All language subtitles for ciwel (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,900 --> 00:01:05,800 Gadis ini bertindak gila 2 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 Mereka bilang kau membantai putrimu dan suamimu secara tidak sadar 3 00:01:47,900 --> 00:01:49,600 Sesuatu yang aneh sedang terjadi di bangsal 4 00:02:14,700 --> 00:02:16,400 Farida! 5 00:02:17,800 --> 00:02:19,100 Farida! 6 00:02:24,500 --> 00:02:25,600 Farida! 7 00:03:35,500 --> 00:03:36,900 Katakan apa yang terjadi pada Dr. Akram 8 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Terakhir kali aku melihat korban berbicara dengan Farida 9 00:03:42,400 --> 00:03:43,900 Dan kemudian aku tertidur 10 00:03:46,500 --> 00:03:51,600 Sepertinya aku pingsan aku bangun menemukan diri aku di sudut sana. 11 00:03:52,100 --> 00:03:53,200 Mereka semua mengatakan hal yang sama 12 00:03:53,600 --> 00:03:57,600 Amnesia Kolektif Hal terakhir yang mereka lihat adalah korban berbicara dengan Farida 13 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 Kemudian mereka bangun ketika lampu kembali 14 00:03:59,800 --> 00:04:00,900 Dimanakah lokasi Farida? 15 00:04:01,000 --> 00:04:03,200 Dia terisolasi Detektif itu mencoba berbicara dengannya tetapi dia menolak 16 00:04:07,900 --> 00:04:08,300 Buka pintunya 17 00:04:13,900 --> 00:04:14,800 Farida 18 00:04:17,900 --> 00:04:19,100 Farida 19 00:04:24,000 --> 00:04:26,100 Apa yang terjadi di bangsal Farida? 20 00:04:36,000 --> 00:04:37,100 Yehia Rashed 21 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 aku hanya akan berbicara dengan Dr. Yehia Rashed 22 00:04:47,800 --> 00:04:49,000 Siapakah Dr. Yehia Rashed! 23 00:05:24,900 --> 00:05:25,400 Halo! 24 00:05:25,600 --> 00:05:27,000 Selamat pagi Dr. Yehia 25 00:05:27,900 --> 00:05:28,400 Selamat pagi 26 00:05:28,700 --> 00:05:32,000 Akram Riyad berbicara Manajer saat ini dari departemen "8 barat" 27 00:05:33,900 --> 00:05:34,500 Halo! 28 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Di mana kamu Dr.? 29 00:05:36,500 --> 00:05:38,800 Nah, sekarang aku di balkon 30 00:05:39,100 --> 00:05:41,500 Bisakah kamu datang ke rumah sakit? 31 00:05:42,000 --> 00:05:43,800 Ada kasus yang meminta kamu 32 00:05:44,400 --> 00:05:47,100 Tapi aku meninggalkan rumah sakit 5 tahun yang lalu 33 00:05:47,500 --> 00:05:48,800 Tidak Tidak, ini bukan latihan 34 00:05:50,000 --> 00:05:52,900 Kasus yang aku bicarakan menanyakan nama kamu 35 00:05:53,200 --> 00:05:55,000 Meminta aku dengan nama! 36 00:05:55,900 --> 00:05:57,000 Siapa? 37 00:05:57,800 --> 00:06:00,500 aku akan menunggumu Tolong jangan terlambat. 38 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 -Selamat pagi -Selamat pagi 39 00:06:28,000 --> 00:06:28,700 Yehia! 40 00:06:30,800 --> 00:06:33,000 kamu tidak akan berteriak cerita kamu? 41 00:06:33,900 --> 00:06:34,900 itu akan membuatmu kesal. 42 00:07:30,900 --> 00:07:32,000 Halo! 43 00:07:32,600 --> 00:07:35,000 Halo halo! 44 00:07:35,200 --> 00:07:36,200 Bagaimana kabarmu Tn. Zizo? 45 00:07:36,900 --> 00:07:39,100 Tidak bisakah kita menyingkirkan anjing itu, Hania? Rumah itu bau sekali. 46 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 -Tidak, Kami akan menyingkirkanmu -Betulkah? 47 00:07:41,600 --> 00:07:43,100 Bukankah kita akan pergi ke taman hiburan? 48 00:07:43,300 --> 00:07:44,900 Tidak pada hari Jumat, Tuan Zizo 49 00:07:45,500 --> 00:07:47,100 Mengapa kamu berbau sangat aneh? 50 00:07:47,600 --> 00:07:50,700 aku berbau aneh? Terima kasih kawan 51 00:07:56,900 --> 00:07:57,800 Selamat pagi 52 00:07:59,500 --> 00:08:02,500 Maaf, kamu memanggil aku banyak, tapi aku sibuk di resepsi. 53 00:08:03,100 --> 00:08:04,500 Maaf 54 00:08:05,300 --> 00:08:08,000 Teman kami Ibrahim merasa mual dan kami membawanya ke rumah sakit. 55 00:08:08,200 --> 00:08:10,200 Ibrahim, bukankah aku memperkenalkanmu padanya? 56 00:08:10,900 --> 00:08:12,200 Apakah ada yang bisa dimakan? 57 00:08:15,100 --> 00:08:16,100 Kamu mabuk. 58 00:08:18,000 --> 00:08:20,400 -Sebuah minuman gratis. -Yehia tidak minum untuk bersikap sopan. 59 00:08:21,000 --> 00:08:22,800 kamu belum mengambil insulin kamu untuk dua hari. 60 00:08:23,200 --> 00:08:26,000 aku muak dengan tembakan dan sedang sakit. 61 00:08:26,800 --> 00:08:30,000 Muak dengan tembakan, dengan menjadi sakit, dengan anak-anak, rumah! 62 00:08:30,300 --> 00:08:32,500 kamu harus jenuh dengan aku juga. 63 00:08:34,000 --> 00:08:38,400 Dengar, kenapa tidak kita tunda saja dendam selama enam bulan? atau selamanya? 64 00:08:38,900 --> 00:08:41,500 Kenapa kita tidak bepergian? Ulang tahun aku akan segera datang. 65 00:08:41,700 --> 00:08:44,900 aku ingin melihat laut. Tapi mari kita pergi tanpa anak-anak. 66 00:08:46,000 --> 00:08:48,300 Ayo pergi ke Hurghada. Semua teman aku ada di sana. 67 00:08:48,700 --> 00:08:52,900 Jangan ikut campur. Sekarang pergi berpakaian, kamu akan terlambat untuk pelatihan kamu. 68 00:08:57,200 --> 00:09:00,200 Lubna, tenanglah padanya, dia hampir setinggi kamu. 69 00:09:01,300 --> 00:09:03,700 aku akan melakukan apa pun yang kamu inginkan, ketika aku selesai dengan pekerjaan. 70 00:09:03,900 --> 00:09:08,200 aku mungkin pergi ke rumah sakit Abbaseya hari ini, direktur membutuhkan saran aku tentang suatu kasus. 71 00:09:08,700 --> 00:09:10,000 Bisakah mereka mempekerjakan aku lagi? 72 00:09:10,700 --> 00:09:11,500 Dimana? 73 00:09:13,000 --> 00:09:15,100 Kami sepakat untuk tidak membuka kembali pintu itu 74 00:09:15,800 --> 00:09:19,000 aku tidak membuka pintu. Ini rumah sakit. 75 00:09:34,000 --> 00:09:36,600 Yehia Rashed aku punya janji dengan Dr. Akram. 76 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 ID kamu. 77 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Yehia Rashid aku punya janji dengan Dr. Akram. 78 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 Dia menunggumu. 79 00:09:42,800 --> 00:09:43,900 Buka pintunya. 80 00:09:58,000 --> 00:09:59,500 Yehia Rashid. 81 00:10:02,700 --> 00:10:03,400 Yehia Rashid. 82 00:10:04,000 --> 00:10:05,100 Masuk, Dokter. 