Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,350 --> 00:00:33,698
PESCIVENDOLO
2
00:01:03,433 --> 00:01:05,292
STABILIMENTO DOLCIARIO CRESWELL
3
00:01:27,710 --> 00:01:30,510
ENDEAVOUR s06e03
4
00:01:41,078 --> 00:01:43,292
Buongiorno, signor Clamp. Letty.
5
00:01:43,648 --> 00:01:45,684
Solo una, posta aerea.
6
00:01:55,111 --> 00:01:57,026
Oggi per lei niente, signor Carraway.
7
00:02:00,736 --> 00:02:03,636
BUGIA
8
00:02:08,523 --> 00:02:10,849
Chigton 3782. Clinica veterinaria.
9
00:02:45,250 --> 00:02:48,268
FAMIGLIE FELICI
10
00:02:49,457 --> 00:02:52,157
Sottotitoli:
DI Conan, Tuppence Cowley,
11
00:02:52,158 --> 00:02:55,558
ME Kay Scarpetta,
DC Kate Fleming, DS Ellie Miller.
12
00:02:56,583 --> 00:02:58,583
Revisione:
DCI Val Thursday
13
00:03:12,498 --> 00:03:14,904
- Non sei ancora pronta.
- Non vengo con voi.
14
00:03:14,922 --> 00:03:16,957
- Ho un po' di mal di testa.
- Sciocchezze!
15
00:03:17,095 --> 00:03:20,115
Un po' d'aria fresca farebbe
riacquistare colore alle tue guance.
16
00:03:20,234 --> 00:03:22,939
Rilassarmi leggendo un buon libro
mi far� stare molto meglio.
17
00:03:22,940 --> 00:03:26,612
- A pap� questo non far� piacere.
- Credo che se ne far� una ragione.
18
00:03:26,759 --> 00:03:27,861
Divertiti.
19
00:03:30,116 --> 00:03:31,511
I segugi, per favore.
20
00:04:01,499 --> 00:04:02,752
Ehil�, amico.
21
00:04:02,907 --> 00:04:03,907
Dottore.
22
00:04:05,073 --> 00:04:06,264
Cos'abbiamo qui?
23
00:04:06,416 --> 00:04:08,096
Sembra trattarsi di overdose.
24
00:04:08,245 --> 00:04:10,060
� il quarto da agosto.
25
00:04:10,578 --> 00:04:12,289
Gli altri tre sparsi sul territorio.
26
00:04:13,534 --> 00:04:15,527
� soffocato nel suo stesso vomito, vero?
27
00:04:15,789 --> 00:04:18,137
Che poeta, si � ispirato a Keats, sergente?
28
00:04:18,451 --> 00:04:19,451
S�.
29
00:04:19,694 --> 00:04:21,624
O � soffocato nel suo stesso vomito,
oppure...
30
00:04:21,739 --> 00:04:25,142
in realt� sembrerebbe essere l'asfissia,
la causa pi� probabile del decesso.
31
00:04:25,327 --> 00:04:28,292
Potr� essere pi� preciso
dopo averlo sfilettato.
32
00:04:29,220 --> 00:04:30,740
Facciamo per le 14:00, Morse?
33
00:04:30,741 --> 00:04:33,616
- Alle 14 vado a vedere un appartamento.
- Posso coprirti io.
34
00:04:34,034 --> 00:04:35,898
Ti far� sapere se salta fuori qualcosa.
35
00:04:36,455 --> 00:04:37,713
Come preferite.
36
00:04:38,314 --> 00:04:39,681
- Grazie.
- Sergente.
37
00:04:41,038 --> 00:04:44,092
Perch� vai a vedere un appartamento?
Pensavo che stessi in caserma.
38
00:04:44,328 --> 00:04:46,984
Credo di essere troppo vecchio
per canzoni volgari e...
39
00:04:46,985 --> 00:04:48,663
posteriori nudi nei corridoi.
40
00:04:49,155 --> 00:04:50,546
Voglio una casa tutta mia.
41
00:04:50,672 --> 00:04:52,895
Pensa se anche lui avesse avuto una casa.
42
00:04:53,616 --> 00:04:56,612
Forse prima ce l'aveva.
Magari aveva anche una moglie.
43
00:04:56,746 --> 00:04:57,952
Dei figli.
44
00:04:58,855 --> 00:04:59,855
Chi lo sa.
45
00:05:03,463 --> 00:05:06,522
Tieni gli occhi aperti.
Se hai novit�, sai dove trovarmi.
46
00:05:47,305 --> 00:05:48,305
Ru!
47
00:05:49,194 --> 00:05:50,194
Ru!
48
00:05:54,176 --> 00:05:56,987
Bucefalo zoppica.
Dammi Vecchia Gloria.
49
00:06:01,907 --> 00:06:03,780
La vittima era sprovvista di documenti.
50
00:06:03,930 --> 00:06:05,327
Ma ho trovato queste.
51
00:06:06,131 --> 00:06:07,826
Qualche pista sull'eroina?
52
00:06:08,522 --> 00:06:11,585
Quella stazione di servizio
sulla Bainbridge Road.
53
00:06:12,032 --> 00:06:15,534
Gli autocarri arrivano dal continente.
C'erano delle persone che gironzolavano.
54
00:06:17,386 --> 00:06:18,491
Poco e niente.
55
00:06:29,460 --> 00:06:30,760
C'� suo padre?
56
00:06:31,201 --> 00:06:32,741
Il cavallo di pap� zoppica.
57
00:06:34,864 --> 00:06:38,286
Se potesse farglielo presente al suo ritorno,
signora Fairford, gliene sarei grato.
58
00:06:38,888 --> 00:06:40,650
S�, credo che potrebbe essere grave.
59
00:06:42,527 --> 00:06:43,527
Grazie.
60
00:06:44,086 --> 00:06:45,123
Arrivederci.
61
00:06:55,304 --> 00:06:56,304
Sarah?
62
00:07:01,605 --> 00:07:03,107
Buongiorno, fattore Bell.
63
00:07:42,110 --> 00:07:43,366
Signore!
64
00:07:43,913 --> 00:07:45,074
Padron Murray!
65
00:07:57,748 --> 00:07:59,234
Tranquillo, vecchio mio.
66
00:07:59,567 --> 00:08:00,899
Calmati, calma, calma.
67
00:08:13,646 --> 00:08:15,267
- Pap�!
- Pap�!
68
00:08:15,477 --> 00:08:18,043
- Signor Greville!
- Pap�!
69
00:08:21,097 --> 00:08:22,097
Venite qui!
70
00:08:22,239 --> 00:08:23,239
Venite!
71
00:08:33,588 --> 00:08:37,267
Il defunto � Greville Creswell,
un impresario, secondo la polizia locale.
72
00:08:37,268 --> 00:08:40,817
� quello dei dolciumi Creswell?
Sono sulla strada per Chigton Green.
73
00:08:40,818 --> 00:08:44,007
- Quello del Milky Boy e simili?
- L'azienda era del signor Creswell.
74
00:08:44,008 --> 00:08:48,175
� poco distante dal paese.
Lui viveva a Villa Creswell, pi� avanti.
75
00:08:48,997 --> 00:08:49,997
Va bene.
76
00:08:50,268 --> 00:08:51,775
Si aprono le danze.
77
00:09:04,430 --> 00:09:06,286
Era il Maestro di Caccia di Chigton.
78
00:09:06,449 --> 00:09:09,243
Il suo cavallo zoppicava, cos� ha preso
quello del figlio minore, Rupert.
79
00:09:09,660 --> 00:09:10,660
Dottore.
80
00:09:11,752 --> 00:09:12,752
Signori.
81
00:09:13,056 --> 00:09:15,842
Uno sparo al lato sinistro del petto...
82
00:09:16,268 --> 00:09:18,880
presumibilmente, � grazie a questo sparo
che � caduto dalla sella.
83
00:09:18,881 --> 00:09:22,531
Non sarebbe comunque sopravvissuto
senza immediato soccorso.
84
00:09:22,697 --> 00:09:26,347
Il colpo di grazia � stato quello alla testa,
a bruciapelo.
85
00:09:26,566 --> 00:09:28,219
- Da una pistola?
- S�.
86
00:09:28,438 --> 00:09:31,479
- Sembrerebbe una calibro 12.
- Ora del decesso?
87
00:09:31,685 --> 00:09:32,685
14:39.
88
00:09:34,769 --> 00:09:37,301
Uno dei colpi ha distrutto
il suo orologio da polso.
89
00:09:40,584 --> 00:09:42,330
Cominciamo dalla gente del posto.
90
00:09:42,602 --> 00:09:45,337
Informazioni e alibi preliminari, per ora.
91
00:09:45,465 --> 00:09:47,466
Dove si trovavano tra le 14 e le 15.
92
00:09:49,609 --> 00:09:53,232
- Informazioni rilevanti sulla famiglia?
- No, signore, sono tutte persone stimate.
93
00:09:53,472 --> 00:09:56,183
- Andavano tutti d'accordo?
- Per quel che ne so, s�, signore.
94
00:10:37,625 --> 00:10:39,842
Ispettore Thursday, Thames Valley.
95
00:10:39,843 --> 00:10:42,442
- E lui � il sergente Morse.
- Murray Creswell. Piacere.
96
00:10:43,416 --> 00:10:46,583
Mia moglie Clemmie, mio fratello
minore Rupert e la sua fidanzata Sarah.
97
00:10:46,761 --> 00:10:48,402
Vi porgiamo le nostre condoglianze.
98
00:10:48,770 --> 00:10:49,770
Grazie.
99
00:10:49,818 --> 00:10:51,149
Grazie di cuore.
100
00:10:51,859 --> 00:10:53,048
S�, � stato...
101
00:10:53,941 --> 00:10:56,546
un enorme shock, come potete ben immaginare.
102
00:10:56,893 --> 00:10:57,935
Non ne dubito.
103
00:10:58,995 --> 00:11:00,163
Tuttavia...
104
00:11:00,477 --> 00:11:04,796
dobbiamo porvi qualche domanda,
per capire chi sia il colpevole.
105
00:11:04,919 --> 00:11:05,975
Certamente.
106
00:11:06,585 --> 00:11:08,778
C'� ancora una signora Creswell?
107
00:11:08,889 --> 00:11:11,021
Mamma? No, � morta sei anni fa.
108
00:11:11,322 --> 00:11:12,322
Ci manca molto.
109
00:11:12,396 --> 00:11:14,960
- Almeno non ha vissuto questo dolore.
- No.
110
00:11:15,217 --> 00:11:16,217
No, infatti.
111
00:11:16,396 --> 00:11:20,851
Posso offrirvi qualcosa di fresco?
Del t�, o magari qualcosa di pi� forte?
112
00:11:20,991 --> 00:11:22,577
Per me no, grazie.
113
00:11:24,528 --> 00:11:27,624
Inizierei chiedendovi dov'eravate...
114
00:11:27,625 --> 00:11:31,329
tra le ore 14:00 e le ore 15:00.
115
00:11:31,594 --> 00:11:33,639
Dobbiamo anche parlare
con il vostro personale.
116
00:11:33,757 --> 00:11:37,339
- Non starete sospettando di noi, spero!
- � sicuramente cos� che devono procedere.
117
00:11:38,605 --> 00:11:40,785
Stavo ritornando a casa,
con il cavallo di pap�.
118
00:11:40,953 --> 00:11:44,657
Penso di essere arrivato per le 13:30, 13:45.
119
00:11:44,849 --> 00:11:46,656
Ho portato Bucefalo nella stalla...
120
00:11:47,943 --> 00:11:49,922
e ho chiamato Sheperd, il veterinario.
121
00:11:50,825 --> 00:11:52,287
Tutto qui.
122
00:11:52,749 --> 00:11:55,540
Io e Clemmie eravamo fuori per la caccia.
123
00:11:56,303 --> 00:11:57,976
Pi� o meno verso Pigstanton.
124
00:11:58,536 --> 00:12:00,723
Anche lei, signorina...
125
00:12:00,988 --> 00:12:01,988
Clamp.
126
00:12:02,158 --> 00:12:03,158
No.
127
00:12:03,366 --> 00:12:05,877
Avevo mal di testa e quindi sono rimasta qui.
128
00:12:06,048 --> 00:12:08,134
Non eri andata a fare una passeggiata?
129
00:12:09,132 --> 00:12:11,683
Dopo. Sono andata
a fare un giro qui intorno...
130
00:12:11,895 --> 00:12:14,976
per farmelo passare.
Poi ho saputo che tutti erano rientrati.
131
00:12:15,164 --> 00:12:18,779
- Qualcuno potrebbe testimoniare per lei?
- Nessun membro del personale mi ha vista.
132
00:12:18,997 --> 00:12:20,587
� questo a cui si riferisce?
133
00:12:20,924 --> 00:12:23,911
Il signor Creswell aveva nemici?
134
00:12:24,431 --> 00:12:26,778
- No.
- Nessun problema sul lavoro?
135
00:12:27,113 --> 00:12:28,268
Buon cielo, no.
136
00:12:28,699 --> 00:12:30,446
Pap� era un datore di lavoro corretto.
137
00:12:30,762 --> 00:12:32,482
La Creswell � un'azienda di famiglia.
138
00:12:32,662 --> 00:12:35,735
Ci � stato insegnato di trattare i dipendenti
come membri della famiglia.
139
00:12:37,492 --> 00:12:40,286
Abbiamo notizie della possibilit�
di un'acquisizione da parte della Gidbury.
140
00:12:40,622 --> 00:12:41,715
Ne sapete qualcosa?
141
00:12:42,098 --> 00:12:44,147
Non si sarebbe trattato di un'acquisizione.
142
00:12:44,417 --> 00:12:48,140
- Una collaborazione. Tra Creswell e Gidbury.
- E quanto sarebbe durata?
143
00:12:48,834 --> 00:12:52,243
La Gidbury ci avrebbe venduti
alla Consolidated Foodstuffs,
144
00:12:52,244 --> 00:12:55,355
un'azienda americana, non appena
ne avrebbe avuto l'occasione.
145
00:12:56,066 --> 00:12:57,911
Chi diriger� l'azienda, ora?
146
00:12:58,147 --> 00:13:01,122
Fate sul serio? Vi sembra una domanda
appropriata, ora come ora?
147
00:13:01,250 --> 00:13:03,200
Non ne abbiamo ancora discusso.
148
00:13:03,888 --> 00:13:06,576
Pensavamo che nostro padre
avrebbe vissuto ancora a lungo.
149
00:13:07,388 --> 00:13:10,821
Sia io che Ru lavoriamo qui,
ma abbiamo posizioni diverse nell'azienda.
150
00:13:11,904 --> 00:13:13,008
Nostro padre...
151
00:13:13,626 --> 00:13:15,341
aveva l'ultima parola...
152
00:13:15,867 --> 00:13:16,999
su tutto.
153
00:13:21,827 --> 00:13:22,990
Ecco Jago.
