Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,900 --> 00:01:05,800
Gadis ini bertindak gila
2
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
Mereka bilang kau membantai putrimu dan suamimu secara tidak sadar
3
00:01:47,900 --> 00:01:49,600
Sesuatu yang aneh sedang terjadi di bangsal
4
00:02:14,700 --> 00:02:16,400
Farida!
5
00:02:17,800 --> 00:02:19,100
Farida!
6
00:02:24,500 --> 00:02:25,600
Farida!
7
00:03:35,500 --> 00:03:36,900
Katakan apa yang terjadi pada Dr. Akram
8
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Terakhir kali aku melihat korban berbicara dengan Farida
9
00:03:42,400 --> 00:03:43,900
Dan kemudian aku tertidur
10
00:03:46,500 --> 00:03:51,600
Sepertinya aku pingsan
aku bangun menemukan diri aku di sudut sana.
11
00:03:52,100 --> 00:03:53,200
Mereka semua mengatakan hal yang sama
12
00:03:53,600 --> 00:03:57,600
Amnesia Kolektif
Hal terakhir yang mereka lihat adalah korban berbicara dengan Farida
13
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
Kemudian mereka bangun ketika lampu kembali
14
00:03:59,800 --> 00:04:00,900
Dimanakah lokasi Farida?
15
00:04:01,000 --> 00:04:03,200
Dia terisolasi
Detektif itu mencoba berbicara dengannya tetapi dia menolak
16
00:04:07,900 --> 00:04:08,300
Buka pintunya
17
00:04:13,900 --> 00:04:14,800
Farida
18
00:04:17,900 --> 00:04:19,100
Farida
19
00:04:24,000 --> 00:04:26,100
Apa yang terjadi di bangsal Farida?
20
00:04:36,000 --> 00:04:37,100
Yehia Rashed
21
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
aku hanya akan berbicara dengan Dr. Yehia Rashed
22
00:04:47,800 --> 00:04:49,000
Siapakah Dr. Yehia Rashed!
23
00:05:24,900 --> 00:05:25,400
Halo!
24
00:05:25,600 --> 00:05:27,000
Selamat pagi Dr. Yehia
25
00:05:27,900 --> 00:05:28,400
Selamat pagi
26
00:05:28,700 --> 00:05:32,000
Akram Riyad berbicara
Manajer saat ini dari departemen "8 barat"
27
00:05:33,900 --> 00:05:34,500
Halo!
28
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Di mana kamu Dr.?
29
00:05:36,500 --> 00:05:38,800
Nah, sekarang aku di balkon
30
00:05:39,100 --> 00:05:41,500
Bisakah kamu datang ke rumah sakit?
31
00:05:42,000 --> 00:05:43,800
Ada kasus yang meminta kamu
32
00:05:44,400 --> 00:05:47,100
Tapi aku meninggalkan rumah sakit 5 tahun yang lalu
33
00:05:47,500 --> 00:05:48,800
Tidak Tidak, ini bukan latihan
34
00:05:50,000 --> 00:05:52,900
Kasus yang aku bicarakan menanyakan nama kamu
35
00:05:53,200 --> 00:05:55,000
Meminta aku dengan nama!
36
00:05:55,900 --> 00:05:57,000
Siapa?
37
00:05:57,800 --> 00:06:00,500
aku akan menunggumu
Tolong jangan terlambat.
38
00:06:04,000 --> 00:06:06,200
-Selamat pagi
-Selamat pagi
39
00:06:28,000 --> 00:06:28,700
Yehia!
40
00:06:30,800 --> 00:06:33,000
kamu tidak akan berteriak cerita kamu?
41
00:06:33,900 --> 00:06:34,900
itu akan membuatmu kesal.
42
00:07:30,900 --> 00:07:32,000
Halo!
43
00:07:32,600 --> 00:07:35,000
Halo halo!
44
00:07:35,200 --> 00:07:36,200
Bagaimana kabarmu Tn. Zizo?
45
00:07:36,900 --> 00:07:39,100
Tidak bisakah kita menyingkirkan anjing itu, Hania?
Rumah itu bau sekali.
46
00:07:39,500 --> 00:07:40,500
-Tidak, Kami akan menyingkirkanmu
-Betulkah?
47
00:07:41,600 --> 00:07:43,100
Bukankah kita akan pergi ke taman hiburan?
48
00:07:43,300 --> 00:07:44,900
Tidak pada hari Jumat, Tuan Zizo
49
00:07:45,500 --> 00:07:47,100
Mengapa kamu berbau sangat aneh?
50
00:07:47,600 --> 00:07:50,700
aku berbau aneh?
Terima kasih kawan
51
00:07:56,900 --> 00:07:57,800
Selamat pagi
52
00:07:59,500 --> 00:08:02,500
Maaf, kamu memanggil aku banyak,
tapi aku sibuk di resepsi.
53
00:08:03,100 --> 00:08:04,500
Maaf
54
00:08:05,300 --> 00:08:08,000
Teman kami Ibrahim merasa mual
dan kami membawanya ke rumah sakit.
55
00:08:08,200 --> 00:08:10,200
Ibrahim, bukankah aku memperkenalkanmu padanya?
56
00:08:10,900 --> 00:08:12,200
Apakah ada yang bisa dimakan?
57
00:08:15,100 --> 00:08:16,100
Kamu mabuk.
58
00:08:18,000 --> 00:08:20,400
-Sebuah minuman gratis.
-Yehia tidak minum untuk bersikap sopan.
59
00:08:21,000 --> 00:08:22,800
kamu belum mengambil insulin kamu
untuk dua hari.
60
00:08:23,200 --> 00:08:26,000
aku muak dengan tembakan
dan sedang sakit.
61
00:08:26,800 --> 00:08:30,000
Muak dengan tembakan, dengan menjadi
sakit, dengan anak-anak, rumah!
62
00:08:30,300 --> 00:08:32,500
kamu harus jenuh dengan aku juga.
63
00:08:34,000 --> 00:08:38,400
Dengar, kenapa tidak kita tunda saja
dendam selama enam bulan? atau selamanya?
64
00:08:38,900 --> 00:08:41,500
Kenapa kita tidak bepergian?
Ulang tahun aku akan segera datang.
65
00:08:41,700 --> 00:08:44,900
aku ingin melihat laut.
Tapi mari kita pergi tanpa anak-anak.
66
00:08:46,000 --> 00:08:48,300
Ayo pergi ke Hurghada.
Semua teman aku ada di sana.
67
00:08:48,700 --> 00:08:52,900
Jangan ikut campur. Sekarang pergi berpakaian,
kamu akan terlambat untuk pelatihan kamu.
68
00:08:57,200 --> 00:09:00,200
Lubna, tenanglah padanya,
dia hampir setinggi kamu.
69
00:09:01,300 --> 00:09:03,700
aku akan melakukan apa pun yang kamu inginkan,
ketika aku selesai dengan pekerjaan.
70
00:09:03,900 --> 00:09:08,200
aku mungkin pergi ke rumah sakit Abbaseya hari ini,
direktur membutuhkan saran aku tentang suatu kasus.
71
00:09:08,700 --> 00:09:10,000
Bisakah mereka mempekerjakan aku lagi?
72
00:09:10,700 --> 00:09:11,500
Dimana?
73
00:09:13,000 --> 00:09:15,100
Kami sepakat untuk tidak membuka kembali pintu itu
74
00:09:15,800 --> 00:09:19,000
aku tidak membuka pintu.
Ini rumah sakit.
75
00:09:34,000 --> 00:09:36,600
Yehia Rashed
aku punya janji dengan Dr. Akram.
76
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
ID kamu.
77
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Yehia Rashid
aku punya janji dengan Dr. Akram.
78
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
Dia menunggumu.
79
00:09:42,800 --> 00:09:43,900
Buka pintunya.
80
00:09:58,000 --> 00:09:59,500
Yehia Rashid.
81
00:10:02,700 --> 00:10:03,400
Yehia Rashid.
82
00:10:04,000 --> 00:10:05,100
Masuk, Dokter.
83
00:10:10,500 --> 00:10:11,600
Halo.
84
00:10:13,300 --> 00:10:14,900
Silakan duduk.
85
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
aku sangat minta maaf, membawa kamu ke sini
tanpa pemberitahuan.
86
00:10:23,900 --> 00:10:26,000
Sepertinya kamu minum kopi
Tanpa gula.
87
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
Benar, dan tolong air.
88
00:10:30,200 --> 00:10:32,000
Dia menyapa aku dengan dingin.
89
00:10:32,900 --> 00:10:34,100
Dia terobsesi dengan ketertiban.
90
00:10:35,600 --> 00:10:40,500
Dia tidak akan melepas kacamatanya untuk bersembunyi
matanya bengkak. Dia masih minum.
91
00:10:40,900 --> 00:10:42,500
Kopi dan air.
92
00:10:45,000 --> 00:10:46,900
kamu di rumah sakit mana sekarang?
93
00:10:47,100 --> 00:10:49,100
aku bekerja sebagai manajer PR
di perusahaan real estat.
94
00:10:50,000 --> 00:10:51,100
Wah!
95
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Perumahan? kamu sudah jauh.
96
00:10:55,300 --> 00:10:58,000
Bagaimanapun, aku tidak akan membuang waktu kamu.
97
00:10:58,500 --> 00:11:00,000
Setengah senyum.
98
00:11:01,000 --> 00:11:04,100
Dia menyembunyikan penghinaannya,
karena dia membutuhkanku.
99
00:11:08,500 --> 00:11:09,900
Kemarin, ada pembunuhan
di bangsal.
100
00:11:10,000 --> 00:11:13,600
Tidak ada pasien yang ingat
apa yang terjadi, amnesia kolektif
101
00:11:14,000 --> 00:11:17,500
Kecuali satu, yang mungkin menggigit
telinga korban.
102
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Ketika kami berbicara dengannya,
dia bertanya untuk melihatmu.
103
00:11:22,600 --> 00:11:24,000
Farida Ebeid.
104
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
aku tidak kenal dia. Tetapi aku mendengar tentang
kasusnya di media sosial.
105
00:11:43,300 --> 00:11:44,800
Dia tidak menatap mataku.
106
00:11:45,100 --> 00:11:47,900
Sulit untuk mempercayai ahli bahasa tubuh.
107
00:11:48,400 --> 00:11:52,900
Farida Ebeid, membantai putrinya
dan suaminya, mengunci diri di kamar
108
00:11:53,000 --> 00:11:53,900
Dan menelan kuncinya.
109
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Dia mengaku sudah lupa
apa yang terjadi.
110
00:11:57,600 --> 00:12:02,000
Kemungkinan dia mencoba mengklaim
isanity, dengan melakukan kejahatan lain.
111
00:12:05,000 --> 00:12:07,600
Mungkin dia kaget
bahwa otaknya tidak bisa menangani.
112
00:12:08,200 --> 00:12:11,100
jadi itu berhenti "merekam" acara
mungkin merusak keberadaannya.
113
00:12:12,900 --> 00:12:18,000
aku senang kamu ingat psikiatri kamu.
Ayo pergi.
114
00:12:21,000 --> 00:12:24,500
aku melakukan doktor di Inggris dan
bekerja di rumah sakit Bradmoor.
115
00:12:24,900 --> 00:12:28,200
Kemudian mereka meminta aku untuk menjadi manajer
Bangsal wanita "8 barat", jadi aku kembali.