83 00:10:10,500 --> 00:10:11,600 Halo. 84 00:10:13,300 --> 00:10:14,900 Silakan duduk. 85 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 aku sangat minta maaf, membawa kamu ke sini tanpa pemberitahuan. 86 00:10:23,900 --> 00:10:26,000 Sepertinya kamu minum kopi Tanpa gula. 87 00:10:26,400 --> 00:10:28,800 Benar, dan tolong air. 88 00:10:30,200 --> 00:10:32,000 Dia menyapa aku dengan dingin. 89 00:10:32,900 --> 00:10:34,100 Dia terobsesi dengan ketertiban. 90 00:10:35,600 --> 00:10:40,500 Dia tidak akan melepas kacamatanya untuk bersembunyi matanya bengkak. Dia masih minum. 91 00:10:40,900 --> 00:10:42,500 Kopi dan air. 92 00:10:45,000 --> 00:10:46,900 kamu di rumah sakit mana sekarang? 93 00:10:47,100 --> 00:10:49,100 aku bekerja sebagai manajer PR di perusahaan real estat. 94 00:10:50,000 --> 00:10:51,100 Wah! 95 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Perumahan? kamu sudah jauh. 96 00:10:55,300 --> 00:10:58,000 Bagaimanapun, aku tidak akan membuang waktu kamu. 97 00:10:58,500 --> 00:11:00,000 Setengah senyum. 98 00:11:01,000 --> 00:11:04,100 Dia menyembunyikan penghinaannya, karena dia membutuhkanku. 99 00:11:08,500 --> 00:11:09,900 Kemarin, ada pembunuhan di bangsal. 100 00:11:10,000 --> 00:11:13,600 Tidak ada pasien yang ingat apa yang terjadi, amnesia kolektif 101 00:11:14,000 --> 00:11:17,500 Kecuali satu, yang mungkin menggigit telinga korban. 102 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Ketika kami berbicara dengannya, dia bertanya untuk melihatmu. 103 00:11:22,600 --> 00:11:24,000 Farida Ebeid. 104 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 aku tidak kenal dia. Tetapi aku mendengar tentang kasusnya di media sosial. 105 00:11:43,300 --> 00:11:44,800 Dia tidak menatap mataku. 106 00:11:45,100 --> 00:11:47,900 Sulit untuk mempercayai ahli bahasa tubuh. 107 00:11:48,400 --> 00:11:52,900 Farida Ebeid, membantai putrinya dan suaminya, mengunci diri di kamar 108 00:11:53,000 --> 00:11:53,900 Dan menelan kuncinya. 109 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Dia mengaku sudah lupa apa yang terjadi. 110 00:11:57,600 --> 00:12:02,000 Kemungkinan dia mencoba mengklaim isanity, dengan melakukan kejahatan lain. 111 00:12:05,000 --> 00:12:07,600 Mungkin dia kaget bahwa otaknya tidak bisa menangani. 112 00:12:08,200 --> 00:12:11,100 jadi itu berhenti "merekam" acara mungkin merusak keberadaannya. 113 00:12:12,900 --> 00:12:18,000 aku senang kamu ingat psikiatri kamu. Ayo pergi. 114 00:12:21,000 --> 00:12:24,500 aku melakukan doktor di Inggris dan bekerja di rumah sakit Bradmoor. 115 00:12:24,900 --> 00:12:28,200 Kemudian mereka meminta aku untuk menjadi manajer Bangsal wanita "8 barat", jadi aku kembali. 116 00:12:28,600 --> 00:12:29,200 Opem, Walaa. 117 00:12:30,300 --> 00:12:32,900 Hal pertama yang aku lakukan adalah mendesain ulang ruang isolasi. 118 00:12:33,100 --> 00:12:36,500 aku merencanakannya persis seperti yang aku lihat aku UK. 119 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Tentang ruang isolasi. 120 00:12:39,900 --> 00:12:44,100 Dalam kasus terakhir kamu, sebelum kamu berhenti, Sherif El-kurdi, 121 00:12:44,400 --> 00:12:45,900 Apa yang terjadi? 122 00:12:46,800 --> 00:12:48,000 Tidak ada! 123 00:12:49,000 --> 00:12:51,100 Sameh sayangnya datang pada saat yang salah. 124 00:12:51,500 --> 00:12:54,100 Pasien sedang sakit, dia membunuhnya. 125 00:12:54,900 --> 00:12:59,000 Dan angka-angka di dinding? Apakah itu ajaib? 126 00:12:59,400 --> 00:13:01,000 Sama sekali tidak, dokter. 127 00:13:01,900 --> 00:13:05,000 aku pura-pura mengusir setan bernama Nael dari tubuhnya. 128 00:13:05,300 --> 00:13:06,500 aku membujuknya. 129 00:13:07,800 --> 00:13:08,900 Dia memercayai aku dan menjadi sadar. 130 00:13:10,000 --> 00:13:11,100 Sangat cerdas, Dokter 131 00:13:12,000 --> 00:13:15,500 Tapi mari kita berurusan dengan Farida dengan cara tradisional. 132 00:13:16,600 --> 00:13:17,500 Tentu. 133 00:13:22,500 --> 00:13:23,300 Ayo, Dokter. 134 00:13:43,600 --> 00:13:44,300 Farida. 135 00:13:46,100 --> 00:13:48,000 Yehia Rashid. 136 00:13:52,200 --> 00:13:54,900 Tolong, katakan padanya apa yang terjadi di bangsal. 137 00:14:13,000 --> 00:14:15,500 Kita seharusnya bertemu dulu. 138 00:14:18,300 --> 00:14:20,200 Maaf aku tidak mengerti. 139 00:14:21,200 --> 00:14:22,900 Apakah kamu mengenalku? 140 00:14:23,600 --> 00:14:24,100 Lubna. 141 00:14:26,600 --> 00:14:27,500 Istri kamu. 142 00:14:31,100 --> 00:14:33,000 Dia adalah temanku. 143 00:14:34,800 --> 00:14:35,700 Selama bertahun-tahun. 144 00:14:39,500 --> 00:14:42,000 Tapi tidak lagi. 145 00:14:53,300 --> 00:14:55,600 Farida, Ada yang bisa aku bantu? 146 00:14:59,900 --> 00:15:02,100 Apa yang bisa kamu ceritakan tentang pembunuhan itu? 147 00:15:15,000 --> 00:15:16,100 Itu dingin. 148 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 aku membeli cermin untuk villa dengan ibu aku. 149 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 aku menderita insomnia yang mengerikan. 150 00:15:32,700 --> 00:11:34,100 Sangat buruk! 151 00:15:37,600 --> 00:15:39,100 Lalu aku tertidur. 152 00:15:41,000 --> 00:15:42,100 aku ketiduran. 153 00:15:51,700 --> 00:15:54,000 aku menemukan diri aku terkunci di dalam ruangan. 154 00:15:55,200 --> 00:15:57,100 Tangan aku basah oleh darah. 155 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Darah! Seluruh kakiku. 156 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 aku membuka pintu. 157 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 aku mengikuti jejak kaki aku. 158 00:16:13,900 --> 00:16:17,800 aku melihat darah naik ke ... 159 00:16:19,600 --> 00:16:22,000 Hingga ... Kamar Laila. 160 00:16:22,800 --> 00:16:23,600 Dia, 161 00:16:24,000 --> 00:16:27,100 Laila dibantai di tempat tidurnya, 162 00:16:27,500 --> 00:16:28,700 Bukan aku! 163 00:16:32,000 --> 00:16:33,500 aku tidak membunuh mereka. 164 00:16:33,900 --> 00:16:35,500 aku tidak membunuh mereka. 165 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 aku tidak membunuh mereka. aku tidak melakukannya. 