154
00:13:27,330 --> 00:13:30,753
Parler� con il veterinario, Sheperd,
per testare il racconto di Rupert Creswell.
155
00:13:30,754 --> 00:13:31,754
Va bene.
156
00:13:36,920 --> 00:13:38,690
{\an8}PANETTERIA
157
00:13:41,402 --> 00:13:42,402
E quindi...
158
00:13:42,485 --> 00:13:44,032
Greville Creswell.
159
00:13:44,217 --> 00:13:46,218
No, non � stato ancora
formalmente identificato.
160
00:13:46,363 --> 00:13:47,776
Qualcosa di interessante?
161
00:13:48,067 --> 00:13:50,000
Beh, nulla che vorremmo leggere sui giornali.
162
00:13:50,927 --> 00:13:53,073
- Conosce il posto?
- Pi� o meno.
163
00:13:53,240 --> 00:13:55,237
Beh, ne conosco uno simile, almeno.
164
00:13:56,370 --> 00:13:59,185
Se vuole sapere la verit� su Chigton Green,
165
00:13:59,186 --> 00:14:01,143
farebbe bene a parlare con la signorina Ling,
166
00:14:01,276 --> 00:14:02,606
tiene una rubrica da noi.
167
00:14:02,847 --> 00:14:05,576
- "Cari Occhi Scuri Preoccupati..."
- � molto brava.
168
00:14:05,577 --> 00:14:09,140
Certo, potrebbe passare il numero
all'agente Potter, della polizia locale.
169
00:14:09,482 --> 00:14:12,183
Di lei abbiamo solo la casella postale.
� una sorta di mistero.
170
00:14:12,184 --> 00:14:13,717
Tiene molto al suo anonimato.
171
00:14:14,250 --> 00:14:15,343
Senza dubbio.
172
00:14:23,997 --> 00:14:27,291
Buongiorno, sergente Morse,
Thames Valley, signorina...?
173
00:14:27,639 --> 00:14:28,849
Signora Fairford.
174
00:14:30,652 --> 00:14:32,815
- Vuole accomodarsi?
- Grazie.
175
00:14:37,075 --> 00:14:39,180
Si tratta di quello che � successo
con Grev Creswell?
176
00:14:39,890 --> 00:14:41,395
� sulla bocca di tutti.
177
00:14:41,639 --> 00:14:44,048
Non esistono segreti, qui,
la vita di paese � cos�.
178
00:14:44,420 --> 00:14:45,975
S�, si tratta di quello.
179
00:14:47,624 --> 00:14:49,269
� Henry, mio figlio.
180
00:14:50,125 --> 00:14:52,642
- Pap� � con un paziente, vado ad avvisarlo.
- Grazie.
181
00:14:52,889 --> 00:14:54,323
Non la far� attendere.
182
00:14:55,373 --> 00:14:57,411
Pap�, un poliziotto vorrebbe parlarti.
183
00:14:58,069 --> 00:15:02,592
Molti dei negozianti sono rimasti
in paese, dall'apertura di stamattina.
184
00:15:02,975 --> 00:15:04,510
Com'� andata con la famiglia?
185
00:15:04,666 --> 00:15:08,561
Il figlio maggiore Murray e sua moglie
hanno un alibi, anche il personale.
186
00:15:09,186 --> 00:15:12,660
Ma nessuno pu� testimoniare per il figlio
minore e la fidanzata, Sarah Clamp.
187
00:15:12,661 --> 00:15:13,987
La figlia del fruttivendolo?
188
00:15:14,403 --> 00:15:16,251
Ho appena parlato con i genitori.
189
00:15:16,755 --> 00:15:19,863
Lavorava allo stabilimento, al personale.
Lo ha conosciuto cos�, il ragazzo.
190
00:15:20,180 --> 00:15:21,981
Se l'� cavata bene, direi.
191
00:15:22,427 --> 00:15:23,824
Qualcosa ne ha cavato.
192
00:15:28,692 --> 00:15:29,692
Vediamo...
193
00:15:31,349 --> 00:15:34,041
ho pranzato qui in clinica, con Isla...
194
00:15:34,931 --> 00:15:38,802
ma intorno alle 14:00 sono andato
alla fattoria del signor Swann.
195
00:15:38,900 --> 00:15:41,794
Me ne sono andato intorno alle 15, credo...
196
00:15:41,901 --> 00:15:44,687
e ho chiamato qui per sapere
se c'erano state altre chiamate.
197
00:15:44,708 --> 00:15:47,803
� stato quando Isla mi ha detto di Bucefalo.
198
00:15:48,344 --> 00:15:51,133
- Conosceva bene il signor Creswell?
- No, non direi, ho...
199
00:15:51,161 --> 00:15:55,916
curato i loro animali da quando
ci siamo trasferiti a Chigton, nel '63, ma...
200
00:15:55,977 --> 00:15:58,468
non potrei dire di conoscerli,
nessuno di loro.
201
00:15:58,712 --> 00:16:00,638
A parte Sarah Clamp, ovviamente.
202
00:16:00,982 --> 00:16:03,245
- Lei la conoscevo di vista.
- Come mai?
203
00:16:03,256 --> 00:16:06,295
Avevo un piccolo studio a Upper Pembury.
204
00:16:06,321 --> 00:16:08,498
Ha un cugino l�... Rufus.
205
00:16:09,122 --> 00:16:11,182
Ragazzo simpatico ma un po' ansioso.
206
00:16:11,538 --> 00:16:14,188
Comunque si � sistemato, va a Oxford, adesso.
207
00:16:14,774 --> 00:16:18,145
Sua madre aveva un pechinese ipernutrito.
208
00:16:18,862 --> 00:16:21,548
Ho incontrato Sarah una o due volte, l�.
209
00:16:23,580 --> 00:16:24,686
Brava ragazza.
210
00:16:25,569 --> 00:16:30,505
AFFITTASI
211
00:16:37,949 --> 00:16:40,671
Il vecchio Ezechiele dice di aver visto
il fattore Bell, Rennett Bell,
212
00:16:40,672 --> 00:16:43,851
che si dirigeva a Hangman's Wood
con un fucile, appena dopo le 14:30.
213
00:16:44,129 --> 00:16:46,623
Qualche collegamento tra Bell e Creswell?
214
00:16:46,826 --> 00:16:48,126
Non che io sappia.
215
00:16:48,592 --> 00:16:50,813
Ren � un tipo chiuso, il pi� delle volte.
216
00:16:51,205 --> 00:16:53,605
Passa da lui, scambia due parole con Bell.
217
00:16:53,626 --> 00:16:55,636
Senti che ci faceva nel bosco.
218
00:17:00,055 --> 00:17:01,461
� da tanto che � qui?
219
00:17:02,607 --> 00:17:04,078
Cinque anni, pi� o meno.
220
00:17:04,500 --> 00:17:06,409
- � un bel posto?
- A me piace.
221
00:17:06,562 --> 00:17:10,453
Niente di particolare, solo gente
che si occupa dei suoi affari.
222
00:17:13,675 --> 00:17:14,981
La prossima a sinistra.
223
00:17:30,797 --> 00:17:31,797
Cristo!
224
00:17:38,329 --> 00:17:39,467
Chiami rinforzi!
225
00:17:51,561 --> 00:17:53,259
Chiami rinforzi, agente!
226
00:17:55,969 --> 00:17:58,118
- Centralino da 4-2-9-2.
- Avanti.
227
00:17:58,131 --> 00:18:00,948
- Chiedo urgenti rinforzi alla fattoria Bell.
- Inoltriamo la chiamata.
228
00:18:00,955 --> 00:18:03,138
Mica vorr� entrare? � armato!
229
00:18:03,163 --> 00:18:05,040
Vi serve assistenza medica?
230
00:18:10,021 --> 00:18:11,122
C'� nessuno?
231
00:18:15,535 --> 00:18:17,117
Signor Bell, � in casa?
232
00:18:18,803 --> 00:18:20,293
� la polizia!
233
00:18:20,959 --> 00:18:22,564
C'� qualcuno?
234
00:18:36,875 --> 00:18:38,967
Sto salendo!
235
00:19:38,330 --> 00:19:42,636
Sembra che abbia preso entrambi i colpi
alla schiena, da distanza ravvicinata.
236
00:19:43,268 --> 00:19:47,662
Emorragia massiva
e Dio sa che danni agli organi interni.
237
00:19:47,916 --> 00:19:50,795
La morte dev'essere stata
pressappoco istantanea...
238
00:19:51,311 --> 00:19:54,293
tra le 8 e le 12 ore fa.
239
00:19:54,309 --> 00:19:57,096
- � in uniforme da lavoro.
- S�...
240
00:19:57,786 --> 00:19:59,712
lavorava da Creswell.
241
00:19:59,951 --> 00:20:01,907
Ammesso che dovesse timbrare alle 8:30, 9...
242
00:20:01,916 --> 00:20:04,760
potrebbe essere accaduto
alle 7:30, 8 di stamattina?
243
00:20:04,963 --> 00:20:06,702
E l'uomo di sopra?
244
00:20:07,342 --> 00:20:08,841
No, molto pi� tardi.
245
00:20:09,369 --> 00:20:10,986
Tre o quattro ore fa.
246
00:20:18,448 --> 00:20:20,492
Direbbe che fosse un violento?
247
00:20:21,495 --> 00:20:22,495
Agente?
248
00:20:24,511 --> 00:20:25,615
Tutto bene?
249
00:20:27,583 --> 00:20:29,280
S�, s�...
250
00:20:29,836 --> 00:20:31,654
- solo che...
- La conoscevi?
251
00:20:33,970 --> 00:20:35,074
Che sfortuna.
252
00:20:36,864 --> 00:20:38,775
Era violento, Bell?
253
00:20:38,783 --> 00:20:40,212
No, non cos�.
254
00:20:40,960 --> 00:20:43,407
Ren attaccava briga quando beveva, ma...
255
00:20:43,419 --> 00:20:44,721
mai con le donne.
256
00:20:45,217 --> 00:20:46,835
Quindi, idee?
257
00:20:47,636 --> 00:20:50,108
Un uomo uccide la moglie e un altro tizio...
258
00:20:50,127 --> 00:20:52,337
in genere c'� una sola ragione.
259
00:20:52,465 --> 00:20:54,205
E, per giunta, si ammazza.
260
00:20:54,803 --> 00:20:56,286
Lei ha parenti?
261
00:20:56,564 --> 00:20:58,036
Suo fratello � in paese.
262
00:20:58,232 --> 00:21:00,836
Michael Murphy, il panettiere.
Vuole che vi accompagni?
263
00:21:00,848 --> 00:21:02,883
No, no, va bene cos�, ce la caveremo.
264
00:21:03,066 --> 00:21:05,964
Resti con il sergente Morse
mentre finisce, qui.
265
00:21:05,986 --> 00:21:08,818
- La riporter� in paese.
- Ma abbiamo finito, no?
266
00:21:11,137 --> 00:21:12,957
� meglio essere meticolosi, sergente.
267
00:21:14,031 --> 00:21:15,842
Ci rivediamo alla centrale.
268
00:21:22,982 --> 00:21:26,149
� sua sorella, Mandy-Jane Bell?
269
00:22:10,240 --> 00:22:12,940
IL SIGNOR BIGN� - IL PASTICCERE
270
00:22:19,909 --> 00:22:21,111
Ha trovato nulla?
271
00:22:28,787 --> 00:22:31,665
Sappiamo che sua sorella
lavorava allo stabilimento dolciario.
272
00:22:33,052 --> 00:22:37,523
� possibile che avesse una relazione
con Greville Creswell?
273
00:22:39,550 --> 00:22:41,402
Mandy era una ragazza scatenata, ma...
274
00:22:41,981 --> 00:22:44,667
non posso credere che si vedesse
con qualcuno alle spalle di Ren.
275
00:22:45,569 --> 00:22:47,040
Di certo non con Creswell.
276
00:22:48,841 --> 00:22:50,366
Ha una qualsiasi spiegazione...
277
00:22:50,883 --> 00:22:53,197
del perch� il marito abbia fatto questo?
278
00:22:53,956 --> 00:22:54,956
No.
279
00:22:56,033 --> 00:22:57,626
No, dev'essere impazzito.
280
00:23:01,944 --> 00:23:03,766
"Tua moglie va a letto con Creswell."
281
00:23:04,533 --> 00:23:07,372
- Dritto al punto.
- Non � la prima che vedi...
282
00:23:07,580 --> 00:23:09,470
con le carte di Famiglie Felici.
283
00:23:09,485 --> 00:23:12,369
In ogni citt� o paese
girano lettere di questo tipo.
284
00:23:13,008 --> 00:23:16,255
Beghe locali
si trasformano in spiate sui vicini.
285
00:23:16,716 --> 00:23:17,716
Queste...
286
00:23:17,952 --> 00:23:19,597
arrivano sempre con una di queste.
287
00:23:20,190 --> 00:23:21,690
Come biglietti da visita.
288
00:23:22,296 --> 00:23:23,513
Che significa, sempre?
289
00:23:24,206 --> 00:23:25,509
Una a settimana, circa.
290
00:23:26,108 --> 00:23:27,211
Da quando?
291
00:23:27,789 --> 00:23:29,614
Forse da gennaio.
292
00:23:30,316 --> 00:23:33,012
� cominciato quando � morta
la nonna di Sarah Clamp.
293
00:23:33,309 --> 00:23:35,283
Secondo l'inchiesta, cause naturali,
294
00:23:35,297 --> 00:23:37,794
ma una lettera ai Clamp
diceva che il signor Carraway
295
00:23:37,803 --> 00:23:39,655
aveva venduto alla signora
del pesce avariato.
296
00:23:40,874 --> 00:23:43,341
- C'era qualcosa di vero?
- Non direi...
297
00:23:43,633 --> 00:23:45,828
ho pensato che fosse solo un piantagrane.
298
00:23:45,839 --> 00:23:47,846
Da allora, per�,
ce ne sono state di tutti i tipi.
299
00:23:48,931 --> 00:23:51,284
Buste diverse, ma sempre battute a macchina.
300
00:23:51,584 --> 00:23:54,565
- Sempre con un francobollo di Oxford?
- Il che non ha alcun senso.
301
00:23:54,855 --> 00:23:56,922
Chiunque le abbia mandate, conosce il paese.
302
00:24:00,487 --> 00:24:02,958
Isla, hai per caso...
303
00:24:02,971 --> 00:24:05,073
il panettiere, il signor Pannocchia?
304
00:24:10,782 --> 00:24:15,163
Henry, hai il signorino Pannocchia,
il figlio del panettiere?
305
00:24:16,155 --> 00:24:17,155
- No!
- S�!
306
00:24:44,139 --> 00:24:47,014
- Sei buono con me, Puli.
- Che sciocchezze.
307
00:24:47,488 --> 00:24:48,707
Ma lo sei.
308
00:24:49,403 --> 00:24:50,705
Se lo dici tu.
309
00:24:58,161 --> 00:24:59,382
Com'era Londra?
310
00:24:59,866 --> 00:25:02,395
Sono stata alla Royal Academy...
