All language subtitles for devs.s01e07.internal.1080p.web.h264-trump.英文

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 17 00:00:12,680 --> 00:00:15,010 I had to, like, open the bruise up 18 00:00:15,010 --> 00:00:17,970 and let some of the bruised blood come out to show them... 19 00:00:19,620 --> 00:00:21,990 I had to, like, open the bruise up 20 00:00:21,990 --> 00:00:24,930 and let some of the bruised blood come out to show them... 21 00:01:26,250 --> 00:01:28,710 I had to, like, open the bruise up 22 00:01:28,710 --> 00:01:31,750 and let some of the bruised blood come out to show them... 23 00:01:33,740 --> 00:01:36,160 I had to, like, open the bruise up 24 00:01:36,160 --> 00:01:38,740 and let some of the bruised blood come out to show them... 25 00:01:38,740 --> 00:01:59,090 Come out to show them... Come out to show them... 26 00:01:59,100 --> 00:02:06,200 Come out to show... Come out to show... 27 00:02:06,200 --> 00:02:15,330 Show them, show them, show them... 29 00:02:34,180 --> 00:02:35,930 ‐ So... ‐ Don't. 30 00:02:37,920 --> 00:02:38,860 Don't what? 31 00:02:41,830 --> 00:02:42,680 Just... 32 00:02:50,440 --> 00:02:51,620 let it be normal. 33 00:02:53,410 --> 00:02:54,190 This. 34 00:02:54,450 --> 00:02:55,130 Yes. 35 00:02:56,270 --> 00:02:57,110 Normal. 36 00:02:58,530 --> 00:02:59,230 Yeah. 37 00:03:00,760 --> 00:03:01,530 Okay. 38 00:03:09,620 --> 00:03:10,650 I can do normal. 39 00:03:17,160 --> 00:03:19,140 So what about the dishwasher? 40 00:03:23,560 --> 00:03:25,570 What about the dishwasher? 41 00:03:27,150 --> 00:03:28,690 Did it get emptied last night? 42 00:03:30,090 --> 00:03:32,750 I'm not tryna make a big deal or anything y'know, I just... 43 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 you did say you were gonna do it, 44 00:03:35,040 --> 00:03:36,790 and I did it the night before, 45 00:03:36,790 --> 00:03:38,580 ‐ So... ‐ Uh, excuse me. 46 00:03:40,250 --> 00:03:41,810 I walked the dog. 47 00:03:42,060 --> 00:03:44,760 You were gonna empty the dishwasher. 48 00:03:45,370 --> 00:03:46,350 We have a dog? 49 00:03:48,160 --> 00:03:51,860 We don't have a dog. We have a cat. 50 00:03:53,750 --> 00:03:55,220 So you walked the cat? 51 00:03:55,390 --> 00:03:56,130 Yeah. 52 00:03:56,520 --> 00:03:57,940 Yeah, okay, well good. 53 00:03:58,990 --> 00:04:00,870 Because the cat's not gonna walk itself. 54 00:05:10,210 --> 00:05:11,220 Can you see Daddy? 55 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 We can discuss this in like 30 seconds. 56 00:05:13,170 --> 00:05:15,480 I know we can discuss it in 30 seconds. 57 00:05:15,480 --> 00:05:16,870 We can also discuss it now. 58 00:05:16,870 --> 00:05:18,330 No, I'm hanging up! 59 00:05:18,330 --> 00:05:20,040 You know I hate talking and driving. 60 00:05:20,040 --> 00:05:21,990 You can't wait 30 seconds? 61 00:06:39,190 --> 00:06:40,900 We could go further back. 62 00:06:41,630 --> 00:06:43,550 Further than a billion years? 63 00:06:43,780 --> 00:06:46,760 We don't need to. It works. 