116
00:12:28,600 --> 00:12:29,200
Opem, Walaa.
117
00:12:30,300 --> 00:12:32,900
Hal pertama yang aku lakukan adalah
mendesain ulang ruang isolasi.
118
00:12:33,100 --> 00:12:36,500
aku merencanakannya persis seperti
yang aku lihat aku UK.
119
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Tentang ruang isolasi.
120
00:12:39,900 --> 00:12:44,100
Dalam kasus terakhir kamu, sebelum kamu berhenti,
Sherif El-kurdi,
121
00:12:44,400 --> 00:12:45,900
Apa yang terjadi?
122
00:12:46,800 --> 00:12:48,000
Tidak ada!
123
00:12:49,000 --> 00:12:51,100
Sameh sayangnya datang
pada saat yang salah.
124
00:12:51,500 --> 00:12:54,100
Pasien sedang sakit,
dia membunuhnya.
125
00:12:54,900 --> 00:12:59,000
Dan angka-angka di dinding?
Apakah itu ajaib?
126
00:12:59,400 --> 00:13:01,000
Sama sekali tidak, dokter.
127
00:13:01,900 --> 00:13:05,000
aku pura-pura mengusir
setan bernama Nael dari tubuhnya.
128
00:13:05,300 --> 00:13:06,500
aku membujuknya.
129
00:13:07,800 --> 00:13:08,900
Dia memercayai aku dan menjadi sadar.
130
00:13:10,000 --> 00:13:11,100
Sangat cerdas, Dokter
131
00:13:12,000 --> 00:13:15,500
Tapi mari kita berurusan dengan Farida
dengan cara tradisional.
132
00:13:16,600 --> 00:13:17,500
Tentu.
133
00:13:22,500 --> 00:13:23,300
Ayo, Dokter.
134
00:13:43,600 --> 00:13:44,300
Farida.
135
00:13:46,100 --> 00:13:48,000
Yehia Rashid.
136
00:13:52,200 --> 00:13:54,900
Tolong, katakan padanya
apa yang terjadi di bangsal.
137
00:14:13,000 --> 00:14:15,500
Kita seharusnya bertemu dulu.
138
00:14:18,300 --> 00:14:20,200
Maaf aku tidak mengerti.
139
00:14:21,200 --> 00:14:22,900
Apakah kamu mengenalku?
140
00:14:23,600 --> 00:14:24,100
Lubna.
141
00:14:26,600 --> 00:14:27,500
Istri kamu.
142
00:14:31,100 --> 00:14:33,000
Dia adalah temanku.
143
00:14:34,800 --> 00:14:35,700
Selama bertahun-tahun.
144
00:14:39,500 --> 00:14:42,000
Tapi tidak lagi.
145
00:14:53,300 --> 00:14:55,600
Farida, Ada yang bisa aku bantu?
146
00:14:59,900 --> 00:15:02,100
Apa yang bisa kamu ceritakan tentang pembunuhan itu?
147
00:15:15,000 --> 00:15:16,100
Itu dingin.
148
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
aku membeli cermin untuk villa
dengan ibu aku.
149
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
aku menderita insomnia yang mengerikan.
150
00:15:32,700 --> 00:11:34,100
Sangat buruk!
151
00:15:37,600 --> 00:15:39,100
Lalu aku tertidur.
152
00:15:41,000 --> 00:15:42,100
aku ketiduran.
153
00:15:51,700 --> 00:15:54,000
aku menemukan diri aku terkunci di dalam ruangan.
154
00:15:55,200 --> 00:15:57,100
Tangan aku basah oleh darah.
155
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Darah! Seluruh kakiku.
156
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
aku membuka pintu.
157
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
aku mengikuti jejak kaki aku.
158
00:16:13,900 --> 00:16:17,800
aku melihat darah naik ke ...
159
00:16:19,600 --> 00:16:22,000
Hingga ... Kamar Laila.
160
00:16:22,800 --> 00:16:23,600
Dia,
161
00:16:24,000 --> 00:16:27,100
Laila dibantai di tempat tidurnya,
162
00:16:27,500 --> 00:16:28,700
Bukan aku!
163
00:16:32,000 --> 00:16:33,500
aku tidak membunuh mereka.
164
00:16:33,900 --> 00:16:35,500
aku tidak membunuh mereka.
165
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
aku tidak membunuh mereka.
aku tidak melakukannya.
166
00:16:42,800 --> 00:16:45,100
Aku bahkan tidak bisa mencium mereka!
167
00:16:46,000 --> 00:16:49,900
aku tidak bisa memeluk mereka, menyimpan sesuatu
dari mereka, mencium aroma mereka.
168
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
aku tidak bisa ...
169
00:16:57,000 --> 00:16:58,800
Farida ...
170
00:16:59,400 --> 00:17:02,000
Apa yang kamu lakukan sekarang,
kami telah melihatnya berkali-kali.
171
00:17:03,300 --> 00:17:07,300
Sekarang kamu telah membunuh pasangan sel kamu,
kamu sangat dekat dengan hukuman mati.
172
00:17:25,500 --> 00:17:29,000
Apakah kamu pernah bertanya ibu, Dokter,
kenapa kamu tidak terlihat seperti ayahmu?
173
00:17:33,200 --> 00:17:35,100
Bahkan pamanmu.
174
00:17:40,000 --> 00:17:41,100
Aku membutuhkanmu, Dokter.
175
00:17:49,700 --> 00:17:51,000
Sepertinya kamu saling kenal.
176
00:17:51,900 --> 00:17:55,500
aku tidak kenal dia, mungkin dia
seorang teman istri aku.
177
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Dia juga berbicara tentang keluargamu.
178
00:17:58,600 --> 00:18:00,500
Jadi, nama istrimu adalah Lubna.
179
00:18:00,900 --> 00:18:01,200
Iya.
180
00:18:04,000 --> 00:18:05,900
aku akan bertanya kapan aku pulang.
181
00:18:09,900 --> 00:18:13,000
Aku akan meninggalkanmu sendirian dengannya dan
aku akan menonton dari ruang pengawasan.
182
00:18:16,500 --> 00:18:18,500
Bisakah kita melepaskannya?
183
00:18:39,800 --> 00:18:41,500
Apakah kamu masih mencintainya seperti yang kamu lakukan pada awalnya?
184
00:18:43,100 --> 00:18:44,600
Mengapa kamu meminta untuk bertemu aku?
185
00:18:53,500 --> 00:18:56,000
aku mendengar tentang kasus Sherif El-kurdi.
186
00:18:56,800 --> 00:18:57,500
Saudara Lubna
187
00:18:58,900 --> 00:19:03,000
Aku bilang kamu satu-satunya
siapa yang bisa membantuku.
188
00:19:05,000 --> 00:19:09,900
Lubna selalu berbicara tentang kamu,
bagaimana kamu adalah cinta dalam hidupnya.
189
00:19:12,700 --> 00:19:14,000
Seperti Nermine.
190
00:19:15,800 --> 00:19:17,200
Istri pertamamu.
191
00:19:21,200 --> 00:19:23,100
Dia biasa mengatakan itu juga.
192
00:19:28,300 --> 00:19:30,000
Bagaimana kamu tahu Nermine?
193
00:19:42,000 --> 00:19:46,500
Jangan minum di depan putri kamu,
dia mengatakannya tepat sebelum kecelakaan.
194
00:19:53,500 --> 00:19:54,600
Seratus enam puluh!
195
00:19:55,500 --> 00:19:58,300
kamu mengemudi dengan kecepatan 160 km per jam!
Mengapa?
196
00:19:59,000 --> 00:20:02,600
kamu menghukumnya karena dosa
dia tidak melakukan.
197
00:20:03,800 --> 00:20:06,600
Karena kamu telah kehilangan Lubna.
Apa salahnya?
198
00:20:11,900 --> 00:20:13,100
Apakah kamu ingat...
199
00:20:14,200 --> 00:20:16,500
Wajah putri kamu di cermin?
200
00:20:36,400 --> 00:20:39,100
Atau mobil yang tidak tahan
kegilaanmu.
201
00:14:28,200 --> 00:14:30,100
aku pikir itu bukan ide yang bagus
kami di sini untuk bermain.
202
00:20:49,200 --> 00:20:52,000
Tujuh kali!
Itu berguling tujuh kali!
203
00:20:59,000 --> 00:21:01,200
kamu jatuh di atas aspal.
204
00:21:05,200 --> 00:21:07,000
Mereka naik.
205
00:21:08,500 --> 00:21:11,000
Yang aneh adalah: kamu lupa.
206
00:21:13,800 --> 00:21:15,100
Kamu lupa Yehia.
207
00:21:19,400 --> 00:21:21,100
Angka tidak akan membantu kamu.
208
00:21:23,800 --> 00:21:27,000
Bahkan jika mereka diakhiri dengan 66.
209
00:21:28,600 --> 00:21:30,100
66.
210
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Lubna akan membunuhmu, Yehia.
211
00:24:10,500 --> 00:24:11,800
Kalian semua.
212
00:24:12,500 --> 00:24:17,100
Dia akan membunuh putramu,
Lalu putrinya
213
00:24:18,000 --> 00:24:23,800
Maka kamu,
Lalu dia akan bunuh diri.
214
00:24:24,700 --> 00:24:26,500
Jangan tertidur, Yehia!
215
00:24:28,000 --> 00:24:33,000
Jika kamu menutup mata sejenak,
kamu akan menyesalinya selamanya.
216
00:24:33,600 --> 00:24:35,500
Tiga malam, Yehia.
217
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
Tiga malam.
218
00:24:39,100 --> 00:24:41,000
Sebelum malam keempat,
219
00:24:42,900 --> 00:24:45,000
Semuanya akan berakhir.
220
00:24:55,700 --> 00:24:59,000
Yehia ... Yehia kamu baik-baik saja?
221
00:25:02,100 --> 00:25:06,900
Apakah kamu baik-baik saja? Berdiri.
Yasser, Berdiri.
222
00:25:24,000 --> 00:25:26,600
Apakah kamu memiliki tekanan darah tinggi,
atau diabetes?
223
00:25:27,800 --> 00:25:29,500
Apakah kamu suka cek?
224
00:25:31,000 --> 00:25:32,100
Tidak perlu.
225
00:25:33,700 --> 00:25:36,000
Farida berbicara tentang anak-anakmu.
226
00:25:37,900 --> 00:25:39,000
aku tidak ingat.
227
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
Maaf, Dokter, aku tidak punya
penjelasan untuk ini.
228
00:25:54,500 --> 00:25:53,700
Orang ini tidak terlihat baik-baik saja.
229
00:25:57,900 --> 00:26:00,500
aku tidak bisa mempercayai pecandu atau psiko.
230
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
"Kejahatan mengerikan: Lady masyarakat tinggi
membantai suami dan anak perempuannya "
231
00:26:27,000 --> 00:26:28,100
Farida Ebeid.
232
00:26:29,200 --> 00:26:30,700
aku benar-benar tidak mengerti.
233
00:26:32,600 --> 00:26:35,000
Kasusnya menjadi viral di media sosial.
234
00:26:37,100 --> 00:26:38,500
Tapi ini aneh.
235
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
kamu tidak pernah mengatakan kepada aku bahwa kamu memilikinya
seorang teman bernama Farida Ebeid.
236
00:26:42,500 --> 00:26:44,600
aku tidak punya waktu untuk media sosial.
