All language subtitles for mat troi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:09,850 Mosfilm Studio 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,950 Experimental Artistic Association 3 00:00:52,660 --> 00:00:56,180 And another thing I must tell you, my dearest Katerina Matveyevna: 4 00:00:57,560 --> 00:01:01,620 you're appearing to me as a purest swan, 5 00:01:02,260 --> 00:01:07,990 like you swim to wherever you need to go, or on your errands... 6 00:01:09,090 --> 00:01:12,060 only it takes my breath away, so happy I feel, 7 00:01:12,230 --> 00:01:14,790 as though I was shot pointblank from a cannon. 8 00:02:19,790 --> 00:02:25,150 WHITE SUN OF THE DESERT 9 00:02:26,790 --> 00:02:31,390 Written by V. YEZHOV R. IBRAGIMBEKOV 10 00:02:31,800 --> 00:02:35,190 Directed by V. MOTYL 11 00:02:36,690 --> 00:02:39,520 Director of Photography E. ROZOVSKY 12 00:02:44,860 --> 00:02:48,790 Music by I. SHVARTS 13 00:03:31,400 --> 00:03:36,650 Cast: Sukhov - A. KUZNETSOV Vereschagin - P. LUSPEKAYEV 14 00:03:37,090 --> 00:03:41,620 Sayid - S. MISHULIN Abdullah - K. KAVSADZE 15 00:03:42,700 --> 00:03:45,710 Nastasya - R. KURKINA, Petrukha - N. GODOVIKOV, Gyulchatai - T. FEDOTOVA 16 00:03:45,890 --> 00:03:50,350 Rakhimov - M. DUDAYEV, Lebedev - N. BADYEV, Semyon - V. KADOCHNIKOV 17 00:04:04,400 --> 00:04:06,820 Production Manager - Yu. KHOKHLOV 18 00:04:18,630 --> 00:04:21,620 You should know, my dearest Katerina Matveyevna, 19 00:04:22,060 --> 00:04:26,580 that to date, the class battles have been completed by and large, 20 00:04:27,360 --> 00:04:30,260 and the day of worldwide liberation is coming. 21 00:04:31,030 --> 00:04:34,400 So it's now time for me to come back home 22 00:04:34,790 --> 00:04:37,380 and build a new life 23 00:04:37,560 --> 00:04:39,860 in my native land, so dear to my heart. 24 00:05:27,560 --> 00:05:29,220 Two o'clock. 25 00:05:31,260 --> 00:05:33,230 Have you been here long? 26 00:06:00,360 --> 00:06:02,190 It's just my luck! 27 00:06:02,500 --> 00:06:05,510 Back in hospital I'd sworn to myself: as soon as I have a discharge, 28 00:06:05,690 --> 00:06:08,250 I'll go straight home, and not get into any mess. 29 00:06:13,570 --> 00:06:14,990 I've dug up two like you, and nothing happened... 30 00:06:16,560 --> 00:06:18,190 But the third one... 31 00:06:18,490 --> 00:06:21,460 I pulled him out, and he got at my throat. A bandit he was. 32 00:06:22,760 --> 00:06:26,320 That's how it turned out. Buried by his own. I hardly beat him off. 33 00:06:32,200 --> 00:06:36,250 Now I'll dig you up, and good bye. 34 00:06:44,300 --> 00:06:51,750 THE SUN WAS GOING DOWN 35 00:07:09,860 --> 00:07:11,450 Hands down! 36 00:07:34,470 --> 00:07:37,430 A real beast... that Black Abdullah. 37 00:07:38,160 --> 00:07:40,130 Has no pity for anyone. 38 00:07:40,660 --> 00:07:44,610 If we came here a bit later, he would've killed all of them. 39 00:07:49,760 --> 00:07:51,730 Why did he do it, Commander? What for? 40 00:07:53,100 --> 00:07:54,190 He's a bandit! 41 00:07:54,620 --> 00:07:58,580 When we finally got to these parts, Abdullah decided to go abroad 42 00:07:59,390 --> 00:08:02,800 and shoot his harem... so that no man would have them. 43 00:08:04,430 --> 00:08:07,050 No, with the women, we can't catch up with Abdullah. 44 00:08:07,790 --> 00:08:11,190 That's why he wanted to do away with them, because they hindered him. 45 00:08:12,100 --> 00:08:13,660 But we can't abandon them either. 46 00:08:21,100 --> 00:08:23,660 Here, some dried bread and barley for your trip. 47 00:08:26,420 --> 00:08:30,050 I'm being late. Discharged six months ago, I still knock about those sands. 48 00:08:30,230 --> 00:08:32,200 I haven't been home for years. 49 00:08:33,100 --> 00:08:35,350 There you go. It will last you for a while. 50 00:08:36,390 --> 00:08:40,020 You'll get something else in Pedzhent, but I can't give you any more, sorry. 51 00:08:40,460 --> 00:08:44,550 I've made quite a detour as it is, now I'm going straight ahead. 52 00:08:45,060 --> 00:08:48,030 Once I get as far as the Volga, Samara will be at a stone's throw. 53 00:08:48,360 --> 00:08:52,520 I'll have no peace as long as Dzhavdet is alive. Why have you dug me up? 54 00:08:53,570 --> 00:08:56,150 Sure, a dead man doesn't have to worry about anything, 55 00:08:56,590 --> 00:08:58,560 but it's so boring. 56 00:08:59,160 --> 00:09:01,150 What is it between you and that Dzhavdet? 57 00:09:04,270 --> 00:09:05,520 He killed my father... 58 00:09:06,590 --> 00:09:08,220 ...buried me, 59 00:09:09,760 --> 00:09:11,560 took my four sheep, 60 00:09:13,060 --> 00:09:14,990 that was all I had. 61 00:09:15,360 --> 00:09:17,990 That... what's his name... Dzhavdet, 62 00:09:18,690 --> 00:09:20,990 is he with Black Abdullah or what? 63 00:09:21,360 --> 00:09:25,190 They hate each other. Dzhavdet is a coward. 64 00:09:26,220 --> 00:09:27,990 Abdullah is a warrior. 65 00:09:29,690 --> 00:09:32,250 Well, Sayid... So long! 66 00:10:24,660 --> 00:10:26,950 Look, Commander. 67 00:10:46,560 --> 00:10:50,020 In the old fortress, you should've taken him through the chimney. 68 00:10:50,630 --> 00:10:52,220 Through the chimney? 