:22:14,640 --> 00:22:17,484 Oh! Crying out loud. 346 00:22:18,040 --> 00:22:19,644 What the fuck is going on? 347 00:22:24,040 --> 00:22:25,724 What is the matter with you, Tommy, eh? 348 00:22:26,200 --> 00:22:28,328 Eh? You've gone fucking angry, ain't you? 349 00:22:28,480 --> 00:22:30,528 - Yeah, I got fucking angry... - It's in your fucking head, man. 350 00:22:30,600 --> 00:22:32,967 - Come on, man! - This bastard deserves it! 351 00:22:33,040 --> 00:22:34,246 He's nuts! 352 00:22:34,320 --> 00:22:36,163 It's in your fucking head, son. 353 00:22:36,240 --> 00:22:38,049 I know this bastard deserves it. 354 00:22:38,800 --> 00:22:40,165 I fucking know. 355 00:22:40,280 --> 00:22:43,762 But if you kill him now, the truce with the London outfits 356 00:22:43,840 --> 00:22:45,251 will be blown to fucking pieces, all right? 357 00:22:45,320 --> 00:22:47,800 - Michael. Michael. - Don't worry about that truce, kid, 358 00:22:47,880 --> 00:22:49,962 right, because it fell apart. 359 00:22:52,240 --> 00:22:54,891 You got nothing to worry about when it comes to the ol' scary London boys. 360 00:22:54,960 --> 00:22:56,644 Which fucking side are you on, Alfie? 361 00:22:56,760 --> 00:22:59,081 I do not give a fuck right now, kid. All right? 362 00:23:02,360 --> 00:23:06,684 I do not want him to spare me because of some fucking peace pact. 363 00:23:08,240 --> 00:23:14,930 I want him to acknowledge that his anger is un-fucking justified! 364 00:23:15,000 --> 00:23:18,686 I want him to acknowledge that he who fights by the sword, 365 00:23:18,760 --> 00:23:20,762 he fucking dies by it, Tommy. 366 00:23:21,760 --> 00:23:24,286 So what, they took your boy did they, eh? 367 00:23:24,360 --> 00:23:25,566 They have got your boy? 368 00:23:25,680 --> 00:23:28,968 What fucking "line" am I supposed to have crossed? 369 00:23:32,080 --> 00:23:35,163 How many fathers, right, how many sons, yeah, 370 00:23:35,240 --> 00:23:39,962 have you cut, killed, murdered fucking butchered, innocent and guilty? 371 00:23:40,040 --> 00:23:42,008 You are going straight to fucking hell, ain't ya? 372 00:23:42,080 --> 00:23:44,686 Just like me! 373 00:23:44,760 --> 00:23:48,924 You fucking stand there, you, judging me, 374 00:23:49,000 --> 00:23:53,050 stand there and talk to me about crossing some fucking line. 375 00:23:55,920 --> 00:23:58,207 If you pull that trigger, right, 376 00:23:58,280 --> 00:24:01,363 you pull that trigger for a fucking honourable reason. 377 00:24:01,440 --> 00:24:05,206 Like an honourable man, not like some fucking civilian 378 00:24:05,440 --> 00:24:10,128 that does not understand the wicked way of our world, mate. 379 00:24:12,000 --> 00:24:13,161 Look, Tommy, 380 00:24:14,480 --> 00:24:17,563 the killing of Alfie Solomons is not going to help. 381 00:24:19,200 --> 00:24:21,885 This will be very bad for business. 382 00:24:25,000 --> 00:24:26,411 Michael, 383 00:24:29,360 --> 00:24:32,523 go and call Inspector Moss. Tell him it's Palmer. 384 00:24:39,640 --> 00:24:41,563 Well said, Alfie. 385 00:24:42,360 --> 00:24:43,691 Well said. 386 00:24:50,360 --> 00:24:52,203 I did not know about your boy, though. 