166 00:16:42,800 --> 00:16:45,100 Aku bahkan tidak bisa mencium mereka! 167 00:16:46,000 --> 00:16:49,900 aku tidak bisa memeluk mereka, menyimpan sesuatu dari mereka, mencium aroma mereka. 168 00:16:50,400 --> 00:16:51,400 aku tidak bisa ... 169 00:16:57,000 --> 00:16:58,800 Farida ... 170 00:16:59,400 --> 00:17:02,000 Apa yang kamu lakukan sekarang, kami telah melihatnya berkali-kali. 171 00:17:03,300 --> 00:17:07,300 Sekarang kamu telah membunuh pasangan sel kamu, kamu sangat dekat dengan hukuman mati. 172 00:17:25,500 --> 00:17:29,000 Apakah kamu pernah bertanya ibu, Dokter, kenapa kamu tidak terlihat seperti ayahmu? 173 00:17:33,200 --> 00:17:35,100 Bahkan pamanmu. 174 00:17:40,000 --> 00:17:41,100 Aku membutuhkanmu, Dokter. 175 00:17:49,700 --> 00:17:51,000 Sepertinya kamu saling kenal. 176 00:17:51,900 --> 00:17:55,500 aku tidak kenal dia, mungkin dia seorang teman istri aku. 177 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Dia juga berbicara tentang keluargamu. 178 00:17:58,600 --> 00:18:00,500 Jadi, nama istrimu adalah Lubna. 179 00:18:00,900 --> 00:18:01,200 Iya. 180 00:18:04,000 --> 00:18:05,900 aku akan bertanya kapan aku pulang. 181 00:18:09,900 --> 00:18:13,000 Aku akan meninggalkanmu sendirian dengannya dan aku akan menonton dari ruang pengawasan. 182 00:18:16,500 --> 00:18:18,500 Bisakah kita melepaskannya? 183 00:18:39,800 --> 00:18:41,500 Apakah kamu masih mencintainya seperti yang kamu lakukan pada awalnya? 184 00:18:43,100 --> 00:18:44,600 Mengapa kamu meminta untuk bertemu aku? 185 00:18:53,500 --> 00:18:56,000 aku mendengar tentang kasus Sherif El-kurdi. 186 00:18:56,800 --> 00:18:57,500 Saudara Lubna 187 00:18:58,900 --> 00:19:03,000 Aku bilang kamu satu-satunya siapa yang bisa membantuku. 188 00:19:05,000 --> 00:19:09,900 Lubna selalu berbicara tentang kamu, bagaimana kamu adalah cinta dalam hidupnya. 189 00:19:12,700 --> 00:19:14,000 Seperti Nermine. 190 00:19:15,800 --> 00:19:17,200 Istri pertamamu. 191 00:19:21,200 --> 00:19:23,100 Dia biasa mengatakan itu juga. 192 00:19:28,300 --> 00:19:30,000 Bagaimana kamu tahu Nermine? 193 00:19:42,000 --> 00:19:46,500 Jangan minum di depan putri kamu, dia mengatakannya tepat sebelum kecelakaan. 194 00:19:53,500 --> 00:19:54,600 Seratus enam puluh! 195 00:19:55,500 --> 00:19:58,300 kamu mengemudi dengan kecepatan 160 km per jam! Mengapa? 196 00:19:59,000 --> 00:20:02,600 kamu menghukumnya karena dosa dia tidak melakukan. 197 00:20:03,800 --> 00:20:06,600 Karena kamu telah kehilangan Lubna. Apa salahnya? 198 00:20:11,900 --> 00:20:13,100 Apakah kamu ingat... 199 00:20:14,200 --> 00:20:16,500 Wajah putri kamu di cermin? 200 00:20:36,400 --> 00:20:39,100 Atau mobil yang tidak tahan kegilaanmu. 201 00:14:28,200 --> 00:14:30,100 aku pikir itu bukan ide yang bagus kami di sini untuk bermain. 202 00:20:49,200 --> 00:20:52,000 Tujuh kali! Itu berguling tujuh kali! 203 00:20:59,000 --> 00:21:01,200 kamu jatuh di atas aspal. 204 00:21:05,200 --> 00:21:07,000 Mereka naik. 205 00:21:08,500 --> 00:21:11,000 Yang aneh adalah: kamu lupa. 206 00:21:13,800 --> 00:21:15,100 Kamu lupa Yehia. 207 00:21:19,400 --> 00:21:21,100 Angka tidak akan membantu kamu. 208 00:21:23,800 --> 00:21:27,000 Bahkan jika mereka diakhiri dengan 66. 209 00:21:28,600 --> 00:21:30,100 66. 210 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Lubna akan membunuhmu, Yehia. 211 00:24:10,500 --> 00:24:11,800 Kalian semua. 212 00:24:12,500 --> 00:24:17,100 Dia akan membunuh putramu, Lalu putrinya 213 00:24:18,000 --> 00:24:23,800 Maka kamu, Lalu dia akan bunuh diri. 214 00:24:24,700 --> 00:24:26,500 Jangan tertidur, Yehia! 215 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 Jika kamu menutup mata sejenak, kamu akan menyesalinya selamanya. 216 00:24:33,600 --> 00:24:35,500 Tiga malam, Yehia. 217 00:24:37,000 --> 00:24:38,500 Tiga malam. 218 00:24:39,100 --> 00:24:41,000 Sebelum malam keempat, 219 00:24:42,900 --> 00:24:45,000 Semuanya akan berakhir. 220 00:24:55,700 --> 00:24:59,000 Yehia ... Yehia kamu baik-baik saja? 221 00:25:02,100 --> 00:25:06,900 Apakah kamu baik-baik saja? Berdiri. Yasser, Berdiri. 222 00:25:24,000 --> 00:25:26,600 Apakah kamu memiliki tekanan darah tinggi, atau diabetes? 223 00:25:27,800 --> 00:25:29,500 Apakah kamu suka cek? 224 00:25:31,000 --> 00:25:32,100 Tidak perlu. 225 00:25:33,700 --> 00:25:36,000 Farida berbicara tentang anak-anakmu. 226 00:25:37,900 --> 00:25:39,000 aku tidak ingat. 227 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 Maaf, Dokter, aku tidak punya penjelasan untuk ini. 228 00:25:54,500 --> 00:25:53,700 Orang ini tidak terlihat baik-baik saja. 229 00:25:57,900 --> 00:26:00,500 aku tidak bisa mempercayai pecandu atau psiko. 230 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 "Kejahatan mengerikan: Lady masyarakat tinggi membantai suami dan anak perempuannya " 231 00:26:27,000 --> 00:26:28,100 Farida Ebeid. 232 00:26:29,200 --> 00:26:30,700 aku benar-benar tidak mengerti. 233 00:26:32,600 --> 00:26:35,000 Kasusnya menjadi viral di media sosial. 234 00:26:37,100 --> 00:26:38,500 Tapi ini aneh. 235 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 kamu tidak pernah mengatakan kepada aku bahwa kamu memilikinya seorang teman bernama Farida Ebeid. 236 00:26:42,500 --> 00:26:44,600 aku tidak punya waktu untuk media sosial. 237 00:26:44,900 --> 00:26:46,100 aku kewalahan dengan pekerjaan, pekerjaan rumah dan keluarga. 238 00:26:47,300 --> 00:26:49,800 aku dulu kenal dia sebelumnya kami menikah. 239 00:26:50,200 --> 00:26:51,900 Kami adalah rekan kerja di bank. 240 00:26:53,100 --> 00:26:55,800 aku hanya ingat bahwa dia sombong. 241 00:26:56,100 --> 00:26:59,600 Dia tidak menyukai siapa pun, dia menghabiskan banyak waktu di depan cermin. 242 00:27:00,000 --> 00:27:02,100 Oh, dan dia cemburu padaku. 243 00:27:05,900 --> 00:27:10,000 Lalu kami bertengkar aku tidak ingat mengapa 244 00:27:12,900 --> 00:27:15,000 aku tahu mengapa dia ingin bertemu dengan kamu. 245 00:27:16,500 --> 00:27:18,100 Karena dia tahu itu akan membuatku kesal. 