69 00:10:54,030 --> 00:10:58,430 Sukhov, give us a hand. With you, we'll finish him off in a jiffy. 70 00:11:00,630 --> 00:11:04,000 You alone are worth a whole platoon, if not a company. 71 00:11:06,620 --> 00:11:09,180 East is a delicate matter. 72 00:11:14,960 --> 00:11:17,950 - How come you're here? - They were shooting. 73 00:11:18,890 --> 00:11:21,360 Look, at least take the women. 74 00:11:23,200 --> 00:11:27,180 Imagine, I've been sitting three days by the old fortress, with no sleep. 75 00:11:28,190 --> 00:11:32,360 I waited for Abdullah to come back for his harem. They tie me hand and foot! 76 00:11:32,500 --> 00:11:33,860 Rakhimov! 77 00:11:34,420 --> 00:11:38,260 - I'm going home. - Take them, and we'll get Abdullah. 78 00:11:38,490 --> 00:11:40,190 He's at Dry Spring now. 79 00:11:40,630 --> 00:11:44,450 You just take them as far as Pedzhent, they will be safer there. 80 00:11:44,960 --> 00:11:47,860 And I'll give you a man, a horse, some cereal... 81 00:11:48,490 --> 00:11:49,980 What do you say, Sukhov? 82 00:11:50,630 --> 00:11:51,990 Sukhov... 83 00:11:52,230 --> 00:11:55,990 Yes, I guess there're none of our men as far as 300 versts from here now. 84 00:11:57,460 --> 00:12:00,430 - That's right. - Then it's agreed. 85 00:12:02,200 --> 00:12:04,170 Mount! 86 00:12:04,560 --> 00:12:06,920 Comrade women! Don't be afraid! 87 00:12:07,060 --> 00:12:10,150 We'll finish off your exploiting husband, 88 00:12:10,360 --> 00:12:12,990 but as of now, you're under command of Comrade Sukhov. 89 00:12:13,570 --> 00:12:17,360 He will feed you and protect you... he's a good man. 90 00:12:18,060 --> 00:12:19,150 Hold it! 91 00:12:20,560 --> 00:12:21,820 Wait! 92 00:12:22,460 --> 00:12:23,590 Stop! 93 00:12:34,990 --> 00:12:36,220 Damn it! 94 00:12:40,900 --> 00:12:44,510 Am I going to wander about this desert for the rest of my life? 95 00:12:50,960 --> 00:12:52,050 Get up! 96 00:12:55,420 --> 00:12:57,120 Don't go to Pedzhent. 97 00:12:58,430 --> 00:13:00,390 Abdullah will come there. 98 00:13:01,030 --> 00:13:02,520 We'll wait and see. 99 00:13:07,090 --> 00:13:08,790 Give him the horse. 100 00:13:14,560 --> 00:13:16,390 Here is the list, Comrade Sukhov. 101 00:13:20,300 --> 00:13:21,460 Zarina, 102 00:13:23,870 --> 00:13:25,020 Djamilya, 103 00:13:26,260 --> 00:13:27,450 Giuzel, 104 00:13:29,890 --> 00:13:31,050 Sayida, 105 00:13:33,000 --> 00:13:34,160 Khafiza, 106 00:13:35,860 --> 00:13:36,950 Zukhra, 107 00:13:37,990 --> 00:13:39,050 Leyla, 108 00:13:40,860 --> 00:13:42,160 Zulfia, 109 00:13:42,560 --> 00:13:43,530 Gyulchatai. 110 00:13:46,290 --> 00:13:47,350 Gyulchatai! 111 00:13:54,070 --> 00:13:55,750 Right turn... 112 00:14:03,260 --> 00:14:05,220 Follow me, young ladies. 113 00:14:11,360 --> 00:14:15,720 My heart is longing for you, my beloved Katerina Matveyevna, 114 00:14:16,060 --> 00:14:17,820 like a crane is longing for the sky. 115 00:14:18,060 --> 00:14:20,430 However, there's a hitch. 116 00:14:21,360 --> 00:14:23,990 I think it will delay me for another three days, no more. 117 00:14:24,160 --> 00:14:28,110 Exactly, I was charged, as a class-conscious soldier, 118 00:14:28,360 --> 00:14:32,390 to accompany a group of comrades from our brotherly East. 119 00:14:32,960 --> 00:14:36,980 I must admit that they happen to be agreeable folks, 120 00:14:37,260 --> 00:14:41,020 I'd even say, warm ones, with zest. 121 00:14:43,030 --> 00:14:47,150 So my feet are running now over hot sands in the opposite direction, 122 00:14:48,030 --> 00:14:53,400 as I am bound by my revolutionary duty. 123 00:14:55,060 --> 00:15:02,760 THIRD DAY 124 00:15:05,390 --> 00:15:10,660 I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, 125 00:15:11,200 --> 00:15:15,250 in the atmosphere of fraternal unity and harmony. 126 00:15:16,220 --> 00:15:19,190 We're just treading sands, not sighing for anything, 127 00:15:20,660 --> 00:15:25,950 except for you, my only and unforgettable Katerina Matveyevna. 128 00:15:27,060 --> 00:15:29,960 So don't you be grieving, either. 129 00:15:30,400 --> 00:15:32,760 It does no good. 130 00:16:38,160 --> 00:16:43,260 I beg you! Not in the museum! We have most precious things here. 131 00:16:43,600 --> 00:16:44,580 Wait. 132 00:16:45,860 --> 00:16:48,550 - Who are you? - I'm the museum's curator. 133 00:16:49,060 --> 00:16:52,620 - My name is Lebedev. - I see. 134 00:16:52,800 --> 00:16:56,550 - Where's the populace? - Hiding. Bringing a harem in here! 135 00:16:56,790 --> 00:16:58,620 Look here, Comrade Curator, 136 00:16:59,060 --> 00:17:04,010 those nine liberated women of the East are very precious things, too... 137 00:17:04,290 --> 00:17:06,950 And let's not argue about it. Any questions? 138 00:17:07,260 --> 00:17:09,230 No questions. Follow me! 139 00:17:37,230 --> 00:17:40,130 All right, you'll rest here for a day. 140 00:17:42,030 --> 00:17:44,780 Djamilya, Zarina, Giuzel, 141 00:17:44,960 --> 00:17:47,520 Sayida, Khafiza, Zukhra, 142 00:17:47,960 --> 00:17:50,790 Leyla, Zulfia, Gyulchatai. 143 00:17:51,260 --> 00:17:52,730 Gyulchatai! 144 00:17:52,860 --> 00:17:55,520 "MUSEUM OF THE RED EAST" 145 00:18:06,020 --> 00:18:07,990 Good bye, young ladies! 