387 00:24:52,720 --> 00:24:54,051 I know. 388 00:24:54,920 --> 00:24:56,365 I saw. 389 00:25:16,480 --> 00:25:17,686 Hello? 390 00:25:47,480 --> 00:25:48,641 Good Lord. 391 00:25:54,960 --> 00:25:57,884 Polly... 392 00:26:00,000 --> 00:26:01,684 Why didn't you come? 393 00:26:03,360 --> 00:26:05,681 I was going to get on the train last night but then I... 394 00:26:07,280 --> 00:26:10,045 I realised I simply I wasn't ready to enter your world. 395 00:26:11,880 --> 00:26:13,211 Good God. I'm shaking. 396 00:26:13,360 --> 00:26:14,361 Good. 397 00:26:17,360 --> 00:26:21,001 But now, I am ready. I have been searching all night for you. 398 00:26:22,560 --> 00:26:25,404 Polly, whatever you have been told, it is not true. 399 00:26:42,480 --> 00:26:43,891 The painting was wrong. 400 00:26:49,320 --> 00:26:51,527 She was too sure of herself... 401 00:26:55,240 --> 00:26:57,083 and I'm not. 402 00:27:00,520 --> 00:27:02,249 Not any more. 403 00:27:04,920 --> 00:27:06,570 I can paint another. 404 00:27:10,960 --> 00:27:12,530 Oh, Polly. 405 00:27:15,480 --> 00:27:16,845 Oh, Polly. 406 00:27:16,920 --> 00:27:18,843 What the fuck am I doing? 407 00:27:24,160 --> 00:27:26,049 I want a dull life. 408 00:27:26,120 --> 00:27:29,602 I want you. I want you. I want you. 409 00:27:29,680 --> 00:27:34,481 I want you to paint me in a dress that I bought in a shop. 410 00:27:36,640 --> 00:27:38,130 We have a life? 411 00:27:41,720 --> 00:27:43,131 I think so. 412 00:27:51,440 --> 00:27:52,805 Hello? 413 00:28:02,680 --> 00:28:04,011 I demand to see my solicitor. 414 00:28:04,080 --> 00:28:06,321 I have a right to have him here. 415 00:28:06,480 --> 00:28:07,891 Gilbert Palmer. 416 00:28:07,960 --> 00:28:09,883 I want to talk to you about a missing kid. 417 00:28:11,800 --> 00:28:14,883 We are Peaky Blinders. 418 00:28:15,080 --> 00:28:16,570 Where is he? 419 00:28:17,000 --> 00:28:18,331 Deep breath. 420 00:28:19,640 --> 00:28:20,766 Where is he? 421 00:28:40,760 --> 00:28:42,888 johnny! johnny! 422 00:28:42,960 --> 00:28:44,530 What the fuck are you doing here, Tommy? 423 00:28:44,640 --> 00:28:46,005 They've taken my boy, johnny. 424 00:28:46,160 --> 00:28:47,605 Everything's fucking changed. 425 00:28:47,720 --> 00:28:49,802 I have the hole dug before midnight or he's gone. 426 00:28:49,960 --> 00:28:51,041 Do you hear me? 427 00:28:51,600 --> 00:28:53,728 Are you not going after Charles yourself? 428 00:28:53,960 --> 00:28:55,291 Tommy? 429 00:29:30,000 --> 00:29:31,240 Well, I was at... 430 00:29:32,880 --> 00:29:35,360 This morning, I was out on the road with Tommy. 431 00:29:37,760 --> 00:29:38,841 I killed a man. 432 00:29:40,360 --> 00:29:42,089 Well, he needed cover. I was all he had. 433 00:29:43,120 --> 00:29:44,610 So what did he give you? 434 00:29:47,080 --> 00:29:49,242 He said it was good for close range. 435 00:29:50,200 --> 00:29:51,565 You're better with my Smith & Wesson. 436 00:29:51,640 --> 00:29:56,009 No, no. This is mine now. It feels part of my hand. 437 00:29:57,800 --> 00:29:58,926 Where'd you hit him? 438 00:30:00,840 --> 00:30:02,330 I hit him in the side of the head. 439 00:30:02,400 --> 00:30:03,731 How was you when he went down? 440 00:30:03,800 --> 00:30:05,450 Tommy said I did all right. 