Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:09,850
Mosfilm Studio
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,950
Experimental Artistic Association
3
00:00:52,660 --> 00:00:56,180
And another thing I must tell you,
my dearest Katerina Matveyevna:
4
00:00:57,560 --> 00:01:01,620
you're appearing to me
as a purest swan,
5
00:01:02,260 --> 00:01:07,990
like you swim to wherever you need
to go, or on your errands...
6
00:01:09,090 --> 00:01:12,060
only it takes my breath away,
so happy I feel,
7
00:01:12,230 --> 00:01:14,790
as though I was shot pointblank
from a cannon.
8
00:02:19,790 --> 00:02:25,150
WHITE SUN OF THE DESERT
9
00:02:26,790 --> 00:02:31,390
Written by V. YEZHOV
R. IBRAGIMBEKOV
10
00:02:31,800 --> 00:02:35,190
Directed by V. MOTYL
11
00:02:36,690 --> 00:02:39,520
Director of Photography
E. ROZOVSKY
12
00:02:44,860 --> 00:02:48,790
Music by I. SHVARTS
13
00:03:31,400 --> 00:03:36,650
Cast: Sukhov - A. KUZNETSOV
Vereschagin - P. LUSPEKAYEV
14
00:03:37,090 --> 00:03:41,620
Sayid - S. MISHULIN
Abdullah - K. KAVSADZE
15
00:03:42,700 --> 00:03:45,710
Nastasya - R. KURKINA, Petrukha -
N. GODOVIKOV, Gyulchatai - T. FEDOTOVA
16
00:03:45,890 --> 00:03:50,350
Rakhimov - M. DUDAYEV, Lebedev -
N. BADYEV, Semyon - V. KADOCHNIKOV
17
00:04:04,400 --> 00:04:06,820
Production Manager - Yu. KHOKHLOV
18
00:04:18,630 --> 00:04:21,620
You should know,
my dearest Katerina Matveyevna,
19
00:04:22,060 --> 00:04:26,580
that to date, the class battles have
been completed by and large,
20
00:04:27,360 --> 00:04:30,260
and the day of worldwide liberation
is coming.
21
00:04:31,030 --> 00:04:34,400
So it's now time for me
to come back home
22
00:04:34,790 --> 00:04:37,380
and build a new life
23
00:04:37,560 --> 00:04:39,860
in my native land, so dear to my heart.
24
00:05:27,560 --> 00:05:29,220
Two o'clock.
25
00:05:31,260 --> 00:05:33,230
Have you been here long?
26
00:06:00,360 --> 00:06:02,190
It's just my luck!
27
00:06:02,500 --> 00:06:05,510
Back in hospital I'd sworn to myself:
as soon as I have a discharge,
28
00:06:05,690 --> 00:06:08,250
I'll go straight home,
and not get into any mess.
29
00:06:13,570 --> 00:06:14,990
I've dug up two like you,
and nothing happened...
30
00:06:16,560 --> 00:06:18,190
But the third one...
31
00:06:18,490 --> 00:06:21,460
I pulled him out, and he got at my
throat. A bandit he was.
32
00:06:22,760 --> 00:06:26,320
That's how it turned out. Buried by
his own. I hardly beat him off.
33
00:06:32,200 --> 00:06:36,250
Now I'll dig you up,
and good bye.
34
00:06:44,300 --> 00:06:51,750
THE SUN WAS GOING DOWN
35
00:07:09,860 --> 00:07:11,450
Hands down!
36
00:07:34,470 --> 00:07:37,430
A real beast...
that Black Abdullah.
37
00:07:38,160 --> 00:07:40,130
Has no pity for anyone.
38
00:07:40,660 --> 00:07:44,610
If we came here a bit later,
he would've killed all of them.
39
00:07:49,760 --> 00:07:51,730
Why did he do it, Commander? What for?
40
00:07:53,100 --> 00:07:54,190
He's a bandit!
41
00:07:54,620 --> 00:07:58,580
When we finally got to these parts,
Abdullah decided to go abroad
42
00:07:59,390 --> 00:08:02,800
and shoot his harem...
so that no man would have them.
43
00:08:04,430 --> 00:08:07,050
No, with the women, we can't catch up
with Abdullah.
44
00:08:07,790 --> 00:08:11,190
That's why he wanted to do away with
them, because they hindered him.
45
00:08:12,100 --> 00:08:13,660
But we can't abandon them either.
46
00:08:21,100 --> 00:08:23,660
Here, some dried bread and barley
for your trip.
47
00:08:26,420 --> 00:08:30,050
I'm being late. Discharged six months
ago, I still knock about those sands.
48
00:08:30,230 --> 00:08:32,200
I haven't been home for years.
49
00:08:33,100 --> 00:08:35,350
There you go. It will last you
for a while.
50
00:08:36,390 --> 00:08:40,020
You'll get something else in Pedzhent,
but I can't give you any more, sorry.
51
00:08:40,460 --> 00:08:44,550
I've made quite a detour as it is,
now I'm going straight ahead.
52
00:08:45,060 --> 00:08:48,030
Once I get as far as the Volga,
Samara will be at a stone's throw.
53
00:08:48,360 --> 00:08:52,520
I'll have no peace as long as Dzhavdet
is alive. Why have you dug me up?
54
00:08:53,570 --> 00:08:56,150
Sure, a dead man doesn't have
to worry about anything,
55
00:08:56,590 --> 00:08:58,560
but it's so boring.
56
00:08:59,160 --> 00:09:01,150
What is it between you and that
Dzhavdet?
57
00:09:04,270 --> 00:09:05,520
He killed my father...
58
00:09:06,590 --> 00:09:08,220
...buried me,
59
00:09:09,760 --> 00:09:11,560
took my four sheep,
60
00:09:13,060 --> 00:09:14,990
that was all I had.
61
00:09:15,360 --> 00:09:17,990
That... what's his name... Dzhavdet,
62
00:09:18,690 --> 00:09:20,990
is he with Black Abdullah or what?
63
00:09:21,360 --> 00:09:25,190
They hate each other.
Dzhavdet is a coward.
64
00:09:26,220 --> 00:09:27,990
Abdullah is a warrior.
65
00:09:29,690 --> 00:09:32,250
Well, Sayid...
So long!
66
00:10:24,660 --> 00:10:26,950
Look, Commander.
67
00:10:46,560 --> 00:10:50,020
In the old fortress, you should've
taken him through the chimney.
68
00:10:50,630 --> 00:10:52,220
Through the chimney?
69
00:10:54,030 --> 00:10:58,430
Sukhov, give us a hand. With you,
we'll finish him off in a jiffy.