64 00:06:48,610 --> 00:06:50,140 Why don't I feel good about it? 65 00:06:50,930 --> 00:06:52,970 That would be your unconscious mind 66 00:06:52,970 --> 00:06:54,060 speaking to you. 67 00:06:54,840 --> 00:06:57,490 And what it's saying is, "Uh-oh". 68 00:06:58,650 --> 00:07:01,390 Because a few hours ago, we were in reality, 69 00:07:01,390 --> 00:07:03,430 and we were working on a sim. 70 00:07:05,400 --> 00:07:09,110 And now we've pretty much traded. 71 00:07:10,490 --> 00:07:12,240 That's the reality. 72 00:07:13,290 --> 00:07:14,380 Right there. 73 00:07:22,650 --> 00:07:25,110 It's not even a clone of reality. 74 00:07:25,930 --> 00:07:28,430 The box contains everything. 75 00:07:29,890 --> 00:07:31,200 It doesn't contain us. 76 00:07:35,380 --> 00:07:37,510 One second projection. 77 00:07:54,860 --> 00:07:55,830 Oh shit. 78 00:07:55,830 --> 00:07:56,750 Oh shit. 79 00:08:02,100 --> 00:08:03,190 What the fuck, Stewart? 80 00:08:03,190 --> 00:08:04,720 What the fuck, Stewart. 81 00:08:06,060 --> 00:08:07,040 That's messed up. 82 00:08:07,040 --> 00:08:08,340 That's messed up. 83 00:08:13,220 --> 00:08:14,150 Switch it off. 84 00:08:14,230 --> 00:08:15,100 Switch it off. 85 00:08:25,090 --> 00:08:27,040 The box contains us. 86 00:08:27,500 --> 00:08:29,800 The box contains everything. 87 00:08:30,950 --> 00:08:36,070 And inside the box, there's another box. 88 00:08:36,250 --> 00:08:39,600 Ad infinitum; ad nauseam. 89 00:08:43,170 --> 00:08:44,200 Uh-oh. 90 00:09:12,250 --> 00:09:13,320 I think I'll go. 91 00:09:15,100 --> 00:09:15,790 I know. 92 00:09:18,480 --> 00:09:19,520 We both know. 93 00:09:20,060 --> 00:09:23,100 We both know this particular day inside and out. 94 00:09:23,100 --> 00:09:24,740 Forwards and backwards. 95 00:09:26,000 --> 00:09:27,190 Up to a point. 96 00:09:28,870 --> 00:09:29,580 Right. 97 00:09:35,880 --> 00:09:36,570 Okay. 98 00:09:41,530 --> 00:09:43,060 ‐ I'll see you there. ‐ Yeah. 99 00:09:44,590 --> 00:09:48,620 Remember Lyndon's in your car. There's that whole thing. 100 00:09:49,370 --> 00:09:50,060 Sure. 101 00:10:11,570 --> 00:10:12,490 Hi, Lyndon. 102 00:10:14,130 --> 00:10:14,820 Shit. 103 00:10:19,730 --> 00:10:20,600 Sorry. 104 00:10:23,550 --> 00:10:24,700 I was... 105 00:10:25,160 --> 00:10:26,260 asleep. 106 00:10:32,350 --> 00:10:34,240 I really need to talk to you, Katie. 107 00:10:35,010 --> 00:10:37,900 And I thought you might be here. 108 00:10:39,230 --> 00:10:42,120 Just give me a chance and hear me out, please? 109 00:10:43,040 --> 00:10:44,120 I know you have got to get to work, 110 00:10:44,120 --> 00:10:45,520 but we could drive up 280 111 00:10:45,520 --> 00:10:47,520 and find somewhere to stop. 112 00:10:52,130 --> 00:10:54,250 Maybe Crystal Springs Dam? 113 00:10:54,330 --> 00:10:55,530 It's right on the way. 114 00:10:58,300 --> 00:11:01,340 Sure, Lyndon. We'll do that. 115 00:11:05,230 --> 00:11:05,940 Cool. 116 00:11:47,760 --> 00:11:48,480 Lils. 117 00:11:53,750 --> 00:11:55,600 Are we leaving normality? 118 00:11:56,110 --> 00:11:56,840 Yeah. 119 00:11:57,460 --> 00:11:58,930 Only for a moment though. 