441 00:30:06,560 --> 00:30:08,801 This is where we think Charles is being held. 442 00:30:11,600 --> 00:30:15,571 They're not expecting anybody, so he should be alone. 443 00:30:23,280 --> 00:30:24,281 There is two good men there. 444 00:30:26,520 --> 00:30:28,170 You do what they say. 445 00:30:29,920 --> 00:30:31,888 But I fire the bullet. All right? 446 00:30:33,160 --> 00:30:34,605 Yes, you can be there. 447 00:30:35,480 --> 00:30:37,050 But it's better if they do it. 448 00:30:38,280 --> 00:30:40,521 See, these are experienced men, Michael. 449 00:30:44,240 --> 00:30:48,325 When you're sure the kid is safe, you call Finn. 450 00:30:49,440 --> 00:30:50,680 All right. 451 00:30:57,680 --> 00:30:58,920 Come on, boys. 452 00:31:27,360 --> 00:31:28,646 Hello there. 453 00:31:31,360 --> 00:31:33,362 There you go. How's that? 454 00:31:34,480 --> 00:31:36,403 Like a spoon? A shiny spoon? 455 00:31:37,320 --> 00:31:38,890 Do you want to hold the spoon there? 456 00:31:50,960 --> 00:31:55,488 All out, boys! Wild cat strike! 457 00:32:04,440 --> 00:32:06,602 This locomotive 458 00:32:09,320 --> 00:32:12,290 couples in 15 minutes. 459 00:32:14,120 --> 00:32:16,441 If we don't hear word by 10:00, 460 00:32:19,280 --> 00:32:20,441 we blow it up. 461 00:32:22,960 --> 00:32:24,564 There are men on board, Arthur. 462 00:32:26,080 --> 00:32:28,924 Yeah. Six men on board, Charlie. 463 00:32:30,040 --> 00:32:32,771 Driver, stoker 464 00:32:34,640 --> 00:32:36,404 and four men I hand-picked myself. 465 00:32:41,000 --> 00:32:42,968 Me and John picked those men. 466 00:32:45,840 --> 00:32:47,968 So it is me and John who will pull the switch. 467 00:32:54,480 --> 00:32:56,289 The rest of you men can go home. 468 00:33:01,600 --> 00:33:03,204 Tommy. Tommy. 469 00:33:03,520 --> 00:33:05,443 He has got the shakes, help me with him. 470 00:33:07,120 --> 00:33:09,088 Get him out. Get him out. 471 00:33:09,240 --> 00:33:10,685 We are bringing him through. 472 00:33:10,760 --> 00:33:12,569 We need to move. Now. 473 00:33:51,480 --> 00:33:52,606 You wait here. 474 00:33:55,040 --> 00:33:56,201 I'll do the killing. 475 00:34:00,080 --> 00:34:01,491 That is a fucking order. 476 00:34:27,960 --> 00:34:29,041 You move too fast, Thomas. 477 00:34:39,040 --> 00:34:40,087 We need more timber. 478 00:34:40,160 --> 00:34:41,969 Make it safe. I will go on. 479 00:34:42,080 --> 00:34:43,923 Thomas, it is too fucking wet. It's sludge. 480 00:34:44,000 --> 00:34:46,002 Make it fucking safe, and I'll go on! 481 00:34:48,520 --> 00:34:49,521 Okay. 482 00:35:54,560 --> 00:35:56,289 What do you think you are doing, boy? 483 00:36:01,400 --> 00:36:02,686 Please don't. 484 00:36:03,760 --> 00:36:06,047 Please don't shoot. Please don't shoot. 485 00:36:07,400 --> 00:36:09,323 Please don't. Please. 486 00:36:22,560 --> 00:36:24,050 You fucking rat! 487 00:36:25,440 --> 00:36:26,805 What do you think you're doing? 