246 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 -Kenapa itu? -Dia tidak mudah. 247 00:27:22,900 --> 00:27:24,000 aku pikir kamu mengerti maksud aku. 248 00:27:26,000 --> 00:27:30,100 Yehia, kami sepakat kami tidak akan menggali hal ini. 249 00:27:31,000 --> 00:27:32,400 kamu berjanji. 250 00:27:33,800 --> 00:27:36,200 Seperti yang kau janjikan kamu akan berhenti minum alkohol. 251 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 -Kami memulai! -Kata ini membuatku kesal. 252 00:27:42,000 --> 00:27:42,900 Baik. 253 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 Tinggalkan ponsel kamu saat kita berbicara. 254 00:27:48,000 --> 00:27:52,800 Oh, tentu saja kamu akan memberitahuku kamu lelah, kesal, kesal, muak dengan segalanya. 255 00:27:53,100 --> 00:27:55,100 aku ingin tidur. 256 00:27:57,900 --> 00:28:01,200 -Hania, tidurlah -Aku tidak mengantuk sama sekali. ini awal 257 00:28:01,500 --> 00:28:03,000 Jangan biarkan aku membawamu ke tempat tidur. 258 00:28:05,000 --> 00:28:09,000 aku akan menceritakan sebuah kisah. Datang datang! 259 00:28:11,600 --> 00:28:16,000 MALAM SATU 260 00:28:16,300 --> 00:28:17,700 Dahulu kala, 261 00:28:18,100 --> 00:28:23,000 ada seorang bocah lelaki yang nakal disebut Ziyad, Apakah kamu kenal dia? 262 00:28:24,500 --> 00:28:27,100 -Iya. -Siapa dia? 263 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 -aku. -kamu mengerti. 264 00:28:27,900 --> 00:28:30,500 Lagi pula, dia punya saudara perempuan bernama Hania, 265 00:28:31,600 --> 00:28:35,000 Setiap kali dia ingin bermain dengannya dia akan berkata: tidak, tidak. 266 00:28:35,800 --> 00:28:38,100 Ayah dan ibunya sangat mencintainya. 267 00:28:38,700 --> 00:28:40,100 Tapi dia punya masalah, 268 00:28:41,800 --> 00:28:44,700 Tinggalkan iPad, dengarkan ceritanya, kamu selalu berada di iPad. 269 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 Setiap hari dia membangunkan Ziyad untuk sekolah, 270 00:28:48,500 --> 00:28:52,000 aku tidak ingin pergi ke sekolah, aku lelah, aku sakit! 271 00:28:53,800 --> 00:28:55,000 Dia pergi ke sekolah dengan enggan. 272 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Dia sangat pintar. 273 00:30:47,000 --> 00:30:50,100 -Ada apa, sayang? -Ada seseorang di bawah tempat tidur. 274 00:30:50,600 --> 00:30:52,000 Tidak ada seorang pun di bawah tempat tidur. 275 00:30:53,900 --> 00:30:56,000 Tidak, ada seseorang. 276 00:30:56,600 --> 00:30:59,500 Jika aku menemukannya, aku akan memberinya pelajaran. 277 00:31:04,800 --> 00:31:06,900 Ayah, seseorang ada di tempat tidur. 278 00:31:21,000 --> 00:31:22,200 Jangan tertidur, Yehia. 279 00:33:57,400 --> 00:34:00,500 aku tidak pergi melalui mimpi buruk ini lagi. 280 00:35:50,900 --> 00:35:51,100 Jadi kamu berubah pikiran. 281 00:35:53,000 --> 00:35:55,200 Menolak kasus ini sangat merepotkan aku. 282 00:35:56,100 --> 00:36:01,100 Dan real estat bukan cangkir teh aku. aku pikir aku akan memulai kembali karir aku. 283 00:36:01,500 --> 00:36:03,000 Atau Farida tahu istrimu? 284 00:36:05,300 --> 00:36:08,000 Mereka jatuh, setelah pertengkaran. 285 00:36:08,900 --> 00:36:09,600 Yehia 286 00:36:11,000 --> 00:36:14,900 kamu tahu apa yang mereka katakan tentang kamu dalam pertemuan Dewan Pembina? 287 00:36:16,800 --> 00:36:19,800 Bahwa kamu penipu dan pecandu alkohol. 288 00:36:22,000 --> 00:36:26,100 Tapi aku menyelesaikan kasus Sherif El-kurdi, Yang membingungkan seluruh rumah sakit. 289 00:36:29,700 --> 00:36:32,600 Mari kita selesaikan ini tanpa kerumitan. 290 00:36:34,000 --> 00:36:37,100 Tidak ada yang akan dilakukan tanpa izin aku. 291 00:36:39,00 --> 00:36:40,000 Tentu. 292 00:36:42,900 --> 00:36:45,800 -aku yakin itu keputusan yang tepat. -Aku tidak punya pilihan lain. 293 00:36:46,000 --> 00:36:48,100 Farida tidak akan berbicara dengan siapa pun. 294 00:37:02,000 --> 00:37:03,900 Bagaimana kabarmu Farida? 295 00:37:07,500 --> 00:37:09,000 Lubna menyapa. 296 00:37:10,400 --> 00:37:11,600 Dia ingin melihatmu. 297 00:37:20,000 --> 00:37:21,100 kamu terlihat seperti belum tidur 298 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 aku punya mimpi aneh. 299 00:37:27,900 --> 00:37:29,500 Bisakah aku memberitahumu sesuatu? 300 00:37:30,500 --> 00:37:32,300 Untuk membedakannya antara kenyataan dan mimpi? 301 00:37:43,900 --> 00:37:46,000 Cari jam. 302 00:37:46,800 --> 00:37:50,000 Dalam mimpi tidak ada jam. 303 00:37:54,600 --> 00:37:58,800 Apakah kamu tahu bahwa ikan tahu kapan manusia berbohong? 304 00:38:01,800 --> 00:38:03,900 Karena mereka butuh perawatan. 305 00:38:05,000 --> 00:38:06,500 Cinta 306 00:38:09,000 --> 00:38:10,500 Mereka tidak mengeluh. 307 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Mereka mati tanpa disadari. 308 00:38:21,800 --> 00:38:24,500 Tidak seperti anjing. 309 00:38:35,000 --> 00:38:37,100 Farida, Katakan padaku tentang pembunuhan itu di bangsal 310 00:38:37,800 --> 00:38:40,100 Siapa! Ah! 311 00:38:40,300 --> 00:38:43,500 Otaknya mencair, Benar masalah waktu dan dia akan mati 312 00:38:48,900 --> 00:38:50,300 Jadi kamu membunuhnya. 313 00:38:59,700 --> 00:39:02,300 Jika kamu tidak mengatakan yang sebenarnya, Aku tidak akan bisa bertemu denganmu lagi. 314 00:39:04,500 --> 00:39:08,000 kamu belum menyadari diri kamu kutukan untuk semua orang yang mencintaimu. 315 00:39:24,500 --> 00:39:26,300 Bau kamu, 316 00:39:28,000 --> 00:39:30,100 seperti bau ayahku. 317 00:39:35,500 --> 00:39:38,100 Ibuku juga sering berkata dia adalah cinta dalam hidupnya. 318 00:39:39,500 --> 00:39:43,000 KEHILANGAN PERCAYA DIRI BAPA-NYA 319 00:39:44,800 --> 00:39:48,300 Dia berselingkuh dengan begitu banyak wanita. 320 00:39:48,900 --> 00:39:52,000 Dan suamimu? Apakah dia menipu kamu? 321 00:39:53,000 --> 00:39:55,100 Tidak Dia tidak melakukannya 322 00:39:55,500 --> 00:39:57,500 GEJALA KEPRIBADIAN NARCISSISTIK 323 00:39:59,900 --> 00:40:02,100 Mungkin dia tidak punya kesempatan! 324 00:40:06,000 --> 00:40:07,500 Yang aneh adalah, 325 00:40:07,900 --> 00:40:12,000 bahwa pria yang berselingkuh, memiliki daya tarik tertentu. 