146 00:18:13,570 --> 00:18:14,850 Comrade Sukhov! 147 00:18:16,260 --> 00:18:19,590 - Maybe you'll stay for another day? - Too much of a good thing. 148 00:18:19,790 --> 00:18:21,850 - Sukhov! - Don't be scared! 149 00:18:22,030 --> 00:18:24,780 Tomorrow Rakhimov will arrive, he will take you on from here. 150 00:18:25,890 --> 00:18:28,220 Sayid, good luck to you! 151 00:18:28,590 --> 00:18:30,960 I'll just take a swim in the sea, and off I go! 152 00:18:35,620 --> 00:18:37,750 Don't let yourself be buried again. 153 00:20:04,690 --> 00:20:07,350 Monsters! Barbarians! 154 00:20:11,500 --> 00:20:12,660 How are you? 155 00:20:22,700 --> 00:20:23,850 Hands up! 156 00:20:36,090 --> 00:20:39,360 To Red Army soldier Sukhov. 157 00:20:39,690 --> 00:20:40,850 Personalized. 158 00:20:47,430 --> 00:20:50,790 From Brigade Commander M.N. Kovun. 159 00:21:02,030 --> 00:21:05,320 Abdullah had eleven wives. What have you done to the other two? 160 00:21:06,860 --> 00:21:09,590 You just wait, Abdullah will come and tear your tongue out. 161 00:21:10,360 --> 00:21:13,420 - Why don't you say something? - Saving my tongue. 162 00:21:15,560 --> 00:21:19,790 Shall I finish you off right away or you want to be tortured first? 163 00:21:20,460 --> 00:21:22,520 I'd rather be tortured. 164 00:21:40,700 --> 00:21:42,860 Semyon! Ride to Abdullah! 165 00:21:59,290 --> 00:22:01,660 Don't! Come on, move! 166 00:22:40,660 --> 00:22:42,630 How come you're here? 167 00:22:44,960 --> 00:22:46,360 They were shooting. 168 00:23:06,620 --> 00:23:10,460 Abdullah got a lot of men. 169 00:23:13,300 --> 00:23:14,720 That's right. 170 00:23:19,630 --> 00:23:23,710 I'm writing to you once again, my dearest Katerina Matveyevna, 171 00:23:25,220 --> 00:23:27,590 now that I've got a spare minute. 172 00:23:28,790 --> 00:23:31,350 The warm sun is making me purr, 173 00:23:31,660 --> 00:23:34,750 like our tomcat Vaska when he's basking in it, perched on the hedge. 174 00:23:36,790 --> 00:23:40,230 We're sitting now on the sand by the very blue sea, 175 00:23:40,660 --> 00:23:43,150 not disturbed by anything. 176 00:23:43,860 --> 00:23:48,420 The sun is so bright here that it makes you see white. 177 00:23:48,660 --> 00:23:49,630 Comrade Sukhov! 178 00:23:51,800 --> 00:23:54,550 What if Rakhimov is delayed? What happens to us then? 179 00:23:55,790 --> 00:23:57,380 Abdullah will kill us because of them. 180 00:24:08,630 --> 00:24:10,220 Greetings, fathers! 181 00:24:19,460 --> 00:24:21,830 DYNAMITE 182 00:24:22,430 --> 00:24:24,120 We beg your pardon. 183 00:24:35,620 --> 00:24:37,180 Where did you get it? 184 00:24:39,430 --> 00:24:41,420 We've been sitting here for a long time. 185 00:24:52,700 --> 00:24:53,590 Petrukha! 186 00:24:57,290 --> 00:24:59,590 - Take the box. We can use it. - Right. 187 00:25:00,600 --> 00:25:04,540 And tell the girls there will be no Abdullah, you got it? 188 00:25:04,790 --> 00:25:06,050 Got it! 189 00:25:35,390 --> 00:25:39,020 - What is it? - Go away! Abdullah'll be here tomorrow. 190 00:25:39,260 --> 00:25:42,350 But I can't go now. You see how it turned out. Stay on, Sayid. 191 00:25:42,600 --> 00:25:44,350 There's no Dzhavdet here. 192 00:25:45,560 --> 00:25:47,220 Goodbye, then. 193 00:25:55,590 --> 00:25:57,220 "DORMITORY FOR LIBERATED WOMEN OF THE EAST" 194 00:25:57,390 --> 00:26:01,520 - They took most valuable exhibits. - What do you mean, exhibits? 195 00:26:01,660 --> 00:26:05,610 - I told them to take only worn rugs. - But these are the 11th century! 196 00:26:22,430 --> 00:26:23,550 As you were! 197 00:26:29,430 --> 00:26:31,400 Don't be afraid. He's our master. 198 00:26:52,000 --> 00:26:55,550 Master! No one must see our faces. Only you. 199 00:26:55,690 --> 00:26:59,250 You're our new husband. Tell your man not to come here. 200 00:27:00,000 --> 00:27:02,230 Comrade women! 201 00:27:03,590 --> 00:27:06,020 The Revolution has made you free. 202 00:27:06,390 --> 00:27:09,550 No one owns you anymore. There's no master. 203 00:27:09,690 --> 00:27:13,220 You can call me simply Comrade Sukhov. 204 00:27:13,390 --> 00:27:15,620 You may forget your accursed past. 205 00:27:16,990 --> 00:27:22,230 You will work freely now, and each of you will have a separate husband. 206 00:27:23,490 --> 00:27:24,960 Any questions? 207 00:27:28,260 --> 00:27:29,560 No questions. 208 00:27:50,260 --> 00:27:56,020 "DOWN WITH PREJUDICES! WOMAN IS A HUMAN BEING, TOO" 209 00:28:12,600 --> 00:28:13,950 Gyulchatai! 210 00:28:15,890 --> 00:28:17,450 Show your face. 211 00:28:20,600 --> 00:28:24,210 Don't think I'm just playing... I may have serious intentions. 212 00:28:26,390 --> 00:28:30,050 I don't mind you were someone's wife. You're just right for me. 213 00:28:30,300 --> 00:28:31,960 I like spirited girls. 214 00:28:35,020 --> 00:28:36,850 I can even propose to you. 215 00:28:38,030 --> 00:28:41,000 I've got a good, kind mother. Everyone respects her. 216 00:28:41,500 --> 00:28:43,980 - Come on, show your face. - As you were! 217 00:28:45,190 --> 00:28:46,350 Hold it! 218 00:28:48,090 --> 00:28:50,250 - Gyulchatai! - Yes, master. 