120 00:12:08,290 --> 00:12:09,620 I want to know... 121 00:12:11,220 --> 00:12:12,750 What's our plan? 122 00:12:15,210 --> 00:12:19,650 Last night, you asked what was on their mind. 123 00:12:20,930 --> 00:12:22,650 And I said madness. 124 00:12:32,810 --> 00:12:36,440 They're having the tech nerd's wettest dream. 125 00:12:37,620 --> 00:12:42,450 The one that reduces everything to nothing. 126 00:12:43,020 --> 00:12:47,170 Nothing but... code. 127 00:12:49,120 --> 00:12:50,190 What does that mean? 128 00:12:50,870 --> 00:12:54,330 It means they believe everything is computational. 129 00:12:54,340 --> 00:12:55,240 And of course, 130 00:12:55,450 --> 00:12:58,460 they've cracked the encryption key to compute it. 131 00:13:01,190 --> 00:13:03,950 So everything is unpackable... 132 00:13:04,460 --> 00:13:07,460 and packable. 133 00:13:08,320 --> 00:13:10,020 And reverse-engineerable. 134 00:13:11,160 --> 00:13:12,160 And predictable. 135 00:13:14,170 --> 00:13:15,450 Stars. 136 00:13:16,420 --> 00:13:17,610 Planets. 137 00:13:19,070 --> 00:13:20,050 Dust. 138 00:13:22,250 --> 00:13:22,980 Us. 139 00:13:28,220 --> 00:13:28,970 Me. 140 00:13:31,600 --> 00:13:34,370 You know the problem with the people who run tech companies? 141 00:13:34,910 --> 00:13:36,400 They have too much power. 142 00:13:36,740 --> 00:13:38,130 It drives them crazy. 143 00:13:38,190 --> 00:13:40,760 They end up thinking they're Messiahs. 145 00:13:46,390 --> 00:13:51,390 Sometime after midnight, they think I'm gonna go to Devs. 146 00:13:51,390 --> 00:13:54,430 And they think I'm gonna do something 147 00:13:54,430 --> 00:13:56,570 that folds into their plan. 148 00:13:57,380 --> 00:13:59,140 But I'm gonna fuck them up. 149 00:14:00,670 --> 00:14:03,600 I'm gonna contradict their prediction. 150 00:14:05,180 --> 00:14:07,300 They say I'm gonna go to Devs. 151 00:14:10,260 --> 00:14:12,450 So all I have to do is not go. 152 00:14:14,600 --> 00:14:18,220 We fuck 'em up by hanging out in your apartment for a day? 153 00:14:19,650 --> 00:14:20,320 Yeah. 154 00:14:25,320 --> 00:14:29,040 I'd sort of mentally prepped myself for a high-speed police chase 155 00:14:29,040 --> 00:14:32,110 and twenty years in jail, but... 156 00:14:33,020 --> 00:14:33,860 okay. 157 00:14:34,920 --> 00:14:35,980 Let's try your way. 158 00:15:15,740 --> 00:15:18,500 Do you want me to pretend I don't know what happens next? 159 00:15:20,680 --> 00:15:22,390 So you've watched this before? 160 00:15:25,720 --> 00:15:28,690 Breaking your own rules, Katie. That's why you're cool. 161 00:15:30,770 --> 00:15:32,930 Why didn't you look into the future? 162 00:15:33,190 --> 00:15:34,020 You could have. 163 00:15:36,480 --> 00:15:37,550 Why ask a question, 164 00:15:37,550 --> 00:15:39,950 when you've already heard the answer? 165 00:15:43,940 --> 00:15:45,860 I didn't want to know the future, 166 00:15:45,860 --> 00:15:47,560 it's not that strange. 167 00:15:50,290 --> 00:15:52,000 While I have the illusion of free will, 168 00:15:52,000 --> 00:15:53,900 I have the illusion of free will. 169 00:15:59,670 --> 00:16:00,700 You know he's wrong. 