326 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Seperti kamu. 327 00:40:21,000 --> 00:40:22,500 Tapi aku tidak curang pada Lubna. 328 00:40:23,800 --> 00:40:26,700 kamu belum selingkuh. 329 00:40:27,300 --> 00:40:29,500 kamu belum selingkuh. Bentuk lampau. 330 00:40:32,500 --> 00:40:36,500 Itu artinya kamu belum menemukan orang yang akan mengubahmu. 331 00:40:39,500 --> 00:40:42,000 Dan bagaimana kamu bisa begitu yakin? 332 00:40:44,000 --> 00:40:46,500 Meskipun wanita di rumah kamu bukan Lubna. 333 00:40:50,900 --> 00:40:52,100 Bagaimana bisa?! 334 00:40:54,000 --> 00:40:56,200 Jika kamu membantu aku keluar dari sini, 335 00:40:58,100 --> 00:41:00,000 aku mungkin bisa menghentikannya. 336 00:40:01,100 --> 00:40:02,100 aku mungkin bisa membantu kamu. 337 00:41:05,100 --> 00:41:07,100 kamu tidak mengenal Lubna sebaik aku. 338 00:41:08,300 --> 00:41:09,700 Farida, 339 00:41:11,900 --> 00:41:14,000 kamu tidak bisa keluar dari sini jika kamu tidak memberi aku jawaban. 340 00:41:33,800 --> 00:41:37,000 Waspadalah terhadap tanda-tanda, Yehia Waktu berlalu. 341 00:41:43,000 --> 00:41:45,200 Waspadalah terhadap singa. 342 00:41:59,900 --> 00:42:02,100 Dr Heba, apa penyakit korbannya? 343 00:42:03,000 --> 00:42:05,900 Suatu kebetulan yang aneh, tumor otak yang menghancurkan arteri. 344 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 Tetapi perawat mengatakan dia berteriak Nama Farida. 345 00:43:17,500 --> 00:43:19,200 Apakah kamu baik-baik saja? Minum air. 346 00:43:47,000 --> 00:43:51,800 PERUSAHAAN SINGA EMAS 347 00:43:55,400 --> 00:43:57,000 Waspadalah terhadap singa. 348 00:44:13,600 --> 00:44:16,000 Tuhan memberimu kehidupan baru. 349 00:44:16,700 --> 00:44:18,000 Semoga cepat sembuh. 350 00:44:25,100 --> 00:44:30,700 AL KHANKAH RUMAH SAKIT PSIKIATRIK 351 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 aku Dr Yehia Rashid, Deputi Manajer. 352 00:44:40,400 --> 00:44:41,400 Halo dokter. 353 00:44:41,800 --> 00:44:43,900 Administrasi mengatakan kamu kekurangan staf untuk shift malam. 354 00:44:44,200 --> 00:44:48,200 Bagaimana? Kami menghadapinya dengan sangat baik tidak ada yang hilang. 355 00:44:49,700 --> 00:44:52,400 Biarkan aku melihat catatan kasusnya, ada kasus yang perlu aku periksa. 356 00:45:06,000 --> 00:45:07,100 Bagaimana kabarmu, Sherif? 357 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Hai Yehia! 358 00:45:17,000 --> 00:45:20,600 Mengapa kamu tidak datang menemui aku selama ini? 359 00:45:22,000 --> 00:45:23,500 Aku merindukanmu, bagaimana kabarmu? 360 00:45:24,000 --> 00:45:25,700 aku merindukanmu juga. 361 00:45:26,200 --> 00:45:28,200 Dari mana saja kamu, Yehia, dan bagaimana Lubna? 362 00:45:29,000 --> 00:45:31,100 -Kami baik-baik saja. -Kenapa kamu tidak bertanya tentang aku? 363 00:45:31,800 --> 00:45:33,300 Maaf, kamu benar. 364 00:45:33,900 --> 00:45:34,800 kamu tahu, hidup itu sulit. 365 00:45:36,000 --> 00:45:37,600 aku mendengar kamu akan segera keluar. 366 00:45:38,500 --> 00:45:40,500 aku tidak akan pernah keluar dari sini, Yehia. 367 00:45:41,300 --> 00:45:43,500 Bagaimana bisa aku? Kamu gila? 368 00:45:45,600 --> 00:45:48,500 Lihat, ini adalah cobaan berat, yang dipaksakan oleh Tuhan. 369 00:45:49,400 --> 00:45:51,800 Cobaan berat. Kami akan berterima kasih kepada Tuhan. Terima kasih Tuhan. 370 00:45:52,600 --> 00:45:53,300 Terima kasih Tuhan. 371 00:45:53,900 --> 00:45:57,800 Kita menebus dosa-dosa kita di bumi, untuk pergi ke Surga dengan jiwa yang bersih. 372 00:45:58,500 --> 00:46:00,800 Tapi mengapa kamu mengatakannya kamu tidak akan keluar dari sini? 373 00:46:01,300 --> 00:46:02,400 Apa sesuatu terjadi? 374 00:46:06,100 --> 00:46:09,700 Maaf, aku akan melakukan doa matahari terbenam. 375 00:46:11,500 --> 00:46:13,100 Aku merindukanmu, Yehia. 376 00:46:14,500 --> 00:46:18,200 Bagaimana kabarmu dan bagaimana Lubna? Aku sangat merindukanmu. 377 00:46:49,300 --> 00:46:51,600 Jangan tertidur, Yehia. 378 00:46:55,000 --> 00:46:57,400 -Kenapa katamu begitu, Sherif? -Apa? 379 00:46:58,100 --> 00:46:59,600 "Jangan tertidur, Yehia." 380 00:47:09,000 --> 00:47:11,500 aku sudah bangun selama dua puluh hari. 381 00:47:13,900 --> 00:47:17,100 Dia tidak terbakar, Yehia dia tidak. 382 00:47:18,600 --> 00:47:20,500 Dia datang kepadaku ketika aku tidur, 383 00:47:20,900 --> 00:47:22,000 dan juga ketika aku bangun. 384 00:47:22,700 --> 00:47:26,600 Lalu dia meninggalkanku sendirian dan aku merasa baik. 385 00:47:27,100 --> 00:47:29,100 Lalu dia kembali tiba-tiba 386 00:47:31,600 --> 00:47:33,700 Dia datang dalam diriku ... 387 00:47:36,000 --> 00:47:38,500 Dia tidak pernah berhenti berbicara tentang kamu. 388 00:47:38,900 --> 00:47:41,000 Dan suaranya sangat keras! 389 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Sherif! Siapa yang kamu bicarakan? 390 00:47:45,900 --> 00:47:46,500 Dia. 391 00:47:48,000 --> 00:47:50,600 Itu dia, Yehia dia tidak terbakar. 392 00:47:51,600 --> 00:47:52,600 Tapi jangan khawatir. 393 00:47:53,900 --> 00:47:55,500 aku akhirnya menemukan cara untuk mengalahkannya. 394 00:47:56,300 --> 00:47:59,400 Alhamdulillah, akhirnya aku temukan pergi untuk mengalahkannya. 395 00:48:00,000 --> 00:48:01,100 aku menulis... 396 00:48:03,100 --> 00:48:04,900 aku menuliskan semuanya. 397 00:48:46,700 --> 00:48:08,900 aku menulis semuanya, GINK ASARE ENORHT 398 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 Hanya satu kata yang hilang. 399 00:48:11,500 --> 00:48:12,500 Hanya satu kata. 400 00:48:13,500 --> 00:48:14,500 Kata yang mana? 401 00:48:15,000 --> 00:48:16,100 aku tidak bisa melihatnya. 402 00:48:18,000 --> 00:48:20,100 Tapi kamu pintar. kamu seorang peramal. 403 00:48:20,800 --> 00:48:23,000 kamu akan tahu cara menemukannya. kamu harus! 404 00:48:24,100 --> 00:48:26,500 kamu harus menyelesaikan ceritanya untuk memahaminya. 405 00:48:27,500 --> 00:48:29,800 - Hanya ada satu kata yang hilang. -Seri! 406 00:48:30,000 --> 00:48:31,900 Hanya satu kata. 407 00:48:34,500 --> 00:48:35,200 Sherif! 408 00:48:45,000 --> 00:48:47,200 Dokter! Tolong! 