70
00:11:00,630 --> 00:11:04,000
You alone are worth a whole platoon,
if not a company.
71
00:11:06,620 --> 00:11:09,180
East is a delicate matter.
72
00:11:14,960 --> 00:11:17,950
- How come you're here?
- They were shooting.
73
00:11:18,890 --> 00:11:21,360
Look, at least take the women.
74
00:11:23,200 --> 00:11:27,180
Imagine, I've been sitting three days
by the old fortress, with no sleep.
75
00:11:28,190 --> 00:11:32,360
I waited for Abdullah to come back for
his harem. They tie me hand and foot!
76
00:11:32,500 --> 00:11:33,860
Rakhimov!
77
00:11:34,420 --> 00:11:38,260
- I'm going home.
- Take them, and we'll get Abdullah.
78
00:11:38,490 --> 00:11:40,190
He's at Dry Spring now.
79
00:11:40,630 --> 00:11:44,450
You just take them as far as Pedzhent,
they will be safer there.
80
00:11:44,960 --> 00:11:47,860
And I'll give you a man,
a horse, some cereal...
81
00:11:48,490 --> 00:11:49,980
What do you say, Sukhov?
82
00:11:50,630 --> 00:11:51,990
Sukhov...
83
00:11:52,230 --> 00:11:55,990
Yes, I guess there're none of our men
as far as 300 versts from here now.
84
00:11:57,460 --> 00:12:00,430
- That's right.
- Then it's agreed.
85
00:12:02,200 --> 00:12:04,170
Mount!
86
00:12:04,560 --> 00:12:06,920
Comrade women!
Don't be afraid!
87
00:12:07,060 --> 00:12:10,150
We'll finish off
your exploiting husband,
88
00:12:10,360 --> 00:12:12,990
but as of now, you're under command
of Comrade Sukhov.
89
00:12:13,570 --> 00:12:17,360
He will feed you and protect you...
he's a good man.
90
00:12:18,060 --> 00:12:19,150
Hold it!
91
00:12:20,560 --> 00:12:21,820
Wait!
92
00:12:22,460 --> 00:12:23,590
Stop!
93
00:12:34,990 --> 00:12:36,220
Damn it!
94
00:12:40,900 --> 00:12:44,510
Am I going to wander about this
desert for the rest of my life?
95
00:12:50,960 --> 00:12:52,050
Get up!
96
00:12:55,420 --> 00:12:57,120
Don't go to Pedzhent.
97
00:12:58,430 --> 00:13:00,390
Abdullah will come there.
98
00:13:01,030 --> 00:13:02,520
We'll wait and see.
99
00:13:07,090 --> 00:13:08,790
Give him the horse.
100
00:13:14,560 --> 00:13:16,390
Here is the list, Comrade Sukhov.
101
00:13:20,300 --> 00:13:21,460
Zarina,
102
00:13:23,870 --> 00:13:25,020
Djamilya,
103
00:13:26,260 --> 00:13:27,450
Giuzel,
104
00:13:29,890 --> 00:13:31,050
Sayida,
105
00:13:33,000 --> 00:13:34,160
Khafiza,
106
00:13:35,860 --> 00:13:36,950
Zukhra,
107
00:13:37,990 --> 00:13:39,050
Leyla,
108
00:13:40,860 --> 00:13:42,160
Zulfia,
109
00:13:42,560 --> 00:13:43,530
Gyulchatai.
110
00:13:46,290 --> 00:13:47,350
Gyulchatai!
111
00:13:54,070 --> 00:13:55,750
Right turn...
112
00:14:03,260 --> 00:14:05,220
Follow me, young ladies.
113
00:14:11,360 --> 00:14:15,720
My heart is longing for you,
my beloved Katerina Matveyevna,
114
00:14:16,060 --> 00:14:17,820
like a crane is longing for the sky.
115
00:14:18,060 --> 00:14:20,430
However, there's a hitch.
116
00:14:21,360 --> 00:14:23,990
I think it will delay me for another
three days, no more.
117
00:14:24,160 --> 00:14:28,110
Exactly, I was charged,
as a class-conscious soldier,
118
00:14:28,360 --> 00:14:32,390
to accompany a group of comrades
from our brotherly East.
119
00:14:32,960 --> 00:14:36,980
I must admit that
they happen to be agreeable folks,
120
00:14:37,260 --> 00:14:41,020
I'd even say, warm ones, with zest.
121
00:14:43,030 --> 00:14:47,150
So my feet are running now over
hot sands in the opposite direction,
122
00:14:48,030 --> 00:14:53,400
as I am bound
by my revolutionary duty.
123
00:14:55,060 --> 00:15:02,760
THIRD DAY
124
00:15:05,390 --> 00:15:10,660
I would also like to inform you
that our deployment goes on smoothly,
125
00:15:11,200 --> 00:15:15,250
in the atmosphere of fraternal unity
and harmony.
126
00:15:16,220 --> 00:15:19,190
We're just treading sands,
not sighing for anything,
127
00:15:20,660 --> 00:15:25,950
except for you, my only
and unforgettable Katerina Matveyevna.
128
00:15:27,060 --> 00:15:29,960
So don't you be grieving, either.
129
00:15:30,400 --> 00:15:32,760
It does no good.
130
00:16:38,160 --> 00:16:43,260
I beg you! Not in the museum!
We have most precious things here.
131
00:16:43,600 --> 00:16:44,580
Wait.
132
00:16:45,860 --> 00:16:48,550
- Who are you?
- I'm the museum's curator.
133
00:16:49,060 --> 00:16:52,620
- My name is Lebedev.
- I see.
134
00:16:52,800 --> 00:16:56,550
- Where's the populace?
- Hiding. Bringing a harem in here!
135
00:16:56,790 --> 00:16:58,620
Look here, Comrade Curator,
136
00:16:59,060 --> 00:17:04,010
those nine liberated women of the East
are very precious things, too...
137
00:17:04,290 --> 00:17:06,950
And let's not argue about it.
Any questions?
138
00:17:07,260 --> 00:17:09,230
No questions.
Follow me!
139
00:17:37,230 --> 00:17:40,130
All right, you'll rest here for a day.
140
00:17:42,030 --> 00:17:44,780
Djamilya,
Zarina, Giuzel,
141
00:17:44,960 --> 00:17:47,520
Sayida, Khafiza, Zukhra,
142
00:17:47,960 --> 00:17:50,790
Leyla, Zulfia, Gyulchatai.
143
00:17:51,260 --> 00:17:52,730
Gyulchatai!