219 00:28:51,200 --> 00:28:53,810 Go announce a reveille to the girls. Hold it! 220 00:28:53,990 --> 00:28:56,150 As of today, I appoint you 221 00:28:56,360 --> 00:28:59,420 to be in charge at the dormitory here, responsible for the order. 222 00:28:59,590 --> 00:29:01,560 - Any questions? - No. 223 00:29:02,400 --> 00:29:05,360 The master has appointed me his favorite wife. 224 00:29:07,860 --> 00:29:10,830 Comrade Sukhov, I'm very serious, I want to marry her. 225 00:29:11,000 --> 00:29:14,010 I just want to see her face, what if she looks like a crocodile. 226 00:29:14,190 --> 00:29:18,220 Go to the shore. Find the white house, a former czarist custom house. 227 00:29:18,390 --> 00:29:20,160 Find out who's there now. 228 00:30:08,030 --> 00:30:09,990 Freeze! Hands up! 229 00:30:29,860 --> 00:30:31,950 D'you know whose house you got in? 230 00:30:32,860 --> 00:30:35,760 - Answer me! - I don't know. 231 00:30:36,830 --> 00:30:41,230 Have you never... heard of Vereschagin? 232 00:30:43,060 --> 00:30:44,420 What have I come to! 233 00:30:45,260 --> 00:30:49,850 In the old times, everyone knew me here. 234 00:30:50,060 --> 00:30:51,760 I had them all in my hand. 235 00:30:53,250 --> 00:30:55,920 Now they forgot. 236 00:31:33,860 --> 00:31:35,020 Hold it! 237 00:31:37,390 --> 00:31:39,360 Stop, I said! 238 00:32:00,060 --> 00:32:02,360 Why did you kill my men, Sayid? 239 00:32:03,030 --> 00:32:07,150 I sent them to tell you not to look for Dzhavdet at Dry Spring. 240 00:32:07,290 --> 00:32:09,760 He's not there. Go back to Pedzhent. 241 00:32:10,700 --> 00:32:13,150 Your father and my father were friends. 242 00:32:13,960 --> 00:32:16,920 When you happen to get a good companion, the road comes easier. 243 00:32:36,990 --> 00:32:39,320 Your Honorable Excellence, 244 00:32:39,960 --> 00:32:42,160 Lady Separation. 245 00:32:42,660 --> 00:32:47,610 We've become like one with you, Though with no intention. 246 00:32:47,990 --> 00:32:52,730 Letter in the envelope, Don't tear it, enough! 247 00:32:53,960 --> 00:32:57,720 No luck in dying, There'll be luck in love... 248 00:32:58,890 --> 00:33:03,580 Letter in the envelope, Don't tear it, enough! 249 00:33:04,620 --> 00:33:08,720 No luck in dying, There'll be luck in love... 250 00:33:11,360 --> 00:33:14,190 Your Honorable Excellence, 251 00:33:15,090 --> 00:33:17,650 Dear Lady Luck. 252 00:33:18,290 --> 00:33:20,780 Some you grace with fortune, 253 00:33:21,100 --> 00:33:23,990 Others you would duck. 254 00:33:25,220 --> 00:33:30,860 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 255 00:33:32,030 --> 00:33:36,790 No luck in dying, There'll be luck in love. 256 00:33:38,390 --> 00:33:44,550 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 257 00:33:46,690 --> 00:33:52,250 No luck in dying, There'll be luck in love. 258 00:34:20,760 --> 00:34:23,720 Hey, good man! Have you got a light? 259 00:34:30,260 --> 00:34:33,520 - Where are you going? - That's Comrade Sukhov. 260 00:34:38,560 --> 00:34:40,530 So you say it's Sukhov? 261 00:34:41,960 --> 00:34:45,510 Let's check out that Sukhov. 262 00:34:59,090 --> 00:35:01,060 Oh God, forgive me my sins... 263 00:35:01,800 --> 00:35:02,950 Catch it! 264 00:35:26,990 --> 00:35:28,460 Well, come on in! 265 00:35:37,790 --> 00:35:41,130 - Have you seen the peacocks in the yard? - I have. 266 00:35:41,800 --> 00:35:45,420 I traded them in... for my uniform. 267 00:35:46,060 --> 00:35:47,420 Petrukha! 268 00:35:48,760 --> 00:35:50,520 I don't drink. 269 00:35:52,660 --> 00:35:53,620 Good for you. 270 00:35:53,860 --> 00:35:57,760 I'm going to finish this and give up, too. 271 00:35:58,060 --> 00:35:58,920 Drink up! 272 00:36:06,060 --> 00:36:07,220 Sit down! 273 00:36:12,000 --> 00:36:15,120 I like your Petrukha very much. 274 00:36:17,060 --> 00:36:18,750 Can you give me a machine-gun? 275 00:36:27,490 --> 00:36:30,590 - Are you waiting for Abdullah? - Yes. 276 00:36:36,020 --> 00:36:37,860 Look, Sukhov, 277 00:36:38,160 --> 00:36:42,530 when I had a custom house here, there were the smugglers. 278 00:36:43,620 --> 00:36:46,390 There's no custom house now, there're no smugglers. 279 00:36:46,890 --> 00:36:48,980 In short, I made peace with Abdullah. 280 00:36:50,030 --> 00:36:53,110 Whites or Reds, they make no difference to me. 281 00:36:53,490 --> 00:36:55,510 Whether it's Abdullah, or it's you. 282 00:36:59,690 --> 00:37:02,810 If I went with you, that would be different. 283 00:37:03,990 --> 00:37:05,650 What's the problem, then? 284 00:37:08,890 --> 00:37:09,860 Let's go. 285 00:37:12,700 --> 00:37:13,850 Let's go. 286 00:37:24,590 --> 00:37:25,750 Let's go. 287 00:37:27,890 --> 00:37:29,150 Hello. 288 00:37:32,660 --> 00:37:34,020 Hello. 289 00:37:40,060 --> 00:37:41,430 Guys! 290 00:37:45,360 --> 00:37:46,590 Come back! 291 00:37:48,860 --> 00:37:50,590 What did you tell me? 292 00:37:53,860 --> 00:37:57,660 What solemn promises you gave me? Have you gone crazy at your age? 293 00:37:57,860 --> 00:37:58,760 Nastasya... 294 00:37:59,060 --> 00:38:01,720 You'd ruined the best years of my life, 295 00:38:01,860 --> 00:38:04,520 and now you want to make me a widow? 296 00:38:11,360 --> 00:38:12,520 Pasha! 297 00:38:13,460 --> 00:38:15,420 Pasha dear! Pasha! 