409 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Bagaimana keadaannya, Dokter? 410 00:48:58,600 --> 00:49:01,500 Dia menggigit sepotong lidahnya. Namun perdarahan berhenti. 411 00:49:02,000 --> 00:49:03,800 Apakah dia menderita epilepsi? 412 00:49:04,500 --> 00:49:07,000 Tidak semuanya. Dia sedang berbicara normal dan kemudian ... 413 00:49:07,600 --> 00:49:11,100 sayangnya, aku tidak berpikir dia akan seperti itu pernah bisa bicara lagi 414 00:49:32,500 --> 00:49:33,600 Jangan tertidur, Yehia. 415 00:49:34,100 --> 00:49:36,100 Tiga malam. 416 00:49:40,500 --> 00:49:45,000 GINK ASARE ENORHT 417 00:49:51,200 --> 00:49:54,000 Waspadai tanda-tandanya, Yehia 418 00:51:08,300 --> 00:51:12,000 Hei! -Hi, dok, apa kabar? 419 00:51:12,700 --> 00:51:13,700 Kemana Saja Kamu? Apa yang terjadi? 420 00:51:14,100 --> 00:51:16,700 -Kecelakaan -Bisakah aku memberimu semangat medis? 421 00:51:17,100 --> 00:51:20,300 -Apa yang kamu ingin minum? -A Jack Daniel dan stimulan. 422 00:51:20,600 --> 00:51:23,700 Stimulan? kamu akan menyia-nyiakan hari kamu. 423 00:51:25,100 --> 00:51:27,200 Apakah minuman anak ini cukup untukmu, 424 00:51:27,400 --> 00:51:29,600 atau aku akan memberimu beberapa hal-hal dewasa dari Escobar? 425 00:51:39,800 --> 00:51:41,700 Apa itu doc? Apakah kamu akan mendapatkan balon untuk kamu? 426 00:51:50,500 --> 00:51:52,100 aku lupa bagasi, Maaf. 427 00:51:54,000 --> 00:51:55,200 Blue Elephant? 428 00:51:56,000 --> 00:51:57,100 Oh oke. 429 00:52:33,600 --> 00:52:35,500 Ikuti aku. Baik. 430 00:52:36,500 --> 00:52:39,100 Tunggu sebentar. Ada kamera di toilet. 431 00:52:41,000 --> 00:52:43,800 Bersenang-senanglah di garasi. 432 00:53:08,000 --> 00:53:09,200 aku punya rencana yang sama sekali berbeda. 433 00:53:09,700 --> 00:53:10,300 Apa? 434 00:53:11,900 --> 00:53:13,700 -Siapa menurutmu aku? -Seorang polisi. 435 00:53:15,200 --> 00:53:16,700 Apakah aku terlihat seperti polisi? 436 00:53:17,100 --> 00:53:19,400 Tidak ada yang meminta elepant Biru sangat halus. 437 00:53:20,000 --> 00:53:21,300 1000 Pound. 438 00:53:26,000 --> 00:53:27,100 aku mau tiga. 439 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 1000 masing-masing. 440 00:53:30,200 --> 00:53:31,300 Ya, inflasi. 441 00:53:33,000 --> 00:53:33,900 Tetapi aku tidak punya cukup uang. 442 00:53:35,000 --> 00:53:36,400 aku terkesan. 443 00:53:44,400 --> 00:53:46,400 Tidak lebih dari satu per hari. 444 00:53:49,000 --> 00:53:52,600 Ada dosis gkamu DMT di masing-masing, tubuh kamu tidak dapat mengambil lebih dari satu. 445 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 aku tidak suka penglihatan tiba-tiba. Ada nomor aku di tagihan. 446 00:53:57,300 --> 00:53:58,200 SMS aku lain kali. 447 00:53:58,600 --> 00:54:00,800 Dengar, Siapa yang melakukan tatto dibelakangmu? 448 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 -Sebuah artis bernama ... -Deega? 449 00:54:03,600 --> 00:54:04,200 Deega. 450 00:54:05,000 --> 00:54:06,400 Dimana dia sekarang? 451 00:54:12,000 --> 00:54:14,700 12, TALAAT HARB ST. RUMAH TAMU LOTUS 452 00:57:25,600 --> 00:57:31,500 GINK ASARE ENORHT 453 00:58:09,000 --> 00:58:11,500 kamu terlihat sangat keren ketika kamu mati, Dok. 454 00:58:20,500 --> 00:58:24,000 GINK ASARE ENORHT 455 00:58:49,500 --> 00:58:50,500 Kekasih. 456 00:58:52,000 --> 00:58:54,800 Yehia, bukankah Bugsy bersamamu? 457 00:58:55,600 --> 00:58:56,500 Datang. 458 00:58:58,300 --> 00:59:02,500 Kami menemukan beberapa serangga padanya, jadi kami membawanya ke dokter hewan. 459 00:59:04,000 --> 00:59:06,100 Apa yang terjadi dengan tanganmu? 460 00:59:06,600 --> 00:59:07,300 aku tersandung 461 00:59:07,900 --> 00:59:09,300 Kenapa kamu tidur disini? 462 00:59:09,900 --> 00:59:11,900 Mama membangunkan kita untuk mandi. 463 00:59:13,800 --> 00:59:15,500 Pada saat ini? 464 00:59:18,400 --> 00:59:19,200 Lubna. 465 00:59:35,500 --> 00:59:38,000 Apa yang sedang kamu lakukan? 466 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Apa yang sedang kamu lakukan? 467 00:59:51,300 --> 00:59:52,300 Lubna. 468 01:00:01,200 --> 01:00:04,900 aku tidak ingin teman sekolahnya memanggilnya banci. 469 01:00:12,000 --> 01:00:13,500 Tidak ada yang akan menertawakannya. 470 01:00:15,100 --> 01:00:17,100 Bisakah kamu memberi aku gunting? 471 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 Gunting. 472 01:00:41,700 --> 01:00:44,100 MALAM DUA. 473 01:00:45,000 --> 01:00:46,500 Dahulu kala, 474 01:00:47,500 --> 01:00:49,900 Ada seorang ibu yang sangat mencintai putranya. 475 01:00:50,600 --> 01:00:53,200 Namanya Lubna, Sone adalah Ziyad. 476 01:00:54,600 --> 01:00:56,600 Dia menginginkannya yang paling tampan di dunia 477 01:00:57,000 --> 01:00:59,100 Tampan, berpakaian bagus. 478 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Terawat dengan baik. 479 01:01:02,200 --> 01:01:05,000 Dia biasa memotong rambutnya sepanjang waktu. 480 01:01:05,900 --> 01:01:09,700 Karena dia mencintainya. Tapi dia takut. 481 01:01:10,000 --> 01:01:13,500 Meskipun dia sudah terlalu besar menjadi takut 482 01:01:13,900 --> 01:01:16,600 Dan dia tahu ibunya mencintainya lebih dari siapa pun. 483 01:02:20,400 --> 01:02:23,100 kamu lapar, bukan? 484 01:02:41,600 --> 01:02:43,100 Apa yang sedang kamu lakukan? 485 01:02:43,600 --> 01:02:47,200 Memotong rambut yang menjulur dari alis kamu. Sekarang kamu terlihat lebih baik. 486 01:02:54,100 --> 01:02:56,100 Apa yang terjadi di kamar mandi dengan Ziyad? 487 01:02:58,000 --> 01:03:00,100 Teman-teman sekolahnya mengolok-oloknya. 488 01:03:01,500 --> 01:03:04,100 -Kemana kamu pergi? -aku sarapan dengan seorang teman. 489 01:03:04,900 --> 01:03:08,000 Kami ketinggalan bus sekolah keluarkan kif. 490 01:03:09,400 --> 01:03:11,100 Berdkamun seperti ini untuk sarapan? 491 01:03:12,500 --> 01:03:15,400 Kau cemburu? Aku bahkan tidak ingat terakhir kali kamu berada 492 01:03:18,000 --> 01:03:22,100 Lubna, kamu memiliki gejala gangguan kepribadian batas. 493 01:03:23,000 --> 01:03:24,200 Perubahan suasana hati yang sering. 