488 00:36:27,320 --> 00:36:29,687 You know who you're fuckin' messing with? 489 00:36:47,240 --> 00:36:48,401 We don't have much time. 490 00:36:48,880 --> 00:36:51,724 I'll take your fuckin' life from you. 491 00:36:57,280 --> 00:36:58,441 Let's go! 492 00:37:09,000 --> 00:37:10,684 You are a gypsy bastard. 493 00:37:32,240 --> 00:37:33,890 Who wants to be in heaven, eh? 494 00:37:35,920 --> 00:37:39,163 Who want to be in heaven when you can be sending men to fucking hell. 495 00:37:39,240 --> 00:37:40,890 Hey. 496 00:37:42,400 --> 00:37:44,687 I will do it, Arthur. Eh? 497 00:37:44,800 --> 00:37:45,926 I'll do it. 498 00:37:48,560 --> 00:37:50,688 I will take him. 499 00:37:50,760 --> 00:37:52,205 No, this bastard is mine. 500 00:37:52,400 --> 00:37:53,606 Go call Finn. 501 00:37:57,000 --> 00:37:58,684 I told Tommy I'd do it... 502 00:38:00,400 --> 00:38:01,811 so I'll do it. 503 00:38:15,560 --> 00:38:17,005 Arthur, wait! 504 00:38:17,200 --> 00:38:18,281 Charlie is safe. 505 00:39:16,120 --> 00:39:18,043 It's all right. 506 00:39:42,840 --> 00:39:44,410 - Oh, God! - Oh! 507 00:40:16,360 --> 00:40:17,521 Let me speak to him. 508 00:40:18,480 --> 00:40:21,051 Hello, Charlie? 509 00:40:21,120 --> 00:40:22,246 Hello, Charlie. 510 00:40:23,600 --> 00:40:24,726 Can you hear me? 511 00:40:25,320 --> 00:40:26,446 - Yeah. - Yeah. 512 00:40:28,600 --> 00:40:31,080 Yeah, you go to bed. 513 00:40:31,160 --> 00:40:32,286 Good boy. 514 00:41:11,160 --> 00:41:12,685 Where the hell have you been? 515 00:41:14,640 --> 00:41:15,971 I've been out in Maypole. 516 00:41:17,640 --> 00:41:19,130 There has been some trouble. 517 00:41:22,640 --> 00:41:24,324 I can't stay. 518 00:41:29,320 --> 00:41:32,802 You can't stay? 519 00:41:32,880 --> 00:41:34,291 Tommy needs my help. 520 00:41:36,440 --> 00:41:37,805 It's family business. 521 00:41:37,880 --> 00:41:40,724 - No, no. Please. - I am sorry. 522 00:41:40,800 --> 00:41:42,006 Please. 523 00:42:14,360 --> 00:42:16,328 - Where is he? - He is upstairs. 524 00:43:18,440 --> 00:43:21,967 Mr Shelby, this is Monsieur Silk. 525 00:43:22,720 --> 00:43:25,200 He is here on behalf of the Parisian buyers. 526 00:43:25,280 --> 00:43:27,248 He needs to verify the value. 527 00:43:31,240 --> 00:43:33,720 It was a pleasure doing business with you these past few months. 528 00:43:44,840 --> 00:43:47,207 You would never steal from your family, would you? 529 00:43:50,400 --> 00:43:52,243 The collection was mostly my mother's, anyway. 530 00:43:53,120 --> 00:43:56,044 It is more mine than theirs, and they would never have sold it. 531 00:43:56,320 --> 00:43:58,209 They would have wasted it on a lost cause. 532 00:43:58,600 --> 00:44:00,364 You needed a tunnel. 533 00:44:02,320 --> 00:44:04,368 I need your signature to make this sale legal. 534 00:44:05,080 --> 00:44:06,605 Confirmed. 535 00:44:07,400 --> 00:44:09,880 The original Duke Alexander Petrovich's collection. 536 00:44:13,160 --> 00:44:16,209 To raise a legal bill of sale and get this across the border, 537 00:44:17,360 --> 00:44:19,522 I will need an authorisation 538 00:44:19,600 --> 00:44:23,844 signed by yourself in the family name in my presence. 539 00:44:24,160 --> 00:44:25,491 As we agreed. 540 00:44:25,880 --> 00:44:27,769 Half for the tunnel, half for the signature. 