298 00:38:16,620 --> 00:38:19,020 Forgive me, for Christ's sake! 299 00:38:19,560 --> 00:38:22,360 Don't go! Don't go with them! 300 00:38:22,850 --> 00:38:25,580 They'll get you killed just for nothing! 301 00:38:35,490 --> 00:38:37,250 Well, guys... 302 00:38:38,830 --> 00:38:40,450 I can't give you the machine-gun. 303 00:38:42,790 --> 00:38:43,950 We understand. 304 00:38:59,630 --> 00:39:01,860 So, it's the peacocks, right? 305 00:39:25,860 --> 00:39:27,720 Who told you to come here? 306 00:39:53,360 --> 00:39:56,320 - Have you measured it? - Exactly three and a half meters! 307 00:40:01,500 --> 00:40:03,450 - Will it catch fire? - It should. 308 00:40:04,220 --> 00:40:06,190 As soon as it does, start counting. 309 00:40:30,900 --> 00:40:32,260 Forty two! 310 00:40:38,460 --> 00:40:40,660 They can go in the motor boat now. 311 00:40:44,860 --> 00:40:46,820 They want to get behind the border. 312 00:40:47,190 --> 00:40:50,360 After they start the motor, 42 seconds and... boom! 313 00:40:52,260 --> 00:40:53,620 That's right. 314 00:40:55,490 --> 00:40:57,150 Clean up here. 315 00:41:14,620 --> 00:41:16,180 The geese... 316 00:41:16,760 --> 00:41:20,220 They may have come from our parts, or just flown over there. 317 00:41:21,230 --> 00:41:23,620 - Where are you from? - A village near Kursk. 318 00:41:24,460 --> 00:41:28,590 Never been there. I left home when I was a kid like you... 319 00:41:30,260 --> 00:41:32,780 I've been knocked around the whole world... 320 00:41:33,360 --> 00:41:35,410 - From the Amur river... - The Amur river? 321 00:41:36,160 --> 00:41:37,720 ...to Turkestan. 322 00:41:44,760 --> 00:41:47,050 Before he died, my father said: 323 00:41:47,590 --> 00:41:50,760 "Abdullah, all my life I was poor, 324 00:41:51,560 --> 00:41:54,580 and I wish that God send you an expensive robe 325 00:41:54,760 --> 00:41:57,050 and a beautiful harness for your horse." 326 00:41:58,390 --> 00:42:01,390 I waited for a long time, then God said: 327 00:42:01,700 --> 00:42:04,350 "Mount your horse and take everything you want yourself, 328 00:42:04,790 --> 00:42:07,260 if you're a brave and strong man." 329 00:42:08,090 --> 00:42:11,460 My father didn't say anything. Dzhavdet killed him in the back. 330 00:42:13,690 --> 00:42:15,750 Your father was a wise man, 331 00:42:15,890 --> 00:42:18,790 but who on this earth knows what is good and what is bad? 332 00:42:19,160 --> 00:42:21,590 The dagger's good for the one who has it, 333 00:42:23,890 --> 00:42:28,350 and bad for the one who hasn't it... at the right time. 334 00:43:17,030 --> 00:43:21,120 Oh, Allah, where's he, that husband of ours? 335 00:43:22,100 --> 00:43:23,580 It's all her fault, 336 00:43:25,490 --> 00:43:26,510 Gyulchatai's! 337 00:43:28,630 --> 00:43:31,600 When I was Abdullah's favorite wife, you saw him every day. 338 00:43:31,800 --> 00:43:33,750 And he beat us every day. 339 00:43:34,090 --> 00:43:38,050 - Our husband forgot about us before he knew us. - Why, we're not that bad. 340 00:43:38,560 --> 00:43:42,580 Maybe, Gyulchatai doesn't caress him well enough? 341 00:43:43,020 --> 00:43:45,990 - Or he doesn't like the way she dresses? - Or perhaps... 342 00:44:05,090 --> 00:44:06,250 What's the matter? 343 00:44:11,000 --> 00:44:12,610 How old are you? 344 00:44:18,290 --> 00:44:20,160 Don't even think of that. 345 00:44:20,400 --> 00:44:24,620 Or maybe we'd really get you married? To Petrukha, in lawful wedlock. 346 00:44:25,460 --> 00:44:28,620 The boy is not married, he wants to take you to his mother. 347 00:44:30,260 --> 00:44:33,240 - I'm your wife. - My wife is at home. 348 00:44:33,620 --> 00:44:36,610 Can't you tell her that Gyulchatai's your favorite wife? 349 00:44:36,960 --> 00:44:38,590 She won't be offended, will she? 350 00:44:40,230 --> 00:44:41,920 She will! 351 00:44:42,450 --> 00:44:45,910 How many times must I explain it? We're supposed to have only one wife. 352 00:44:46,060 --> 00:44:47,920 Do you understand? One! 353 00:44:51,060 --> 00:44:55,390 Wouldn't you like your husband to love, give presents to and caress only you? 354 00:44:55,560 --> 00:44:57,920 - You think it's bad? - It's good. 355 00:45:01,230 --> 00:45:03,190 One wife loves, 356 00:45:03,560 --> 00:45:07,320 one makes clothes, one cooks, 357 00:45:08,060 --> 00:45:09,990 one feeds the children... 358 00:45:13,420 --> 00:45:17,190 - One wife doing all this? - Nothing can be done about that. 359 00:45:17,490 --> 00:45:19,980 - It's hard. - Sure it's hard. 360 00:45:24,190 --> 00:45:27,390 All right, good night now. We'll talk tomorrow. 361 00:47:04,820 --> 00:47:07,450 Ibragim! That's lbragim's robe! 362 00:47:09,430 --> 00:47:11,020 Poor lbragim! 363 00:47:19,190 --> 00:47:21,960 Until I catch them, you'll stay with us. 364 00:47:36,260 --> 00:47:40,460 I would also like to tell you, Katerina Matveyevna, 365 00:47:42,290 --> 00:47:45,420 that sometimes I get so sick at my heart, 366 00:47:46,490 --> 00:47:48,820 such sadness grips me with its claws, 367 00:47:49,260 --> 00:47:52,710 when I'm wondering how you're doing over there. 