311
00:25:03,132 --> 00:25:05,450
dipinti francesi dal 1900 in poi.
312
00:25:05,583 --> 00:25:07,589
Tutti da collezioni private.
313
00:25:08,113 --> 00:25:09,444
� stato bello?
314
00:25:10,745 --> 00:25:12,489
S�, molto.
315
00:25:15,834 --> 00:25:17,653
Non te l'ho detto, credo.
316
00:25:17,709 --> 00:25:20,701
Jocelyn Grant-Menzies ha visto quella tua...
317
00:25:20,729 --> 00:25:23,538
pubblicit� o quello che era, con l'uccello.
318
00:25:24,112 --> 00:25:26,956
- Davvero?
- Ha detto che era fatta benissimo...
319
00:25:27,739 --> 00:25:29,068
e che tu eri...
320
00:25:29,976 --> 00:25:31,625
molto naturale.
321
00:25:35,291 --> 00:25:37,014
Mio marito � un famoso attore.
322
00:25:44,005 --> 00:25:45,827
Pensavo di assumere qualcuno.
323
00:25:45,854 --> 00:25:47,557
- S�?
- Per il giardino.
324
00:25:48,969 --> 00:25:51,588
Pensavo che potremmo
piantare del gelsomino, che ne dici?
325
00:25:52,935 --> 00:25:57,016
Ne avevamo un mucchio
alla Hill Station, ricordi?
326
00:25:58,197 --> 00:26:00,536
Dicevi sempre che ti piaceva quel profumo.
327
00:26:05,695 --> 00:26:06,926
Santo cielo!
328
00:26:10,154 --> 00:26:12,127
Cara, ho detto qualcosa?
329
00:26:13,469 --> 00:26:14,469
Ho...
330
00:26:18,302 --> 00:26:20,879
visto Julian Fitzalan, oggi.
331
00:26:20,981 --> 00:26:23,842
Julian? Va tutto bene a lui e Nora, spero?
332
00:26:24,052 --> 00:26:26,355
S�, stanno benissimo.
333
00:26:30,704 --> 00:26:32,867
Allora, cosa succede, cara?
334
00:26:37,472 --> 00:26:38,927
Cosa ti turba?
335
00:26:41,890 --> 00:26:43,330
Non credo...
336
00:26:45,628 --> 00:26:47,828
di essere stata una buona moglie.
337
00:26:50,088 --> 00:26:51,930
Nessuno ne ha mai avuta una migliore.
338
00:27:00,538 --> 00:27:02,287
IL SIGNOR BIGN� - IL PASTICCERE
339
00:27:02,803 --> 00:27:05,013
Somiglia a Greville Creswell, non pensa?
340
00:27:05,982 --> 00:27:09,225
- Cos'�?
- Morse l'ha trovata alla fattoria dei Bell.
341
00:27:09,688 --> 00:27:11,761
Non avevamo finito con Chigton Green?
342
00:27:12,200 --> 00:27:15,122
Due vittime, un assassino,
pi� semplice di cos�...
343
00:27:15,589 --> 00:27:17,298
Bell ha ricevuto
una lettera diffamatoria,
344
00:27:17,305 --> 00:27:19,280
secondo cui sua moglie
andava a letto con Creswell.
345
00:27:19,298 --> 00:27:20,562
- Allora?
- Allora...
346
00:27:21,149 --> 00:27:22,451
se non fosse vero?
347
00:27:22,815 --> 00:27:24,734
Hai solo la parola del fratello.
348
00:27:24,887 --> 00:27:26,771
Conta solo quello che pensava Bell.
349
00:27:27,030 --> 00:27:29,617
Faremo un giro allo stabilimento,
per parlare con i Creswell.
350
00:27:29,631 --> 00:27:31,080
Se volete...
351
00:27:31,519 --> 00:27:34,015
ma non voglio che ci perdiate
pi� tempo del necessario.
352
00:27:34,307 --> 00:27:36,496
Non pu� essere pi� ovvio di cos�.
353
00:27:36,730 --> 00:27:40,947
E se il prossimo che ricever� una lettera
diffamatoria reagisse come Rennett Bell?
354
00:27:40,960 --> 00:27:42,063
Che faremo?
355
00:27:44,904 --> 00:27:46,768
CRESWELL - DAL 1832
PASTICCERIA D'ALTA CLASSE
356
00:28:06,207 --> 00:28:08,495
Buongiorno, scusate se vi ho fatto aspettare.
357
00:28:09,121 --> 00:28:11,470
Se volete seguirmi,
Murray vi attende in sala riunioni.
358
00:28:13,385 --> 00:28:17,552
Vostro padre ha mai ricevuto
una di queste lettere anonime che circolano?
359
00:28:18,770 --> 00:28:21,896
Se fosse,
non l'ha mai detto a nessuno di noi.
360
00:28:21,975 --> 00:28:23,209
E voi?
361
00:28:23,597 --> 00:28:24,697
No, perch�?
362
00:28:25,217 --> 00:28:27,063
Rennett Bell ne aveva ricevuta una.
363
00:28:27,297 --> 00:28:30,513
Alludeva a una relazione
tra vostro padre e la signora Bell.
364
00:28:30,514 --> 00:28:31,690
Una relazione?
365
00:28:33,240 --> 00:28:35,060
- Pensate che sia per questo...
- � assurdo.
366
00:28:35,337 --> 00:28:37,326
Avrebbe potuto essere suo padre.
367
00:28:37,327 --> 00:28:38,849
Dubito persino sapesse il nome.
368
00:28:40,234 --> 00:28:43,685
Vi saremo molto grati se,
su questo, foste riservati.
369
00:28:44,075 --> 00:28:46,169
La morte di pap� ha fatto crollare le azioni.
370
00:28:46,170 --> 00:28:49,484
Se si abbassassero ulteriormente,
dovremmo svendere a Gidbury.
371
00:28:52,450 --> 00:28:54,749
Da quanto tempo lavorava qui,
la signora Bell?
372
00:28:55,306 --> 00:28:58,727
Un anno o due, dovete chiedere alla signorina
Neal per i dettagli del personale.
373
00:28:58,728 --> 00:29:00,096
Ru vi pu� accompagnare.
374
00:29:03,207 --> 00:29:05,715
Il sergente Morse dice
che siete qui da pi� di un secolo.
375
00:29:05,716 --> 00:29:07,400
S�, infatti � cos�.
376
00:29:07,558 --> 00:29:09,166
Dal 1832.
377
00:29:09,457 --> 00:29:13,511
Il salto c'� stato con l'Expo del 1851,
col lancio di Famiglie Felici con le carte.
378
00:29:13,512 --> 00:29:15,771
Collezionarle tutte
divenne la moda del momento.
379
00:29:15,772 --> 00:29:19,105
E il signor Bign�, il pasticcere,
� la caricatura di suo padre, vero?
380
00:29:19,106 --> 00:29:20,156
Esattamente.
381
00:29:20,193 --> 00:29:23,249
Tradizionalmente, si ispiravano ai dipendenti
e alle persone della zona.
382
00:29:23,250 --> 00:29:25,626
Naturalmente, con buone intenzioni,
chiedendo il permesso.
383
00:29:25,901 --> 00:29:28,715
C'� sempre chi brontola,
ma, di solito, la prendono come un onore.
384
00:29:37,334 --> 00:29:38,487
Prego, da questa parte.
385
00:29:43,636 --> 00:29:46,746
La signora Bell lavorava con noi da 18 mesi.
386
00:29:47,110 --> 00:29:49,065
Come part-time.
387
00:29:49,140 --> 00:29:51,903
Il luned�, il mercoled� e il venerd�.
388
00:29:52,137 --> 00:29:53,234
Era affidabile?
389
00:29:53,542 --> 00:29:57,004
Beh, vedo dal suo fascicolo
che aveva ricevuto un rimprovero
390
00:29:57,005 --> 00:29:59,485
- dopo la festa di Natale.
- Per cosa?
391
00:29:59,612 --> 00:30:02,278
Aveva bevuto decisamente troppo, e...
392
00:30:02,488 --> 00:30:05,530
� stata indiscreta
sulla fidanzata del signor Rupert.
393
00:30:05,801 --> 00:30:06,982
Sulla signorina Clamp?
394
00:30:07,759 --> 00:30:11,407
- In che modo?
- La signorina Clamp aveva lavorato qui.
395
00:30:11,665 --> 00:30:12,689
E cosa � successo?
396
00:30:12,690 --> 00:30:16,725
Non lo so con esattezza, ma, alla fine,
Sarah le ha gettato addosso un drink.
397
00:30:16,729 --> 00:30:20,282
La signora Bell ha avuto a che fare
con Creswell padre?
398
00:30:20,523 --> 00:30:21,703
No.
399
00:30:22,481 --> 00:30:24,942
Lavorava al reparto gelatine.
400
00:30:25,082 --> 00:30:29,198
La compagnia ha mai ricevuto quelle
lettere diffamatorie che circolano?
401
00:30:29,633 --> 00:30:31,154
Non la compagnia...
402
00:30:31,967 --> 00:30:34,281
ma molti del personale, s�.
403
00:30:34,449 --> 00:30:36,549
Io stessa ne ho ricevute alcune.
404
00:30:37,039 --> 00:30:38,930
Le ha fatte vedere all'agente Potter?
405
00:30:39,264 --> 00:30:42,873
Non me la sono sentita,
visto che una riguarda proprio lui.
406
00:30:46,085 --> 00:30:49,429
Era insieme al Signor Manganello,
la carta del poliziotto...
407
00:30:49,430 --> 00:30:52,880
e suggeriva che lui e Mandy-Jane fossero...
408
00:30:54,354 --> 00:30:55,747
C'� qualcosa di vero, in questo?
409
00:30:55,748 --> 00:30:57,285
Un tempo erano intimi...
410
00:30:58,379 --> 00:30:59,644
ma credo...
411
00:31:00,311 --> 00:31:02,165
che lei l'abbia deluso.
412
00:31:22,799 --> 00:31:25,953
Se Mandy-Jane Bell aveva una relazione
con Greville Creswell,
413
00:31:25,954 --> 00:31:27,707
la famiglia non lo sa di sicuro.
414
00:31:28,214 --> 00:31:30,644
- E i suoi colleghi?
- Nessuno ne ha parlato.
415
00:31:30,688 --> 00:31:32,934
Dicono fosse di natura allegra,
un po' irrequieta...
416
00:31:32,935 --> 00:31:35,378
ma che gli era fedele,
anche se lui era un tipo difficile.
417
00:31:35,379 --> 00:31:38,016
Se si fosse fatta il capo,
una parolina le sarebbe sfuggita.
418
00:31:38,017 --> 00:31:40,266
Non credo passasse inosservata
in un posto del genere,
419
00:31:40,267 --> 00:31:42,295
dove tutti sanno gli affari degli altri.
420
00:31:42,296 --> 00:31:44,679
Allora, era una bugia,
detta da chi ha scritto la lettera.
421
00:31:45,123 --> 00:31:47,348
Nessuno poteva prevedere
la reazione di Bell.
422
00:31:47,349 --> 00:31:48,795
E se, invece, l'avessero previsto?
423
00:31:49,646 --> 00:31:52,416
Potter ha detto che Bell
diventava improvvisamente violento.
424
00:31:52,491 --> 00:31:53,905
E se contavano proprio su questo?
425
00:31:53,906 --> 00:31:56,458
Che lui sarebbe impazzito
e avrebbe ucciso sua moglie e Creswell?
426
00:31:56,459 --> 00:31:58,031
Beh, � possibile, no?
427
00:31:58,386 --> 00:32:02,273
Chi ha scritto la lettera gli ha indicato
Creswell, sperando reagisse cos�?
428
00:32:02,274 --> 00:32:04,493
- E perch�?
- In zona c'� molta preoccupazione
429
00:32:04,494 --> 00:32:06,736
riguardo un possibile
trasferimento della fabbrica.
430
00:32:07,172 --> 00:32:09,808
- Non saprei, mi sembra poco probabile.
- Anche per me.
431
00:32:10,193 --> 00:32:12,560
Alla fine della fiera,
Rennett Bell ha ucciso tutti e due.
432
00:32:12,814 --> 00:32:14,559
Tutto il resto sono congetture.
433
00:32:15,606 --> 00:32:18,839
- Chiudiamola qui.
- Non credo abbiamo ancora finito.
434
00:32:19,626 --> 00:32:20,633
Ne prendo atto.
435
00:32:21,358 --> 00:32:24,319
Nel frattempo, c'� una morte improvvisa
che ti aspetta...
436
00:32:24,500 --> 00:32:25,851
da Hescott College.
437
00:32:26,139 --> 00:32:27,374
Jago ha le informazioni.
438
00:32:29,316 --> 00:32:30,459
Beviamo qualcosa, Fred?
439
00:32:31,693 --> 00:32:32,693
S�.
440
00:32:34,800 --> 00:32:35,841
S�, perch� no.
441
00:33:00,428 --> 00:33:01,940
Mi dispiace.
442
00:33:02,708 --> 00:33:04,945
C'� un po' troppo sentore di rame, temo.
443
00:33:05,492 --> 00:33:07,038
Abbastanza appropriato.
444
00:33:08,016 --> 00:33:10,552
- Giusto un accenno di saccarosio.
- Oh, deve proprio?
445
00:33:10,880 --> 00:33:12,959
� un bagno di sangue...
446
00:33:13,012 --> 00:33:14,252
non un C�tes du Rh�ne.
447
00:33:17,821 --> 00:33:18,942
Come si...?
448
00:33:19,012 --> 00:33:20,462
Il tizio si chiamava Bura.
449
00:33:20,702 --> 00:33:22,038
Rufus Bura.
450
00:33:22,302 --> 00:33:24,283
Assegnista di ricerca, a quanto pare.
451
00:33:25,614 --> 00:33:26,935
Niente di sospetto?
452
00:33:26,980 --> 00:33:30,741
Dal punto di vista medico, non posso
esprimermi fino a dopo l'autopsia, ma...
453
00:33:30,908 --> 00:33:33,148
sembra molto da manuale.
454
00:33:34,489 --> 00:33:37,736
Alcuni tagli incerti sul polso sinistro...
455
00:33:38,005 --> 00:33:41,065
prima di prendere il coraggio a due mani.
456
00:33:41,209 --> 00:33:42,879
Aspirina e brandy.
457
00:33:43,120 --> 00:33:44,595
Letteralmente per sicurezza.
458
00:33:44,612 --> 00:33:47,859
Diversamente, "alles in Ordnung",
tutto in ordine.
459
00:33:48,088 --> 00:33:49,140
Mahler.
460
00:33:49,705 --> 00:33:52,566
Nessun impulso egoista
consapevolmente ignorato.
461
00:33:54,502 --> 00:33:56,422
Morse, la gente commette atti disperati.
462
00:33:59,408 --> 00:34:00,579
Ma non mi dica.
463
00:34:03,508 --> 00:34:04,634
Non era pi� disponibile...