144
00:17:52,860 --> 00:17:55,520
"MUSEUM OF THE RED EAST"
145
00:18:06,020 --> 00:18:07,990
Good bye, young ladies!
146
00:18:13,570 --> 00:18:14,850
Comrade Sukhov!
147
00:18:16,260 --> 00:18:19,590
- Maybe you'll stay for another day?
- Too much of a good thing.
148
00:18:19,790 --> 00:18:21,850
- Sukhov!
- Don't be scared!
149
00:18:22,030 --> 00:18:24,780
Tomorrow Rakhimov will arrive,
he will take you on from here.
150
00:18:25,890 --> 00:18:28,220
Sayid, good luck to you!
151
00:18:28,590 --> 00:18:30,960
I'll just take a swim in the sea,
and off I go!
152
00:18:35,620 --> 00:18:37,750
Don't let yourself be buried again.
153
00:20:04,690 --> 00:20:07,350
Monsters!
Barbarians!
154
00:20:11,500 --> 00:20:12,660
How are you?
155
00:20:22,700 --> 00:20:23,850
Hands up!
156
00:20:36,090 --> 00:20:39,360
To Red Army soldier Sukhov.
157
00:20:39,690 --> 00:20:40,850
Personalized.
158
00:20:47,430 --> 00:20:50,790
From Brigade Commander M.N. Kovun.
159
00:21:02,030 --> 00:21:05,320
Abdullah had eleven wives. What have
you done to the other two?
160
00:21:06,860 --> 00:21:09,590
You just wait, Abdullah will come
and tear your tongue out.
161
00:21:10,360 --> 00:21:13,420
- Why don't you say something?
- Saving my tongue.
162
00:21:15,560 --> 00:21:19,790
Shall I finish you off right away
or you want to be tortured first?
163
00:21:20,460 --> 00:21:22,520
I'd rather be tortured.
164
00:21:40,700 --> 00:21:42,860
Semyon!
Ride to Abdullah!
165
00:21:59,290 --> 00:22:01,660
Don't!
Come on, move!
166
00:22:40,660 --> 00:22:42,630
How come you're here?
167
00:22:44,960 --> 00:22:46,360
They were shooting.
168
00:23:06,620 --> 00:23:10,460
Abdullah got a lot of men.
169
00:23:13,300 --> 00:23:14,720
That's right.
170
00:23:19,630 --> 00:23:23,710
I'm writing to you once again,
my dearest Katerina Matveyevna,
171
00:23:25,220 --> 00:23:27,590
now that I've got a spare minute.
172
00:23:28,790 --> 00:23:31,350
The warm sun is making me purr,
173
00:23:31,660 --> 00:23:34,750
like our tomcat Vaska when he's
basking in it, perched on the hedge.
174
00:23:36,790 --> 00:23:40,230
We're sitting now on the sand
by the very blue sea,
175
00:23:40,660 --> 00:23:43,150
not disturbed by anything.
176
00:23:43,860 --> 00:23:48,420
The sun is so bright here
that it makes you see white.
177
00:23:48,660 --> 00:23:49,630
Comrade Sukhov!
178
00:23:51,800 --> 00:23:54,550
What if Rakhimov is delayed?
What happens to us then?
179
00:23:55,790 --> 00:23:57,380
Abdullah will kill us because of them.
180
00:24:08,630 --> 00:24:10,220
Greetings, fathers!
181
00:24:19,460 --> 00:24:21,830
DYNAMITE
182
00:24:22,430 --> 00:24:24,120
We beg your pardon.
183
00:24:35,620 --> 00:24:37,180
Where did you get it?
184
00:24:39,430 --> 00:24:41,420
We've been sitting here for a long
time.
185
00:24:52,700 --> 00:24:53,590
Petrukha!
186
00:24:57,290 --> 00:24:59,590
- Take the box. We can use it.
- Right.
187
00:25:00,600 --> 00:25:04,540
And tell the girls there will be no
Abdullah, you got it?
188
00:25:04,790 --> 00:25:06,050
Got it!
189
00:25:35,390 --> 00:25:39,020
- What is it? - Go away!
Abdullah'll be here tomorrow.
190
00:25:39,260 --> 00:25:42,350
But I can't go now. You see
how it turned out. Stay on, Sayid.
191
00:25:42,600 --> 00:25:44,350
There's no Dzhavdet here.
192
00:25:45,560 --> 00:25:47,220
Goodbye, then.
193
00:25:55,590 --> 00:25:57,220
"DORMITORY FOR LIBERATED
WOMEN OF THE EAST"
194
00:25:57,390 --> 00:26:01,520
- They took most valuable exhibits.
- What do you mean, exhibits?
195
00:26:01,660 --> 00:26:05,610
- I told them to take only worn rugs.
- But these are the 11th century!
196
00:26:22,430 --> 00:26:23,550
As you were!
197
00:26:29,430 --> 00:26:31,400
Don't be afraid.
He's our master.
198
00:26:52,000 --> 00:26:55,550
Master! No one must see
our faces. Only you.
199
00:26:55,690 --> 00:26:59,250
You're our new husband.
Tell your man not to come here.
200
00:27:00,000 --> 00:27:02,230
Comrade women!
201
00:27:03,590 --> 00:27:06,020
The Revolution has made you free.
202
00:27:06,390 --> 00:27:09,550
No one owns you anymore.
There's no master.
203
00:27:09,690 --> 00:27:13,220
You can call me simply
Comrade Sukhov.
204
00:27:13,390 --> 00:27:15,620
You may forget your
accursed past.
205
00:27:16,990 --> 00:27:22,230
You will work freely now, and each
of you will have a separate husband.
206
00:27:23,490 --> 00:27:24,960
Any questions?
207
00:27:28,260 --> 00:27:29,560
No questions.
208
00:27:50,260 --> 00:27:56,020
"DOWN WITH PREJUDICES!
WOMAN IS A HUMAN BEING, TOO"
209
00:28:12,600 --> 00:28:13,950
Gyulchatai!
210
00:28:15,890 --> 00:28:17,450
Show your face.
211
00:28:20,600 --> 00:28:24,210
Don't think I'm just playing...
I may have serious intentions.
212
00:28:26,390 --> 00:28:30,050
I don't mind you were someone's
wife. You're just right for me.
213
00:28:30,300 --> 00:28:31,960
I like spirited girls.
214
00:28:35,020 --> 00:28:36,850
I can even propose to you.
215
00:28:38,030 --> 00:28:41,000
I've got a good, kind mother.
Everyone respects her.
216
00:28:41,500 --> 00:28:43,980
- Come on, show your face.
- As you were!
217
00:28:45,190 --> 00:28:46,350
Hold it!