170 00:16:03,060 --> 00:16:04,410 And I don't blame him. 171 00:16:04,410 --> 00:16:07,390 I never liked the Everett Interpretation either. 172 00:16:07,390 --> 00:16:10,120 I liked Penrose or Pilot Wave. 173 00:16:10,510 --> 00:16:14,490 But it turns out that Everett was right. 174 00:16:16,740 --> 00:16:18,640 The many worlds are real. 175 00:16:19,380 --> 00:16:20,630 You're right, Lyndon, 176 00:16:21,020 --> 00:16:22,270 I do know he's wrong. 177 00:16:24,830 --> 00:16:26,160 - You do? - Yes. 178 00:16:27,360 --> 00:16:29,760 - Then why haven't you said... - You don't understand. 179 00:16:30,610 --> 00:16:31,780 I don't understand what? 180 00:16:31,780 --> 00:16:35,030 You're here to argue for your job back. 181 00:16:35,350 --> 00:16:38,260 To ask me to appeal to Forest on your behalf, 182 00:16:38,260 --> 00:16:42,270 but the conversation you planned isn't how this plays out. 183 00:16:44,190 --> 00:16:45,080 It isn't? 184 00:16:47,370 --> 00:16:48,060 No. 185 00:16:49,690 --> 00:16:51,270 A few moments from now, 186 00:16:52,830 --> 00:16:54,400 you climb over this rail. 187 00:16:55,660 --> 00:16:59,650 You stand on the other side and balance there, 188 00:17:00,130 --> 00:17:01,780 right on the edge of the dam. 189 00:17:02,120 --> 00:17:03,930 Just your toes on the concrete, 190 00:17:04,060 --> 00:17:06,490 arms outstretched, not holding the rail. 191 00:17:07,940 --> 00:17:08,720 What? 192 00:17:09,640 --> 00:17:11,150 Whether you stay balanced or fall 193 00:17:11,150 --> 00:17:15,930 depends on quantum variations of the air around you, the wind. 194 00:17:15,930 --> 00:17:18,060 I'm not following, why the fuck would I do that? 195 00:17:18,070 --> 00:17:19,320 It's an act of faith. 196 00:17:20,260 --> 00:17:23,130 - Or belief. - In what? 197 00:17:23,130 --> 00:17:24,680 Exactly what you just said. 198 00:17:25,890 --> 00:17:27,240 In many worlds. 199 00:17:29,060 --> 00:17:31,410 If you believe in it, you know there will be worlds 200 00:17:31,410 --> 00:17:32,460 in which you fall. 201 00:17:33,690 --> 00:17:35,590 And worlds in which you don't. 202 00:17:36,580 --> 00:17:38,080 But you'll only be conscious of the worlds 203 00:17:38,080 --> 00:17:39,400 in which you remain alive. 204 00:17:42,460 --> 00:17:45,390 And the worlds in which I remain alive... 205 00:17:46,930 --> 00:17:50,250 are the worlds in which I'm allowed back into Devs? 206 00:17:51,000 --> 00:17:52,070 That's the idea. 207 00:17:57,320 --> 00:17:58,470 So-- so you're saying 208 00:17:58,470 --> 00:18:02,030 I demonstrate my total belief in the multiverse? 209 00:18:03,860 --> 00:18:06,620 Like a mystic walking over burning coals. 210 00:18:08,640 --> 00:18:09,380 Yes. 211 00:18:14,140 --> 00:18:15,840 Would I climb the rail if you hadn't told me? 212 00:18:15,840 --> 00:18:16,810 I did tell you. 213 00:18:23,200 --> 00:18:24,630 Do you see me fall? 214 00:18:25,950 --> 00:18:28,010 I've watched us here many times 215 00:18:28,870 --> 00:18:30,580 and I never answer that question. 