464
00:34:04,903 --> 00:34:07,234
l'appartamento. L'ha preso
chi � andato a vederlo all'una.
465
00:34:07,484 --> 00:34:09,057
Oh, che sfortuna!
466
00:34:09,497 --> 00:34:11,349
Sto pensando di cercare un po' pi� lontano.
467
00:34:12,106 --> 00:34:13,645
Quanto lontano?
468
00:34:13,796 --> 00:34:16,779
C'� una casa in affitto a Chigton Green.
Sembra molto carina.
469
00:34:16,807 --> 00:34:17,807
Beh...
470
00:34:17,890 --> 00:34:19,339
i miei migliori auguri.
471
00:34:19,898 --> 00:34:22,249
Com'� andata con il pover'uomo,
l'altra mattina?
472
00:34:22,801 --> 00:34:24,517
Niente sorprese su quel fronte.
473
00:34:24,622 --> 00:34:26,022
Asfissia...
474
00:34:26,221 --> 00:34:28,441
morte per ab-ingestis.
475
00:34:28,512 --> 00:34:30,370
Non suona meglio detta in latino.
476
00:34:30,406 --> 00:34:32,542
Gli esami del sangue
sono arrivati stamattina.
477
00:34:32,885 --> 00:34:35,155
Eroina tagliata con chinino
478
00:34:35,221 --> 00:34:37,966
all'incirca la stessa proporzione
delle altre overdose.
479
00:34:37,988 --> 00:34:40,195
Stesso rifornitore, allora,
o quanto meno spacciatore?
480
00:34:40,223 --> 00:34:44,349
Ho dato una copia a James Strange.
L'ha chiesta. Spero di aver fatto bene.
481
00:34:45,004 --> 00:34:47,939
Ho allegato le impronte dentali e digitali.
482
00:34:48,106 --> 00:34:50,449
Ancora senza nome, immagino?
483
00:34:50,834 --> 00:34:52,360
Un soldato, forse?
484
00:34:53,182 --> 00:34:54,653
"Conosciuto da Dio."
485
00:35:21,985 --> 00:35:25,099
TRAGEDIA A CHIGTON GREEN
486
00:36:00,957 --> 00:36:03,838
LA SIGNORA
487
00:36:11,194 --> 00:36:12,194
Sono a casa!
488
00:36:20,800 --> 00:36:22,136
Oh, stai uscendo, s�?
489
00:36:23,188 --> 00:36:24,252
S�, lo sai.
490
00:36:29,993 --> 00:36:31,393
Stavo pensando...
491
00:36:31,786 --> 00:36:34,454
che, magari, potremmo andare da qualche parte
492
00:36:34,485 --> 00:36:35,770
per un paio di settimane.
493
00:36:36,889 --> 00:36:38,254
Ho dei giorni arretrati.
494
00:36:38,296 --> 00:36:40,244
Come ci andiamo? Con la lavatrice?
495
00:36:43,874 --> 00:36:44,874
Cos'�?
496
00:36:46,689 --> 00:36:47,858
Sono solo...
497
00:36:47,999 --> 00:36:49,059
cioccolatini.
498
00:36:49,895 --> 00:36:51,745
Ti piacevano, Famiglie Felici.
499
00:36:54,381 --> 00:36:55,845
� di Creswell.
500
00:36:55,899 --> 00:36:57,001
Esatto.
501
00:36:57,011 --> 00:36:58,746
Non hanno ucciso uno di loro?
502
00:36:58,786 --> 00:37:00,938
L'ho letto stamattina sul giornale.
503
00:37:01,015 --> 00:37:03,552
Prima eravamo su alla fabbrica, io e Morse.
504
00:37:03,606 --> 00:37:05,645
Hanno un piccolo chiosco l�.
505
00:37:05,790 --> 00:37:07,806
Li ho visti e ho pensato a te.
506
00:37:08,801 --> 00:37:09,884
Non c'era bisogno.
507
00:37:09,913 --> 00:37:11,753
Volevo farlo.
508
00:37:15,085 --> 00:37:16,570
Mi ha ricordato...
509
00:37:16,604 --> 00:37:20,520
quando di sabato ci sedevamo qui
con i bambini a guardare il film, ricordi?
510
00:37:22,701 --> 00:37:25,938
Joanie e Sam ti chiedevano sempre la carta.
511
00:37:25,985 --> 00:37:28,651
Gliene davi una quella settimana,
e l'altra la successiva,
512
00:37:28,780 --> 00:37:29,857
ricordi?
513
00:37:31,979 --> 00:37:34,052
Le ho ancora da qualche parte, penso.
514
00:37:34,593 --> 00:37:36,842
Adesso varranno qualcosa.
515
00:37:39,289 --> 00:37:40,443
Per chi?
516
00:37:41,586 --> 00:37:42,775
Per qualcuno.
517
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
Robaccia.
518
00:37:48,516 --> 00:37:50,368
Davvero, le dovrei buttare via tutte.
519
00:37:52,486 --> 00:37:53,486
Win...
520
00:37:53,790 --> 00:37:55,137
Non far� tardi.
521
00:37:55,196 --> 00:37:56,196
No...
522
00:37:58,996 --> 00:38:00,012
va bene.
523
00:38:22,146 --> 00:38:24,947
CHIGTON GREEN
524
00:38:32,717 --> 00:38:34,378
E ho trovato questo nella griglia.
525
00:38:34,395 --> 00:38:35,751
Insomma, non ne � rimasto molto.
526
00:38:35,773 --> 00:38:39,098
Sembra sia stato bruciato. Ma secondo me,
potrebbe essere una carta di Famiglie Felici.
527
00:38:39,703 --> 00:38:40,980
Ancora questa storia?
528
00:38:40,996 --> 00:38:44,051
La lettera spedita a Bell, il fattore,
aveva il timbro postale di Oxford.
529
00:38:44,099 --> 00:38:46,421
Sai quante carte di Famiglie Felici
ci sono in giro?
530
00:38:46,702 --> 00:38:48,165
Decine di migliaia.
531
00:38:48,187 --> 00:38:49,464
Centinaia di migliaia.
532
00:38:49,492 --> 00:38:50,548
Che succede?
533
00:38:50,995 --> 00:38:52,795
Quel decesso per cui l'ho spedito a Hescott.
534
00:38:52,827 --> 00:38:55,149
Suicidio. Un tizio di nome Bura.
535
00:38:55,497 --> 00:38:58,566
Morse si � messo in testa che c'entri
qualcosa con ci� che � successo a Creswell.
536
00:38:58,605 --> 00:39:01,957
Il veterinario, Shepherd, dice di conoscere
Sarah Clamp tramite un cugino di lei
537
00:39:02,099 --> 00:39:04,251
ad Upper Pembury, che ora sta ad Oxford.
538
00:39:04,503 --> 00:39:06,448
La famiglia aveva un pechinese, suo paziente.
539
00:39:06,499 --> 00:39:10,246
Sulla scrivania di Bura c'� una foto
di lui con una donna e un pechinese.
540
00:39:11,280 --> 00:39:12,846
Allora, chi � questa Sarah Clamp?
541
00:39:12,908 --> 00:39:14,548
La figlia del fruttivendolo del paese.
542
00:39:14,592 --> 00:39:17,045
Deve sposare Rupert Creswell.
543
00:39:17,201 --> 00:39:19,367
Qualcosa di spiacevole
riguardo il suicidio di Bura?
544
00:39:19,384 --> 00:39:21,055
Non secondo il dottor DeBryn.
545
00:39:21,301 --> 00:39:25,176
Ho parlato con un tale Clinton, un borsista
della Rhodes con cui Bura giocava a rugby.
546
00:39:25,197 --> 00:39:28,271
Ha detto che Rufus stava sulle sue.
Nessuna ragazza conosciuta.
547
00:39:28,305 --> 00:39:30,554
Ti ha chiamato lo zotico di quel posto,
548
00:39:30,602 --> 00:39:31,750
Potter.
549
00:39:31,997 --> 00:39:33,032
Chiedo scusa.
550
00:40:02,882 --> 00:40:05,749
Tutte battute a macchina, formato standard,
timbro postale di Oxford.
551
00:40:05,990 --> 00:40:08,635
Sempre un francobollo di posta ordinaria.
E tutte da "un benefattore".
552
00:40:08,984 --> 00:40:12,066
Come ho detto, le ho fatte esaminare
per le impronte, dopo le prime arrivate.
553
00:40:10,169 --> 00:40:11,712
{\an8}IL SIGNOR PANNOCCHIA, PANETTIERE
554
00:40:12,285 --> 00:40:13,740
E? Risultati?
555
00:40:13,997 --> 00:40:17,040
Nessuno, eccetto le impronte dei destinatari
e di coloro a cui le hanno mostrate.
556
00:40:18,016 --> 00:40:19,377
E di John, naturalmente.
557
00:40:19,491 --> 00:40:22,012
Rich ha chiesto la mia consulenza.
558
00:40:22,099 --> 00:40:24,862
Cercavamo di capire da dove siano entrate
nel sistema postale.
559
00:40:25,163 --> 00:40:26,822
- Trovato qualcosa?
- Beh, abbiamo ristretto
560
00:40:26,823 --> 00:40:28,745
a poche caselle di Oxford, ma...
561
00:40:29,194 --> 00:40:32,574
mai due volte la stessa. E mai
lo stesso giorno in due settimane di seguito.
562
00:40:32,591 --> 00:40:35,566
Gi�, abbiamo anche sorvegliato
alcune caselle postali per un po',
563
00:40:35,693 --> 00:40:37,131
nel nostro tempo libero, ma...
564
00:40:37,287 --> 00:40:38,961
non abbiamo mai visto chi le ha imbucate.
565
00:40:41,602 --> 00:40:42,921
Povero vecchio Rufus.
566
00:40:43,990 --> 00:40:45,345
Veniva spesso in paese?
567
00:40:45,379 --> 00:40:47,154
S�, prima che entrasse a Oxford.
568
00:40:47,205 --> 00:40:48,859
Non che fosse troppo benvoluto.
569
00:40:48,902 --> 00:40:51,428
Il Piccolo Lord Fauntleroy,
cos� lo chiamavano i ragazzi.
570
00:40:51,788 --> 00:40:53,662
- Mi sembra un po' crudele.
- Beh...
571
00:40:53,903 --> 00:40:55,179
la gente lo �.
572
00:40:55,190 --> 00:40:57,150
A scuola era un po' piagnucolone.
573
00:40:57,396 --> 00:40:58,522
Uno spione.
574
00:40:58,797 --> 00:41:01,139
Aveva sempre il naso...
575
00:41:01,185 --> 00:41:02,430
in qualche libro.
576
00:41:02,897 --> 00:41:05,644
Ma passava di frequente per vedere Sarah.
577
00:41:05,716 --> 00:41:07,432
Dunque, un po' solitario, suppongo.
578
00:41:07,472 --> 00:41:08,472
Ora...
579
00:41:08,977 --> 00:41:10,972
lei e Mandy-Jane Bell,
580
00:41:11,393 --> 00:41:12,793
mi sembra di capire che eravate stati...
581
00:41:12,901 --> 00:41:13,944
insieme?
582
00:41:14,381 --> 00:41:15,649
Dove l'ha sentito?
583
00:41:18,584 --> 00:41:19,744
S�, per un po'.
584
00:41:21,612 --> 00:41:22,738
Bell lo sapeva?
585
00:41:22,866 --> 00:41:24,513
No, a meno che non gliel'abbia detto lei.
586
00:41:25,406 --> 00:41:28,347
Senta, � stato anni fa. Eravamo ragazzi.
Per questo non ne ho parlato.
587
00:41:28,588 --> 00:41:31,358
Per quel che mi riguardava,
era tutta acqua passata.
588
00:41:32,013 --> 00:41:33,428
Niente rancori?
589
00:41:33,879 --> 00:41:36,042
Sapevo di essere solo
una distrazione per lei.
590
00:41:36,476 --> 00:41:37,537
Cos� come arrivava,
591
00:41:37,582 --> 00:41:38,582
cos� se ne andava.
592
00:41:41,195 --> 00:41:42,241
Molto bene.
593
00:41:51,011 --> 00:41:55,832
LA FAMIGLIA CLAMP FESTEGGIA
I 50 ANNI DI ATTIVIT�
594
00:41:55,888 --> 00:41:57,043
Signora Clamp?
595
00:41:58,594 --> 00:42:01,211
Salve, sono il sergente Morse. Thames Valley.
596
00:42:02,796 --> 00:42:04,852
� tutto a posto, Cec, � la polizia.
597
00:42:06,324 --> 00:42:07,629
Si tratta di suo nipote,
598
00:42:07,646 --> 00:42:08,885
Rufus Bura.
599
00:42:09,041 --> 00:42:10,978
Rufus? Cosa � successo?
600
00:42:12,653 --> 00:42:14,309
Rufus � stato trovato morto stamattina,
601
00:42:14,332 --> 00:42:15,787
all'Hescott College.
602
00:42:16,544 --> 00:42:17,544
Morto?
603
00:42:18,030 --> 00:42:21,214
Beh, sembrerebbe che si sia tolto la vita.
604
00:42:25,453 --> 00:42:26,889
Ora, naturalmente,
605
00:42:26,939 --> 00:42:30,285
avviseremo i colleghi in Australia, ma penso
che sua sorella preferirebbe saperlo da lei.
606
00:42:30,313 --> 00:42:31,796
Oh, povera Brenda...
607
00:42:32,548 --> 00:42:34,184
le si spezzer� il cuore.
608
00:42:34,442 --> 00:42:35,987
Quando l'ha visto per l'ultima volta?
609
00:42:36,336 --> 00:42:38,608
A Pasqua. Venne per Pasqua.
610
00:42:39,245 --> 00:42:42,294
Ma gli parlavo pi� o meno tutte le settimane.
611
00:42:42,638 --> 00:42:44,307
Chiamava la domenica.
612
00:42:44,950 --> 00:42:47,896
Vede, lui e Sarah
sono sempre stati molto legati.
613
00:42:48,432 --> 00:42:50,761
E da quando Brenda � all'estero, beh...
614
00:42:51,240 --> 00:42:53,123
noi siamo i suoi soli parenti prossimi.
615
00:42:53,145 --> 00:42:55,381
E l'ultima volta che ci ha parlato,
come le era sembrato?
616
00:42:55,845 --> 00:42:57,294
Qualcosa che lo preoccupasse?
617
00:42:57,364 --> 00:42:59,928
- Niente pensieri?
- Normale. Come sempre.
618
00:42:59,951 --> 00:43:00,951
Bene.
619
00:43:03,314 --> 00:43:05,381
- Chiedo scusa. Chiedo scusa.
- Ma certo.
620
00:43:06,444 --> 00:43:08,690
Le spiace scusarmi?
� meglio se chiamo Brenda.
621
00:43:08,729 --> 00:43:10,303
Certo. Le mie condoglianze.
622
00:43:30,348 --> 00:43:31,348
Salve.