218
00:28:48,090 --> 00:28:50,250
- Gyulchatai!
- Yes, master.
219
00:28:51,200 --> 00:28:53,810
Go announce a reveille to the girls.
Hold it!
220
00:28:53,990 --> 00:28:56,150
As of today, I appoint you
221
00:28:56,360 --> 00:28:59,420
to be in charge at the dormitory here,
responsible for the order.
222
00:28:59,590 --> 00:29:01,560
- Any questions?
- No.
223
00:29:02,400 --> 00:29:05,360
The master has appointed me
his favorite wife.
224
00:29:07,860 --> 00:29:10,830
Comrade Sukhov, I'm very serious,
I want to marry her.
225
00:29:11,000 --> 00:29:14,010
I just want to see her face, what if
she looks like a crocodile.
226
00:29:14,190 --> 00:29:18,220
Go to the shore. Find the white house,
a former czarist custom house.
227
00:29:18,390 --> 00:29:20,160
Find out who's there now.
228
00:30:08,030 --> 00:30:09,990
Freeze!
Hands up!
229
00:30:29,860 --> 00:30:31,950
D'you know whose house you got in?
230
00:30:32,860 --> 00:30:35,760
- Answer me!
- I don't know.
231
00:30:36,830 --> 00:30:41,230
Have you never... heard of Vereschagin?
232
00:30:43,060 --> 00:30:44,420
What have I come to!
233
00:30:45,260 --> 00:30:49,850
In the old times,
everyone knew me here.
234
00:30:50,060 --> 00:30:51,760
I had them all in my hand.
235
00:30:53,250 --> 00:30:55,920
Now they forgot.
236
00:31:33,860 --> 00:31:35,020
Hold it!
237
00:31:37,390 --> 00:31:39,360
Stop, I said!
238
00:32:00,060 --> 00:32:02,360
Why did you kill my men, Sayid?
239
00:32:03,030 --> 00:32:07,150
I sent them to tell you not to look
for Dzhavdet at Dry Spring.
240
00:32:07,290 --> 00:32:09,760
He's not there.
Go back to Pedzhent.
241
00:32:10,700 --> 00:32:13,150
Your father and my father were
friends.
242
00:32:13,960 --> 00:32:16,920
When you happen to get a good
companion, the road comes easier.
243
00:32:36,990 --> 00:32:39,320
Your Honorable Excellence,
244
00:32:39,960 --> 00:32:42,160
Lady Separation.
245
00:32:42,660 --> 00:32:47,610
We've become like one with you,
Though with no intention.
246
00:32:47,990 --> 00:32:52,730
Letter in the envelope,
Don't tear it, enough!
247
00:32:53,960 --> 00:32:57,720
No luck in dying,
There'll be luck in love...
248
00:32:58,890 --> 00:33:03,580
Letter in the envelope,
Don't tear it, enough!
249
00:33:04,620 --> 00:33:08,720
No luck in dying,
There'll be luck in love...
250
00:33:11,360 --> 00:33:14,190
Your Honorable Excellence,
251
00:33:15,090 --> 00:33:17,650
Dear Lady Luck.
252
00:33:18,290 --> 00:33:20,780
Some you grace with fortune,
253
00:33:21,100 --> 00:33:23,990
Others you would duck.
254
00:33:25,220 --> 00:33:30,860
A bullet in the heart...
Don't call me, enough!
255
00:33:32,030 --> 00:33:36,790
No luck in dying,
There'll be luck in love.
256
00:33:38,390 --> 00:33:44,550
A bullet in the heart...
Don't call me, enough!
257
00:33:46,690 --> 00:33:52,250
No luck in dying,
There'll be luck in love.
258
00:34:20,760 --> 00:34:23,720
Hey, good man!
Have you got a light?
259
00:34:30,260 --> 00:34:33,520
- Where are you going?
- That's Comrade Sukhov.
260
00:34:38,560 --> 00:34:40,530
So you say it's Sukhov?
261
00:34:41,960 --> 00:34:45,510
Let's check out
that Sukhov.
262
00:34:59,090 --> 00:35:01,060
Oh God, forgive me my sins...
263
00:35:01,800 --> 00:35:02,950
Catch it!
264
00:35:26,990 --> 00:35:28,460
Well, come on in!
265
00:35:37,790 --> 00:35:41,130
- Have you seen the peacocks
in the yard? - I have.
266
00:35:41,800 --> 00:35:45,420
I traded them in... for my uniform.
267
00:35:46,060 --> 00:35:47,420
Petrukha!
268
00:35:48,760 --> 00:35:50,520
I don't drink.
269
00:35:52,660 --> 00:35:53,620
Good for you.
270
00:35:53,860 --> 00:35:57,760
I'm going to finish this
and give up, too.
271
00:35:58,060 --> 00:35:58,920
Drink up!
272
00:36:06,060 --> 00:36:07,220
Sit down!
273
00:36:12,000 --> 00:36:15,120
I like your Petrukha very much.
274
00:36:17,060 --> 00:36:18,750
Can you give me a machine-gun?
275
00:36:27,490 --> 00:36:30,590
- Are you waiting for Abdullah?
- Yes.
276
00:36:36,020 --> 00:36:37,860
Look, Sukhov,
277
00:36:38,160 --> 00:36:42,530
when I had a custom house here,
there were the smugglers.
278
00:36:43,620 --> 00:36:46,390
There's no custom house now,
there're no smugglers.
279
00:36:46,890 --> 00:36:48,980
In short, I made peace with Abdullah.
280
00:36:50,030 --> 00:36:53,110
Whites or Reds,
they make no difference to me.
281
00:36:53,490 --> 00:36:55,510
Whether it's Abdullah,
or it's you.
282
00:36:59,690 --> 00:37:02,810
If I went with you,
that would be different.
283
00:37:03,990 --> 00:37:05,650
What's the problem, then?
284
00:37:08,890 --> 00:37:09,860
Let's go.
285
00:37:12,700 --> 00:37:13,850
Let's go.
286
00:37:24,590 --> 00:37:25,750
Let's go.
287
00:37:27,890 --> 00:37:29,150
Hello.
288
00:37:32,660 --> 00:37:34,020
Hello.
289
00:37:40,060 --> 00:37:41,430
Guys!
290
00:37:45,360 --> 00:37:46,590
Come back!
291
00:37:48,860 --> 00:37:50,590
What did you tell me?
292
00:37:53,860 --> 00:37:57,660
What solemn promises you gave me?
Have you gone crazy at your age?
293
00:37:57,860 --> 00:37:58,760
Nastasya...