216 00:18:32,800 --> 00:18:33,610 Why? 217 00:18:34,790 --> 00:18:36,000 If I tell you you don't fall, 218 00:18:36,000 --> 00:18:38,380 it negates your act of belief. 219 00:18:38,710 --> 00:18:41,510 A mystic walking over unlit coals. 220 00:18:55,220 --> 00:18:56,050 I get it. 221 00:18:58,020 --> 00:19:00,020 It's a perfect circle. 222 00:19:05,990 --> 00:19:07,620 Shit. 223 00:19:09,370 --> 00:19:10,570 That's elegant. 224 00:19:10,910 --> 00:19:12,450 That's fucking beautiful. 225 00:19:18,770 --> 00:19:19,680 I love it. 226 00:19:20,110 --> 00:19:21,720 Yeah. You do. 227 00:19:27,180 --> 00:19:29,260 Okay, so when do I do it? When do I climb over? 228 00:19:29,270 --> 00:19:30,820 ‐ Now. ‐ Now? 229 00:19:32,590 --> 00:19:33,340 Fuck! 230 00:19:38,320 --> 00:19:39,570 Fuck! 231 00:19:52,900 --> 00:19:53,660 Okay. 232 00:20:06,350 --> 00:20:07,200 Jesus Christ. 233 00:20:07,200 --> 00:20:09,610 My heart is pounding out of my fucking chest. 234 00:20:13,350 --> 00:20:16,480 You really aren't gonna tell me if you see me fall or not? 235 00:20:17,070 --> 00:20:17,900 No. 236 00:20:20,490 --> 00:20:21,790 This is intense. 237 00:21:00,330 --> 00:21:04,150 I work all day and get half drunk at night. 238 00:21:05,540 --> 00:21:10,440 Waking at four to soundless dark, I stare. 239 00:21:10,780 --> 00:21:14,140 In time, the curtain-edges will grow light. 240 00:21:14,970 --> 00:21:19,080 Till then I see what's always really there: 241 00:21:20,270 --> 00:21:22,480 unresting death. 242 00:21:30,430 --> 00:21:33,600 The mind blanks at the glare. 243 00:21:34,340 --> 00:21:37,460 Not in remorse, the good not done, 244 00:21:37,460 --> 00:21:41,940 the love not given, time torn off unused. 245 00:21:42,630 --> 00:21:46,930 But at the total emptiness forever, 246 00:21:47,660 --> 00:21:51,000 the sure extinction that we travel to, 247 00:21:51,000 --> 00:21:54,050 and shall be lost in always. 248 00:21:54,860 --> 00:21:59,730 Not to be here, not to be anywhere, 249 00:21:59,740 --> 00:22:01,260 and soon. 250 00:22:02,480 --> 00:22:06,790 Nothing more terrible, nothing more true. 251 00:22:07,610 --> 00:22:10,960 This is a special way of being afraid. 252 00:22:10,960 --> 00:22:13,380 No trick dispels. 253 00:22:13,980 --> 00:22:15,890 Religion used to try, 254 00:22:15,900 --> 00:22:19,000 that vast moth-eaten musical brocade, 255 00:22:19,000 --> 00:22:22,180 created to pretend we never die. 256 00:22:22,360 --> 00:22:24,330 And specious stuff that says 257 00:22:24,330 --> 00:22:28,890 no rational being can fear a thing it will not feel. 258 00:22:29,830 --> 00:22:33,540 Not seeing that this is what we fear, 259 00:22:34,350 --> 00:22:36,940 no sight, no sound, 260 00:22:37,060 --> 00:22:40,210 no touch or taste or smell. 261 00:22:40,600 --> 00:22:42,950 Nothing to think with, 262 00:22:43,060 --> 00:22:46,560 nothing to love or link with, 263 00:22:47,430 --> 00:22:52,390 the anesthetic from which none come round. 264 00:22:53,780 --> 00:22:58,800 And so it stays just on the edge of vision, 265 00:22:59,330 --> 00:23:03,020 a small unfocused blur, 266 00:23:03,340 --> 00:23:07,490 a standing chill that slows each impulse 267 00:23:07,490 --> 00:23:10,800 down to indecision. 