623
00:43:32,457 --> 00:43:33,493
Oh, salve.
624
00:43:35,922 --> 00:43:38,106
Non credevo l'avrei vista di nuovo
dopo la fattoria di Bell.
625
00:43:38,134 --> 00:43:40,882
Sono giusto andato a trovare
la signora Clamp, la fruttivendola.
626
00:43:41,431 --> 00:43:42,669
Si tratta del nipote.
627
00:43:44,049 --> 00:43:45,099
Rufus?
628
00:43:45,121 --> 00:43:46,122
Lo conosce?
629
00:43:46,233 --> 00:43:48,964
Veniva di tanto in tanto
in ambulatorio con il cane.
630
00:43:49,630 --> 00:43:50,630
Perch�?
631
00:43:51,552 --> 00:43:53,903
Si tratta delle lettere diffamatorie.
632
00:43:55,323 --> 00:43:56,784
Henry, va' a sederti sulla coperta.
633
00:44:01,023 --> 00:44:03,113
Immagino che n� lei
n� suo padre ne abbiate ricevute?
634
00:44:04,335 --> 00:44:06,483
Qualcuno ne mand� una
alla mia vicina, la signorina Neal.
635
00:44:07,108 --> 00:44:08,406
La signorina Neal?
636
00:44:09,310 --> 00:44:10,310
La signorina Neal...
637
00:44:10,533 --> 00:44:11,702
che lavora da Creswell?
638
00:44:11,724 --> 00:44:13,616
Nell'ufficio del personale, esatto.
639
00:44:14,736 --> 00:44:16,763
Quindi, non era per me, di per s�, ma...
640
00:44:17,316 --> 00:44:18,595
Ma parlava di lei?
641
00:44:24,445 --> 00:44:26,587
"La signorina Animaletti,
la figlia del veterinario."
642
00:44:28,346 --> 00:44:31,474
Se dovesse chiedere a mio padre
di me e di Henry...
643
00:44:32,532 --> 00:44:34,372
le direbbe che sono vedova.
644
00:44:35,322 --> 00:44:36,322
La morte.
645
00:44:37,222 --> 00:44:38,909
� rispettabile, sa.
646
00:44:39,638 --> 00:44:41,178
Niente domande imbarazzanti.
647
00:44:42,745 --> 00:44:43,944
Nessuna vergogna.
648
00:44:44,855 --> 00:44:46,169
Ma la verit�...
649
00:44:47,753 --> 00:44:49,208
� che mio marito mi ha lasciata...
650
00:44:49,823 --> 00:44:51,476
quando Henry era molto piccolo.
651
00:44:52,823 --> 00:44:54,011
Per un'altra donna.
652
00:44:55,335 --> 00:44:57,680
E questo � ci� che diceva la lettera?
653
00:44:57,916 --> 00:45:00,017
Posso recitargliela testualmente, se vuole.
654
00:45:00,332 --> 00:45:04,803
"Il marito della signora Fairford � vivo
e vegeto, e fa il tassista a Upper Pembury."
655
00:45:05,640 --> 00:45:07,495
La signorina Neal pensava lo dovessi sapere.
656
00:45:08,339 --> 00:45:09,993
Non � stato gentile da parte sua?
657
00:45:11,963 --> 00:45:13,000
Quindi, ecco qua.
658
00:45:13,534 --> 00:45:14,683
Un'altra donna.
659
00:45:16,324 --> 00:45:17,887
Quanto devo essere orrenda?
660
00:45:19,937 --> 00:45:21,571
Non credo affatto che lei sia orrenda.
661
00:45:30,332 --> 00:45:32,601
Senta, non � mia abitudine farlo, ma...
662
00:45:34,829 --> 00:45:37,004
le andrebbe di bere qualcosa stasera?
663
00:45:38,039 --> 00:45:39,087
Con me?
664
00:45:42,939 --> 00:45:43,939
S�.
665
00:46:16,218 --> 00:46:17,218
Ecco.
666
00:46:18,617 --> 00:46:19,876
Bucefalo.
667
00:46:19,910 --> 00:46:21,870
Il cavallo di Greville che si � azzoppato.
668
00:46:22,616 --> 00:46:24,547
Niente che si potesse fare, temo.
669
00:46:24,714 --> 00:46:26,287
� meglio se la riporta in casa.
670
00:46:26,319 --> 00:46:27,697
Le dia qualcosa da bere o altro.
671
00:46:27,720 --> 00:46:28,860
Certamente.
672
00:46:33,118 --> 00:46:34,556
Ha telefonato la mamma.
673
00:46:35,404 --> 00:46:36,640
Suicidio,
674
00:46:36,694 --> 00:46:37,694
ha detto.
675
00:46:37,803 --> 00:46:39,882
S�. S�, mi dispiace.
676
00:46:40,599 --> 00:46:43,675
Riesce a pensare a qualcosa
che potrebbe aver spinto Rufus a uccidersi?
677
00:46:45,618 --> 00:46:46,666
Niente.
678
00:46:48,311 --> 00:46:51,263
Era un ragazzo adorabile.
Ero tremendamente affezionata a lui.
679
00:46:53,007 --> 00:46:55,196
Eravamo pi� come fratello e sorella
680
00:46:55,219 --> 00:46:56,980
che cugini, immagino.
681
00:46:58,502 --> 00:46:59,742
E...
682
00:47:00,034 --> 00:47:01,375
conosceva bene il paese?
683
00:47:01,712 --> 00:47:05,291
Stava qui almeno quanto stava
a Upper Pembury. Perch�?
684
00:47:05,314 --> 00:47:06,468
Oh, solo...
685
00:47:07,332 --> 00:47:08,689
qualcosa che sto verificando.
686
00:47:10,735 --> 00:47:14,577
Ritengo che sua madre sia la prima ad avere
ricevuto una di queste lettere che circolano.
687
00:47:14,733 --> 00:47:15,763
I messaggi di odio?
688
00:47:16,117 --> 00:47:18,777
S�, riguardo al signor Carraway,
il pescivendolo.
689
00:47:19,213 --> 00:47:21,060
Complete sciocchezze, naturalmente.
690
00:47:21,709 --> 00:47:23,558
E lei lavorava da Creswell.
691
00:47:23,620 --> 00:47:25,784
- All'ufficio del personale?
- S�.
692
00:47:25,934 --> 00:47:27,391
� cos� che ho conosciuto Rupert.
693
00:47:27,431 --> 00:47:28,431
Bene.
694
00:47:29,410 --> 00:47:32,186
E cosa pu� dirmi di Mandy-Jane Bell?
695
00:47:32,830 --> 00:47:35,067
Avete avuto un piccolo dissapore,
mi pare di capire.
696
00:47:35,535 --> 00:47:38,236
- Alla festa di Natale dell'ufficio?
- Ah, quello!
697
00:47:38,335 --> 00:47:39,757
Quello non era niente!
698
00:47:40,021 --> 00:47:41,975
Aveva solo bevuto un po' troppo.
699
00:47:43,493 --> 00:47:44,493
Non sono...
700
00:47:44,926 --> 00:47:46,354
nel caso se lo stia chiedendo...
701
00:47:46,514 --> 00:47:47,846
un'arrampicatrice.
702
00:47:49,015 --> 00:47:50,549
Se vuole scusarmi...
703
00:47:50,819 --> 00:47:52,483
ho detto alla mamma che sarei passata.
704
00:48:32,014 --> 00:48:33,199
Isla sar� pronta tra un attimo.
705
00:48:33,239 --> 00:48:35,850
- Posso offrirle da bere?
- Non prendo niente, ma grazie.
706
00:48:36,131 --> 00:48:38,246
Mi prendo giusto cinque minuti
con il cruciverba
707
00:48:38,263 --> 00:48:41,283
prima che ci prepariamo
a una serata di "Snap"!
708
00:48:41,706 --> 00:48:42,969
Famiglie Felici?
709
00:48:43,237 --> 00:48:45,446
Le colleziona. Tutti i ragazzi lo fanno.
710
00:48:45,919 --> 00:48:48,102
"Macellare un cavallo"
711
00:48:48,120 --> 00:48:49,870
"e preoccuparsene."
712
00:48:50,684 --> 00:48:52,520
- Parole crociate. Presumo non...
- Carneficina.
713
00:48:52,537 --> 00:48:53,868
� di undici lettere?
714
00:48:54,301 --> 00:48:55,901
Ma certo, � questa!
715
00:48:55,923 --> 00:48:57,055
Carneficina.
716
00:48:57,545 --> 00:48:59,298
- Mi dispiace per l'attesa.
- Niente affatto.
717
00:48:59,326 --> 00:49:01,572
Mi stava aiutando con le parole crociate.
718
00:49:01,731 --> 00:49:02,969
Davvero?
719
00:49:03,131 --> 00:49:05,587
Beh, ora lo salver�. Andiamo?
720
00:49:05,621 --> 00:49:07,246
S�, bene, buonanotte.
721
00:49:07,316 --> 00:49:08,641
Notte, Henry.
722
00:49:26,712 --> 00:49:27,812
Sono a casa.
723
00:49:40,725 --> 00:49:42,398
- Sovrintendente capo.
- Dottore.
724
00:49:42,427 --> 00:49:44,570
- � molto gentile da parte sua incontrarmi.
- Niente affatto.
725
00:49:44,604 --> 00:49:45,889
- Prego.
- La ringrazio.
726
00:49:47,423 --> 00:49:49,348
Cosa posso ordinare per lei?
727
00:49:51,137 --> 00:49:53,755
- Un brandy, penso.
- Albert...
728
00:49:53,803 --> 00:49:55,467
un brandy, se non le spiace.
729
00:49:59,916 --> 00:50:04,082
- Hanno una cucina piuttosto buona.
- Ottimo. Ottimo, sono certo.
730
00:50:09,109 --> 00:50:12,044
Ora, come posso esserle di aiuto?
731
00:50:13,714 --> 00:50:15,103
Posso confidare nella...
732
00:50:15,143 --> 00:50:17,182
sua discrezione di uomo di medicina.
733
00:50:19,612 --> 00:50:20,741
Sempre.
734
00:50:21,030 --> 00:50:22,950
La prego, parli liberamente.
735
00:50:29,917 --> 00:50:31,156
A mia moglie...
736
00:50:31,516 --> 00:50:34,774
hanno diagnosticato un cancro ai polmoni.
737
00:50:36,017 --> 00:50:38,598
Inoperabile, secondo lo specialista.
738
00:50:40,274 --> 00:50:42,964
Mi ha rimproverato
di essere uno sciocco ottimista,
739
00:50:42,965 --> 00:50:46,305
ma... mi chiedevo se potesse
suggerirci qualcuno...
740
00:50:46,682 --> 00:50:48,720
a cui poter chiedere una seconda opinione?
741
00:50:50,428 --> 00:50:54,617
Beh, in Inghilterra non c'� persona
migliore di sir Julian Fitzalan.
742
00:50:55,004 --> 00:50:58,929
Lo conosco un po', sarei felice di...
743
00:51:04,806 --> 00:51:06,326
Sovrintendente capo?
744
00:51:17,365 --> 00:51:19,999
Julian � lo specialista
che ha in cura mia moglie.
745
00:51:24,271 --> 00:51:26,130
Non � infallibile, ovviamente.
746
00:51:28,578 --> 00:51:30,113
� molto gentile a dire cos�.
747
00:51:33,506 --> 00:51:35,321
Qual � la prognosi?
748
00:51:36,223 --> 00:51:37,921
Mesi, forse settimane.
749
00:51:38,827 --> 00:51:40,719
� in stadio avanzato,
da quello che ho capito.
750
00:51:43,306 --> 00:51:44,721
Dicono che...
751
00:51:48,964 --> 00:51:51,717
dicono che le droghe terranno
a bada il grosso del dolore.
752
00:51:54,333 --> 00:51:56,424
Mi informer�, ovviamente.
753
00:51:57,308 --> 00:51:58,308
Ma...
754
00:51:58,727 --> 00:52:00,615
il mio consiglio � di...
755
00:52:01,383 --> 00:52:04,002
sfruttare al massimo il tempo che vi resta.
756
00:52:51,714 --> 00:52:55,521
Scusi se le sembro nervosa.
Sono fuori allenamento.
757
00:52:57,319 --> 00:53:00,011
- Penser� che sono una provinciale.
- No, assolutamente.
758
00:53:00,072 --> 00:53:02,502
Tra l'altro, sono cresciuto
in un posto come questo.
759
00:53:02,648 --> 00:53:03,835
Davvero?
760
00:53:07,881 --> 00:53:11,607
Senta, prima mi sono resa un po' ridicola.
761
00:53:13,225 --> 00:53:14,913
Gliel'avrebbero detto, prima o poi.
762
00:53:17,003 --> 00:53:18,309
Solo che...
763
00:53:20,197 --> 00:53:21,711
non volevo che lei...
764
00:53:25,114 --> 00:53:26,823
� importante dire la verit�.
765
00:53:27,287 --> 00:53:28,639
Essere onesti.
766
00:53:29,253 --> 00:53:30,753
Ne ho abbastanza delle bugie.
767
00:53:36,924 --> 00:53:39,116
Non ha qualcuno di speciale?
768
00:53:39,208 --> 00:53:41,264
- In citt�, o...?
- No!
769
00:53:41,602 --> 00:53:44,518
No. No, � passato...
770
00:53:45,322 --> 00:53:46,967
quasi un anno.
771
00:53:47,911 --> 00:53:50,332
Cos'� successo? Scusi, non dovrei chiedere.
772
00:53:50,333 --> 00:53:52,508
No. No, cos'� successo...?
773
00:53:53,705 --> 00:53:58,216
Ha deciso che preferiva
la guerra alla mia compagnia.
774
00:54:00,219 --> 00:54:02,570
Il che le dir� tutto quello
che c'� da sapere su di me.
775
00:54:05,569 --> 00:54:08,023
Era una fotoreporter. Vietnam.
776
00:54:09,877 --> 00:54:11,498
Temo di non poter competere.
777
00:54:12,071 --> 00:54:13,423
Non � una gara.
778
00:54:14,197 --> 00:54:15,961
Davvero, sono una persona molto banale.
779
00:54:16,492 --> 00:54:17,760
No, invece.
780
00:54:23,577 --> 00:54:25,505
Credo che Henry sia
un bambino molto fortunato.
781
00:54:26,771 --> 00:54:29,807
- � il mio mondo.
- Chiunque lo capirebbe vedendovi insieme.
782
00:54:31,900 --> 00:54:33,348
Non la scoraggia?
783
00:54:34,415 --> 00:54:38,023
La maggior parte se la d� a gambe quando vede
una donna single con bimbo al seguito.
784
00:54:39,718 --> 00:54:41,093
Peggio per loro.
785
00:54:52,867 --> 00:54:55,865
Senti, sono stato zitto, Ru,
ma pap� aveva ragione.
786
00:54:56,155 --> 00:54:59,151
- Non conosci bene questa ragazza.
- Che cavolo vuoi dire?