541 00:44:29,480 --> 00:44:30,481 Where will you go? 542 00:44:31,000 --> 00:44:32,126 Vienna. 543 00:44:33,800 --> 00:44:35,325 There is a man waiting for me. 544 00:44:36,600 --> 00:44:37,886 Poor man. 545 00:44:38,440 --> 00:44:39,487 You? 546 00:44:39,880 --> 00:44:40,961 Birmingham. 547 00:44:42,240 --> 00:44:43,685 I'm going to buy a racehorse 548 00:44:46,480 --> 00:44:48,084 and have it trained. 549 00:45:17,160 --> 00:45:20,448 Also, �5,000 for the sex. 550 00:45:39,560 --> 00:45:42,245 And five for helping you through the grief of losing your wife. 551 00:45:53,440 --> 00:45:54,851 You didn't even come close. 552 00:45:57,360 --> 00:45:59,727 The papers are in order. 553 00:46:01,160 --> 00:46:03,640 Now I just need your signature for the provenance. 554 00:46:03,720 --> 00:46:05,768 Of course. I have a pen. 555 00:46:17,560 --> 00:46:19,562 At home, these jewels saw way worse. 556 00:46:21,080 --> 00:46:22,445 That is why they are all cursed... 557 00:46:24,360 --> 00:46:27,409 as are we, Mr Shelby. 558 00:46:30,920 --> 00:46:32,649 If you are ever in Vienna, look me up. 559 00:47:03,080 --> 00:47:04,366 Yes, yes. 560 00:47:45,360 --> 00:47:46,566 Before I begin, 561 00:47:49,280 --> 00:47:51,089 I want to let you know I made a mistake. 562 00:47:55,960 --> 00:47:57,246 I made a mistake, 563 00:47:58,480 --> 00:48:00,323 and I want to apologise to all of you. 564 00:48:02,640 --> 00:48:03,926 Arthur, 565 00:48:04,640 --> 00:48:07,325 you warned me against getting involved in Russian business, 566 00:48:09,080 --> 00:48:10,206 and you were right. 567 00:48:10,960 --> 00:48:12,041 Mmm. 568 00:48:13,000 --> 00:48:16,402 I doubted your wife, for that, I am sorry. 569 00:48:17,520 --> 00:48:21,605 Linda, I have added 3,000 here, in the hope you will forgive me. 570 00:48:31,560 --> 00:48:33,528 Apology accepted. 571 00:48:37,640 --> 00:48:39,802 Esme, I doubted you as well. 572 00:48:40,320 --> 00:48:43,449 Now John has got innocent lives on his conscience. 573 00:48:43,520 --> 00:48:45,124 - Ordinary working men... - Yeah, all right. 574 00:48:45,200 --> 00:48:47,646 - Esme, we got it. - No. She is right. 575 00:48:48,960 --> 00:48:50,803 You and Arthur are going to have to share that burden. 576 00:48:54,600 --> 00:48:56,489 But I hope the house that you can buy with this 577 00:48:57,080 --> 00:48:58,491 can become a place of... 578 00:48:59,720 --> 00:49:00,926 contemplation 579 00:49:02,520 --> 00:49:04,090 and perhaps, redemption. 580 00:49:09,360 --> 00:49:12,125 Charlie, for lost tools and dangerous goods 581 00:49:12,840 --> 00:49:14,126 and Curly's wise words. 582 00:49:15,040 --> 00:49:18,044 Johnny, for board and lodgings. 583 00:49:19,760 --> 00:49:20,886 Lizzie. 584 00:49:27,560 --> 00:49:28,686 Michael, 585 00:49:29,680 --> 00:49:30,841 for the killings. 586 00:49:32,240 --> 00:49:34,288 Five for cutting and five for shooting. 587 00:49:34,360 --> 00:49:35,600 - No, Tommy. - What? 588 00:49:36,040 --> 00:49:37,485 Tell me, eh? 589 00:49:38,080 --> 00:49:40,162 This is who I am! 590 00:49:41,280 --> 00:49:44,363 And this is all I can give you for what you have given to me. 591 00:49:45,120 --> 00:49:47,964 For your hearts and your souls. 