237
00:26:44,900 --> 00:26:46,100
aku kewalahan dengan pekerjaan,
pekerjaan rumah dan keluarga.
238
00:26:47,300 --> 00:26:49,800
aku dulu kenal dia sebelumnya
kami menikah.
239
00:26:50,200 --> 00:26:51,900
Kami adalah rekan kerja di bank.
240
00:26:53,100 --> 00:26:55,800
aku hanya ingat bahwa dia sombong.
241
00:26:56,100 --> 00:26:59,600
Dia tidak menyukai siapa pun,
dia menghabiskan banyak waktu di depan cermin.
242
00:27:00,000 --> 00:27:02,100
Oh, dan dia cemburu padaku.
243
00:27:05,900 --> 00:27:10,000
Lalu kami bertengkar
aku tidak ingat mengapa
244
00:27:12,900 --> 00:27:15,000
aku tahu mengapa dia ingin bertemu dengan kamu.
245
00:27:16,500 --> 00:27:18,100
Karena dia tahu itu akan membuatku kesal.
246
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
-Kenapa itu?
-Dia tidak mudah.
247
00:27:22,900 --> 00:27:24,000
aku pikir kamu mengerti maksud aku.
248
00:27:26,000 --> 00:27:30,100
Yehia, kami sepakat
kami tidak akan menggali hal ini.
249
00:27:31,000 --> 00:27:32,400
kamu berjanji.
250
00:27:33,800 --> 00:27:36,200
Seperti yang kau janjikan
kamu akan berhenti minum alkohol.
251
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
-Kami memulai!
-Kata ini membuatku kesal.
252
00:27:42,000 --> 00:27:42,900
Baik.
253
00:27:44,500 --> 00:27:46,500
Tinggalkan ponsel kamu saat kita berbicara.
254
00:27:48,000 --> 00:27:52,800
Oh, tentu saja kamu akan memberitahuku kamu lelah,
kesal, kesal, muak dengan segalanya.
255
00:27:53,100 --> 00:27:55,100
aku ingin tidur.
256
00:27:57,900 --> 00:28:01,200
-Hania, tidurlah
-Aku tidak mengantuk sama sekali. ini awal
257
00:28:01,500 --> 00:28:03,000
Jangan biarkan aku membawamu ke tempat tidur.
258
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
aku akan menceritakan sebuah kisah.
Datang datang!
259
00:28:11,600 --> 00:28:16,000
MALAM SATU
260
00:28:16,300 --> 00:28:17,700
Dahulu kala,
261
00:28:18,100 --> 00:28:23,000
ada seorang bocah lelaki yang nakal
disebut Ziyad, Apakah kamu kenal dia?
262
00:28:24,500 --> 00:28:27,100
-Iya.
-Siapa dia?
263
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
-aku.
-kamu mengerti.
264
00:28:27,900 --> 00:28:30,500
Lagi pula, dia punya saudara perempuan bernama Hania,
265
00:28:31,600 --> 00:28:35,000
Setiap kali dia ingin bermain dengannya
dia akan berkata: tidak, tidak.
266
00:28:35,800 --> 00:28:38,100
Ayah dan ibunya sangat mencintainya.
267
00:28:38,700 --> 00:28:40,100
Tapi dia punya masalah,
268
00:28:41,800 --> 00:28:44,700
Tinggalkan iPad, dengarkan ceritanya,
kamu selalu berada di iPad.
269
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Setiap hari dia membangunkan Ziyad
untuk sekolah,
270
00:28:48,500 --> 00:28:52,000
aku tidak ingin pergi ke sekolah,
aku lelah, aku sakit!
271
00:28:53,800 --> 00:28:55,000
Dia pergi ke sekolah dengan enggan.
272
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Dia sangat pintar.
273
00:30:47,000 --> 00:30:50,100
-Ada apa, sayang?
-Ada seseorang di bawah tempat tidur.
274
00:30:50,600 --> 00:30:52,000
Tidak ada seorang pun di bawah tempat tidur.
275
00:30:53,900 --> 00:30:56,000
Tidak, ada seseorang.
276
00:30:56,600 --> 00:30:59,500
Jika aku menemukannya, aku akan memberinya pelajaran.
277
00:31:04,800 --> 00:31:06,900
Ayah, seseorang ada di tempat tidur.
278
00:31:21,000 --> 00:31:22,200
Jangan tertidur, Yehia.
279
00:33:57,400 --> 00:34:00,500
aku tidak pergi
melalui mimpi buruk ini lagi.
280
00:35:50,900 --> 00:35:51,100
Jadi kamu berubah pikiran.
281
00:35:53,000 --> 00:35:55,200
Menolak kasus ini sangat merepotkan aku.
282
00:35:56,100 --> 00:36:01,100
Dan real estat bukan cangkir teh aku.
aku pikir aku akan memulai kembali karir aku.
283
00:36:01,500 --> 00:36:03,000
Atau Farida tahu istrimu?
284
00:36:05,300 --> 00:36:08,000
Mereka jatuh, setelah pertengkaran.
285
00:36:08,900 --> 00:36:09,600
Yehia
286
00:36:11,000 --> 00:36:14,900
kamu tahu apa yang mereka katakan tentang kamu
dalam pertemuan Dewan Pembina?
287
00:36:16,800 --> 00:36:19,800
Bahwa kamu penipu dan pecandu alkohol.
288
00:36:22,000 --> 00:36:26,100
Tapi aku menyelesaikan kasus Sherif El-kurdi,
Yang membingungkan seluruh rumah sakit.
289
00:36:29,700 --> 00:36:32,600
Mari kita selesaikan ini tanpa kerumitan.
290
00:36:34,000 --> 00:36:37,100
Tidak ada yang akan dilakukan
tanpa izin aku.
291
00:36:39,00 --> 00:36:40,000
Tentu.
292
00:36:42,900 --> 00:36:45,800
-aku yakin itu keputusan yang tepat.
-Aku tidak punya pilihan lain.
293
00:36:46,000 --> 00:36:48,100
Farida tidak akan berbicara dengan siapa pun.
294
00:37:02,000 --> 00:37:03,900
Bagaimana kabarmu Farida?
295
00:37:07,500 --> 00:37:09,000
Lubna menyapa.
296
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
Dia ingin melihatmu.
297
00:37:20,000 --> 00:37:21,100
kamu terlihat seperti belum tidur
298
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
aku punya mimpi aneh.
299
00:37:27,900 --> 00:37:29,500
Bisakah aku memberitahumu sesuatu?
300
00:37:30,500 --> 00:37:32,300
Untuk membedakannya
antara kenyataan dan mimpi?
301
00:37:43,900 --> 00:37:46,000
Cari jam.
302
00:37:46,800 --> 00:37:50,000
Dalam mimpi tidak ada jam.
303
00:37:54,600 --> 00:37:58,800
Apakah kamu tahu bahwa ikan tahu
kapan manusia berbohong?
304
00:38:01,800 --> 00:38:03,900
Karena mereka butuh perawatan.
305
00:38:05,000 --> 00:38:06,500
Cinta
306
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
Mereka tidak mengeluh.
307
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Mereka mati tanpa disadari.
308
00:38:21,800 --> 00:38:24,500
Tidak seperti anjing.
309
00:38:35,000 --> 00:38:37,100
Farida, Katakan padaku tentang pembunuhan itu
di bangsal
310
00:38:37,800 --> 00:38:40,100
Siapa!
Ah!
311
00:38:40,300 --> 00:38:43,500
Otaknya mencair, Benar
masalah waktu dan dia akan mati
312
00:38:48,900 --> 00:38:50,300
Jadi kamu membunuhnya.
313
00:38:59,700 --> 00:39:02,300
Jika kamu tidak mengatakan yang sebenarnya,
Aku tidak akan bisa bertemu denganmu lagi.
314
00:39:04,500 --> 00:39:08,000
kamu belum menyadari diri kamu
kutukan untuk semua orang yang mencintaimu.
315
00:39:24,500 --> 00:39:26,300
Bau kamu,
316
00:39:28,000 --> 00:39:30,100
seperti bau ayahku.
317
00:39:35,500 --> 00:39:38,100
Ibuku juga sering berkata
dia adalah cinta dalam hidupnya.
318
00:39:39,500 --> 00:39:43,000
KEHILANGAN PERCAYA DIRI BAPA-NYA
319
00:39:44,800 --> 00:39:48,300
Dia berselingkuh dengan begitu banyak wanita.
320
00:39:48,900 --> 00:39:52,000
Dan suamimu?
Apakah dia menipu kamu?
321
00:39:53,000 --> 00:39:55,100
Tidak
Dia tidak melakukannya
322
00:39:55,500 --> 00:39:57,500
GEJALA KEPRIBADIAN NARCISSISTIK
323
00:39:59,900 --> 00:40:02,100
Mungkin dia tidak punya kesempatan!
324
00:40:06,000 --> 00:40:07,500
Yang aneh adalah,
325
00:40:07,900 --> 00:40:12,000
bahwa pria yang berselingkuh,
memiliki daya tarik tertentu.
326
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Seperti kamu.
327
00:40:21,000 --> 00:40:22,500
Tapi aku tidak curang pada Lubna.
328
00:40:23,800 --> 00:40:26,700
kamu belum selingkuh.
329
00:40:27,300 --> 00:40:29,500
kamu belum selingkuh.
Bentuk lampau.
330
00:40:32,500 --> 00:40:36,500
Itu artinya kamu belum menemukan
orang yang akan mengubahmu.
331
00:40:39,500 --> 00:40:42,000
Dan bagaimana kamu bisa begitu yakin?
332
00:40:44,000 --> 00:40:46,500
Meskipun wanita di rumah kamu
bukan Lubna.
333
00:40:50,900 --> 00:40:52,100
Bagaimana bisa?!
334
00:40:54,000 --> 00:40:56,200
Jika kamu membantu aku keluar dari sini,
335
00:40:58,100 --> 00:41:00,000
aku mungkin bisa menghentikannya.
336
00:40:01,100 --> 00:40:02,100
aku mungkin bisa membantu kamu.
337
00:41:05,100 --> 00:41:07,100
kamu tidak mengenal Lubna sebaik aku.
338
00:41:08,300 --> 00:41:09,700
Farida,
339
00:41:11,900 --> 00:41:14,000
kamu tidak bisa keluar dari sini
jika kamu tidak memberi aku jawaban.
340
00:41:33,800 --> 00:41:37,000
Waspadalah terhadap tanda-tanda, Yehia
Waktu berlalu.
341
00:41:43,000 --> 00:41:45,200
Waspadalah terhadap singa.
342
00:41:59,900 --> 00:42:02,100
Dr Heba, apa penyakit korbannya?
343
00:42:03,000 --> 00:42:05,900
Suatu kebetulan yang aneh, tumor otak
yang menghancurkan arteri.
344
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
Tetapi perawat mengatakan dia berteriak
Nama Farida.
345
00:43:17,500 --> 00:43:19,200
Apakah kamu baik-baik saja?
Minum air.
346
00:43:47,000 --> 00:43:51,800
PERUSAHAAN SINGA EMAS
347
00:43:55,400 --> 00:43:57,000
Waspadalah terhadap singa.
348
00:44:13,600 --> 00:44:16,000
Tuhan memberimu kehidupan baru.
349
00:44:16,700 --> 00:44:18,000
Semoga cepat sembuh.