294
00:37:59,060 --> 00:38:01,720
You'd ruined the best years of my
life,
295
00:38:01,860 --> 00:38:04,520
and now you want to make me
a widow?
296
00:38:11,360 --> 00:38:12,520
Pasha!
297
00:38:13,460 --> 00:38:15,420
Pasha dear!
Pasha!
298
00:38:16,620 --> 00:38:19,020
Forgive me, for Christ's sake!
299
00:38:19,560 --> 00:38:22,360
Don't go!
Don't go with them!
300
00:38:22,850 --> 00:38:25,580
They'll get you killed
just for nothing!
301
00:38:35,490 --> 00:38:37,250
Well, guys...
302
00:38:38,830 --> 00:38:40,450
I can't give you the machine-gun.
303
00:38:42,790 --> 00:38:43,950
We understand.
304
00:38:59,630 --> 00:39:01,860
So, it's the peacocks, right?
305
00:39:25,860 --> 00:39:27,720
Who told you to come here?
306
00:39:53,360 --> 00:39:56,320
- Have you measured it?
- Exactly three and a half meters!
307
00:40:01,500 --> 00:40:03,450
- Will it catch fire?
- It should.
308
00:40:04,220 --> 00:40:06,190
As soon as it does, start counting.
309
00:40:30,900 --> 00:40:32,260
Forty two!
310
00:40:38,460 --> 00:40:40,660
They can go in the motor boat now.
311
00:40:44,860 --> 00:40:46,820
They want to get behind the border.
312
00:40:47,190 --> 00:40:50,360
After they start the motor,
42 seconds and... boom!
313
00:40:52,260 --> 00:40:53,620
That's right.
314
00:40:55,490 --> 00:40:57,150
Clean up here.
315
00:41:14,620 --> 00:41:16,180
The geese...
316
00:41:16,760 --> 00:41:20,220
They may have come from our parts,
or just flown over there.
317
00:41:21,230 --> 00:41:23,620
- Where are you from?
- A village near Kursk.
318
00:41:24,460 --> 00:41:28,590
Never been there. I left home
when I was a kid like you...
319
00:41:30,260 --> 00:41:32,780
I've been knocked around the whole
world...
320
00:41:33,360 --> 00:41:35,410
- From the Amur river...
- The Amur river?
321
00:41:36,160 --> 00:41:37,720
...to Turkestan.
322
00:41:44,760 --> 00:41:47,050
Before he died, my father said:
323
00:41:47,590 --> 00:41:50,760
"Abdullah, all my life I was poor,
324
00:41:51,560 --> 00:41:54,580
and I wish that God send you
an expensive robe
325
00:41:54,760 --> 00:41:57,050
and a beautiful harness for your
horse."
326
00:41:58,390 --> 00:42:01,390
I waited for a long time,
then God said:
327
00:42:01,700 --> 00:42:04,350
"Mount your horse and take everything
you want yourself,
328
00:42:04,790 --> 00:42:07,260
if you're a brave and strong man."
329
00:42:08,090 --> 00:42:11,460
My father didn't say anything.
Dzhavdet killed him in the back.
330
00:42:13,690 --> 00:42:15,750
Your father was a wise man,
331
00:42:15,890 --> 00:42:18,790
but who on this earth knows
what is good and what is bad?
332
00:42:19,160 --> 00:42:21,590
The dagger's good for the one
who has it,
333
00:42:23,890 --> 00:42:28,350
and bad for the one who hasn't it...
at the right time.
334
00:43:17,030 --> 00:43:21,120
Oh, Allah, where's he, that husband
of ours?
335
00:43:22,100 --> 00:43:23,580
It's all her fault,
336
00:43:25,490 --> 00:43:26,510
Gyulchatai's!
337
00:43:28,630 --> 00:43:31,600
When I was Abdullah's favorite wife,
you saw him every day.
338
00:43:31,800 --> 00:43:33,750
And he beat us every day.
339
00:43:34,090 --> 00:43:38,050
- Our husband forgot about us before
he knew us. - Why, we're not that bad.
340
00:43:38,560 --> 00:43:42,580
Maybe, Gyulchatai doesn't
caress him well enough?
341
00:43:43,020 --> 00:43:45,990
- Or he doesn't like the way she dresses?
- Or perhaps...
342
00:44:05,090 --> 00:44:06,250
What's the matter?
343
00:44:11,000 --> 00:44:12,610
How old are you?
344
00:44:18,290 --> 00:44:20,160
Don't even think of that.
345
00:44:20,400 --> 00:44:24,620
Or maybe we'd really get you married?
To Petrukha, in lawful wedlock.
346
00:44:25,460 --> 00:44:28,620
The boy is not married,
he wants to take you to his mother.
347
00:44:30,260 --> 00:44:33,240
- I'm your wife.
- My wife is at home.
348
00:44:33,620 --> 00:44:36,610
Can't you tell her that
Gyulchatai's your favorite wife?
349
00:44:36,960 --> 00:44:38,590
She won't be offended, will she?
350
00:44:40,230 --> 00:44:41,920
She will!
351
00:44:42,450 --> 00:44:45,910
How many times must I explain it?
We're supposed to have only one wife.
352
00:44:46,060 --> 00:44:47,920
Do you understand?
One!
353
00:44:51,060 --> 00:44:55,390
Wouldn't you like your husband to love,
give presents to and caress only you?
354
00:44:55,560 --> 00:44:57,920
- You think it's bad?
- It's good.
355
00:45:01,230 --> 00:45:03,190
One wife loves,
356
00:45:03,560 --> 00:45:07,320
one makes clothes,
one cooks,
357
00:45:08,060 --> 00:45:09,990
one feeds the children...
358
00:45:13,420 --> 00:45:17,190
- One wife doing all this?
- Nothing can be done about that.
359
00:45:17,490 --> 00:45:19,980
- It's hard.
- Sure it's hard.
360
00:45:24,190 --> 00:45:27,390
All right, good night now.
We'll talk tomorrow.
361
00:47:04,820 --> 00:47:07,450
Ibragim!
That's lbragim's robe!
362
00:47:09,430 --> 00:47:11,020
Poor lbragim!
363
00:47:19,190 --> 00:47:21,960
Until I catch them,
you'll stay with us.
364
00:47:36,260 --> 00:47:40,460
I would also like to tell you,
Katerina Matveyevna,
365
00:47:42,290 --> 00:47:45,420
that sometimes I get so sick
at my heart,
366
00:47:46,490 --> 00:47:48,820
such sadness grips me with its claws,
367
00:47:49,260 --> 00:47:52,710
when I'm wondering how you're
doing over there.
368
00:47:53,420 --> 00:47:55,010
What troubles you?