494 01:03:25,900 --> 01:03:29,000 Perlakukan aku sebagai orang gila, sekarang kamu sudah kembali di rumah sakit jiwa. 495 01:03:30,500 --> 01:03:32,100 kamu suka Farida, bukan? 496 01:03:33,500 --> 01:03:39,100 Jadi tahukah kamu, wanita bisa merasakannya ketika seorang pria tidak bahagia dengan istrinya. 497 01:03:40,000 --> 01:03:43,100 Dia pasti memperhatikan itu kamu tidak memakai cincin pernikahan kamu. 498 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 aku tidak melemahkannya karena itu mengganggu jari aku. 499 01:03:53,200 --> 01:03:56,000 Apakah kamu ingat yang terakhir kali kamu menyentuhku? 500 01:03:57,500 --> 01:04:00,000 Terakhir kali kamu inginkan? 501 01:04:01,000 --> 01:04:05,100 kamu bosan, Yehia dan kamu mulai minum lagi. 502 01:04:06,100 --> 01:04:08,900 Dan minum itu tidak menyenangkan tanpa perusahaan panas. 503 01:04:10,000 --> 01:04:15,000 Atau mungkin kamu akan membunuh kita semua di dalam mobil crash, seperti yang kamu lakukan pada keluarga pertama kamu. 504 01:04:23,000 --> 01:04:24,500 Hancurkan benda-benda, mabuklah. 505 01:04:25,300 --> 01:04:27,200 Bunuh aku seperti kamu membunuhnya. 506 01:04:28,100 --> 01:04:32,500 Kamu bilang dia gila, tapi itu kamu yang menyeretnya ke dalam depresi. 507 01:04:34,000 --> 01:04:36,100 kamu tidak pernah puas, Yehia. 508 01:04:36,900 --> 01:04:38,900 Bahkan cinta lama kamu tidak memuaskan kamu. 509 01:04:39,500 --> 01:04:41,500 kamu bosan dengan hidup kamu, rumah kamu 510 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 Bahkan kematian tidak bisa mengubahmu 511 01:05:21,500 --> 01:05:23,100 -Halo -Ya pak. 512 01:05:24,000 --> 01:05:27,900 -Apakah villa ini dijual? -Tidak, pemilik belum menjualnya. 513 01:05:28,100 --> 01:05:29,900 Bukan? 514 01:05:30,100 --> 01:05:31,100 Dan anjingnya? 515 01:07:28,900 --> 01:07:31,200 Kamu siapa? Mansour! 516 01:07:34,500 --> 01:07:36,300 Tenang, Nyonya, dan singkirkan pisau itu. 517 01:07:37,300 --> 01:07:39,000 Siapa yang membiarkannya masuk? Berbicara! 518 01:07:39,300 --> 01:07:43,200 aku tidak tahu, Nyonya, dia pasti datang sementara aku mengganti tangki bensin. 519 01:07:45,900 --> 01:07:46,500 Silahkan. 520 01:07:47,500 --> 01:07:50,200 aku Dr yehia Rashed, dari rumah sakit Abbaseya. 521 01:07:52,200 --> 01:07:54,200 Tunggu aku di lantai bawah. 522 01:07:57,500 --> 01:07:59,200 Putriku, Farida tidak membunuh, Dokter. 523 01:08:01,600 --> 01:08:04,200 Nyonya Naglaa, aku di sini untuk membantu Farida. 524 01:08:05,000 --> 01:08:07,800 Lubna El-Kurdi, Apa yang kamu ketahui tentang dia? 525 01:08:08,200 --> 01:08:13,300 Dia membencinya. Karena dia adalah gadis terbaik di kelompok mereka 526 01:08:15,000 --> 01:08:18,300 Dia mencaci salah satu rekan mereka. di bank dan menikahinya 527 01:08:19,500 --> 01:08:22,500 Setelah dia melukainya, mengatakan dia sombong dan gila. 528 01:08:22,900 --> 01:08:23,900 Dia mencurinya! 529 01:08:27,500 --> 01:08:31,000 aku mengangkat Farida ... seperti seorang putri. 530 01:08:33,000 --> 01:08:36,100 Mereka merasa iri padanya. Mereka membuatnya gila 531 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 Dia biasa menghabiskan berhari-hari terkunci di kamarnya. 532 01:08:43,500 --> 01:08:46,600 Tuhan bantu kamu, Nyonya Naglaa Aku tidak akan mengganggumu lagi dengan ini. 533 01:08:47,000 --> 01:08:50,200 aku hanya ingin kamu memberi tahu portir untuk membiarkan aku masuk, jika aku datang. 534 01:08:51,000 --> 01:08:54,600 Mungkin, aku akan menemukan beberapa petunjuk yang bermanfaat untuk kasus ini. 535 01:08:55,600 --> 01:08:57,000 Permisi. 536 01:09:24,100 --> 01:09:27,000 Sudah kubilang, kamu akan berubah pikiran. 537 01:09:35,000 --> 01:09:37,600 Sangat menyenangkan apa yang terjadi kemarin antara kita. 538 01:09:40,000 --> 01:09:42,200 aku berharap kita bisa menyelesaikannya. 539 01:09:47,300 --> 01:09:49,000 Bagaimana Lubna? 540 01:09:54,200 --> 01:09:56,100 kamulah yang seharusnya mengatakannya. 541 01:09:56,500 --> 01:09:58,200 Apakah kamu suka menari, Yehia? 542 01:10:04,500 --> 01:10:06,400 Bahasa tubuh kamu mengatakan demikian. 543 01:10:08,000 --> 01:10:09,900 Matamu melebar. 544 01:10:11,100 --> 01:10:13,000 Air liur kamu mengalir. 545 01:10:19,000 --> 01:10:21,100 Kamu lapar. 546 01:10:22,500 --> 01:10:24,000 Bukan? 547 01:10:27,000 --> 01:10:30,200 Dan kemudian, aku lebih baik daripada Lubna. 548 01:10:33,000 --> 01:10:36,300 Semua wanita sekarang lebih baik daripada Lubna, Baik? 549 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 aku berjanji kepadamu, 550 01:10:40,000 --> 01:10:44,500 Ketika aku keluar dari sini, Aku akan menjagamu dengan baik. 551 01:10:54,100 --> 01:10:57,100 Sebelum kecelakaan itu, kamu mengunci diri di kamar selama berjam-jam. 552 01:10:58,000 --> 01:10:58,900 Mengapa? 553 01:11:01,300 --> 01:11:03,100 Ibu memiliki mulut yang besar. 554 01:11:06,700 --> 01:11:08,000 Terus? 555 01:11:08,500 --> 01:11:10,000 aku hanya perlu waktu sendirian. 556 01:11:10,500 --> 01:11:13,100 Untuk melakukan beberapa pedikur dan manikur. 557 01:11:15,000 --> 01:11:18,300 aku sangat bosan, Yehia. sekali 558 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 Aku pergi ke rumahmu. 559 01:11:28,000 --> 01:11:30,500 Aku melihat fotomu dan bertemu ibumu. 560 01:11:35,000 --> 01:11:38,200 tidak mungkin kamu yang melakukannya. 561 01:12:05,700 --> 01:12:07,000 aku tidak membunuh mereka. 562 01:12:09,300 --> 01:12:11,500 aku tidak membunuh mereka. 563 01:12:35,800 --> 01:12:38,000 aku ingin berbicara dengan Fraida. 564 01:12:44,100 --> 01:12:46,000 aku ingin berbicara dengan Fraida. 565 01:12:50,200 --> 01:12:51,000 Tentu. 566 01:12:53,900 --> 01:12:55,600 Aku akan meninggalkan kalian berdua. 567 01:13:05,200 --> 01:13:06,800 Farida! 568 01:13:09,100 --> 01:13:11,100 Keluar ... Keluar! 569 01:13:23,500 --> 01:13:26,100 Apa yang telah kau lakukan? Beraninya kau menembus kaca? 570 01:13:27,900 --> 01:13:29,800 aku harus dekat dengannya. 571 01:13:30,100 --> 01:13:33,800 Dia bertarung melawan sesuatu di dalam dirinya, aku mulai mengetahuinya. 