592 00:49:51,640 --> 00:49:54,849 Yesterday, I nearly lost my son. 593 00:49:57,040 --> 00:49:58,929 You should fucking understand that. 594 00:50:01,320 --> 00:50:03,561 For what, eh? For what? 595 00:50:03,640 --> 00:50:05,881 For this? For this? 596 00:50:08,400 --> 00:50:11,802 And I know that you all want me to say that I will change, 597 00:50:11,880 --> 00:50:13,370 that this fucking business will change. 598 00:50:13,440 --> 00:50:16,011 But I've learnt something these last few days. 599 00:50:16,080 --> 00:50:19,289 Those bastards. Those bastards 600 00:50:21,200 --> 00:50:22,611 are worse than us. 601 00:50:24,160 --> 00:50:27,801 Politicians, fucking judges, lords and ladies. 602 00:50:27,880 --> 00:50:28,961 They are worse than us. 603 00:50:29,040 --> 00:50:32,249 And they will never admit us to their palaces 604 00:50:32,800 --> 00:50:35,280 no matter how legitimate we become. 605 00:50:36,360 --> 00:50:37,771 Because of who we are, 606 00:50:38,360 --> 00:50:41,170 because of who we fucking are because of where we are fucking from. 607 00:50:41,240 --> 00:50:42,321 Is that right, Ada? 608 00:50:43,400 --> 00:50:44,890 Our Ada knows. 609 00:50:46,040 --> 00:50:47,929 She got smart about revolution. 610 00:50:48,520 --> 00:50:52,286 And she knows you have to get what you want your own way. 611 00:50:55,160 --> 00:50:58,323 Lizzie, I want it known, that money 612 00:50:59,440 --> 00:51:02,205 was for you because some nights it was you 613 00:51:03,480 --> 00:51:06,324 who stopped my heart from breaking, no-one else. 614 00:51:10,520 --> 00:51:12,488 And the rest of you, you took the King's shilling. 615 00:51:16,320 --> 00:51:18,243 You took the King's fucking shilling. 616 00:51:19,720 --> 00:51:23,247 When you take the King's shilling, the King expects you to kill. 617 00:51:26,000 --> 00:51:27,206 Right, Arthur? 618 00:51:28,240 --> 00:51:29,321 Yeah. 619 00:51:29,920 --> 00:51:31,843 That is how it works. Right, John? 620 00:51:38,800 --> 00:51:39,881 That's right. 621 00:51:41,440 --> 00:51:42,566 That's right, Pol. 622 00:51:44,560 --> 00:51:45,721 That is fucking right. 623 00:51:50,400 --> 00:51:51,481 Tommy... 624 00:51:53,560 --> 00:51:54,686 You've had a bad time. 625 00:51:56,000 --> 00:51:57,126 We understand. 626 00:52:00,080 --> 00:52:02,048 So at an alternative time, 627 00:52:05,880 --> 00:52:07,006 when we have all recovered... 628 00:52:09,040 --> 00:52:10,246 I would like 629 00:52:11,600 --> 00:52:12,931 to put before the family 630 00:52:13,960 --> 00:52:15,246 an alternative view 631 00:52:17,000 --> 00:52:20,163 of the future of the Shelby Company Limited. 632 00:52:22,920 --> 00:52:24,888 A more hopeful view. 633 00:52:30,080 --> 00:52:32,162 Which I, for one, would quite like to hear. 634 00:52:33,120 --> 00:52:34,281 As would I. 635 00:52:35,120 --> 00:52:36,565 As would I. 636 00:52:43,560 --> 00:52:44,846 Come on, Arthur. 