369
00:47:55,820 --> 00:47:58,220
Have you coped with hay making or not?
370
00:47:59,260 --> 00:48:01,990
The grass must have been abundant
this year...
371
00:48:03,420 --> 00:48:06,020
Well, our separation won't last
long now.
372
00:48:06,220 --> 00:48:08,720
I'll give a bit of help
to this group of comrades,
373
00:48:09,260 --> 00:48:11,230
settle some other problems,
374
00:48:12,220 --> 00:48:15,990
and make my way in your direction,
my invaluable Katerina Matveyevna.
375
00:48:17,760 --> 00:48:21,460
Now I beg your pardon, there is
a small hitch. I'll finish next time.
376
00:48:29,260 --> 00:48:30,850
Come out, if you're there!
377
00:48:33,490 --> 00:48:35,180
We've been loyal to you, master!
378
00:48:37,430 --> 00:48:38,860
Djamilya...
379
00:48:39,390 --> 00:48:44,650
You've been my favorite wife, haven't
you? Have I ever hurt you?
380
00:48:45,690 --> 00:48:47,660
Why aren't you dead?
381
00:49:12,000 --> 00:49:13,610
Drop the gun...
382
00:49:14,260 --> 00:49:15,950
If you turn back, I'll shoot.
383
00:49:16,220 --> 00:49:17,250
Drop it!
384
00:49:19,760 --> 00:49:20,960
Hands up!
385
00:49:29,860 --> 00:49:30,830
Your dagger.
386
00:49:37,790 --> 00:49:39,730
Make five steps forward.
387
00:50:04,290 --> 00:50:07,160
And tell your hirelings to get out
of the yard.
388
00:50:07,890 --> 00:50:11,260
I'll let you free as soon as your men
leave Pedzhent.
389
00:50:23,150 --> 00:50:25,120
I never miss.
390
00:50:31,830 --> 00:50:35,950
Abdullah, you may put your hands down.
391
00:50:39,260 --> 00:50:40,560
Makhmud!
392
00:50:42,690 --> 00:50:44,550
Gallop to the shore, all of you!
393
00:50:44,960 --> 00:50:48,650
Load the boat and put it on the water.
394
00:50:48,860 --> 00:50:51,660
I'm staying here... as a guest.
395
00:50:51,860 --> 00:50:54,650
But if I'm not there by noon,
come back to settle a score...
396
00:50:55,060 --> 00:50:57,820
...for the hospitality.
Get out!
397
00:51:09,690 --> 00:51:10,990
Petrukha!
398
00:51:13,790 --> 00:51:15,520
You stay here.
399
00:51:18,030 --> 00:51:20,720
I'm going to the shore.
To see what the bandits are doing.
400
00:51:25,620 --> 00:51:27,520
They stole Abdullah!
401
00:51:49,260 --> 00:51:51,130
Don't tell anyone...
402
00:51:53,050 --> 00:51:54,520
You better not.
403
00:52:28,290 --> 00:52:29,850
They'll cheat you.
404
00:52:31,200 --> 00:52:32,950
They'll board the boat.
405
00:52:33,820 --> 00:52:37,120
You'll let Abdullah free,
and they'll be back.
406
00:52:39,590 --> 00:52:41,430
I don't think so.
407
00:52:45,860 --> 00:52:47,950
Caviar again!
408
00:52:48,460 --> 00:52:51,520
I'm fed up with eating the damn
thing every day!
409
00:52:52,650 --> 00:52:54,710
Couldn't you get some bread?
410
00:52:55,960 --> 00:52:58,520
How can I get it now?
411
00:52:58,660 --> 00:53:01,030
Eat it! You got to eat something
after drinking.
412
00:53:17,830 --> 00:53:20,060
Everyone in the village is dead scared.
413
00:53:21,700 --> 00:53:24,450
People don't even poke their noses
out of doors.
414
00:53:25,160 --> 00:53:28,720
The Revolutionary Committee's
Commissioner and the militia man
415
00:53:28,890 --> 00:53:29,990
have not returned from the city yet.
416
00:53:30,960 --> 00:53:32,980
And that red-haired one who was here
417
00:53:33,760 --> 00:53:36,050
is said to have gotten Abdullah
himself.
418
00:53:39,490 --> 00:53:40,930
I don't like all this.
419
00:53:43,690 --> 00:53:44,850
Oh, God!
420
00:53:45,820 --> 00:53:48,520
Don't you get into this,
don't butt in!
421
00:53:49,090 --> 00:53:51,530
You have done your share
of fighting.
422
00:54:07,890 --> 00:54:09,360
Gyulchatai!
423
00:54:17,660 --> 00:54:19,350
Show your face.
424
00:54:21,060 --> 00:54:22,420
Come on, show it.
425
00:54:25,860 --> 00:54:27,760
Is someone sneaking around?
426
00:54:36,460 --> 00:54:37,620
Gyulchatai.
427
00:54:40,460 --> 00:54:42,010
Gyulchatai!
428
00:54:45,360 --> 00:54:47,420
Bring some water.
429
00:55:08,460 --> 00:55:09,590
Hands up!
430
00:55:10,360 --> 00:55:12,720
Oh, it's you?
What are you doing there?
431
00:55:13,460 --> 00:55:15,320
Please, don't say a word to anyone.
432
00:55:15,460 --> 00:55:17,390
We have a hiding place here.
433
00:55:56,890 --> 00:55:58,450
Show your face.
434
00:56:17,790 --> 00:56:19,230
Petrukha!
435
00:57:26,690 --> 00:57:29,250
Go away now. Hurry.
436
00:57:29,690 --> 00:57:31,650
You can't stay here alone.
437
00:57:32,390 --> 00:57:33,350
I can't leave either.
438
00:57:34,290 --> 00:57:37,450
- Abdullah will kill the women.
- Abdullah will kill you.
439
00:57:38,190 --> 00:57:39,660
They're his wives.
440
00:57:43,860 --> 00:57:47,150
- Goodbye.
- I counted on you.
441
00:57:47,390 --> 00:57:52,340
If I'm killed, who's going
to take vengeance on Dzhavdet?
442
00:57:54,690 --> 00:57:56,950
I counted on you, Sayid.
443
00:58:31,160 --> 00:58:33,620
And if Fate wills for us
not to see each other again,
444
00:58:33,820 --> 00:58:36,790
Katerina Matveyevna, you should know
445
00:58:37,560 --> 00:58:40,430
that I have been and will be,
to my last breath,
446
00:58:40,630 --> 00:58:43,180
devoted only to you alone.