268 00:23:12,380 --> 00:23:15,360 Most things will never happen. 269 00:23:17,210 --> 00:23:18,810 This one will. 270 00:23:22,490 --> 00:23:24,800 I like the acoustics here. 271 00:23:29,290 --> 00:23:30,540 Who was that? 272 00:23:33,070 --> 00:23:33,870 Guess. 273 00:23:39,290 --> 00:23:41,000 You know, Forest, I don't mind 274 00:23:41,000 --> 00:23:42,780 that you don't know who I was quoting, 275 00:23:42,780 --> 00:23:46,160 but I do mind that you can't even guess. 277 00:23:51,200 --> 00:23:54,440 Such big decisions being made about our future, 278 00:23:54,440 --> 00:23:58,370 by people who know so little about our past. 279 00:24:02,440 --> 00:24:06,280 Isn't knowing our past exactly what we're doing here? 280 00:24:06,560 --> 00:24:09,610 No, it isn't. 281 00:24:11,740 --> 00:24:14,000 The Devs system now works. 282 00:24:16,480 --> 00:24:17,330 What do you mean? 283 00:24:17,330 --> 00:24:21,180 It works. Fully. Totally. As of a few hours ago. 284 00:24:22,010 --> 00:24:25,530 Want to hear Antony talking to Cleopatra? You can. 285 00:24:26,120 --> 00:24:27,770 Want to see dinosaurs? 286 00:24:27,770 --> 00:24:29,840 The formation of the solar system? 287 00:24:29,840 --> 00:24:30,770 You can. 288 00:24:31,240 --> 00:24:33,940 No distortion. Drop-out zero. 289 00:24:34,620 --> 00:24:37,290 It flat-out fucking works. 290 00:24:44,620 --> 00:24:45,740 What did you do? 291 00:24:46,950 --> 00:24:48,150 Ignored you. 292 00:24:48,830 --> 00:24:51,460 I ignored you. We ignored you. All of us. 293 00:24:51,460 --> 00:24:53,280 Followed Lyndon's principle. 294 00:24:53,630 --> 00:24:56,030 Made the system based on the universe as it is, 295 00:24:56,030 --> 00:24:58,290 not your restricted obsessions. 296 00:25:02,810 --> 00:25:03,920 Forest... 297 00:25:04,520 --> 00:25:06,470 Who was Mark Antony? 298 00:25:06,780 --> 00:25:07,760 Guess. 299 00:25:13,410 --> 00:25:14,770 Guess. 300 00:27:49,770 --> 00:27:52,260 Can you bring me a glass of water too, please? 301 00:27:52,270 --> 00:27:53,130 Sure. 303 00:29:42,590 --> 00:29:43,660 Bitch. 304 00:32:25,010 --> 00:32:25,910 Lily, 305 00:32:26,340 --> 00:32:28,950 I need you to go sit on the couch for me, okay. 306 00:34:02,640 --> 00:34:04,590 You were counting in Russian. 307 00:34:08,900 --> 00:34:11,550 You were with the man I met by the bridge. 308 00:34:20,040 --> 00:34:21,310 And Sergei. 309 00:34:31,590 --> 00:34:33,120 My orders 310 00:34:34,550 --> 00:34:38,290 were to watch and protect him, if I could. 311 00:34:39,890 --> 00:34:41,750 And then my orders were... 312 00:34:43,180 --> 00:34:44,460 to watch you. 313 00:34:46,980 --> 00:34:48,300 But not protect. 314 00:34:49,860 --> 00:34:51,590 But I've seen your courage... 315 00:34:54,070 --> 00:34:56,930 how you fought and fought. 316 00:34:58,780 --> 00:35:00,730 And I couldn't let Kenton kill you. 317 00:35:03,200 --> 00:35:04,770 That was not an order. 318 00:35:06,710 --> 00:35:07,980 It was a choice. 