368 00:47:53,420 --> 00:47:55,010 What troubles you? 369 00:47:55,820 --> 00:47:58,220 Have you coped with hay making or not? 370 00:47:59,260 --> 00:48:01,990 The grass must have been abundant this year... 371 00:48:03,420 --> 00:48:06,020 Well, our separation won't last long now. 372 00:48:06,220 --> 00:48:08,720 I'll give a bit of help to this group of comrades, 373 00:48:09,260 --> 00:48:11,230 settle some other problems, 374 00:48:12,220 --> 00:48:15,990 and make my way in your direction, my invaluable Katerina Matveyevna. 375 00:48:17,760 --> 00:48:21,460 Now I beg your pardon, there is a small hitch. I'll finish next time. 376 00:48:29,260 --> 00:48:30,850 Come out, if you're there! 377 00:48:33,490 --> 00:48:35,180 We've been loyal to you, master! 378 00:48:37,430 --> 00:48:38,860 Djamilya... 379 00:48:39,390 --> 00:48:44,650 You've been my favorite wife, haven't you? Have I ever hurt you? 380 00:48:45,690 --> 00:48:47,660 Why aren't you dead? 381 00:49:12,000 --> 00:49:13,610 Drop the gun... 382 00:49:14,260 --> 00:49:15,950 If you turn back, I'll shoot. 383 00:49:16,220 --> 00:49:17,250 Drop it! 384 00:49:19,760 --> 00:49:20,960 Hands up! 385 00:49:29,860 --> 00:49:30,830 Your dagger. 386 00:49:37,790 --> 00:49:39,730 Make five steps forward. 387 00:50:04,290 --> 00:50:07,160 And tell your hirelings to get out of the yard. 388 00:50:07,890 --> 00:50:11,260 I'll let you free as soon as your men leave Pedzhent. 389 00:50:23,150 --> 00:50:25,120 I never miss. 390 00:50:31,830 --> 00:50:35,950 Abdullah, you may put your hands down. 391 00:50:39,260 --> 00:50:40,560 Makhmud! 392 00:50:42,690 --> 00:50:44,550 Gallop to the shore, all of you! 393 00:50:44,960 --> 00:50:48,650 Load the boat and put it on the water. 394 00:50:48,860 --> 00:50:51,660 I'm staying here... as a guest. 395 00:50:51,860 --> 00:50:54,650 But if I'm not there by noon, come back to settle a score... 396 00:50:55,060 --> 00:50:57,820 ...for the hospitality. Get out! 397 00:51:09,690 --> 00:51:10,990 Petrukha! 398 00:51:13,790 --> 00:51:15,520 You stay here. 399 00:51:18,030 --> 00:51:20,720 I'm going to the shore. To see what the bandits are doing. 400 00:51:25,620 --> 00:51:27,520 They stole Abdullah! 401 00:51:49,260 --> 00:51:51,130 Don't tell anyone... 402 00:51:53,050 --> 00:51:54,520 You better not. 403 00:52:28,290 --> 00:52:29,850 They'll cheat you. 404 00:52:31,200 --> 00:52:32,950 They'll board the boat. 405 00:52:33,820 --> 00:52:37,120 You'll let Abdullah free, and they'll be back. 406 00:52:39,590 --> 00:52:41,430 I don't think so. 407 00:52:45,860 --> 00:52:47,950 Caviar again! 408 00:52:48,460 --> 00:52:51,520 I'm fed up with eating the damn thing every day! 409 00:52:52,650 --> 00:52:54,710 Couldn't you get some bread? 410 00:52:55,960 --> 00:52:58,520 How can I get it now? 411 00:52:58,660 --> 00:53:01,030 Eat it! You got to eat something after drinking. 412 00:53:17,830 --> 00:53:20,060 Everyone in the village is dead scared. 413 00:53:21,700 --> 00:53:24,450 People don't even poke their noses out of doors. 414 00:53:25,160 --> 00:53:28,720 The Revolutionary Committee's Commissioner and the militia man 415 00:53:28,890 --> 00:53:29,990 have not returned from the city yet. 416 00:53:30,960 --> 00:53:32,980 And that red-haired one who was here 417 00:53:33,760 --> 00:53:36,050 is said to have gotten Abdullah himself. 418 00:53:39,490 --> 00:53:40,930 I don't like all this. 419 00:53:43,690 --> 00:53:44,850 Oh, God! 420 00:53:45,820 --> 00:53:48,520 Don't you get into this, don't butt in! 421 00:53:49,090 --> 00:53:51,530 You have done your share of fighting. 422 00:54:07,890 --> 00:54:09,360 Gyulchatai! 423 00:54:17,660 --> 00:54:19,350 Show your face. 424 00:54:21,060 --> 00:54:22,420 Come on, show it. 425 00:54:25,860 --> 00:54:27,760 Is someone sneaking around? 426 00:54:36,460 --> 00:54:37,620 Gyulchatai. 427 00:54:40,460 --> 00:54:42,010 Gyulchatai! 428 00:54:45,360 --> 00:54:47,420 Bring some water. 429 00:55:08,460 --> 00:55:09,590 Hands up! 430 00:55:10,360 --> 00:55:12,720 Oh, it's you? What are you doing there? 431 00:55:13,460 --> 00:55:15,320 Please, don't say a word to anyone. 432 00:55:15,460 --> 00:55:17,390 We have a hiding place here. 433 00:55:56,890 --> 00:55:58,450 Show your face. 434 00:56:17,790 --> 00:56:19,230 Petrukha! 435 00:57:26,690 --> 00:57:29,250 Go away now. Hurry. 436 00:57:29,690 --> 00:57:31,650 You can't stay here alone. 437 00:57:32,390 --> 00:57:33,350 I can't leave either. 438 00:57:34,290 --> 00:57:37,450 - Abdullah will kill the women. - Abdullah will kill you. 439 00:57:38,190 --> 00:57:39,660 They're his wives. 440 00:57:43,860 --> 00:57:47,150 - Goodbye. - I counted on you. 441 00:57:47,390 --> 00:57:52,340 If I'm killed, who's going to take vengeance on Dzhavdet? 442 00:57:54,690 --> 00:57:56,950 I counted on you, Sayid. 443 00:58:31,160 --> 00:58:33,620 And if Fate wills for us not to see each other again, 444 00:58:33,820 --> 00:58:36,790 Katerina Matveyevna, you should know 445 00:58:37,560 --> 00:58:40,430 that I have been and will be, to my last breath, 446 00:58:40,630 --> 00:58:43,180 devoted only to you alone. 