447
00:58:43,820 --> 00:58:47,550
And since it may happen that
I'm buried forever in these sands,
448
00:58:47,790 --> 00:58:50,760
this unaccustomed thought
even making me feel sad...
449
00:58:52,790 --> 00:58:57,050
Or maybe it's because I've met lately
450
00:58:57,230 --> 00:59:01,550
mostly very warm people,
I'd even say, delicate people.
451
00:59:04,490 --> 00:59:06,650
Bearing witness to this is...
452
00:59:07,390 --> 00:59:10,760
fighter for the happiness of working
people of the whole world,
453
00:59:11,430 --> 00:59:16,050
member of the Caspian International
Revolutionary Proletarian Regiment
454
00:59:16,220 --> 00:59:18,590
named after Comrade August Bebel,
455
00:59:18,790 --> 00:59:20,260
Red Army man...
456
00:59:21,620 --> 00:59:24,210
Fyodor lvanovich Sukhov.
457
00:59:32,790 --> 00:59:35,520
Have the women left, curator?
458
00:59:35,660 --> 00:59:39,420
I detained them.
Look, this is an underground passage.
459
00:59:41,590 --> 00:59:45,390
It leads to the seashore. It was dug
at the time of the Samanid Dynasty.
460
00:59:45,590 --> 00:59:48,560
No one has used it
in the last 400 years.
461
01:00:05,220 --> 01:00:06,990
They're not here!
462
01:00:09,290 --> 01:00:11,390
They couldn't have gone far.
463
01:00:12,050 --> 01:00:15,020
Let go of my hand.
Let go, I said.
464
01:00:15,760 --> 01:00:18,730
- Why this violence?
- Let him go, Akhmed.
465
01:00:20,360 --> 01:00:23,050
Stop this plunder now!
466
01:00:23,220 --> 01:00:26,380
There're no women here.
And I don't know anything about...
467
01:00:27,690 --> 01:00:30,060
There must be an underground passage
here...
468
01:00:52,290 --> 01:00:53,310
Get down!
469
01:00:56,990 --> 01:00:58,220
Cling to the ground!
470
01:01:29,230 --> 01:01:30,250
Follow me!
471
01:01:58,160 --> 01:01:59,590
There's no one here!
472
01:02:03,960 --> 01:02:05,390
They couldn't bury them in the sand.
473
01:02:09,960 --> 01:02:11,260
No one here either.
474
01:02:36,660 --> 01:02:38,990
We can't open it up.
475
01:02:39,390 --> 01:02:42,550
- We could blow it up.
- We don't have any grenades.
476
01:02:47,960 --> 01:02:50,150
Leave at least one bullet, Abdullah,
477
01:02:50,560 --> 01:02:52,820
to shoot ourselves with.
478
01:02:55,590 --> 01:02:59,420
Your Honorable Excellence,
479
01:03:00,860 --> 01:03:05,950
Lady Foreign Land.
480
01:03:08,360 --> 01:03:11,910
Your embrace is very hot,
481
01:03:12,550 --> 01:03:16,120
But to love you can't.
482
01:03:18,190 --> 01:03:22,350
In your seductive mire
483
01:03:22,950 --> 01:03:26,120
Don't call me, enough.
484
01:03:27,290 --> 01:03:30,390
No luck in dying,
485
01:03:31,550 --> 01:03:35,050
There'll be luck in love...
486
01:03:36,090 --> 01:03:39,790
Your Honorable Excellence,
487
01:03:41,350 --> 01:03:45,790
Dear Lady Victory.
488
01:03:48,230 --> 01:03:52,180
It seems my song is over...
489
01:03:53,820 --> 01:03:55,190
Still singing?
490
01:04:01,550 --> 01:04:04,780
I came from Abdullah.
We've run out of grenades,
491
01:04:05,490 --> 01:04:07,320
and you've got a whole supply.
492
01:04:10,300 --> 01:04:12,410
Stop it!
493
01:04:13,290 --> 01:04:15,950
There'll be luck in love!
494
01:04:20,100 --> 01:04:24,750
And stand up when a lieutenant
is talking to you.
495
01:04:38,860 --> 01:04:42,310
Devils, stop your crying
496
01:04:42,490 --> 01:04:45,220
And swearing on blood!
497
01:04:48,860 --> 01:04:51,220
No luck in dying...
498
01:04:51,420 --> 01:04:53,510
He's got wrong grenades.
499
01:04:59,030 --> 01:05:00,320
It's full.
500
01:05:03,020 --> 01:05:04,390
Abdullah!
501
01:05:04,860 --> 01:05:09,190
Are you still wearing a yashmak, or
you've changed into men's clothes?
502
01:05:10,460 --> 01:05:14,180
Abdullah, your wives are very tender.
503
01:05:14,490 --> 01:05:18,020
- I'm enjoying them.
- I'm giving them to you.
504
01:05:18,260 --> 01:05:21,020
When I set oil on fire,
you'll enjoy it even better.
505
01:05:22,750 --> 01:05:23,690
You'll enjoy it very much.
506
01:05:26,960 --> 01:05:30,760
They give us no peace.
One feels like running away.
507
01:05:31,690 --> 01:05:35,140
Some want grenades...
Others want bullets...
508
01:05:35,820 --> 01:05:38,160
May the devil take them!
509
01:05:41,820 --> 01:05:44,850
Come on, move!
Hurry up!
510
01:05:46,890 --> 01:05:50,990
Are you asleep, you bastard?
Shall I wake you up with a lash?
511
01:06:16,990 --> 01:06:19,020
I haven't seen you for ages, Abdullah.
512
01:06:21,000 --> 01:06:22,320
Yes, it's been a long time.
513
01:06:23,860 --> 01:06:27,120
Still leading a nomad's life?
Still shooting?
514
01:06:28,360 --> 01:06:32,620
I got old and lazy.
Remember what I was like?
515
01:06:33,660 --> 01:06:35,120
Those were the times.
516
01:06:35,960 --> 01:06:38,390
What are your men up to?
517
01:06:39,790 --> 01:06:41,620
What do they want to blow up?
518
01:06:43,860 --> 01:06:46,620
Some character got in there,
and won't come out.
519
01:06:52,290 --> 01:06:55,050
Fyodor!
Is Petrukha with you?
520
01:06:55,820 --> 01:06:59,260
They killed Petrukha, Pavel Artemyich!
521
01:06:59,430 --> 01:07:01,040
Abdullah stabbed him to death.
522
01:07:07,160 --> 01:07:08,720
Pasha!
523
01:07:16,760 --> 01:07:17,780
Come on, go!
524
01:07:19,090 --> 01:07:23,320
A good wife and a good home, what
else does a man need at his old age?