787
00:54:59,222 --> 00:55:02,562
Pensi che lascer� una del villaggio
far parte del Consiglio Di Amministrazione?
788
00:55:02,563 --> 00:55:05,167
Lavorava allo stabilimento, santo cielo!
789
00:55:08,174 --> 00:55:10,019
Potrebbe essere cresciuta al villaggio...
790
00:55:10,686 --> 00:55:13,354
ma, almeno,
sa che non si deve origliare di nascosto,
791
00:55:13,355 --> 00:55:15,044
al contrario della tua "cavalla di razza"!
792
00:55:15,725 --> 00:55:17,244
Vuoi scusarmi, Clemmie?
793
00:55:23,853 --> 00:55:25,211
Eccoci arrivati.
794
00:55:33,274 --> 00:55:34,274
Io...
795
00:55:35,262 --> 00:55:38,220
le chiederei di entrare,
mi piacerebbe davvero.
796
00:55:38,770 --> 00:55:40,314
Sul serio, lo voglio. � solo...
797
00:55:40,916 --> 00:55:42,408
� solo che c'� Henry.
798
00:55:43,765 --> 00:55:46,691
Va tutto bene. Non mi aspettavo lo facesse.
799
00:55:47,763 --> 00:55:50,448
- Mi conosce a malapena.
- Non sembra cos�.
800
00:55:53,063 --> 00:55:54,507
Le sembra una pazzia?
801
00:55:58,497 --> 00:56:00,946
L'amore dovrebbe essere un sentimento
coraggioso, non crede?
802
00:56:01,980 --> 00:56:03,562
Anche se non � destinato a durare.
803
00:56:23,157 --> 00:56:24,605
Sarebbe meglio entrasse in casa.
804
00:56:25,773 --> 00:56:27,060
La chiamer�.
805
00:57:00,633 --> 00:57:01,956
Torno pi� tardi, Clemmie.
806
00:57:28,575 --> 00:57:32,033
Caspita, amico mio.
� cos� che ci siamo ridotti, eh?
807
00:57:33,073 --> 00:57:34,970
Stavo solo facendo un riposino.
808
00:57:36,142 --> 00:57:37,806
Mi hanno chiamato alla caserma.
809
00:57:42,153 --> 00:57:44,251
DeBryn ha detto che sei andato
a vedere l'autopsia.
810
00:57:45,182 --> 00:57:46,377
Grazie.
811
00:57:47,430 --> 00:57:49,275
Qualche progresso sulle overdosi?
812
00:57:49,898 --> 00:57:50,898
No.
813
00:57:52,726 --> 00:57:54,061
Non ti chiedi il perch�?
814
00:57:54,143 --> 00:57:57,370
Il caso non � mio.
Box l'ha dato all'ispettore e Jago.
815
00:57:57,371 --> 00:57:58,796
Te lo chiedo di nuovo.
816
00:58:00,274 --> 00:58:01,735
Non ti chiedi come mai?
817
00:58:03,665 --> 00:58:05,723
- Cosa stai dicendo?
- Sto dicendo...
818
00:58:06,003 --> 00:58:08,824
se l'indagine di Box
su chi sta rifornendo Oxford
819
00:58:08,825 --> 00:58:11,185
di eroina tagliata con il chinino
� a un punto morto...
820
00:58:11,357 --> 00:58:12,687
forse c'� una ragione.
821
00:58:14,265 --> 00:58:15,759
Se vuoi che la faccenda si risolva...
822
00:58:16,802 --> 00:58:18,290
dobbiamo occuparcene noi.
823
00:58:18,717 --> 00:58:20,649
Te l'ho detto, non c'� un "noi".
824
00:58:21,961 --> 00:58:24,530
Terr� un profilo basso,
me ne star� lontano dai guai...
825
00:58:24,668 --> 00:58:26,276
e aspetter� finch� non cambia il vento.
826
00:58:26,277 --> 00:58:28,289
Da quando ti preoccupi
per la tua pellaccia?
827
00:58:29,126 --> 00:58:30,617
Beh, ho incontrato una persona.
828
00:58:31,079 --> 00:58:32,312
Ma davvero?
829
00:58:32,953 --> 00:58:34,379
S�, ha un bambino piccolo.
830
00:58:34,768 --> 00:58:37,118
Di cinque anni. Non so...
831
00:58:37,728 --> 00:58:39,183
potrebbe diventare una cosa seria.
832
00:58:40,502 --> 00:58:41,594
Cosa?
833
00:58:42,996 --> 00:58:44,721
Tutti gli altri meritano una possibilit�...
834
00:58:46,041 --> 00:58:47,765
- perch� per me sarebbe diverso?
- � cos�.
835
00:58:47,766 --> 00:58:49,300
E se non volessi essere diverso?
836
00:58:50,062 --> 00:58:51,752
Voglio dire, si riduce tutto a questo, no?
837
00:58:52,942 --> 00:58:54,578
Avere qualcuno a casa che ti aspetta.
838
00:58:55,626 --> 00:58:56,851
Non lo posso sapere.
839
00:59:01,062 --> 00:59:02,205
Senti...
840
00:59:05,826 --> 00:59:07,273
guardati le spalle, qui.
841
00:59:08,642 --> 00:59:10,042
In nome dei vecchi tempi.
842
00:59:19,062 --> 00:59:20,376
Dico sul serio.
843
00:59:21,052 --> 00:59:22,486
Non fidarti di nessuno.
844
00:59:23,139 --> 00:59:24,627
Neanche di quelli pi� vicini a te.
845
00:59:26,555 --> 00:59:27,830
Ci vediamo.
846
00:59:41,477 --> 00:59:42,716
Ecco qua.
847
00:59:47,981 --> 00:59:50,849
- Che cos'�?
- Te l'ho detto, mi prendo cura dei miei.
848
00:59:52,742 --> 00:59:54,950
E cosa ho fatto
per meritare questo trattamento?
849
00:59:54,951 --> 00:59:56,176
Non prenderla male.
850
00:59:56,521 --> 00:59:58,805
Mi sono gi� preso cura di te,
ho i miei metodi.
851
00:59:59,370 --> 01:00:00,871
Dovevo solo essere sicuro.
852
01:00:02,124 --> 01:00:03,475
E ora lo �?
853
01:00:04,542 --> 01:00:05,836
Credo di s�.
854
01:00:06,972 --> 01:00:08,329
Non vorrei sbagliarmi.
855
01:00:10,248 --> 01:00:11,395
Ascolta...
856
01:00:12,720 --> 01:00:14,204
� tutto legittimo.
857
01:00:14,617 --> 01:00:16,059
Solo un po' di grana.
858
01:00:18,705 --> 01:00:21,348
Come quella che Jago stava prendendo
la settimana scorsa?
859
01:00:22,238 --> 01:00:24,660
- Per cosa?
- Se non lo sai, non pu� farti del male.
860
01:00:25,623 --> 01:00:28,562
Se ci siamo chiariti,
sappi che ce n'� molta altra in arrivo.
861
01:00:30,431 --> 01:00:32,968
Ti aggiorner� sul resto
col passare del tempo.
862
01:00:38,720 --> 01:00:40,151
Sei un brav'uomo, Fred.
863
01:00:40,913 --> 01:00:42,403
Com'era il mio vecchio.
864
01:00:43,678 --> 01:00:46,065
Ha indossato l'uniforme per quasi 30 anni.
865
01:00:47,120 --> 01:00:51,063
A due mesi alla pensione, inseguendo due
scassinatori, � passato sopra un lucernario.
866
01:00:52,214 --> 01:00:54,774
� caduto da 10 metri sul cemento
e si � rotto la schiena.
867
01:00:54,950 --> 01:00:56,384
Sai cos'ha ricevuto in cambio?
868
01:01:02,023 --> 01:01:04,414
Un orologio da taschino.
869
01:01:07,348 --> 01:01:09,559
L'orologio ha smesso
di funzionare dopo due settimane.
870
01:01:10,739 --> 01:01:12,552
E sei mesi dopo, � toccato a lui.
871
01:01:16,263 --> 01:01:19,350
Ho giurato sulla sua tomba che, se avessi
rischiato la vita in questo lavoro,
872
01:01:19,351 --> 01:01:22,461
ci avrei guadagnato di pi�
di un misero orologio da taschino.
873
01:01:23,382 --> 01:01:24,927
Te lo meriti anche tu.
874
01:01:31,979 --> 01:01:33,366
"Me lo merito"?
875
01:01:33,473 --> 01:01:35,068
Dopo il modo in cui ti hanno trattato?
876
01:01:36,262 --> 01:01:37,773
Non tratterei neanche un cane cos�!
877
01:01:38,130 --> 01:01:40,663
Cristo santo, avrai notato
un cambiamento nella paga?
878
01:01:40,835 --> 01:01:42,053
E poi, cosa?
879
01:01:42,286 --> 01:01:45,164
Ti liquidano mettendoti a fare
un lavoro inutile come il vecchio Rich?
880
01:01:46,342 --> 01:01:48,431
Un uomo deve conservare
la propria dignit�, Fred...
881
01:01:49,741 --> 01:01:51,182
altrimenti, non gli rimane niente.
882
01:01:54,365 --> 01:01:56,364
Non fa di te un cattivo poliziotto.
883
01:01:58,582 --> 01:02:00,169
Fa di te uno di quelli intelligenti.
884
01:02:02,560 --> 01:02:03,697
Forza.
885
01:02:04,957 --> 01:02:06,655
Porta fuori la tua signora per il weekend.
886
01:02:07,942 --> 01:02:09,145
Falle una sorpresa.
887
01:02:19,852 --> 01:02:20,984
Cavolo...
888
01:02:22,927 --> 01:02:25,449
per un secondo ho pensato
mi dessi il due di picche, cazzo!
889
01:02:28,102 --> 01:02:29,426
Allora siamo in due.
890
01:02:29,976 --> 01:02:32,394
A essere onesti, anche per me
� stato cos�, la prima volta.
891
01:02:33,539 --> 01:02:35,245
Alla seconda, lo senti a malapena.
892
01:02:36,342 --> 01:02:37,504
Dopo...
893
01:02:39,415 --> 01:02:40,775
diventa una pacchia.
894
01:02:46,525 --> 01:02:47,771
Forza, allora.
895
01:02:49,222 --> 01:02:50,603
Facciamoci un altro giro.
896
01:03:36,580 --> 01:03:38,007
Buongiorno, tesoro.
897
01:03:39,922 --> 01:03:41,092
Clemmie.
898
01:03:41,422 --> 01:03:42,884
Murray non � ancora sceso?
899
01:03:42,943 --> 01:03:44,458
Pensavo fosse con te!
900
01:03:44,753 --> 01:03:47,054
No. A che ora � tornato, ieri sera?
901
01:03:48,102 --> 01:03:49,387
Non lo so.
902
01:03:49,788 --> 01:03:51,267
Non � venuto in camera mia.
903
01:03:53,726 --> 01:03:55,946
Vado a vedere in camera sua.
904
01:04:18,916 --> 01:04:20,989
- Non penso sia tornato a casa.
- Cosa?
905
01:04:21,018 --> 01:04:24,051
- No, non pu� essere.
- Sono sicuro, il letto non era sfatto.
906
01:04:25,219 --> 01:04:27,656
- Oddio!
- Non significa niente.
907
01:04:27,712 --> 01:04:29,156
Magari l'auto non � partita.
908
01:04:32,570 --> 01:04:34,342
Nessuna risposta. Vado l�.
909
01:04:34,343 --> 01:04:36,552
- Vengo con te.
- Meglio se rimani qui...
910
01:04:36,589 --> 01:04:38,426
nel caso tornasse. Sarah?
911
01:04:38,427 --> 01:04:40,997
S�, certo.
Cerca di non preoccuparti, Clemmie.
912
01:04:53,385 --> 01:04:57,514
PRODUTTORI DI DOLCIUMI
DI ALTA QUALIT� DAL 1832
913
01:04:59,051 --> 01:05:00,158
Murray?
914
01:05:01,638 --> 01:05:03,663
- Non � in ufficio?
- No.
915
01:05:03,867 --> 01:05:05,293
Non c'� segno di...
916
01:05:07,415 --> 01:05:08,866
chiama la polizia.
917
01:05:10,607 --> 01:05:12,108
Chiama la polizia!
918
01:05:35,813 --> 01:05:37,379
Cos'ha scoperto, dottore?
919
01:05:37,505 --> 01:05:40,659
� morto tra le 21:00 e mezzanotte.
920
01:05:41,062 --> 01:05:44,362
Non riuscir� a confermare la causa,
finch� non avr� aperto.
921
01:05:44,871 --> 01:05:47,054
Ma per quanto riguarda le lesioni...
922
01:05:47,349 --> 01:05:49,562
abbiamo una singola ferita circolare...
923
01:05:49,769 --> 01:05:53,151
di circa un centimetro,
alla base del cranio.
924
01:05:53,214 --> 01:05:55,114
- Gli hanno sparato, allora?
- No, non ha...
925
01:05:55,115 --> 01:05:58,513
la forma a stella, che ci si aspetterebbe da
un colpo a distanza ravvicinata.
926
01:05:58,514 --> 01:05:59,820
S�, certo.
927
01:06:00,040 --> 01:06:02,555
Potrebbe essere stata fatta
da diversi strumenti appuntiti.
928
01:06:02,556 --> 01:06:05,709
- Per esempio?
- Una baionetta a ghiera...
929
01:06:05,941 --> 01:06:08,147
un trafiere...
930
01:06:08,153 --> 01:06:11,980
una daga a rondelle, un sai giapponese.
931
01:06:12,719 --> 01:06:16,765
L'unica cosa che posso dire,
con certezza, in questo frangente...
932
01:06:16,861 --> 01:06:19,455
� che ha fatto una fine bollente.
933
01:06:20,323 --> 01:06:21,667
Facciamo per le 14:00?
934
01:06:32,032 --> 01:06:33,137
Cosa?
935
01:06:34,854 --> 01:06:36,373
Non � una ferita d'arma da fuoco.
936
01:06:47,074 --> 01:06:48,771
Mi spiace avervi fatto aspettare.
937
01:06:49,113 --> 01:06:52,167
- Come posso aiutarvi?
- Si tratta di Murray Creswell.
938
01:06:54,449 --> 01:06:56,303
Cosa? Cosa sta succedendo?
939
01:06:56,954 --> 01:06:58,675
Stavo per dirtelo. �...
940
01:06:58,676 --> 01:07:00,646
Hanno trovato il suo cadavere
allo stabilimento.
941
01:07:01,128 --> 01:07:02,128
No...
942
01:07:02,463 --> 01:07:04,870
Mi dispiace, mia cara.
Ne sta parlando tutto il villaggio.
943
01:07:07,564 --> 01:07:08,669
Volete...
944
01:07:10,030 --> 01:07:13,412
dovete scusarmi. Perdonatemi.
Devo andare ad occuparmi di Henry.
945
01:07:15,462 --> 01:07:18,718
Isla partecipava alla loro caccia alla volpe,
quand'era pi� giovane.