447 00:58:43,820 --> 00:58:47,550 And since it may happen that I'm buried forever in these sands, 448 00:58:47,790 --> 00:58:50,760 this unaccustomed thought even making me feel sad... 449 00:58:52,790 --> 00:58:57,050 Or maybe it's because I've met lately 450 00:58:57,230 --> 00:59:01,550 mostly very warm people, I'd even say, delicate people. 451 00:59:04,490 --> 00:59:06,650 Bearing witness to this is... 452 00:59:07,390 --> 00:59:10,760 fighter for the happiness of working people of the whole world, 453 00:59:11,430 --> 00:59:16,050 member of the Caspian International Revolutionary Proletarian Regiment 454 00:59:16,220 --> 00:59:18,590 named after Comrade August Bebel, 455 00:59:18,790 --> 00:59:20,260 Red Army man... 456 00:59:21,620 --> 00:59:24,210 Fyodor lvanovich Sukhov. 457 00:59:32,790 --> 00:59:35,520 Have the women left, curator? 458 00:59:35,660 --> 00:59:39,420 I detained them. Look, this is an underground passage. 459 00:59:41,590 --> 00:59:45,390 It leads to the seashore. It was dug at the time of the Samanid Dynasty. 460 00:59:45,590 --> 00:59:48,560 No one has used it in the last 400 years. 461 01:00:05,220 --> 01:00:06,990 They're not here! 462 01:00:09,290 --> 01:00:11,390 They couldn't have gone far. 463 01:00:12,050 --> 01:00:15,020 Let go of my hand. Let go, I said. 464 01:00:15,760 --> 01:00:18,730 - Why this violence? - Let him go, Akhmed. 465 01:00:20,360 --> 01:00:23,050 Stop this plunder now! 466 01:00:23,220 --> 01:00:26,380 There're no women here. And I don't know anything about... 467 01:00:27,690 --> 01:00:30,060 There must be an underground passage here... 468 01:00:52,290 --> 01:00:53,310 Get down! 469 01:00:56,990 --> 01:00:58,220 Cling to the ground! 470 01:01:29,230 --> 01:01:30,250 Follow me! 471 01:01:58,160 --> 01:01:59,590 There's no one here! 472 01:02:03,960 --> 01:02:05,390 They couldn't bury them in the sand. 473 01:02:09,960 --> 01:02:11,260 No one here either. 474 01:02:36,660 --> 01:02:38,990 We can't open it up. 475 01:02:39,390 --> 01:02:42,550 - We could blow it up. - We don't have any grenades. 476 01:02:47,960 --> 01:02:50,150 Leave at least one bullet, Abdullah, 477 01:02:50,560 --> 01:02:52,820 to shoot ourselves with. 478 01:02:55,590 --> 01:02:59,420 Your Honorable Excellence, 479 01:03:00,860 --> 01:03:05,950 Lady Foreign Land. 480 01:03:08,360 --> 01:03:11,910 Your embrace is very hot, 481 01:03:12,550 --> 01:03:16,120 But to love you can't. 482 01:03:18,190 --> 01:03:22,350 In your seductive mire 483 01:03:22,950 --> 01:03:26,120 Don't call me, enough. 484 01:03:27,290 --> 01:03:30,390 No luck in dying, 485 01:03:31,550 --> 01:03:35,050 There'll be luck in love... 486 01:03:36,090 --> 01:03:39,790 Your Honorable Excellence, 487 01:03:41,350 --> 01:03:45,790 Dear Lady Victory. 488 01:03:48,230 --> 01:03:52,180 It seems my song is over... 489 01:03:53,820 --> 01:03:55,190 Still singing? 490 01:04:01,550 --> 01:04:04,780 I came from Abdullah. We've run out of grenades, 491 01:04:05,490 --> 01:04:07,320 and you've got a whole supply. 492 01:04:10,300 --> 01:04:12,410 Stop it! 493 01:04:13,290 --> 01:04:15,950 There'll be luck in love! 494 01:04:20,100 --> 01:04:24,750 And stand up when a lieutenant is talking to you. 495 01:04:38,860 --> 01:04:42,310 Devils, stop your crying 496 01:04:42,490 --> 01:04:45,220 And swearing on blood! 497 01:04:48,860 --> 01:04:51,220 No luck in dying... 498 01:04:51,420 --> 01:04:53,510 He's got wrong grenades. 499 01:04:59,030 --> 01:05:00,320 It's full. 500 01:05:03,020 --> 01:05:04,390 Abdullah! 501 01:05:04,860 --> 01:05:09,190 Are you still wearing a yashmak, or you've changed into men's clothes? 502 01:05:10,460 --> 01:05:14,180 Abdullah, your wives are very tender. 503 01:05:14,490 --> 01:05:18,020 - I'm enjoying them. - I'm giving them to you. 504 01:05:18,260 --> 01:05:21,020 When I set oil on fire, you'll enjoy it even better. 505 01:05:22,750 --> 01:05:23,690 You'll enjoy it very much. 506 01:05:26,960 --> 01:05:30,760 They give us no peace. One feels like running away. 507 01:05:31,690 --> 01:05:35,140 Some want grenades... Others want bullets... 508 01:05:35,820 --> 01:05:38,160 May the devil take them! 509 01:05:41,820 --> 01:05:44,850 Come on, move! Hurry up! 510 01:05:46,890 --> 01:05:50,990 Are you asleep, you bastard? Shall I wake you up with a lash? 511 01:06:16,990 --> 01:06:19,020 I haven't seen you for ages, Abdullah. 512 01:06:21,000 --> 01:06:22,320 Yes, it's been a long time. 513 01:06:23,860 --> 01:06:27,120 Still leading a nomad's life? Still shooting? 514 01:06:28,360 --> 01:06:32,620 I got old and lazy. Remember what I was like? 515 01:06:33,660 --> 01:06:35,120 Those were the times. 516 01:06:35,960 --> 01:06:38,390 What are your men up to? 517 01:06:39,790 --> 01:06:41,620 What do they want to blow up? 518 01:06:43,860 --> 01:06:46,620 Some character got in there, and won't come out. 519 01:06:52,290 --> 01:06:55,050 Fyodor! Is Petrukha with you? 520 01:06:55,820 --> 01:06:59,260 They killed Petrukha, Pavel Artemyich! 521 01:06:59,430 --> 01:07:01,040 Abdullah stabbed him to death. 522 01:07:07,160 --> 01:07:08,720 Pasha! 