525
01:07:42,850 --> 01:07:45,120
I may have spent a fortune, but I got
some flour.
526
01:07:45,290 --> 01:07:47,850
I'm going to cook borscht
and make pancakes.
527
01:07:48,590 --> 01:07:50,560
At least it's some bread.
528
01:07:51,590 --> 01:07:55,020
We've overstayed our time here.
As soon as the commissioner's back,
529
01:07:55,190 --> 01:07:57,850
we'll go to Astrakhan.
530
01:07:58,060 --> 01:08:01,610
It's time to tend to our son's grave.
It must've overgrown with weeds...
531
01:08:01,850 --> 01:08:05,150
And we haven't been to church over
a year now. It's a great sin.
532
01:08:05,890 --> 01:08:07,860
You'll wear your embroidered shirt.
533
01:08:08,790 --> 01:08:12,780
When I see you in that shirt,
I remember everything...
534
01:08:13,560 --> 01:08:15,220
How we met in the infirmary
in Tsaritsyn...
535
01:08:18,260 --> 01:08:19,590
Pasha...
536
01:08:20,830 --> 01:08:23,190
Do you remember the "Prince of
Tauride steamship?
537
01:08:27,160 --> 01:08:29,180
And what a dressing down you gave
to that staff-captain
538
01:08:30,830 --> 01:08:33,520
at the fair in Kazan?
539
01:09:10,100 --> 01:09:12,210
Hey, Abdullah!
540
01:09:12,620 --> 01:09:14,550
Haven't you got too much goods?
541
01:09:15,020 --> 01:09:17,150
And all of it duty free?
542
01:09:17,990 --> 01:09:22,180
But there's no one at the customs.
Who should I pay duty to?
543
01:09:22,790 --> 01:09:26,190
We could pay you in gold.
544
01:09:27,890 --> 01:09:32,180
You know me well, Abdullah...
I never take bribes.
545
01:09:33,190 --> 01:09:35,160
It pains me to see the state suffering.
546
01:09:35,760 --> 01:09:38,120
Aristarkh!
Settle it with the customs man.
547
01:10:01,990 --> 01:10:03,550
Fire it up!
548
01:10:09,190 --> 01:10:11,410
Wait, Abdullah!
549
01:10:12,450 --> 01:10:15,450
It's me, Sayid, speaking!
550
01:10:19,090 --> 01:10:21,020
What do you mean by that?
551
01:10:35,190 --> 01:10:36,850
Kill him!
552
01:11:11,050 --> 01:11:13,950
Vereschagin!
Leave the boat!
553
01:11:18,590 --> 01:11:19,650
Give it back!
554
01:11:35,860 --> 01:11:37,590
Wash up, guys!
555
01:12:24,060 --> 01:12:26,350
He did go! He did go after all!
556
01:12:31,420 --> 01:12:33,250
Damn him!
557
01:12:57,490 --> 01:12:58,460
Pasha!
558
01:13:05,460 --> 01:13:06,620
Pasha!
559
01:13:13,460 --> 01:13:15,720
Well, have you come to your senses?
560
01:13:22,790 --> 01:13:26,420
Abdullah!
The customs man has cleared it!
561
01:13:37,360 --> 01:13:38,380
Makhmud!
562
01:13:38,560 --> 01:13:39,720
Fire it up!
563
01:14:17,960 --> 01:14:21,150
Get to him from the back, Makhmud!
564
01:14:37,290 --> 01:14:39,160
Don't let him stick his nose out.
565
01:14:57,790 --> 01:14:59,660
Don't start the motor!
566
01:15:02,620 --> 01:15:05,110
I'm going to get closer.
567
01:15:05,420 --> 01:15:07,580
You'll get blown up!
Stop!
568
01:15:59,590 --> 01:16:01,380
I'm here, Abdullah.
569
01:16:37,390 --> 01:16:39,360
You can come out, young ladies.
570
01:16:56,160 --> 01:17:00,450
Your Honorable Excellence,
Dear Lady Luck.
571
01:17:01,490 --> 01:17:05,510
Some you grace with fortune,
Others you would duck.
572
01:17:06,620 --> 01:17:10,360
A bullet in the heart...
Don't call me, enough!
573
01:17:11,420 --> 01:17:15,320
No luck in dying,
There'll be luck in love.
574
01:17:16,160 --> 01:17:20,380
A bullet in the heart...
Don't call me, enough!
575
01:17:21,490 --> 01:17:25,510
No luck in dying,
There'll be luck in love.
576
01:17:57,590 --> 01:18:04,610
THE SUN WAS NOT UP YET
577
01:18:05,090 --> 01:18:08,030
You'd better wait, will you?
We'll get to the city together,
578
01:18:08,190 --> 01:18:10,620
and take the train from there.
579
01:18:11,150 --> 01:18:15,560
No. That's a big detour.
I'll go straight and be there sooner.
580
01:18:15,790 --> 01:18:17,950
- Take a horse.
- No.
581
01:18:19,060 --> 01:18:21,210
A horse will be a nuisance.
You have to feed it.
582
01:18:21,450 --> 01:18:22,720
Goodbye.
583
01:18:26,060 --> 01:18:29,930
Well? Djamilya, Zarina, Giuzel,
584
01:18:30,420 --> 01:18:33,390
Sayida, Khafiza, Zukhra,
585
01:18:33,620 --> 01:18:35,610
Leyla, Zulfia.
586
01:18:40,060 --> 01:18:41,580
Goodbye, young ladies.
587
01:18:43,220 --> 01:18:44,980
Sorry if I did something wrong.
588
01:18:55,220 --> 01:18:56,380
Thank you!
589
01:18:58,030 --> 01:18:59,120
Don't mention it.
590
01:19:10,490 --> 01:19:13,450
What about Dzhavdet?
Do you need some help?
591
01:19:15,190 --> 01:19:19,990
No, I'll deal with Dzhavdet myself.
Should you meet him, don't touch him.
592
01:19:21,490 --> 01:19:24,940
Well, good luck, then.
593
01:19:40,420 --> 01:19:43,220
A good day,
a pleasant moment.
594
01:19:43,990 --> 01:19:47,120
How are you doing, my precious
Katerina Matveyevna?
595
01:19:48,060 --> 01:19:52,350
Don't judge me too harshly for
the delay. It seems to be my fate.
596
01:19:52,950 --> 01:19:55,950
But I think nothing like that
is going to happen again.
597
01:19:56,360 --> 01:20:01,510
So I hasten to inform you that I'm
alive and well, and hope you're, too.
598
01:20:01,850 --> 01:20:02,950
THE END
44427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.