350
00:44:25,100 --> 00:44:30,700
AL KHANKAH RUMAH SAKIT PSIKIATRIK
351
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
aku Dr Yehia Rashid,
Deputi Manajer.
352
00:44:40,400 --> 00:44:41,400
Halo dokter.
353
00:44:41,800 --> 00:44:43,900
Administrasi mengatakan
kamu kekurangan staf untuk shift malam.
354
00:44:44,200 --> 00:44:48,200
Bagaimana? Kami menghadapinya dengan sangat baik
tidak ada yang hilang.
355
00:44:49,700 --> 00:44:52,400
Biarkan aku melihat catatan kasusnya,
ada kasus yang perlu aku periksa.
356
00:45:06,000 --> 00:45:07,100
Bagaimana kabarmu, Sherif?
357
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Hai Yehia!
358
00:45:17,000 --> 00:45:20,600
Mengapa kamu tidak datang menemui aku
selama ini?
359
00:45:22,000 --> 00:45:23,500
Aku merindukanmu, bagaimana kabarmu?
360
00:45:24,000 --> 00:45:25,700
aku merindukanmu juga.
361
00:45:26,200 --> 00:45:28,200
Dari mana saja kamu, Yehia,
dan bagaimana Lubna?
362
00:45:29,000 --> 00:45:31,100
-Kami baik-baik saja.
-Kenapa kamu tidak bertanya tentang aku?
363
00:45:31,800 --> 00:45:33,300
Maaf, kamu benar.
364
00:45:33,900 --> 00:45:34,800
kamu tahu, hidup itu sulit.
365
00:45:36,000 --> 00:45:37,600
aku mendengar kamu akan segera keluar.
366
00:45:38,500 --> 00:45:40,500
aku tidak akan pernah keluar dari sini, Yehia.
367
00:45:41,300 --> 00:45:43,500
Bagaimana bisa aku? Kamu gila?
368
00:45:45,600 --> 00:45:48,500
Lihat, ini adalah cobaan berat, yang dipaksakan oleh Tuhan.
369
00:45:49,400 --> 00:45:51,800
Cobaan berat. Kami akan berterima kasih kepada Tuhan.
Terima kasih Tuhan.
370
00:45:52,600 --> 00:45:53,300
Terima kasih Tuhan.
371
00:45:53,900 --> 00:45:57,800
Kita menebus dosa-dosa kita di bumi,
untuk pergi ke Surga dengan jiwa yang bersih.
372
00:45:58,500 --> 00:46:00,800
Tapi mengapa kamu mengatakannya
kamu tidak akan keluar dari sini?
373
00:46:01,300 --> 00:46:02,400
Apa sesuatu terjadi?
374
00:46:06,100 --> 00:46:09,700
Maaf, aku akan melakukan doa matahari terbenam.
375
00:46:11,500 --> 00:46:13,100
Aku merindukanmu, Yehia.
376
00:46:14,500 --> 00:46:18,200
Bagaimana kabarmu dan bagaimana Lubna?
Aku sangat merindukanmu.
377
00:46:49,300 --> 00:46:51,600
Jangan tertidur, Yehia.
378
00:46:55,000 --> 00:46:57,400
-Kenapa katamu begitu, Sherif?
-Apa?
379
00:46:58,100 --> 00:46:59,600
"Jangan tertidur, Yehia."
380
00:47:09,000 --> 00:47:11,500
aku sudah bangun selama dua puluh hari.
381
00:47:13,900 --> 00:47:17,100
Dia tidak terbakar, Yehia
dia tidak.
382
00:47:18,600 --> 00:47:20,500
Dia datang kepadaku ketika aku tidur,
383
00:47:20,900 --> 00:47:22,000
dan juga ketika aku bangun.
384
00:47:22,700 --> 00:47:26,600
Lalu dia meninggalkanku sendirian dan aku merasa baik.
385
00:47:27,100 --> 00:47:29,100
Lalu dia kembali tiba-tiba
386
00:47:31,600 --> 00:47:33,700
Dia datang dalam diriku ...
387
00:47:36,000 --> 00:47:38,500
Dia tidak pernah berhenti berbicara tentang kamu.
388
00:47:38,900 --> 00:47:41,000
Dan suaranya sangat keras!
389
00:47:42,000 --> 00:47:45,200
Sherif!
Siapa yang kamu bicarakan?
390
00:47:45,900 --> 00:47:46,500
Dia.
391
00:47:48,000 --> 00:47:50,600
Itu dia, Yehia
dia tidak terbakar.
392
00:47:51,600 --> 00:47:52,600
Tapi jangan khawatir.
393
00:47:53,900 --> 00:47:55,500
aku akhirnya menemukan cara untuk mengalahkannya.
394
00:47:56,300 --> 00:47:59,400
Alhamdulillah, akhirnya aku temukan
pergi untuk mengalahkannya.
395
00:48:00,000 --> 00:48:01,100
aku menulis...
396
00:48:03,100 --> 00:48:04,900
aku menuliskan semuanya.
397
00:48:46,700 --> 00:48:08,900
aku menulis semuanya,
GINK ASARE ENORHT
398
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Hanya satu kata yang hilang.
399
00:48:11,500 --> 00:48:12,500
Hanya satu kata.
400
00:48:13,500 --> 00:48:14,500
Kata yang mana?
401
00:48:15,000 --> 00:48:16,100
aku tidak bisa melihatnya.
402
00:48:18,000 --> 00:48:20,100
Tapi kamu pintar. kamu seorang peramal.
403
00:48:20,800 --> 00:48:23,000
kamu akan tahu cara menemukannya.
kamu harus!
404
00:48:24,100 --> 00:48:26,500
kamu harus menyelesaikan ceritanya
untuk memahaminya.
405
00:48:27,500 --> 00:48:29,800
- Hanya ada satu kata yang hilang.
-Seri!
406
00:48:30,000 --> 00:48:31,900
Hanya satu kata.
407
00:48:34,500 --> 00:48:35,200
Sherif!
408
00:48:45,000 --> 00:48:47,200
Dokter! Tolong!
409
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Bagaimana keadaannya, Dokter?
410
00:48:58,600 --> 00:49:01,500
Dia menggigit sepotong lidahnya.
Namun perdarahan berhenti.
411
00:49:02,000 --> 00:49:03,800
Apakah dia menderita epilepsi?
412
00:49:04,500 --> 00:49:07,000
Tidak semuanya. Dia sedang berbicara
normal dan kemudian ...
413
00:49:07,600 --> 00:49:11,100
sayangnya, aku tidak berpikir dia akan seperti itu
pernah bisa bicara lagi
414
00:49:32,500 --> 00:49:33,600
Jangan tertidur, Yehia.
415
00:49:34,100 --> 00:49:36,100
Tiga malam.
416
00:49:40,500 --> 00:49:45,000
GINK ASARE ENORHT
417
00:49:51,200 --> 00:49:54,000
Waspadai tanda-tandanya, Yehia
418
00:51:08,300 --> 00:51:12,000
Hei!
-Hi, dok, apa kabar?
419
00:51:12,700 --> 00:51:13,700
Kemana Saja Kamu? Apa yang terjadi?
420
00:51:14,100 --> 00:51:16,700
-Kecelakaan
-Bisakah aku memberimu semangat medis?
421
00:51:17,100 --> 00:51:20,300
-Apa yang kamu ingin minum?
-A Jack Daniel dan stimulan.
422
00:51:20,600 --> 00:51:23,700
Stimulan? kamu akan menyia-nyiakan hari kamu.
423
00:51:25,100 --> 00:51:27,200
Apakah minuman anak ini cukup untukmu,
424
00:51:27,400 --> 00:51:29,600
atau aku akan memberimu beberapa
hal-hal dewasa dari Escobar?
425
00:51:39,800 --> 00:51:41,700
Apa itu doc?
Apakah kamu akan mendapatkan balon untuk kamu?
426
00:51:50,500 --> 00:51:52,100
aku lupa bagasi, Maaf.
427
00:51:54,000 --> 00:51:55,200
Blue Elephant?
428
00:51:56,000 --> 00:51:57,100
Oh oke.
429
00:52:33,600 --> 00:52:35,500
Ikuti aku.
Baik.
430
00:52:36,500 --> 00:52:39,100
Tunggu sebentar.
Ada kamera di toilet.
431
00:52:41,000 --> 00:52:43,800
Bersenang-senanglah di garasi.
432
00:53:08,000 --> 00:53:09,200
aku punya rencana yang sama sekali berbeda.
433
00:53:09,700 --> 00:53:10,300
Apa?
434
00:53:11,900 --> 00:53:13,700
-Siapa menurutmu aku?
-Seorang polisi.
435
00:53:15,200 --> 00:53:16,700
Apakah aku terlihat seperti polisi?
436
00:53:17,100 --> 00:53:19,400
Tidak ada yang meminta elepant Biru
sangat halus.
437
00:53:20,000 --> 00:53:21,300
1000 Pound.
438
00:53:26,000 --> 00:53:27,100
aku mau tiga.
439
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
1000 masing-masing.
440
00:53:30,200 --> 00:53:31,300
Ya, inflasi.
441
00:53:33,000 --> 00:53:33,900
Tetapi aku tidak punya cukup uang.
442
00:53:35,000 --> 00:53:36,400
aku terkesan.
443
00:53:44,400 --> 00:53:46,400
Tidak lebih dari satu per hari.
444
00:53:49,000 --> 00:53:52,600
Ada dosis gkamu DMT di masing-masing,
tubuh kamu tidak dapat mengambil lebih dari satu.
445
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
aku tidak suka penglihatan tiba-tiba.
Ada nomor aku di tagihan.
446
00:53:57,300 --> 00:53:58,200
SMS aku lain kali.
447
00:53:58,600 --> 00:54:00,800
Dengar, Siapa yang melakukan tatto
dibelakangmu?
448
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
-Sebuah artis bernama ...
-Deega?
449
00:54:03,600 --> 00:54:04,200
Deega.
450
00:54:05,000 --> 00:54:06,400
Dimana dia sekarang?
451
00:54:12,000 --> 00:54:14,700
12, TALAAT HARB ST.
RUMAH TAMU LOTUS
452
00:57:25,600 --> 00:57:31,500
GINK ASARE ENORHT
453
00:58:09,000 --> 00:58:11,500
kamu terlihat sangat keren ketika kamu mati, Dok.
454
00:58:20,500 --> 00:58:24,000
GINK ASARE ENORHT
455
00:58:49,500 --> 00:58:50,500
Kekasih.
456
00:58:52,000 --> 00:58:54,800
Yehia, bukankah Bugsy bersamamu?
457
00:58:55,600 --> 00:58:56,500
Datang.
458
00:58:58,300 --> 00:59:02,500
Kami menemukan beberapa serangga padanya,
jadi kami membawanya ke dokter hewan.
459
00:59:04,000 --> 00:59:06,100
Apa yang terjadi dengan tanganmu?
460
00:59:06,600 --> 00:59:07,300
aku tersandung
461
00:59:07,900 --> 00:59:09,300
Kenapa kamu tidur disini?
462
00:59:09,900 --> 00:59:11,900
Mama membangunkan kita untuk mandi.
463
00:59:13,800 --> 00:59:15,500
Pada saat ini?
464
00:59:18,400 --> 00:59:19,200
Lubna.