319 00:35:10,130 --> 00:35:11,570 And now it's a problem, 320 00:35:12,960 --> 00:35:14,160 for both of us. 321 00:35:20,430 --> 00:35:22,710 There are two dead bodies in your apartment. 322 00:35:23,350 --> 00:35:24,880 American citizens. 323 00:35:25,810 --> 00:35:27,900 Something like this, it cannot be hidden. 324 00:35:27,900 --> 00:35:30,130 It can only be denied. 325 00:35:30,730 --> 00:35:33,680 So my side will deny it. 326 00:35:34,240 --> 00:35:35,890 And I will disappear. 327 00:35:37,200 --> 00:35:38,470 This works for me. 328 00:35:39,490 --> 00:35:41,100 But it doesn't work for you. 329 00:35:43,620 --> 00:35:46,270 So now we need to talk about your options. 330 00:35:48,370 --> 00:35:50,150 You can go to the CIA. 331 00:35:50,290 --> 00:35:53,110 Not the police, not the FBI. The CIA. 332 00:35:53,340 --> 00:35:54,420 They're the only organization 333 00:35:54,420 --> 00:35:56,420 that can make sense of what has happened here. 334 00:35:56,420 --> 00:35:58,430 But you will be pulled into their world 335 00:35:58,430 --> 00:36:00,590 of interrogations and process. 336 00:36:00,600 --> 00:36:02,160 It could go on for years. 337 00:36:03,930 --> 00:36:04,920 Or... 338 00:36:06,270 --> 00:36:09,130 you leave for the airport. Immediately. 339 00:36:09,690 --> 00:36:12,760 You carry a passport, some money, a phone... 340 00:36:14,070 --> 00:36:16,300 and you board the first flight to Hong Kong. 341 00:36:17,950 --> 00:36:19,560 There's no extradition there. 342 00:36:20,070 --> 00:36:21,600 You stay with your mother. 343 00:36:24,370 --> 00:36:25,940 But you can never come home. 344 00:36:33,710 --> 00:36:34,780 I have to go. 345 00:36:43,390 --> 00:36:45,290 I'm sorry about what happened to you. 346 00:36:46,520 --> 00:36:47,850 But the most important thing 347 00:36:47,850 --> 00:36:51,670 is you understand the life you once had is gone. 348 00:36:53,940 --> 00:36:57,470 The choice you have, is about the life you have next. 349 00:37:36,270 --> 00:37:37,630 What is this? 350 00:37:39,530 --> 00:37:43,180 A painting in a cave system in France. 351 00:37:45,660 --> 00:37:47,180 How old are we watching? 352 00:37:48,450 --> 00:37:50,860 A little over thirty thousand years. 353 00:37:54,790 --> 00:37:57,110 I spoke with Stewart on the way in. 354 00:37:58,130 --> 00:38:01,240 I saw him too. In the tunnel. 355 00:38:02,840 --> 00:38:05,200 He's quoting Shakespeare or something. 356 00:38:07,930 --> 00:38:09,500 So that's who it was. 357 00:38:22,240 --> 00:38:24,510 You know it's us, in caves. 358 00:38:25,490 --> 00:38:27,180 Homo sapiens. 359 00:38:28,280 --> 00:38:29,730 Same species. 360 00:38:34,080 --> 00:38:36,440 I found this little girl with a dog. 361 00:38:39,340 --> 00:38:40,450 That's nice. 362 00:38:43,090 --> 00:38:44,330 I mean it. 363 00:38:55,060 --> 00:38:56,300 Us, right? 364 00:38:59,270 --> 00:39:00,170 Yeah. 365 00:39:01,820 --> 00:39:04,720 I watched her for a while. Some of her life. 366 00:39:05,530 --> 00:39:09,100 She had five children. Died in her early thirties. 