637 00:52:45,440 --> 00:52:47,169 The train for the dock leaves in one hour. 638 00:52:48,520 --> 00:52:50,409 Then we'll get the boat to New York, 639 00:52:51,560 --> 00:52:52,800 and it'll all be in the past. 640 00:53:28,480 --> 00:53:30,403 I will be off then, Tom. 641 00:53:36,520 --> 00:53:37,806 I will see you, eh? 642 00:53:40,880 --> 00:53:42,962 I will see you, Brother. 643 00:53:52,560 --> 00:53:53,891 Bye, Curly. 644 00:53:55,920 --> 00:53:58,161 You can go, but you won't get far, Arthur. 645 00:53:59,080 --> 00:54:01,481 Uh, all right, Tom. 646 00:54:01,560 --> 00:54:03,244 I spoke to Moss last night. 647 00:54:05,120 --> 00:54:07,282 He told me that the Chief Constable of Birmingham 648 00:54:07,360 --> 00:54:10,728 has issued a warrant for your arrest. 649 00:54:11,200 --> 00:54:13,168 Murder, sedition, 650 00:54:13,800 --> 00:54:15,370 conspiracy to cause explosions. 651 00:54:16,960 --> 00:54:19,361 John, they're coming for you as well. 652 00:54:19,920 --> 00:54:23,083 Murder, conspiracy to cause explosions. 653 00:54:24,120 --> 00:54:25,201 Michael... 654 00:54:25,280 --> 00:54:27,362 - What the fuck? - ...for the murder of Hughes. 655 00:54:28,160 --> 00:54:29,241 Polly... 656 00:54:31,000 --> 00:54:33,048 Wait a minute, what the fuck are you... 657 00:54:33,120 --> 00:54:35,805 ...the murder of Chief Inspector Chester Campbell. 658 00:54:36,600 --> 00:54:38,125 Why didn't you fucking tell us, Tom? 659 00:54:38,200 --> 00:54:40,168 The people we betrayed last night, they want to bring us down. 660 00:54:40,320 --> 00:54:43,881 They control the police, they control the judges, 661 00:54:43,960 --> 00:54:46,691 the control the juries, they control the jails. 662 00:54:46,760 --> 00:54:48,683 But they do not control... 663 00:54:48,840 --> 00:54:50,251 - Look what they did to us. - ...the elected government. 664 00:54:50,320 --> 00:54:52,209 - Why didn't you tell us before? - You are my brother. 665 00:54:52,280 --> 00:54:53,486 Listen to me. 666 00:54:53,640 --> 00:54:55,563 So I've made a deal. 667 00:54:55,640 --> 00:54:57,290 - They will hang us! - In return 668 00:54:57,480 --> 00:54:59,289 for giving evidence against them. 669 00:54:59,480 --> 00:55:00,561 We will fucking hang. 670 00:55:00,640 --> 00:55:01,846 It is all taken care of. 671 00:55:01,920 --> 00:55:04,924 Lizzie, collect up the money and bring it to the cellar. 672 00:55:05,520 --> 00:55:08,524 You will all get your money in due course. 673 00:55:08,840 --> 00:55:10,763 When the police gets in, do not resist. 674 00:55:10,840 --> 00:55:14,003 You go with them, and you do not say anything. 675 00:55:14,080 --> 00:55:15,286 Arthur, 676 00:55:15,440 --> 00:55:19,240 I have made a deal with people even more powerful than our enemies. 677 00:55:19,360 --> 00:55:20,805 - Arthur! - Trust me, Brother, eh? 678 00:55:22,600 --> 00:55:23,931 Trust me. 679 00:55:24,040 --> 00:55:27,362 - No, Linda... - You did this deliberately! 680 00:55:27,440 --> 00:55:29,807 You made this happen to keep us! 681 00:55:29,920 --> 00:55:31,126 Come here. Come here. 682 00:55:31,880 --> 00:55:34,087 Come on now, we have to run. We have to run. 683 00:55:39,600 --> 00:55:40,886 Fuck you! 684 00:55:41,305 --> 00:55:47,436 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.