465
00:59:35,500 --> 00:59:38,000
Apa yang sedang kamu lakukan?
466
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Apa yang sedang kamu lakukan?
467
00:59:51,300 --> 00:59:52,300
Lubna.
468
01:00:01,200 --> 01:00:04,900
aku tidak ingin teman sekolahnya
memanggilnya banci.
469
01:00:12,000 --> 01:00:13,500
Tidak ada yang akan menertawakannya.
470
01:00:15,100 --> 01:00:17,100
Bisakah kamu memberi aku gunting?
471
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Gunting.
472
01:00:41,700 --> 01:00:44,100
MALAM DUA.
473
01:00:45,000 --> 01:00:46,500
Dahulu kala,
474
01:00:47,500 --> 01:00:49,900
Ada seorang ibu
yang sangat mencintai putranya.
475
01:00:50,600 --> 01:00:53,200
Namanya Lubna,
Sone adalah Ziyad.
476
01:00:54,600 --> 01:00:56,600
Dia menginginkannya
yang paling tampan di dunia
477
01:00:57,000 --> 01:00:59,100
Tampan, berpakaian bagus.
478
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Terawat dengan baik.
479
01:01:02,200 --> 01:01:05,000
Dia biasa memotong rambutnya sepanjang waktu.
480
01:01:05,900 --> 01:01:09,700
Karena dia mencintainya.
Tapi dia takut.
481
01:01:10,000 --> 01:01:13,500
Meskipun dia sudah terlalu besar
menjadi takut
482
01:01:13,900 --> 01:01:16,600
Dan dia tahu ibunya mencintainya
lebih dari siapa pun.
483
01:02:20,400 --> 01:02:23,100
kamu lapar, bukan?
484
01:02:41,600 --> 01:02:43,100
Apa yang sedang kamu lakukan?
485
01:02:43,600 --> 01:02:47,200
Memotong rambut yang menjulur
dari alis kamu. Sekarang kamu terlihat lebih baik.
486
01:02:54,100 --> 01:02:56,100
Apa yang terjadi di kamar mandi
dengan Ziyad?
487
01:02:58,000 --> 01:03:00,100
Teman-teman sekolahnya mengolok-oloknya.
488
01:03:01,500 --> 01:03:04,100
-Kemana kamu pergi?
-aku sarapan dengan seorang teman.
489
01:03:04,900 --> 01:03:08,000
Kami ketinggalan bus sekolah
keluarkan kif.
490
01:03:09,400 --> 01:03:11,100
Berdkamun seperti ini untuk sarapan?
491
01:03:12,500 --> 01:03:15,400
Kau cemburu? Aku bahkan tidak ingat
terakhir kali kamu berada
492
01:03:18,000 --> 01:03:22,100
Lubna, kamu memiliki gejala
gangguan kepribadian batas.
493
01:03:23,000 --> 01:03:24,200
Perubahan suasana hati yang sering.
494
01:03:25,900 --> 01:03:29,000
Perlakukan aku sebagai orang gila,
sekarang kamu sudah kembali di rumah sakit jiwa.
495
01:03:30,500 --> 01:03:32,100
kamu suka Farida, bukan?
496
01:03:33,500 --> 01:03:39,100
Jadi tahukah kamu, wanita bisa merasakannya
ketika seorang pria tidak bahagia dengan istrinya.
497
01:03:40,000 --> 01:03:43,100
Dia pasti memperhatikan itu
kamu tidak memakai cincin pernikahan kamu.
498
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
aku tidak melemahkannya karena
itu mengganggu jari aku.
499
01:03:53,200 --> 01:03:56,000
Apakah kamu ingat yang terakhir kali
kamu menyentuhku?
500
01:03:57,500 --> 01:04:00,000
Terakhir kali kamu inginkan?
501
01:04:01,000 --> 01:04:05,100
kamu bosan, Yehia
dan kamu mulai minum lagi.
502
01:04:06,100 --> 01:04:08,900
Dan minum itu tidak menyenangkan
tanpa perusahaan panas.
503
01:04:10,000 --> 01:04:15,000
Atau mungkin kamu akan membunuh kita semua di dalam mobil
crash, seperti yang kamu lakukan pada keluarga pertama kamu.
504
01:04:23,000 --> 01:04:24,500
Hancurkan benda-benda, mabuklah.
505
01:04:25,300 --> 01:04:27,200
Bunuh aku seperti kamu membunuhnya.
506
01:04:28,100 --> 01:04:32,500
Kamu bilang dia gila, tapi itu kamu
yang menyeretnya ke dalam depresi.
507
01:04:34,000 --> 01:04:36,100
kamu tidak pernah puas, Yehia.
508
01:04:36,900 --> 01:04:38,900
Bahkan cinta lama kamu tidak memuaskan kamu.
509
01:04:39,500 --> 01:04:41,500
kamu bosan dengan hidup kamu, rumah kamu
510
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
Bahkan kematian tidak bisa mengubahmu
511
01:05:21,500 --> 01:05:23,100
-Halo
-Ya pak.
512
01:05:24,000 --> 01:05:27,900
-Apakah villa ini dijual?
-Tidak, pemilik belum menjualnya.
513
01:05:28,100 --> 01:05:29,900
Bukan?
514
01:05:30,100 --> 01:05:31,100
Dan anjingnya?
515
01:07:28,900 --> 01:07:31,200
Kamu siapa?
Mansour!
516
01:07:34,500 --> 01:07:36,300
Tenang, Nyonya,
dan singkirkan pisau itu.
517
01:07:37,300 --> 01:07:39,000
Siapa yang membiarkannya masuk? Berbicara!
518
01:07:39,300 --> 01:07:43,200
aku tidak tahu, Nyonya, dia pasti datang
sementara aku mengganti tangki bensin.
519
01:07:45,900 --> 01:07:46,500
Silahkan.
520
01:07:47,500 --> 01:07:50,200
aku Dr yehia Rashed,
dari rumah sakit Abbaseya.
521
01:07:52,200 --> 01:07:54,200
Tunggu aku di lantai bawah.
522
01:07:57,500 --> 01:07:59,200
Putriku, Farida
tidak membunuh, Dokter.
523
01:08:01,600 --> 01:08:04,200
Nyonya Naglaa, aku di sini untuk membantu Farida.
524
01:08:05,000 --> 01:08:07,800
Lubna El-Kurdi, Apa yang kamu ketahui tentang dia?
525
01:08:08,200 --> 01:08:13,300
Dia membencinya. Karena dia
adalah gadis terbaik di kelompok mereka
526
01:08:15,000 --> 01:08:18,300
Dia mencaci salah satu rekan mereka.
di bank dan menikahinya
527
01:08:19,500 --> 01:08:22,500
Setelah dia melukainya,
mengatakan dia sombong dan gila.
528
01:08:22,900 --> 01:08:23,900
Dia mencurinya!
529
01:08:27,500 --> 01:08:31,000
aku mengangkat Farida ... seperti seorang putri.
530
01:08:33,000 --> 01:08:36,100
Mereka merasa iri padanya.
Mereka membuatnya gila
531
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
Dia biasa menghabiskan berhari-hari
terkunci di kamarnya.
532
01:08:43,500 --> 01:08:46,600
Tuhan bantu kamu, Nyonya Naglaa
Aku tidak akan mengganggumu lagi dengan ini.
533
01:08:47,000 --> 01:08:50,200
aku hanya ingin kamu memberi tahu portir
untuk membiarkan aku masuk, jika aku datang.
534
01:08:51,000 --> 01:08:54,600
Mungkin, aku akan menemukan beberapa petunjuk yang bermanfaat
untuk kasus ini.
535
01:08:55,600 --> 01:08:57,000
Permisi.
536
01:09:24,100 --> 01:09:27,000
Sudah kubilang, kamu akan berubah pikiran.
537
01:09:35,000 --> 01:09:37,600
Sangat menyenangkan apa yang terjadi kemarin
antara kita.
538
01:09:40,000 --> 01:09:42,200
aku berharap kita bisa menyelesaikannya.
539
01:09:47,300 --> 01:09:49,000
Bagaimana Lubna?
540
01:09:54,200 --> 01:09:56,100
kamulah yang seharusnya mengatakannya.
541
01:09:56,500 --> 01:09:58,200
Apakah kamu suka menari, Yehia?
542
01:10:04,500 --> 01:10:06,400
Bahasa tubuh kamu mengatakan demikian.
543
01:10:08,000 --> 01:10:09,900
Matamu melebar.
544
01:10:11,100 --> 01:10:13,000
Air liur kamu mengalir.
545
01:10:19,000 --> 01:10:21,100
Kamu lapar.
546
01:10:22,500 --> 01:10:24,000
Bukan?
547
01:10:27,000 --> 01:10:30,200
Dan kemudian, aku lebih baik daripada Lubna.
548
01:10:33,000 --> 01:10:36,300
Semua wanita sekarang lebih baik daripada Lubna,
Baik?
549
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
aku berjanji kepadamu,
550
01:10:40,000 --> 01:10:44,500
Ketika aku keluar dari sini,
Aku akan menjagamu dengan baik.
551
01:10:54,100 --> 01:10:57,100
Sebelum kecelakaan itu,
kamu mengunci diri di kamar selama berjam-jam.
552
01:10:58,000 --> 01:10:58,900
Mengapa?
553
01:11:01,300 --> 01:11:03,100
Ibu memiliki mulut yang besar.
554
01:11:06,700 --> 01:11:08,000
Terus?
555
01:11:08,500 --> 01:11:10,000
aku hanya perlu waktu sendirian.
556
01:11:10,500 --> 01:11:13,100
Untuk melakukan beberapa pedikur dan manikur.
557
01:11:15,000 --> 01:11:18,300
aku sangat bosan, Yehia.
sekali
558
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
Aku pergi ke rumahmu.
559
01:11:28,000 --> 01:11:30,500
Aku melihat fotomu dan bertemu ibumu.
560
01:11:35,000 --> 01:11:38,200
tidak mungkin kamu yang melakukannya.
561
01:12:05,700 --> 01:12:07,000
aku tidak membunuh mereka.
562
01:12:09,300 --> 01:12:11,500
aku tidak membunuh mereka.
563
01:12:35,800 --> 01:12:38,000
aku ingin berbicara dengan Fraida.
564
01:12:44,100 --> 01:12:46,000
aku ingin berbicara dengan Fraida.
565
01:12:50,200 --> 01:12:51,000
Tentu.
566
01:12:53,900 --> 01:12:55,600
Aku akan meninggalkan kalian berdua.
567
01:13:05,200 --> 01:13:06,800
Farida!
568
01:13:09,100 --> 01:13:11,100
Keluar ... Keluar!
569
01:13:23,500 --> 01:13:26,100
Apa yang telah kau lakukan?
Beraninya kau menembus kaca?
570
01:13:27,900 --> 01:13:29,800
aku harus dekat dengannya.
571
01:13:30,100 --> 01:13:33,800
Dia bertarung melawan sesuatu
di dalam dirinya, aku mulai mengetahuinya.
572
01:13:34,100 --> 01:13:36,900
Apa yang kamu katakan?
Kamu!
573
01:13:37,800 --> 01:13:39,100
Kamu memakai narkoba apa?
574
01:13:59,500 --> 01:14:01,200
aku tidak melakukannya.
575
01:14:05,100 --> 01:14:06,800
aku tidak melakukannya.