367 00:39:11,290 --> 00:39:12,770 You know it's strange, 368 00:39:12,910 --> 00:39:14,560 her people, our people, 369 00:39:15,080 --> 00:39:18,250 didn't live in caves for decades or centuries. 370 00:39:18,250 --> 00:39:19,610 It was millennia. 371 00:39:21,590 --> 00:39:22,960 I've been checking through the timelines. 372 00:39:22,960 --> 00:39:26,120 Some of the wall paintings are made 5000 years apart. 373 00:39:28,220 --> 00:39:30,040 Five thousand years. 374 00:39:30,640 --> 00:39:32,120 In the same place. 375 00:39:32,930 --> 00:39:34,790 Making the same images. 376 00:39:39,310 --> 00:39:42,550 How could nothing have changed in so much time? 377 00:39:48,990 --> 00:39:52,060 When I was a kid, the world changed every few years. 378 00:39:53,200 --> 00:39:54,270 These days... 379 00:39:54,910 --> 00:39:56,860 it changes every few months. 380 00:39:57,750 --> 00:39:59,860 Sometimes every few hours. 381 00:40:04,340 --> 00:40:06,070 Such acceleration. 382 00:40:11,600 --> 00:40:13,290 Maybe it stops tonight. 383 00:40:14,640 --> 00:40:16,170 Maybe it does. 384 00:40:19,730 --> 00:40:21,340 How long have we got? 385 00:40:25,280 --> 00:40:27,090 Lily will still be at home. 386 00:40:27,780 --> 00:40:29,680 She leaves in about ten minutes. 387 00:40:33,790 --> 00:40:34,980 What do we do? 388 00:40:36,250 --> 00:40:37,980 We watch dinosaurs. 389 00:40:40,040 --> 00:40:41,120 And then you make a joke 390 00:40:41,130 --> 00:40:43,740 about it not being as good as Jurassic Park. 391 00:40:46,300 --> 00:40:49,240 Then we end up watching some of your old home movies. 392 00:40:52,930 --> 00:40:54,210 Sounds okay. 393 00:41:01,770 --> 00:41:03,010 It is okay. 394 00:45:46,430 --> 00:45:48,500 Hey, I've got someone heading towards Devs. 395 00:45:50,230 --> 00:45:52,100 She's on the system as an employee, 396 00:45:52,100 --> 00:45:54,480 but I've got no record of her at Devs clearance. 397 00:45:54,480 --> 00:45:56,720 And the system's showing her as code green? 398 00:45:58,440 --> 00:45:59,590 Direct from the boss? 399 00:46:01,030 --> 00:46:02,680 Copy that, letting her through. 400 00:47:31,620 --> 00:47:33,350 I don't know you. 401 00:47:35,460 --> 00:47:37,360 You haven't been here before. 402 00:47:40,920 --> 00:47:41,860 No. 403 00:47:43,460 --> 00:47:44,950 What's your name? 404 00:47:49,930 --> 00:47:50,910 Lily. 405 00:47:51,600 --> 00:47:52,660 Lily. 406 00:47:55,480 --> 00:47:58,000 You seem like a nice young girl. 407 00:47:59,860 --> 00:48:02,130 I think you should turn around. 408 00:48:04,400 --> 00:48:07,050 This place will not be good for you. 409 00:48:07,950 --> 00:48:10,520 It's not good for anybody. 410 00:48:12,740 --> 00:48:14,270 What's inside? 411 00:48:15,870 --> 00:48:17,400 Everything. 412 00:48:20,040 --> 00:48:22,610 Everything is inside. 413 00:48:26,970 --> 00:48:29,660 I don't think I can turn around. 414 00:48:32,140 --> 00:48:33,160 Well... 415 00:48:36,100 --> 00:48:38,500 If you can't, you can't. 416 00:48:39,730 --> 00:48:41,420 That is the truth. 417 00:48:56,660 --> 00:48:57,730 That way. 26472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.