523 01:07:16,760 --> 01:07:17,780 Come on, go! 524 01:07:19,090 --> 01:07:23,320 A good wife and a good home, what else does a man need at his old age? 525 01:07:42,850 --> 01:07:45,120 I may have spent a fortune, but I got some flour. 526 01:07:45,290 --> 01:07:47,850 I'm going to cook borscht and make pancakes. 527 01:07:48,590 --> 01:07:50,560 At least it's some bread. 528 01:07:51,590 --> 01:07:55,020 We've overstayed our time here. As soon as the commissioner's back, 529 01:07:55,190 --> 01:07:57,850 we'll go to Astrakhan. 530 01:07:58,060 --> 01:08:01,610 It's time to tend to our son's grave. It must've overgrown with weeds... 531 01:08:01,850 --> 01:08:05,150 And we haven't been to church over a year now. It's a great sin. 532 01:08:05,890 --> 01:08:07,860 You'll wear your embroidered shirt. 533 01:08:08,790 --> 01:08:12,780 When I see you in that shirt, I remember everything... 534 01:08:13,560 --> 01:08:15,220 How we met in the infirmary in Tsaritsyn... 535 01:08:18,260 --> 01:08:19,590 Pasha... 536 01:08:20,830 --> 01:08:23,190 Do you remember the "Prince of Tauride steamship? 537 01:08:27,160 --> 01:08:29,180 And what a dressing down you gave to that staff-captain 538 01:08:30,830 --> 01:08:33,520 at the fair in Kazan? 539 01:09:10,100 --> 01:09:12,210 Hey, Abdullah! 540 01:09:12,620 --> 01:09:14,550 Haven't you got too much goods? 541 01:09:15,020 --> 01:09:17,150 And all of it duty free? 542 01:09:17,990 --> 01:09:22,180 But there's no one at the customs. Who should I pay duty to? 543 01:09:22,790 --> 01:09:26,190 We could pay you in gold. 544 01:09:27,890 --> 01:09:32,180 You know me well, Abdullah... I never take bribes. 545 01:09:33,190 --> 01:09:35,160 It pains me to see the state suffering. 546 01:09:35,760 --> 01:09:38,120 Aristarkh! Settle it with the customs man. 547 01:10:01,990 --> 01:10:03,550 Fire it up! 548 01:10:09,190 --> 01:10:11,410 Wait, Abdullah! 549 01:10:12,450 --> 01:10:15,450 It's me, Sayid, speaking! 550 01:10:19,090 --> 01:10:21,020 What do you mean by that? 551 01:10:35,190 --> 01:10:36,850 Kill him! 552 01:11:11,050 --> 01:11:13,950 Vereschagin! Leave the boat! 553 01:11:18,590 --> 01:11:19,650 Give it back! 554 01:11:35,860 --> 01:11:37,590 Wash up, guys! 555 01:12:24,060 --> 01:12:26,350 He did go! He did go after all! 556 01:12:31,420 --> 01:12:33,250 Damn him! 557 01:12:57,490 --> 01:12:58,460 Pasha! 558 01:13:05,460 --> 01:13:06,620 Pasha! 559 01:13:13,460 --> 01:13:15,720 Well, have you come to your senses? 560 01:13:22,790 --> 01:13:26,420 Abdullah! The customs man has cleared it! 561 01:13:37,360 --> 01:13:38,380 Makhmud! 562 01:13:38,560 --> 01:13:39,720 Fire it up! 563 01:14:17,960 --> 01:14:21,150 Get to him from the back, Makhmud! 564 01:14:37,290 --> 01:14:39,160 Don't let him stick his nose out. 565 01:14:57,790 --> 01:14:59,660 Don't start the motor! 566 01:15:02,620 --> 01:15:05,110 I'm going to get closer. 567 01:15:05,420 --> 01:15:07,580 You'll get blown up! Stop! 568 01:15:59,590 --> 01:16:01,380 I'm here, Abdullah. 569 01:16:37,390 --> 01:16:39,360 You can come out, young ladies. 570 01:16:56,160 --> 01:17:00,450 Your Honorable Excellence, Dear Lady Luck. 571 01:17:01,490 --> 01:17:05,510 Some you grace with fortune, Others you would duck. 572 01:17:06,620 --> 01:17:10,360 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 573 01:17:11,420 --> 01:17:15,320 No luck in dying, There'll be luck in love. 574 01:17:16,160 --> 01:17:20,380 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 575 01:17:21,490 --> 01:17:25,510 No luck in dying, There'll be luck in love. 576 01:17:57,590 --> 01:18:04,610 THE SUN WAS NOT UP YET 577 01:18:05,090 --> 01:18:08,030 You'd better wait, will you? We'll get to the city together, 578 01:18:08,190 --> 01:18:10,620 and take the train from there. 579 01:18:11,150 --> 01:18:15,560 No. That's a big detour. I'll go straight and be there sooner. 580 01:18:15,790 --> 01:18:17,950 - Take a horse. - No. 581 01:18:19,060 --> 01:18:21,210 A horse will be a nuisance. You have to feed it. 582 01:18:21,450 --> 01:18:22,720 Goodbye. 583 01:18:26,060 --> 01:18:29,930 Well? Djamilya, Zarina, Giuzel, 584 01:18:30,420 --> 01:18:33,390 Sayida, Khafiza, Zukhra, 585 01:18:33,620 --> 01:18:35,610 Leyla, Zulfia. 586 01:18:40,060 --> 01:18:41,580 Goodbye, young ladies. 587 01:18:43,220 --> 01:18:44,980 Sorry if I did something wrong. 588 01:18:55,220 --> 01:18:56,380 Thank you! 589 01:18:58,030 --> 01:18:59,120 Don't mention it. 590 01:19:10,490 --> 01:19:13,450 What about Dzhavdet? Do you need some help? 591 01:19:15,190 --> 01:19:19,990 No, I'll deal with Dzhavdet myself. Should you meet him, don't touch him. 592 01:19:21,490 --> 01:19:24,940 Well, good luck, then. 593 01:19:40,420 --> 01:19:43,220 A good day, a pleasant moment. 594 01:19:43,990 --> 01:19:47,120 How are you doing, my precious Katerina Matveyevna? 595 01:19:48,060 --> 01:19:52,350 Don't judge me too harshly for the delay. It seems to be my fate. 596 01:19:52,950 --> 01:19:55,950 But I think nothing like that is going to happen again. 597 01:19:56,360 --> 01:20:01,510 So I hasten to inform you that I'm alive and well, and hope you're, too. 598 01:20:01,850 --> 01:20:02,950 THE END 44427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.