576
01:14:07,300 --> 01:14:09,800
Di sesi pertama kami, dia memberi tahu aku
Waspadalah terhadap singa.
577
01:14:10,100 --> 01:14:12,500
Pada hari yang sama aku menabrak truk
dengan singa yang dilukis di atasnya.
578
01:14:13,900 --> 01:14:18,000
Hari ini dia berkata anakku, Hania dan aku
akan mati, maka Lubna akan bunuh diri.
579
01:14:18,400 --> 01:14:21,500
Dan kamu percaya padanya
seperti yang kamu lakukan dengan Sherif El-Kurdi.
580
01:14:24,100 --> 01:14:29,500
aku melihat Sherif menggigit lidahnya,
Dia akan mengatakan sesuatu.
581
01:14:30,000 --> 01:14:35,500
Dr Akram, jika kamu memeriksa arsipnya
kamu akan menemukan banyak kasus yang tidak terselesaikan.
582
01:14:37,000 --> 01:14:38,500
Farida meramalkan acara.
583
01:14:39,700 --> 01:14:42,300
Dia bukan pasien normal.
584
01:14:46,000 --> 01:14:49,000
kamu butuh dokter, Dokter.
585
01:15:45,100 --> 01:15:46,200
Ada apa, Lubna?
586
01:15:47,000 --> 01:15:48,500
Apa yang salah?
587
01:15:56,900 --> 01:16:01,100
Di mana Ziyad?
Di mana Ziyad?
588
01:18:04,600 --> 01:18:09,300
Apakah kamu pernah bertanya pada ibumu, dokter?
kenapa kamu tidak terlihat seperti ayahmu?
589
01:18:11,000 --> 01:18:13,500
Bahkan pamanmu.
590
01:18:36,700 --> 01:18:40,300
jika kamu memeriksa arsip
kamu akan menemukan banyak kasus yang tidak terselesaikan.
591
01:19:02,200 --> 01:19:03,900
aku tidak ingat apa-apa.
592
01:19:04,200 --> 01:19:08,000
aku benar-benar tidak tahu bagaimana aku tidak memperhatikan
dia pergi ke toilet sendirian.
593
01:19:09,900 --> 01:19:14,500
Google mengatakan siapa yang tenggelam,
bisa mendapatkan sesuatu yang disebut terlambat tenggelam.
594
01:19:15,500 --> 01:19:18,500
Dia akan bangun kemudian lelah
maka dia akan mati.
595
01:19:25,000 --> 01:19:27,800
sayang, besok Ziyad
akan baik-baik saja.
596
01:19:36,100 --> 01:19:40,000
Katakanlah hai ayahmu!
Ayolah sayang.
597
01:19:41,100 --> 01:19:43,200
aku minta maaf untuk Ziyad,
aku harap dia cepat sembuh.
598
01:19:44,000 --> 01:19:48,700
aku datang untuk mengajak Hania bermalam
dengan aku, karena situasinya sulit.
599
01:19:49,000 --> 00:42:27,500
Ayolah sayang!
600
01:19:53,600 --> 01:19:55,000
aku tidak ingin meninggalkan Ziyad.
601
01:19:55,400 --> 01:19:58,000
Ibu tidak menyukainya
ketika aku pulang bersamanya.
602
01:19:58,600 --> 01:20:00,300
Hania, kamu besar dan ini ayahmu.
603
01:20:01,500 --> 01:20:05,000
Dan kita harus segera pergi,
untuk mendapatkan pakaian untuk Ziyad.
604
01:20:06,100 --> 01:20:09,000
Pergi dengan ayahmu hanya untuk malam ini
dan kembali besok.
605
01:20:14,200 --> 01:20:19,100
Ibu tidak senang ketika aku pergi bersamanya,
Apakah dia berbicara seperti ini dengan Hania!
606
01:20:19,900 --> 01:20:22,500
Lupakan. kamu tahu berapa banyak
Lubna peduli pada Hania.
607
01:20:23,000 --> 01:20:25,500
Betulkah? Dia biasa meninggalkannya
dengan pelayan sepanjang hari!
608
01:20:26,100 --> 01:20:28,300
Dia hampir membunuhnya ketika dia
percobaan bunuh diri.
609
01:20:32,100 --> 01:20:33,600
Bukankah ... dia memberitahumu?
610
01:20:34,000 --> 01:20:38,200
Maafkan aku! dia menaruh 20 pil tidur
dalam susu Hania.
611
01:20:40,500 --> 01:20:45,200
Maaf, Khaled, apakah kamu berselingkuh
dengan Farida Ebeid, sebelum Lubna?
612
01:20:45,700 --> 01:20:47,100
Mereka memperebutkan aku.
613
01:20:48,000 --> 01:20:51,500
Tetapi jika aku bisa kembali saat itu,
aku akan memilih Farida.
614
01:20:52,000 --> 01:20:53,800
Dia pasti lebih mudah daripada Lubna.
615
01:20:54,500 --> 01:20:56,100
Permisi.
Ayo pergi sayang.
616
01:21:05,500 --> 01:21:08,100
Kenapa kamu tidak memberitahuku kamu meletakkannya
20 pil tidur dalam susu Hania?
617
01:21:10,200 --> 01:21:11,900
aku sudah gila.
618
01:21:12,400 --> 01:21:14,900
Ketika aku sadar,
aku tidak bisa mengingat apa pun.
619
01:21:15,100 --> 01:21:17,500
Dan kamu tidak ingat pertarunganmu
dengan Farida atas Khaled?
620
01:21:18,100 --> 01:21:20,600
Saat kami putus
dan aku sedang sekarat untukmu.
621
01:21:21,800 --> 01:21:22,400
Lupakan!
622
01:21:25,000 --> 01:21:27,300
Pikiran untuk bunuh diri
adalah gejala depresi.
623
01:21:28,000 --> 01:21:30,800
Tapi lupa kamu hampir terbunuh
putri kamu jauh lebih serius.
624
01:21:32,000 --> 01:21:34,900
Gangguan perbatasan membuat kamu lupa.
625
01:21:48,100 --> 01:21:50,500
Karima Zakariya Sulayman 1932.
626
01:21:51,700 --> 01:21:54,800
Gangguan kepribadian narsistik.
Dia dulu berpikir dalam bahasa yang aneh.
627
01:21:55,000 --> 01:21:56,500
Dia membunuh putrinya.
628
01:21:56,900 --> 01:22:00,000
Zaynab Gharib 1945, Dia membunuh anaknya
dan berjalan bebas setelah perawatan.
629
01:22:00,700 --> 01:22:04,300
Badreya Nosseir 19996, seorang paranoiac
yang membunuh putrinya.
630
01:22:04,900 --> 01:22:06,900
Dia membunuh istrinya
mengatakan dia "kerasukan"
631
01:22:08,800 --> 01:22:11,200
Sherif El-Kurdi, membunuh istrinya berkata
dia "kerasukan"
632
01:22:17,700 --> 01:22:19,200
Yehia benar.
633
01:22:26,600 --> 01:22:28,400
MALAM TIGA
634
01:24:51,600 --> 01:24:52,900
Yang Mulia, Pangeran,
635
01:24:53,600 --> 01:24:54,800
Yang Mulia, sang Putri,
636
01:24:55,600 --> 01:24:56,900
putra Mahkota
637
01:25:03,000 --> 01:25:08,400
aku menyajikan cermin Raja Merah
Raja dari Raja Iblis.
638
01:25:15,000 --> 01:25:17,500
aku diwarisi oleh dinasti
setan.
639
01:25:18,000 --> 01:25:21,100
sampai Sulaiman yang bijak menerimanya.
640
01:25:28,900 --> 01:25:30,700
Dia membuat bingkai itu untuk itu.
641
01:25:31,500 --> 01:25:35,100
Dan dia menunjuk seorang penjaga yang melihat
yang tak terlihat dari seribu liga.
642
01:25:38,800 --> 01:25:41,000
Tahun-tahun berlalu dan berakhir dengan kita,
643
01:25:41,900 --> 01:25:44,000
Para Raja Gipsi!
644
01:26:35,900 --> 01:26:37,000
Aku hadir padamu ..
645
01:26:39,100 --> 01:26:40,800
Istriku!
646
01:26:41,100 --> 01:26:43,000
Lolya!
647
01:26:43,900 --> 01:26:45,700
Peramal gipsi.
648
01:27:14,000 --> 01:27:15,800
Jangan takut,
649
01:27:16,800 --> 01:27:19,900
Tetapi berhati-hatilah!
650
01:27:26,000 --> 01:27:28,600
Karena cermin aku
tidak mencerminkan kenyataan.
651
01:27:29,000 --> 01:27:33,400
Itu mencerminkan makna aslinya!
652
01:27:46,500 --> 01:27:48,200
kamu akan hidup lama.
653
01:27:50,000 --> 01:27:51,500
kamu akan memiliki sembilan cucu.
654
01:27:51,700 --> 01:27:55,700
Ketujuh di antaranya akan menjadi penting.
655
01:27:56,500 --> 01:27:57,500
Kebahagiaan terpenuhi.
656
01:27:59,000 --> 01:28:02,000
Kehidupan yang dihabiskan di tanah Northen yang hijau.
657
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
kamu dilahirkan beruntung.
658
01:28:06,900 --> 01:28:08,500
kamu telah menjalani hidup yang bahagia.
659
01:28:10,800 --> 01:28:12,200
Tapi itu tidak akan bertahan lama.
660
01:28:14,000 --> 01:28:15,500
Kerajaan kamu akan berakhir.
661
01:28:17,100 --> 01:28:21,500
Dan kamu akan mati. Sendirian.
662
01:28:26,500 --> 01:28:30,600
Dalam waktu dekat, kamu akan memilikinya
kerajaan-kerajaan di Timur dan Barat.
663
01:28:33,000 --> 01:28:39,400
anakmu, setelah umur panjang
akan menjadi Raja Para Raja.
664
01:28:40,000 --> 01:28:43,000
Aku akan membangunkanmu sebuah patung dengan tanganku.
665
01:28:44,500 --> 01:28:47,300
Jadi kamu tidak akan melupakan Lolya.
666
01:30:38,800 --> 01:30:40,000
aku merindukanmu!
667
01:32:28,000 --> 01:32:29,500
Di mana Dr. Yehia?
668
01:32:30,600 --> 01:32:32,300
Restoril, serum kebenaran.
669
01:32:33,000 --> 01:32:36,600
aku perlu mempercayai kamu pada kondisi itu
Aku akan membiarkanmu melihat Yehia.
670
01:32:52,300 --> 01:32:55,000
Apakah kamu kenal wanita ini?
671
01:32:59,200 --> 01:33:00,800
Dan ini?
672
01:33:04,000 --> 01:33:05,800
Dan ini?
673
01:33:09,000 --> 01:33:12,600
Mereka semua mengatakan hal yang sama: mereka membunuh
sementara mereka "kesurupan"
674
01:33:13,900 --> 01:33:16,600
Yang terakhir adalah Sherif El-Kurdi.
675
01:33:32,000 --> 01:33:33,000
Siapa mereka?
676
01:33:34,100 --> 01:33:36,000
aku tidak kenal mereka.
677
01:33:41,000 --> 01:33:41,900
Bagaimanapun!
678
01:33:44,500 --> 01:33:48,200
Apakah kamu bertanya ibu mengapa kamu
tidak terlihat seperti ayahmu, atau belum?