946
01:07:19,068 --> 01:07:20,911
- Bel passatempo.
- Gi�...
947
01:07:21,019 --> 01:07:24,675
era molto amica di Clemmie e Murray,
finch� non � arrivato Henry.
948
01:07:24,676 --> 01:07:27,318
� un tesoro di bambino, ma...
949
01:07:27,870 --> 01:07:30,363
i bimbi possono costituire un freno
alla vita sociale.
950
01:07:32,195 --> 01:07:33,296
Allora...
951
01:07:34,028 --> 01:07:35,190
come posso aiutarvi?
952
01:07:36,138 --> 01:07:38,548
Morse dice che possiede
una pistola per uccidere i cavalli.
953
01:07:41,099 --> 01:07:42,221
Pap�...
954
01:07:45,076 --> 01:07:46,456
e, ora, Murray.
955
01:07:49,095 --> 01:07:50,808
Mi sembra di impazzire.
956
01:07:51,471 --> 01:07:54,814
Le viene in mente qualcuno
che volesse far del male a suo fratello?
957
01:07:55,572 --> 01:07:59,002
No. Murray era una bravissima persona!
958
01:08:00,662 --> 01:08:02,393
So che era il fratello maggiore, e...
959
01:08:02,904 --> 01:08:05,908
spesso era cos�, ma ho sempre guardato
a lui con ammirazione.
960
01:08:06,073 --> 01:08:07,469
Mi dispiace, Ru.
961
01:08:07,980 --> 01:08:12,189
� sicuro che non abbia mai ricevuto
una di quelle lettere diffamatorie?
962
01:08:12,918 --> 01:08:14,323
Non che io sappia.
963
01:08:15,092 --> 01:08:17,106
Immagino teniate armi da fuoco in casa.
964
01:08:17,472 --> 01:08:18,917
Fucili, ovviamente.
965
01:08:19,601 --> 01:08:21,566
- Sei stato tu!
- Signora Creswell...
966
01:08:21,567 --> 01:08:23,440
- L'hai ucciso tu! Sei stato tu!
- Clemmie...
967
01:08:23,441 --> 01:08:25,809
- Signora Creswell...
- Non ti bastava met� dell'azienda!
968
01:08:25,810 --> 01:08:28,147
Volevi tutto, cos� potevi venderla
alla Gidbury!
969
01:08:28,148 --> 01:08:30,557
- Clemmie!
- C'entri anche tu! Credi che non lo sappia?
970
01:08:30,558 --> 01:08:32,425
Siete colpevoli! Tutti e due!
971
01:08:32,426 --> 01:08:35,035
Sono degli assassini! Assassini!
Beh, non statevene l� cos�!
972
01:08:35,036 --> 01:08:37,880
- Arrestateli...
- Smettila! Datti un contegno!
973
01:08:37,881 --> 01:08:38,980
Ascolta...
974
01:08:39,304 --> 01:08:40,376
Clemmie...
975
01:08:40,772 --> 01:08:42,011
hai subito uno shock.
976
01:08:42,708 --> 01:08:46,304
Come tutti noi. Ma non aiuta nessuno
scannarsi a vicenda cos�!
977
01:08:46,580 --> 01:08:49,685
Usciamo un attimo, signora Creswell,
andiamo a prendere una boccata d'aria.
978
01:08:58,572 --> 01:09:00,709
La tengo chiusa a chiave in una scatola,
qui dentro.
979
01:09:10,964 --> 01:09:12,245
Santi numi!
980
01:09:14,212 --> 01:09:15,498
� sparita.
981
01:09:17,009 --> 01:09:19,098
Potrei giurare di averla rimessa qui.
982
01:09:19,458 --> 01:09:20,857
Quando l'ha vista l'ultima volta?
983
01:09:20,858 --> 01:09:23,502
A Creswell Hall.
Quando ho abbattuto Bucefalo.
984
01:09:23,605 --> 01:09:25,417
Non ha avuto altre occasioni di usarla?
985
01:09:26,123 --> 01:09:27,472
- No.
- E l'ha...
986
01:09:27,473 --> 01:09:29,323
chiusa a chiave, una volta finito?
987
01:09:29,509 --> 01:09:32,093
S�, pensavo di s�, ma...
988
01:09:33,214 --> 01:09:35,988
suppongo che chiunque possa entrare in auto
quando sono in servizio.
989
01:09:35,989 --> 01:09:37,710
Non la lascio chiusa a chiave.
990
01:09:48,095 --> 01:09:50,184
Quando ha visto suo marito, l'ultima volta?
991
01:09:52,121 --> 01:09:53,509
Ieri sera.
992
01:09:55,203 --> 01:09:56,550
Verso le 22:00.
993
01:09:59,384 --> 01:10:02,158
Ha detto che aveva da fare alla fabbrica.
994
01:10:02,646 --> 01:10:05,560
Le ha detto, per caso,
che cosa avesse da fare?
995
01:10:08,494 --> 01:10:09,985
Stavamo cenando.
996
01:10:11,874 --> 01:10:13,007
Io...
997
01:10:13,008 --> 01:10:14,622
Murray e Rupert.
998
01:10:17,045 --> 01:10:19,103
Subito dopo le 21:00 � suonato il telefono.
999
01:10:20,303 --> 01:10:22,240
Murray � andato a rispondere.
1000
01:10:22,674 --> 01:10:24,289
Ha detto chi fosse?
1001
01:10:26,560 --> 01:10:27,560
No.
1002
01:10:29,348 --> 01:10:32,355
Ma quando eravamo da soli,
in salotto, ha detto...
1003
01:10:32,565 --> 01:10:34,687
che doveva uscire, per un po'.
1004
01:10:36,410 --> 01:10:39,136
Ho pensato fosse una cosa di lavoro.
1005
01:10:39,706 --> 01:10:40,706
Cos�...
1006
01:10:42,280 --> 01:10:43,864
se n'� andato vero le 22:00.
1007
01:10:44,796 --> 01:10:45,796
E poi?
1008
01:10:46,670 --> 01:10:49,811
Sarah � arrivata verso le 23:00
per vedere Rupert.
1009
01:10:52,161 --> 01:10:54,081
Li ho lasciati da soli e sono andata a letto.
1010
01:10:54,759 --> 01:10:55,779
Non ha...
1011
01:10:55,780 --> 01:10:57,467
percepito l'assenza di suo marito?
1012
01:10:58,302 --> 01:10:59,783
Non fino a stamane.
1013
01:11:02,818 --> 01:11:04,371
Dormiamo in stanze separate.
1014
01:11:06,663 --> 01:11:08,518
E che mi dice di ieri sera?
1015
01:11:08,519 --> 01:11:10,587
Ho ricevuto una telefonata, ieri sera...
1016
01:11:10,654 --> 01:11:13,551
erano circa le 22:00, subito dopo
che ha riaccompagnato a casa Isla.
1017
01:11:15,256 --> 01:11:19,938
Non si sentiva bene, hanno detto che c'era
una vacca in travaglio e pareva podalico.
1018
01:11:19,939 --> 01:11:21,080
Da dove chiamavano?
1019
01:11:21,630 --> 01:11:24,551
Hanno detto di chiamare da Foxtail Grange...
1020
01:11:24,552 --> 01:11:26,589
sulla strada per King's Abbot.
1021
01:11:26,590 --> 01:11:28,811
Non l'ho mai sentito,
ma sono andato l� comunque.
1022
01:11:28,812 --> 01:11:30,783
Volente o nolente, non ho trovato il posto.
1023
01:11:30,784 --> 01:11:34,039
Ho provato a chiamare Isla,
nel caso si fosse sbagliata.
1024
01:11:34,043 --> 01:11:37,423
Non mi ero sbagliata, non sbaglio mai,
non quando si tratta di lavoro.
1025
01:11:37,424 --> 01:11:39,029
Comunque, � stato un nulla di fatto.
1026
01:11:39,280 --> 01:11:42,826
Ho guidato in lungo e in largo,
ma, alla fine, ho desistito.
1027
01:11:42,827 --> 01:11:44,511
Come mai non � riuscito a chiamare qui?
1028
01:11:44,826 --> 01:11:46,248
Colpa mia.
1029
01:11:46,249 --> 01:11:48,080
Stavo parlando con una vecchia amica.
1030
01:11:48,475 --> 01:11:50,389
A che ora � tornato in ambulatorio?
1031
01:11:51,135 --> 01:11:54,158
- 23:00 o 23:30, o gi� di l�.
- Posso confermarlo.
1032
01:11:54,159 --> 01:11:56,978
S�, stava ancora chiacchierando al telefono.
1033
01:11:57,165 --> 01:11:59,853
L'allevatore non aveva lasciato
un numero di telefono?
1034
01:11:59,854 --> 01:12:00,854
No.
1035
01:12:01,160 --> 01:12:03,355
No, ha detto di chiamare da una cabina.
1036
01:12:03,356 --> 01:12:06,469
Gli ho chiesto di darmi il suo numero
che lo avrei richiamato, ma...
1037
01:12:06,470 --> 01:12:07,470
ha riattaccato.
1038
01:12:10,986 --> 01:12:12,377
Ero in paese...
1039
01:12:12,378 --> 01:12:15,076
ho cenato con i miei,
me ne sono andata verso...
1040
01:12:15,430 --> 01:12:17,705
le 22:30, o gi� di l�.
1041
01:12:17,966 --> 01:12:19,664
� andata direttamente a Creswell Hall?
1042
01:12:20,008 --> 01:12:21,111
Esatto.
1043
01:12:21,112 --> 01:12:22,992
E, una volta l�, non � pi� uscita?
1044
01:12:22,993 --> 01:12:24,752
No, non fino a stamattina.
1045
01:12:24,753 --> 01:12:26,159
E il suo fidanzato?
1046
01:12:26,160 --> 01:12:27,994
� stato con lei tutto il tempo?
1047
01:12:28,131 --> 01:12:29,131
S�.
1048
01:12:29,843 --> 01:12:32,538
Ci avrebbe guadagnato molto
dalla morte del fratello, non � cos�?
1049
01:12:33,111 --> 01:12:34,677
Rupert voleva bene a Murray.
1050
01:12:36,165 --> 01:12:37,903
Nella vita non contano solo i soldi.
1051
01:12:38,185 --> 01:12:40,078
Sa chi la pensa cos�, signorina Clamp?
1052
01:12:40,876 --> 01:12:41,986
I ricchi.
1053
01:12:42,773 --> 01:12:44,141
Ma io non sono ricca.
1054
01:12:44,815 --> 01:12:46,100
Ma lo sar�.
1055
01:12:48,970 --> 01:12:51,274
Credete abbiano chiamato Shepherd
per farlo allontanare?
1056
01:12:51,834 --> 01:12:53,659
O forse l'ha pianificato lui stesso.
1057
01:12:53,660 --> 01:12:55,314
Rimane un sospettato per Murray.
1058
01:12:55,752 --> 01:12:57,659
A meno che non lo stiano incastrando.
1059
01:12:57,660 --> 01:12:59,344
Dov'� la sua pistola per cavalli?
1060
01:12:59,352 --> 01:13:00,449
Oh, non lo so.
1061
01:13:00,698 --> 01:13:02,571
Forse l'ha dimenticata a Creswell Hall.
1062
01:13:02,915 --> 01:13:04,845
Ma non ha movente contro Murray.
1063
01:13:04,846 --> 01:13:06,097
Per quello che ne sappiamo.
1064
01:13:06,358 --> 01:13:09,306
Il centralino potr� dirci da quale cabina
ha chiamato l'allevatore.
1065
01:13:09,450 --> 01:13:12,583
Mi chiedo se Murray abbia ricevuto
altre lettere, da quando l'abbiamo visto.
1066
01:13:12,584 --> 01:13:16,644
Murray Creswell � stato attirato in fabbrica
da una telefonata, non da una lettera.
1067
01:13:16,645 --> 01:13:19,443
S�, ma chi l'ha attirato
potrebbe averne ricevuta una.
1068
01:13:19,726 --> 01:13:21,324
Intendi, tipo il fattore Bell?
1069
01:13:21,519 --> 01:13:23,473
Uno pronto a esplodere?
1070
01:13:23,711 --> 01:13:27,614
Credi che chi abbia spedito le lettere
avesse accuse simili contro Murray Creswell?
1071
01:13:27,855 --> 01:13:31,008
Secondo suo fratello,
aveva condotto una vita dissoluta.
1072
01:13:31,331 --> 01:13:33,823
Difficile sapere cosa abbia fatto,
tanto da essere ucciso.
1073
01:13:33,824 --> 01:13:34,824
� vero.
1074
01:13:35,282 --> 01:13:38,790
Ma il paese � gi� pregno di sospetti
e mancanza di fiducia.
1075
01:13:38,949 --> 01:13:42,127
La parola giusta all'orecchio sbagliato
basterebbe a qualcuno per esagerare.
1076
01:14:22,093 --> 01:14:26,017
Che succede? Jago ha detto
che eri al pub con la figlia di Shepherd?
1077
01:14:26,018 --> 01:14:27,213
Era solo una bevuta.
1078
01:14:27,214 --> 01:14:28,801
� una sospettata!
1079
01:14:28,802 --> 01:14:30,276
Cristo, ma cos'hai nella testa?
1080
01:14:30,277 --> 01:14:32,156
- Sbattono le ciglia...
- Ho una vita!
1081
01:14:32,157 --> 01:14:34,084
- Non in servizio.
- Non ero in servizio.
1082
01:14:34,085 --> 01:14:35,181
Non importa affatto.
1083
01:14:35,182 --> 01:14:37,392
Un agente � un agente,
dal primo all'ultimo giorno.
1084
01:14:37,393 --> 01:14:38,637
Questo dove l'ha portata?
1085
01:14:41,337 --> 01:14:42,544
Signore, io...
1086
01:14:44,410 --> 01:14:45,658
Trova la pistola e basta.
1087
01:15:46,795 --> 01:15:48,529
"Cara Ansiosa di Gerico...
1088
01:15:48,530 --> 01:15:50,972
se il tuo amico soffre
di sudorazione abbondante...
1089
01:15:50,973 --> 01:15:55,333
prova a suggerirgli un bagno,
in una generica conversazione sulla salute."
1090
01:15:55,334 --> 01:15:58,567
"E no, non si rimane incinta
solo con un bacio."
1091
01:15:59,572 --> 01:16:00,827
Allora...
1092
01:16:01,346 --> 01:16:02,736
la signorina Ling � lei.
1093
01:16:02,737 --> 01:16:04,376
La Zia Agonia dell'Oxford Mail.
1094
01:16:04,377 --> 01:16:07,249
Penso di poter confidare
nella sua assoluta discrezione.
1095
01:16:08,500 --> 01:16:10,741
Deve essere a conoscenza
dei segreti di molte persone.
1096
01:16:11,516 --> 01:16:13,576
Sono le uniche lettere anonime che scrive?
1097
01:16:13,577 --> 01:16:16,965
Mi chiede se scrivo io
quelle lettere diffamatorie?