679
01:33:57,000 --> 01:33:58,900
Reprot kamu akan ditulis.
680
01:33:59,800 --> 01:34:02,000
"Seorang pembunuh yang sepenuhnya sadar
anaknya sendiri "
681
01:34:02,100 --> 01:34:03,900
kamu akan dikecualikan.
682
01:34:08,500 --> 01:34:12,200
Jika seseorang di dalam kamu ingin berbicara
biarkan dia keluar, tolong.
683
01:34:14,200 --> 01:34:18,800
sayangnya dia pergi,
hanya satu menit yang lalu.
684
01:34:30,000 --> 01:34:32,000
Nomor yang kamu panggil
tidak tersedia.
685
01:34:32,500 --> 01:34:34,500
-Dapatkan aku laporan Farid, aku akan memperbaruinya
-ya pak
686
01:34:36,500 --> 01:34:38,600
Yehia teorimu benar.
687
01:34:39,000 --> 01:34:41,600
Kita harus bertemu.
aku akan menunggumu di rumah sakit.
688
01:34:43,500 --> 01:34:45,300
-Biarkan Yehia membaca ini ketika dia datang.
-Baik
689
01:34:45,600 --> 01:34:46,500
aku akan menunggunya.
690
01:34:59,800 --> 01:35:02,400
Ini ketiga kalinya aku membawakanmu makanan
dan itu kembali tak tersentuh.
691
01:35:03,800 --> 01:35:05,500
kamu berhenti makan?
692
01:36:11,900 --> 01:36:15,500
Maaf, dia baru saja tertidur. Haruskah aku
mendapatkan sesuatu dari kafetaria?
693
01:37:35,900 --> 01:37:37,000
Apa yang terjadi?
694
01:37:37,500 --> 01:37:39,000
Farida menghilang.
695
01:37:41,400 --> 01:37:43,100
Lampu padam.
696
01:37:44,000 --> 01:37:46,000
Ketika kamera kembali menyala,
697
01:37:47,100 --> 01:37:48,300
Kami tidak dapat menemukannya.
698
01:37:51,100 --> 01:37:52,000
Tapi kami menemukan ...
699
01:37:58,500 --> 01:38:02,000
Dia mengatakan kepada aku bahwa dia ingin melihat aku.
Untuk apa?
700
01:38:03,500 --> 01:38:04,800
Beberapa menit sebelum mati
701
01:38:06,200 --> 01:38:08,000
Dia meninggalkan kamu berkas kasus
702
01:38:09,500 --> 01:38:14,300
aku mencari arsip untuk para dokter
yang mengikuti kasus serupa.
703
01:38:15,500 --> 01:38:16,800
Apa yang aku lihat membuat aku takut.
704
01:38:17,400 --> 01:38:20,400
Mereka semua! Mereka semua
tanpa terkecuali!
705
01:38:20,600 --> 01:38:22,000
adalah korban kecelakaan.
706
01:38:22,600 --> 01:38:24,000
Kecelakaan mengerikan.
707
01:38:25,900 --> 01:38:27,000
Jika mereka tidak mati,
708
01:38:28,000 --> 01:38:30,000
Seluruh keluarga mereka meninggal.
709
01:38:31,500 --> 01:38:33,100
Awalnya, aku tidak percaya kamu.
710
01:38:35,000 --> 01:38:37,500
Tetapi setelah apa yang terjadi ...
711
01:39:15,500 --> 01:39:17,000
Nyonya Deega, silakan.
712
01:39:48,700 --> 01:39:51,000
Apakah kamu masih menggambar tato itu?
713
01:39:55,000 --> 01:39:56,000
Istirahat sebentar.
714
01:40:03,000 --> 01:40:05,000
aku akan terus menggambarnya.
715
01:40:06,000 --> 01:40:07,000
Karena kamu.
716
01:40:08,800 --> 01:40:14,000
Karena suatu hari kamu memaksaku
untuk memberitahu kamu rahasianya.
717
01:40:15,000 --> 01:40:16,700
Tapi aku membakarnya 5 tahun yang lalu.
718
01:40:17,000 --> 01:40:18,600
Tidak ada api yang bisa dibakar, Dokter.
719
01:40:19,000 --> 01:40:21,300
Kita bisa mengusir mereka,
tetapi tidak membunuh mereka.
720
01:40:22,000 --> 01:40:23,500
Jika mereka adalah setan normal.
721
01:40:24,300 --> 01:40:27,200
Yang kamu temui lima tahun lalu
bukan roh penjaga.
722
01:40:28,400 --> 01:40:31,100
Hantu Nor Sherif. Tidak ada yang tahu
bagaimana cara mengusirnya.
723
01:40:32,000 --> 01:40:33,000
Dan tidak ada yang selamat darinya.
724
01:40:33,500 --> 01:40:34,600
Dia tidak punya hukum.
725
01:40:35,400 --> 01:40:41,000
Dia bisa datang dalam bentuk apa pun, bahkan itu
dari yang terdekat dan tersayang.
726
01:40:42,100 --> 01:40:45,900
sayangnya kamu akan mengetahuinya
hanya ketika sudah terlambat.
727
01:40:46,000 --> 01:40:48,000
Itu salahmu.
728
01:40:49,000 --> 01:40:50,600
Kaulah alasan kutukan ini.
729
01:40:52,000 --> 01:40:57,100
aku hanya alasan. Dengan atau tanpa aku,
dia akan mencapai apa pun yang dia inginkan.
730
01:40:58,000 --> 01:41:02,000
Apakah kamu pikir, dia butuh tato
muncul?
731
01:41:02,500 --> 01:41:05,100
Tato ini adalah pertanda bagi kamu.
732
01:41:06,000 --> 01:41:09,000
Untuk memberi tahu kamu
kamu hanya budaknya.
733
01:41:10,000 --> 01:41:12,500
"Gink Esare Enorht"
734
01:41:14,000 --> 01:41:15,600
Itu punya arti?
735
01:41:16,000 --> 01:41:17,600
Atau tidak.
736
01:41:20,000 --> 01:41:22,600
-Kenapa kamu muncul ...
-Dalam visi kamu?
737
01:41:24,800 --> 01:41:28,000
Tidakkah kamu bertanya-tanya mengapa kamu membiarkannya
Lubna menyelinap keluar dari tangan kamu?
738
01:41:29,500 --> 01:41:32,000
Akhir akan luar biasa.
739
01:41:33,100 --> 01:41:36,000
Tapi itu akan menyakitkan.
740
01:42:09,300 --> 01:42:12,600
Dr. Yehia, kami memanggilmu berkali-kali,
teleponmu tidak tersedia.
741
01:42:13,300 --> 01:42:15,300
-S sesuatu yang terjadi pada Ziyad?
-Tidak, dia baik-baik saja, Tapi!
742
01:42:16,300 --> 01:42:18,600
Hania yang jatuh sakit.
743
01:42:18,900 --> 01:42:21,200
Dokter mengatakan itu koma
karena syok.
744
01:43:05,900 --> 01:43:07,600
Kami memberinya transfusi.
Dia kehilangan banyak darah.
745
01:43:08,500 --> 01:43:12,000
Obat penghilang rasa sakit akan membuatnya tenang,
tapi dia butuh psikiater.
746
01:43:12,600 --> 01:43:13,600
aku seorang psikiater.
747
01:43:14,900 --> 01:43:18,600
Bunuh diri bukanlah hal yang mudah.
Bagaimana kamu bisa membiarkannya sejauh ini?
748
01:43:19,000 --> 01:43:21,500
Bagaimanapun, dia akan bangun dalam beberapa jam.
749
01:43:21,900 --> 01:43:24,200
aku tidak tahu harus berkata apa.
Tidurlah.
750
01:43:36,200 --> 01:43:39,000
aku yakin kegilaan lama aku akan kembali
751
01:43:40,000 --> 01:43:43,000
Kali ini aku akan menjadi alasannya
karena kehilangan kalian semua.
752
01:43:44,000 --> 01:43:46,100
aku akan melakukan satu-satunya hal yang benar, Yehia
753
01:43:47,000 --> 01:43:51,000
Mungkin setelah itu, kamu akan bisa
untuk menjalani kehidupan yang kamu inginkan.
754
01:43:53,000 --> 01:43:55,300
kamu adalah kehidupan
yang aku harapkan.
755
01:43:56,900 --> 01:43:59,700
kamu berjanji untuk menahan kegilaan aku.
756
01:44:03,500 --> 01:44:04,900
Jangan tinggalkan aku.
757
01:44:05,600 --> 01:44:08,600
aku tidak ingin sendirian.
758
01:44:09,000 --> 01:44:10,100
Lubna!
759
01:47:12,600 --> 01:47:15,600
kamu menggunakan uang aku untuk menghasilkan
kamu cantik untuk pria lain.
760
01:47:16,200 --> 01:47:21,000
kamu bersumpah kepada aku suatu hari bahwa aku
satu-satunya kekasih yang kamu setiai.
761
01:47:23,100 --> 01:47:24,100
Apakah kamu dapat merindukan kebohongan kamu?
762
01:47:24,300 --> 01:47:25,500
Kamu tidak pernah mencintaiku.
763
01:47:25,900 --> 01:47:26,400
Anak perempuanku...
764
01:47:26,600 --> 01:47:30,000
Putrimu akan menjadi tua,
menunjukkan kebenaran tentang ibunya.
765
01:47:31,000 --> 01:47:32,200
Peramal gipsi.
766
01:47:32,600 --> 01:47:36,200
Yang suatu hari menjadi
pelacur para gipsi!
767
01:47:44,000 --> 01:47:45,000
Anak perempuanku!
768
01:47:51,000 --> 01:47:51,900
Anak perempuanku!
769
01:47:53,000 --> 01:47:54,000
Mengasihani!
770
01:47:55,800 --> 01:47:56,300
Mengasihani!
771
01:47:56,600 --> 01:47:58,200
Kamu akan mati setiap hari.
772
01:48:00,000 --> 01:48:01,800
Kematian yang lambat.
773
01:48:03,100 --> 01:48:05,900
aku akan tinggal bersama wanita tercantik
setelah kamu.
774
01:48:10,100 --> 01:48:14,800
kamu membebaskan aku dari ilusi
cinta kamu. Selama-lamanya!
775
01:48:48,100 --> 01:48:49,500
Apakah kamu penjaga cermin?
776
01:48:50,000 --> 01:48:51,500
kamu akan mati.
777
01:48:52,000 --> 01:48:54,100
Tapi aku bisa membantumu.
779
01:48:54,900 --> 01:48:56,200
aku tidak punya apa apa!
780
01:48:56,400 --> 01:48:57,800
Tidak, kamu lakukan.
781
01:48:58,800 --> 01:49:00,500
Jiwa membawa kamu kembali ke kehidupan
782
01:49:01,100 --> 01:49:03,200
kamu akan membunuh putri kamu.
783
01:49:04,100 --> 01:49:07,400
kamu akan hidup selamanya sebagai balasannya
untuk pengorbananmu.
784
01:49:08,000 --> 01:49:10,500
Dalam tubuh yang kekal.
785
01:49:12,100 --> 01:49:14,000
Dengan darah kamu akan abadi.
786
01:49:14,800 --> 01:49:20,000
Aku akan menjadi Tuhanmu, kesenanganmu
dan tubuhmu
787
01:49:40,000 --> 01:49:43,000
Singkirkan tubuh fana kamu.