1098
01:16:17,812 --> 01:16:19,170
Non le scrivo io.
1099
01:16:19,883 --> 01:16:23,919
Credo, per�, che anche quelle
siano scritte nel carattere Adler.
1100
01:16:23,920 --> 01:16:25,736
Riconosco il tipo di carattere.
1101
01:16:27,685 --> 01:16:29,593
Qualcuno sa che lei � la signorina Ling?
1102
01:16:29,594 --> 01:16:33,032
Solo una persona aveva capito
la mia identit�...
1103
01:16:34,155 --> 01:16:36,298
ma, ora, � morta.
1104
01:16:36,742 --> 01:16:38,432
Mandy-Jane Bell?
1105
01:16:38,433 --> 01:16:41,137
Da ragazzina leggeva la mia rubrica.
1106
01:16:41,138 --> 01:16:44,083
E cercava sempre di indovinare
chi mi avesse scritto.
1107
01:16:44,365 --> 01:16:47,059
Ma chi mi scriveva
usava sempre uno pseudonimo.
1108
01:16:47,535 --> 01:16:49,211
Quindi non avrei potuto dirglielo...
1109
01:16:49,906 --> 01:16:51,572
nemmeno se l'avessi voluto.
1110
01:18:15,781 --> 01:18:17,963
DOMANDE ALLA SIGNORINA LING
1111
01:19:09,121 --> 01:19:10,180
Sei tornato?
1112
01:19:13,131 --> 01:19:14,921
Abbiamo il rapporto sulle telefonate.
1113
01:19:15,827 --> 01:19:17,622
Sappiamo chi ha chiamato Shepherd.
1114
01:19:18,427 --> 01:19:20,053
S�, penso di saperlo anch'io.
1115
01:19:29,296 --> 01:19:31,296
UFFICIO POSTALE
1116
01:19:45,358 --> 01:19:46,643
Signor Shepherd.
1117
01:19:47,373 --> 01:19:51,125
Ispettore Thursday, Thames Valley.
Credo conosca gi� il sergente Morse.
1118
01:19:51,126 --> 01:19:52,163
S�, certo.
1119
01:19:52,549 --> 01:19:54,119
Trovato l'assassino di esseri umani?
1120
01:19:54,120 --> 01:19:57,758
Non ancora, signor Shepherd.
Speriamo che, in questo, ci aiuti sua figlia.
1121
01:19:57,759 --> 01:19:58,759
Isla?
1122
01:19:59,398 --> 01:20:01,920
Veramente, ritengo
che abbia qualcosa da mostrarvi.
1123
01:20:02,614 --> 01:20:03,614
Tesoro?
1124
01:20:04,276 --> 01:20:05,276
S�.
1125
01:20:05,792 --> 01:20:07,579
Stamattina ho ricevuto una lettera.
1126
01:20:08,367 --> 01:20:09,786
Una di quelle lettere.
1127
01:20:10,256 --> 01:20:11,722
Stavo per portarvela in centrale.
1128
01:20:14,524 --> 01:20:17,911
"La figlia del fruttivendolo
va a letto con met� uomini del paese."
1129
01:20:18,739 --> 01:20:21,200
- Sono sicura non sia vero.
- S�, ne sono sicuro anch'io.
1130
01:20:22,813 --> 01:20:24,366
Il carattere � lo stesso.
1131
01:20:24,771 --> 01:20:26,561
Ma il timbro non � di Oxford.
1132
01:20:27,389 --> 01:20:31,442
Solo per scrupolo, signor Shepherd,
dove ha preso la macchina da scrivere?
1133
01:20:31,827 --> 01:20:34,463
� stato un regalo per Isla,
da parte di Murray Creswell.
1134
01:20:35,083 --> 01:20:37,523
La nostra macchina da scrivere
ci stava dando problemi.
1135
01:20:37,524 --> 01:20:39,780
Ce ne ha data una
che avanzava dalla fabbrica.
1136
01:20:40,557 --> 01:20:41,803
Quando � stato?
1137
01:20:41,804 --> 01:20:43,388
La scorsa estate, perch�?
1138
01:20:43,800 --> 01:20:47,534
Perch�, negli ultimi nove mesi, sua figlia
l'ha usata per scrivere lettere diffamatorie.
1139
01:20:48,220 --> 01:20:49,806
Non le credo!
1140
01:20:49,807 --> 01:20:51,103
� una follia!
1141
01:20:51,374 --> 01:20:52,974
Perch� dovrebbe fare una cosa simile?
1142
01:20:53,351 --> 01:20:55,316
La scenata alla festa di Natale...
1143
01:20:55,650 --> 01:20:59,523
con Mandy-Jane Bell che chiama Sarah Clamp
arrampicatrice, � una parte della storia, no?
1144
01:20:59,524 --> 01:21:01,559
Ha anche detto a Murray Creswell...
1145
01:21:01,560 --> 01:21:04,974
che sospettava fosse il padre di suo figlio.
1146
01:21:06,110 --> 01:21:07,697
E come le sarebbe venuta questa idea?
1147
01:21:07,698 --> 01:21:08,797
Dall'Oxford Mail.
1148
01:21:09,461 --> 01:21:11,704
Dalla pagina della signorina Ling,
per essere esatti.
1149
01:21:12,518 --> 01:21:15,082
Mandy-Jane Bell aveva un debole
per i problemi altrui.
1150
01:21:15,275 --> 01:21:18,548
Infatti, una lettera l'aveva cos� colpita
che l'ha appuntata sulla sua bacheca,
1151
01:21:18,549 --> 01:21:22,468
finch� non avesse capito chi fosse
la Preoccupata di Upper Pembury.
1152
01:21:23,265 --> 01:21:24,598
Gli indizi c'erano tutti.
1153
01:21:24,734 --> 01:21:26,081
Moglie infedele...
1154
01:21:26,119 --> 01:21:27,581
amante ricco e sposato...
1155
01:21:27,582 --> 01:21:30,062
fondamentale � stata
la risposta della signorina Ling.
1156
01:21:30,063 --> 01:21:34,418
Ha detto alla moglie di farsi passare
da vedova, perch�, come diceva, sergente?
1157
01:21:34,419 --> 01:21:37,104
"La morte � pi� rispettabile dell'adulterio".
1158
01:21:37,105 --> 01:21:39,400
"Ne seguono poche domande imbarazzanti."
1159
01:21:44,004 --> 01:21:47,042
Chi le ha detto che il suo segreto
era stato scoperto, signora Fairford?
1160
01:21:47,344 --> 01:21:50,412
Murray Creswell o Mandy-Jane Bell?
1161
01:21:53,220 --> 01:21:54,220
Murray.
1162
01:21:55,663 --> 01:21:58,515
Ecco perch� la puttanella
l'ha avvicinato alla festa di Natale.
1163
01:21:59,581 --> 01:22:02,042
Per soldi? Mirava a quelli?
1164
01:22:03,069 --> 01:22:04,509
Le ha dato qualcosa.
1165
01:22:05,473 --> 01:22:09,389
Ma sapevo che per una come Mandy-Jane
non sarebbero stati abbastanza.
1166
01:22:09,390 --> 01:22:11,776
Quindi ha cominciato la sua piccola
campagna diffamatoria.
1167
01:22:11,777 --> 01:22:15,034
Sapendo che, prima o poi, sarebbe arrivata
a una lettera per Rennett Bell
1168
01:22:15,035 --> 01:22:18,013
tra tutte quelle
piene di infelicit� che fomentava.
1169
01:22:18,014 --> 01:22:19,628
Cosa sperava accadesse?
1170
01:22:19,674 --> 01:22:22,042
Che Bell le desse abbastanza per smettere?
1171
01:22:22,525 --> 01:22:25,180
Che la cacciasse,
forse come � successo a lei?
1172
01:22:25,545 --> 01:22:26,545
Pu� darsi.
1173
01:22:27,401 --> 01:22:28,977
Nessuno di loro � migliore.
1174
01:22:28,978 --> 01:22:31,162
Hanno tutti qualcosa da nascondere.
1175
01:22:32,008 --> 01:22:33,008
Pettegolezzi.
1176
01:22:33,815 --> 01:22:35,368
Ho dovuto conviverci.
1177
01:22:35,672 --> 01:22:39,812
Le occhiate, gli sguardi maliziosi,
gente che ti guarda dall'alto al basso.
1178
01:22:40,576 --> 01:22:42,580
Dovevo proteggere Henry.
1179
01:22:43,896 --> 01:22:47,352
Perch� avrebbe dovuto pagare lui
i miei errori e crescere con quel marchio?
1180
01:22:48,943 --> 01:22:50,561
Ma le serviva un complice.
1181
01:22:50,562 --> 01:22:53,546
Qualcuno di esterno al paese,
lei ha scritto le lettere...
1182
01:22:55,676 --> 01:22:58,438
ma, per evitare sospetti,
le spediva a Rufus Bura.
1183
01:22:58,439 --> 01:23:01,219
Che le rispediva a Chigton Green
con il timbro di Oxford.
1184
01:23:05,229 --> 01:23:08,055
- Perch� Rufus avrebbe dovuto farlo?
- Perch�, come sua figlia,
1185
01:23:08,056 --> 01:23:10,526
disprezzava il paese,
e tutti i suoi abitanti.
1186
01:23:10,925 --> 01:23:14,198
Ma quando la sua marachella malevola
� finita con qualcuno ammazzato...
1187
01:23:14,433 --> 01:23:17,122
non � riuscito ad affrontare
le conseguenze delle sue azioni.
1188
01:23:18,268 --> 01:23:20,108
Quindi, Rufus si � ucciso...
1189
01:23:20,109 --> 01:23:22,912
Rennett Bell ha ucciso Mandy-Jane
e Grev Creswell, non io.
1190
01:23:22,913 --> 01:23:24,291
No, non direttamente.
1191
01:23:24,951 --> 01:23:27,660
Ma la sera dell'omicidio
di Murray Creswell...
1192
01:23:27,672 --> 01:23:32,300
i registri telefonici mostrano una richiesta
da questo numero per un controllo alla linea.
1193
01:23:32,957 --> 01:23:35,386
Secondo la centralista, una voce femminile...
1194
01:23:36,672 --> 01:23:39,162
subito dopo le 21:00, � esatto?
1195
01:23:40,043 --> 01:23:44,682
Ha detto a suo padre che c'era una chiamata
da un allevatore di dove? Foxtail Grange?
1196
01:23:48,672 --> 01:23:52,122
Ma, di fatto,
l'ha mandato in una ricerca vana.
1197
01:23:54,668 --> 01:23:56,973
Ha chiamato lei a Creswell Hall.
1198
01:23:57,141 --> 01:23:59,632
Dicendo a Murray di incontrarla
allo stabilimento.
1199
01:24:00,584 --> 01:24:03,985
Poi si � costruita un alibi,
lasciando il telefono staccato.
1200
01:24:03,986 --> 01:24:07,122
Cos�, se qualcuno avesse chiamato,
avrebbe sentito il segnale di occupato.
1201
01:24:31,584 --> 01:24:33,481
Voleva che confessassi.
1202
01:24:35,220 --> 01:24:36,804
Ha detto che sarebbe stato meglio.
1203
01:24:37,932 --> 01:24:40,402
Si sarebbe occupato di suo figlio.
1204
01:24:41,346 --> 01:24:42,909
Suo figlio!
1205
01:24:44,154 --> 01:24:46,193
Quando sono rimasta incinta,
non ne ha voluto sapere!
1206
01:24:46,194 --> 01:24:49,293
So che intendeva dire che non ero
una madre adeguata a crescere suo figlio!
1207
01:24:49,294 --> 01:24:51,624
Ha minacciato di portarmi via Henry!
1208
01:24:54,174 --> 01:24:56,832
Cos� poteva vendicarsi di Mandy-Jane.
1209
01:24:58,722 --> 01:25:00,647
Ha fatto una cosa davvero malvagia.
1210
01:25:00,908 --> 01:25:03,420
Ficcare il naso negli affari degli altri.
1211
01:25:04,351 --> 01:25:05,708
E lei non � diverso.
1212
01:25:12,563 --> 01:25:16,312
- Henry! Lasciatemi dirgli addio! Henry!
- Su, andiamo.
1213
01:25:17,836 --> 01:25:19,122
Toglietemi le mani di dosso!
1214
01:25:20,403 --> 01:25:21,585
Henry!
1215
01:25:21,847 --> 01:25:23,037
Henry!
1216
01:25:23,038 --> 01:25:24,305
Si fermi, per favore.
1217
01:25:24,306 --> 01:25:25,653
Henry!
1218
01:25:33,209 --> 01:25:34,309
Tutto bene?
1219
01:25:37,746 --> 01:25:39,257
Che razza di posto!
1220
01:25:44,672 --> 01:25:46,122
Senti...
1221
01:25:47,401 --> 01:25:48,666
Il mare � pieno di pesci?
1222
01:25:52,710 --> 01:25:54,559
- Puoi finire tu qua, vero?
- S�.
1223
01:26:15,182 --> 01:26:16,165
Morse.
1224
01:26:16,166 --> 01:26:18,876
Una richiesta urgente
per un incidente sulla Wells Street.
1225
01:26:18,877 --> 01:26:21,740
- Oh, no, non � la stradale.
- � il sergente Morse?
1226
01:26:21,826 --> 01:26:22,826
Esatto.
1227
01:26:22,966 --> 01:26:24,503
Allora vuole lei.
1228
01:26:24,741 --> 01:26:27,264
- Chi mi vuole?
- Il sovrintendente capo Bright.
1229
01:26:27,265 --> 01:26:29,356
Ha detto: "Nessuno che non sia Morse".
1230
01:26:31,319 --> 01:26:32,319
Va bene.
1231
01:26:39,695 --> 01:26:41,496
- Signore?
- Grazie per essere venuto.
1232
01:26:41,497 --> 01:26:43,420
C'� una cosa che deve vedere.
1233
01:26:44,004 --> 01:26:45,320
Quel borsone.
1234
01:26:54,231 --> 01:26:55,477
Chi guidava?
1235
01:26:55,478 --> 01:26:58,207
Nessun documento, auto noleggiata a Londra.
1236
01:26:58,684 --> 01:27:00,064
Allora, perch� ha chiamato me?
1237
01:27:01,047 --> 01:27:02,067
Dottore?
1238
01:27:03,192 --> 01:27:05,150
C'� un bossolo usato...
1239
01:27:05,151 --> 01:27:06,769
sotto il sedile del guidatore.
1240
01:27:07,106 --> 01:27:08,616
Non posso dire nulla di certo
1241
01:27:08,617 --> 01:27:12,335
finch� non l'avr� confrontato
al microscopio, ma...
1242
01:27:13,672 --> 01:27:17,642
� dello stesso calibro di quello
che ha ucciso George Fancy.
1243
01:27:34,739 --> 01:27:36,292
Dov'� l'ispettore Thursday?
1244
01:28:13,280 --> 01:28:16,864
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
94652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.