788
01:49:44,900 --> 01:49:45,800
Siapa namamu?
789
01:49:46,500 --> 01:49:49,800
NAEL.
790
01:50:02,500 --> 01:50:05,400
Bagaimana aku tidak memperhatikan?
Bagaimana aku jatuh dalam dosa?
791
01:50:05,800 --> 01:50:11,000
Gipsie adalah teller empat nada
dia seorang penipu dan dia dikutuk.
792
01:50:11,800 --> 01:50:15,300
Dia membunuh suaminya, putrinya
dan dia bunuh diri.
793
01:50:15,900 --> 01:50:21,500
Tetapi sihirnya dapat memengaruhi kamu
dan keturunanmu.
794
01:50:23,000 --> 01:50:25,100
Dan akan menghancurkan kerajaanmu.
795
01:50:26,600 --> 01:50:30,500
Kami harus meletakkan segel ini
di pintu kamu.
796
01:50:31,100 --> 01:50:33,400
Untuk melindungi kamu dan putra kamu.
797
01:50:34,100 --> 01:50:36,200
Segel membalik kutukannya.
798
01:50:37,100 --> 01:50:41,000
Dan aku sudah memesan gipsi
meninggalkan tanah kami selamanya
799
01:50:41,000 --> 01:50:42,000
GINK ASARE ENORHT NOMED
800
01:50:42,100 --> 01:50:45,000
Dan kami mengirim iblis jauh-jauh
dari tanah kami.
801
01:50:45,500 --> 01:50:50,500
Tapi dia akan pindah
tubuh, selama bertahun-tahun
802
01:50:51,000 --> 01:50:57,500
Satu-satunya cara untuk membunuhnya
Adalah mengetahui rahasia kata-kata.
803
01:51:46,500 --> 01:51:51,500
GINK ASARE ENORHT NOMED
804
01:51:59,100 --> 01:52:03,000
Tenang Pak, itu akan segera mengalir.
Sabar.
805
01:53:00,900 --> 01:53:05,100
Tenang, kamu mengalami serangan jantung
di jalan dan orang-orang baik memanggil kami
806
01:53:07,000 --> 01:53:09,500
-Karena kapan aku di sini?
-Tidak ada, 5 menit.
807
01:53:10,100 --> 01:53:11,800
-Hentikan mobilnya
-Apa?
808
01:53:12,000 --> 01:53:15,100
-Apa yang sedang kamu lakukan?
-Hentikan mobilnya.
809
01:54:03,000 --> 01:54:08,200
GINK ASARE ENORHT NOMED
810
01:54:28,000 --> 01:54:29,600
Aku merindukanmu, Yehia.
811
01:54:30,000 --> 01:54:33,000
GINK ASARE ENORHT NOMED
812
01:54:34,000 --> 01:54:37,100
Mengapa? kamu yakin ingin aku?
pergi?
813
01:54:38,400 --> 01:54:39,900
kamu akan sangat kehilangan.
814
01:54:45,000 --> 01:54:48,100
Kehidupan di dalam tubuh Farid'a
memiliki kesenangan khusus
815
01:54:49,000 --> 01:54:52,200
Kesenangan Besar.
aku tidak memilikinya sejak lama.
816
01:54:54,500 --> 01:54:55,800
Apakah kamu ingin menari?
817
01:54:57,100 --> 01:54:58,100
Mengapa aku
818
01:54:59,500 --> 01:55:01,000
Kenapa kamu!
819
01:55:02,300 --> 01:55:06,000
Karena aku suka tantangannya.
aku suka yang mirip dengan aku.
820
01:55:07,000 --> 01:55:11,000
Tidakkah kamu perhatikan bahwa aku ada di sini!
Dalam.
821
01:55:11,800 --> 01:55:13,100
Tetapi aku tidak pernah berpikir untuk menyakiti Lubna.
822
01:55:14,000 --> 01:55:16,000
aku tidak pernah berpikir untuk menyakiti Lubna!
823
01:55:26,100 --> 01:55:28,100
kamu sudah menyakiti Lubna, Yehia.
824
01:55:29,700 --> 01:55:33,000
kamu mengakhiri kisah cinta
kamu mengatakan.
825
01:55:35,000 --> 01:55:39,000
Dan untuk itu!
aku memiliki tawaran yang murah hati untuk kamu.
826
01:55:40,000 --> 01:55:40,900
Sangat dermawan.
827
01:55:45,000 --> 01:55:46,100
Jangan takut
828
01:55:47,000 --> 01:55:50,000
Aku tidak akan meminta jiwamu
sebagai film.
829
01:55:50,600 --> 01:55:52,100
Yehia, aku di sini untuk membantu.
830
01:55:56,100 --> 01:55:57,300
Apa penawarannya?
831
01:56:01,900 --> 01:56:07,000
Semua kisah cinta legendaris
yang kita dengar berakhir dengan tragedi.
832
01:56:08,100 --> 01:56:11,100
Romeo dan Juliet,
Shamshoun dan Dalila,
833
01:56:13,100 --> 01:56:18,000
Yehya dan Lubna.
834
01:56:19,800 --> 01:56:23,100
Keabadian datang hanya dengan kematian.
835
01:56:27,100 --> 01:56:29,500
aku bisa mengubah semua itu!
836
01:56:31,300 --> 01:56:35,000
Akhiri kisah cintamu,
Tetapi dengan pemisahan.
837
01:56:36,500 --> 01:56:37,800
Haruskah aku meninggalkan Lubna!
838
01:56:38,300 --> 01:56:41,100
Ya, jika kamu mencintainya.
839
01:56:43,500 --> 01:56:48,300
Biarkan dia menemukan pria yang melihatnya
sebagai wanita bukan ibu.
840
01:56:49,300 --> 01:56:51,000
Atau dia akan mati!
841
01:56:52,000 --> 01:56:55,500
Dia dan anak-anakmu.
842
01:57:08,000 --> 01:57:11,300
Yehia membutuhkan wanita baru
hidupnya.
843
01:57:13,100 --> 01:57:15,100
Seorang wanita tidak pernah membuatnya bosan.
844
01:57:19,700 --> 01:57:21,300
aku bisa menjadi wanita itu.
845
01:57:22,100 --> 01:57:25,500
aku bisa berlutut di bawah
kaki kamu setiap hari.
846
01:57:29,300 --> 01:57:34,300
Sebagai hadiah, dan tolong tanpa
perlawanan.
847
01:57:35,400 --> 01:57:37,500
kamu akan menerima bahwa kami akan
jadilah tetangga.
848
01:57:39,100 --> 01:57:41,500
Tetangga di tubuh yang sama.
849
01:57:46,600 --> 01:57:49,000
Bantu aku Farida.
850
01:57:58,100 --> 01:58:03,100
Nama aku NAEL.
851
01:58:08,400 --> 01:58:11,100
Malam ketiga berakhir, Yehia.
852
01:58:12,000 --> 01:58:15,100
Dalam hitungan menit anak-anak kamu akan mati.
853
01:58:20,900 --> 01:58:21,900
Jangan takut.
854
01:58:22,300 --> 01:58:24,900
Cermin aku tidak mencerminkan kenyataan.
855
01:58:25,100 --> 01:58:27,500
Tapi itu membalikkan kebenaran.
856
01:58:28,300 --> 01:58:31,500
Segel membalik kutukannya.
857
01:58:36,100 --> 01:58:38,500
Jadilah cerdas sekali dalam hidup kamu
Yehia.
858
01:58:41,100 --> 01:58:44,000
Tidak apa-apa, Jika kamu dipaksa
untuk menerima seseorang di tubuh kamu
859
01:58:45,800 --> 01:58:46,500
RAJA
860
01:58:47,200 --> 01:50:48,200
Setan yang kita tahu,
861
01:58:48,500 --> 01:58:51,100
-MENGHAPUS
-Lebih baik dari pada iblis yang tidak kamu kenal.
862
01:58:53,100 --> 01:58:54,900
-TAKHTA
-Atau apa?
863
01:58:55,100 --> 01:58:57,100
IBLIS.
864
01:58:58,300 --> 01:59:02,100
RAJA MENGHAPUS THRONE DEMON.
865
02:00:31,000 --> 02:00:32,000
Farida.
866
02:00:33,000 --> 02:00:36,000
aku akan memanggil ambulans
kami akan menghentikan pendarahannya.
867
02:00:36,900 --> 02:00:38,100
Orang pasti tahu apa yang terjadi.
868
02:00:38,900 --> 02:00:44,000
Tidak dibutuhkan,
Belum tentu, percayalah.
869
02:00:45,000 --> 02:00:51,100
Farida, kamu telah mengalahkannya.
kamu tidak membiarkannya tinggal di dalam kamu.
870
02:00:52,000 --> 02:00:54,000
Orang harus tahu yang sebenarnya.
871
02:00:54,900 --> 02:00:57,500
Tidak ada yang akan percaya bahwa aku tidak
bunuh putriku.
872
02:00:58,700 --> 02:01:01,000
Haruskah aku memberi tahu mereka
apa yang ada di dalam diriku!
873
02:01:04,000 --> 02:01:07,000
aku akan mengatakan,
aku akan menceritakan apa yang terjadi.
874
02:01:08,600 --> 02:01:10,000
Tidak ada yang akan percaya padamu.
875
02:01:13,000 --> 02:01:15,100
Mereka akan mempercayaimu sebelumnya.
876
02:01:18,000 --> 02:01:19,500
Ini lebih baik, Yehia.
877
02:01:21,900 --> 02:01:24,000
Tidak ada yang tersisa bagi aku untuk hidup.
878
02:01:26,000 --> 02:01:27,500
Beri aku kesempatan.
879
02:01:29,100 --> 02:01:31,200
Mungkin aku melihat mereka lagi.
880
02:03:05,100 --> 02:03:07,200
Apakah kamu pikir kami bisa datang
kembali seperti semula?
881
02:03:08,100 --> 02:03:09,300
Kami akan.
882
02:03:14,000 --> 02:03:16,300
Aku mencintaimu, Lubna.
883
02:03:26,500 --> 02:03:28,000
Kapan aku harus membangunkan kamu?
884
02:03:29,000 --> 02:03:31,000
Tahun depan.
885
02:04:09,100 --> 02:04:12,000
-Selamat pagi.
-Oh, kamu membuatku takut
886
02:04:13,500 --> 02:04:16,400
-Ketika kamu memotong rambutmu?
-Aku tidak akan menjawabmu.
887
02:04:24,000 --> 02:04:25,100
Anak perempuan siapa ini?
888
02:04:25,500 --> 02:04:27,000
Putri tetangga.
889
02:04:32,000 --> 02:04:33,000
Ziyad!
890
02:04:33,000 --> 02:04:34,100
Ambil sandwitch kamu.
891
02:04:50,900 --> 02:04:52,000
Lubna, sejak kapan kita menikah?
892
02:04:52,500 --> 02:04:54,800
Berhentilah bercanda, aku akan terlambat
untuk bank.
893
02:04:55,000 --> 02:04:56,300
Sejak kapan kita menikah?
894
02:04:56,500 --> 02:05:01,000
8 Tahun dan 1 bulan! cukup bercanda
kamu akan terlambat ke rumah sakit
895
02:05:31,000 --> 02:05:35,000
Subtittled oleh
SABEE ISLAM.
69577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.