572 01:13:34,100 --> 01:13:36,900 Apa yang kamu katakan? Kamu! 573 01:13:37,800 --> 01:13:39,100 Kamu memakai narkoba apa? 574 01:13:59,500 --> 01:14:01,200 aku tidak melakukannya. 575 01:14:05,100 --> 01:14:06,800 aku tidak melakukannya. 576 01:14:07,300 --> 01:14:09,800 Di sesi pertama kami, dia memberi tahu aku Waspadalah terhadap singa. 577 01:14:10,100 --> 01:14:12,500 Pada hari yang sama aku menabrak truk dengan singa yang dilukis di atasnya. 578 01:14:13,900 --> 01:14:18,000 Hari ini dia berkata anakku, Hania dan aku akan mati, maka Lubna akan bunuh diri. 579 01:14:18,400 --> 01:14:21,500 Dan kamu percaya padanya seperti yang kamu lakukan dengan Sherif El-Kurdi. 580 01:14:24,100 --> 01:14:29,500 aku melihat Sherif menggigit lidahnya, Dia akan mengatakan sesuatu. 581 01:14:30,000 --> 01:14:35,500 Dr Akram, jika kamu memeriksa arsipnya kamu akan menemukan banyak kasus yang tidak terselesaikan. 582 01:14:37,000 --> 01:14:38,500 Farida meramalkan acara. 583 01:14:39,700 --> 01:14:42,300 Dia bukan pasien normal. 584 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 kamu butuh dokter, Dokter. 585 01:15:45,100 --> 01:15:46,200 Ada apa, Lubna? 586 01:15:47,000 --> 01:15:48,500 Apa yang salah? 587 01:15:56,900 --> 01:16:01,100 Di mana Ziyad? Di mana Ziyad? 588 01:18:04,600 --> 01:18:09,300 Apakah kamu pernah bertanya pada ibumu, dokter? kenapa kamu tidak terlihat seperti ayahmu? 589 01:18:11,000 --> 01:18:13,500 Bahkan pamanmu. 590 01:18:36,700 --> 01:18:40,300 jika kamu memeriksa arsip kamu akan menemukan banyak kasus yang tidak terselesaikan. 591 01:19:02,200 --> 01:19:03,900 aku tidak ingat apa-apa. 592 01:19:04,200 --> 01:19:08,000 aku benar-benar tidak tahu bagaimana aku tidak memperhatikan dia pergi ke toilet sendirian. 593 01:19:09,900 --> 01:19:14,500 Google mengatakan siapa yang tenggelam, bisa mendapatkan sesuatu yang disebut terlambat tenggelam. 594 01:19:15,500 --> 01:19:18,500 Dia akan bangun kemudian lelah maka dia akan mati. 595 01:19:25,000 --> 01:19:27,800 sayang, besok Ziyad akan baik-baik saja. 596 01:19:36,100 --> 01:19:40,000 Katakanlah hai ayahmu! Ayolah sayang. 597 01:19:41,100 --> 01:19:43,200 aku minta maaf untuk Ziyad, aku harap dia cepat sembuh. 598 01:19:44,000 --> 01:19:48,700 aku datang untuk mengajak Hania bermalam dengan aku, karena situasinya sulit. 599 01:19:49,000 --> 00:42:27,500 Ayolah sayang! 600 01:19:53,600 --> 01:19:55,000 aku tidak ingin meninggalkan Ziyad. 601 01:19:55,400 --> 01:19:58,000 Ibu tidak menyukainya ketika aku pulang bersamanya. 602 01:19:58,600 --> 01:20:00,300 Hania, kamu besar dan ini ayahmu. 603 01:20:01,500 --> 01:20:05,000 Dan kita harus segera pergi, untuk mendapatkan pakaian untuk Ziyad. 604 01:20:06,100 --> 01:20:09,000 Pergi dengan ayahmu hanya untuk malam ini dan kembali besok. 605 01:20:14,200 --> 01:20:19,100 Ibu tidak senang ketika aku pergi bersamanya, Apakah dia berbicara seperti ini dengan Hania! 606 01:20:19,900 --> 01:20:22,500 Lupakan. kamu tahu berapa banyak Lubna peduli pada Hania. 607 01:20:23,000 --> 01:20:25,500 Betulkah? Dia biasa meninggalkannya dengan pelayan sepanjang hari! 608 01:20:26,100 --> 01:20:28,300 Dia hampir membunuhnya ketika dia percobaan bunuh diri. 609 01:20:32,100 --> 01:20:33,600 Bukankah ... dia memberitahumu? 610 01:20:34,000 --> 01:20:38,200 Maafkan aku! dia menaruh 20 pil tidur dalam susu Hania. 611 01:20:40,500 --> 01:20:45,200 Maaf, Khaled, apakah kamu berselingkuh dengan Farida Ebeid, sebelum Lubna? 612 01:20:45,700 --> 01:20:47,100 Mereka memperebutkan aku. 613 01:20:48,000 --> 01:20:51,500 Tetapi jika aku bisa kembali saat itu, aku akan memilih Farida. 614 01:20:52,000 --> 01:20:53,800 Dia pasti lebih mudah daripada Lubna. 615 01:20:54,500 --> 01:20:56,100 Permisi. Ayo pergi sayang. 616 01:21:05,500 --> 01:21:08,100 Kenapa kamu tidak memberitahuku kamu meletakkannya 20 pil tidur dalam susu Hania? 617 01:21:10,200 --> 01:21:11,900 aku sudah gila. 618 01:21:12,400 --> 01:21:14,900 Ketika aku sadar, aku tidak bisa mengingat apa pun. 619 01:21:15,100 --> 01:21:17,500 Dan kamu tidak ingat pertarunganmu dengan Farida atas Khaled? 620 01:21:18,100 --> 01:21:20,600 Saat kami putus dan aku sedang sekarat untukmu. 621 01:21:21,800 --> 01:21:22,400 Lupakan! 622 01:21:25,000 --> 01:21:27,300 Pikiran untuk bunuh diri adalah gejala depresi. 623 01:21:28,000 --> 01:21:30,800 Tapi lupa kamu hampir terbunuh putri kamu jauh lebih serius. 624 01:21:32,000 --> 01:21:34,900 Gangguan perbatasan membuat kamu lupa. 625 01:21:48,100 --> 01:21:50,500 Karima Zakariya Sulayman 1932. 626 01:21:51,700 --> 01:21:54,800 Gangguan kepribadian narsistik. Dia dulu berpikir dalam bahasa yang aneh. 627 01:21:55,000 --> 01:21:56,500 Dia membunuh putrinya. 628 01:21:56,900 --> 01:22:00,000 Zaynab Gharib 1945, Dia membunuh anaknya dan berjalan bebas setelah perawatan. 629 01:22:00,700 --> 01:22:04,300 Badreya Nosseir 19996, seorang paranoiac yang membunuh putrinya. 630 01:22:04,900 --> 01:22:06,900 Dia membunuh istrinya mengatakan dia "kerasukan" 631 01:22:08,800 --> 01:22:11,200 Sherif El-Kurdi, membunuh istrinya berkata dia "kerasukan" 632 01:22:17,700 --> 01:22:19,200 Yehia benar. 633 01:22:26,600 --> 01:22:28,400 MALAM TIGA 634 01:24:51,600 --> 01:24:52,900 Yang Mulia, Pangeran, 635 01:24:53,600 --> 01:24:54,800 Yang Mulia, sang Putri, 636 01:24:55,600 --> 01:24:56,900 putra Mahkota 637 01:25:03,000 --> 01:25:08,400 aku menyajikan cermin Raja Merah Raja dari Raja Iblis. 638 01:25:15,000 --> 01:25:17,500 aku diwarisi oleh dinasti setan. 639 01:25:18,000 --> 01:25:21,100 sampai Sulaiman yang bijak menerimanya. 640 01:25:28,900 --> 01:25:30,700 Dia membuat bingkai itu untuk itu. 641 01:25:31,500 --> 01:25:35,100 Dan dia menunjuk seorang penjaga yang melihat yang tak terlihat dari seribu liga. 642 01:25:38,800 --> 01:25:41,000 Tahun-tahun berlalu dan berakhir dengan kita, 643 01:25:41,900 --> 01:25:44,000 Para Raja Gipsi! 644 01:26:35,900 --> 01:26:37,000 Aku hadir padamu .. 645 01:26:39,100 --> 01:26:40,800 Istriku! 646 01:26:41,100 --> 01:26:43,000 Lolya! 647 01:26:43,900 --> 01:26:45,700 Peramal gipsi. 648 01:27:14,000 --> 01:27:15,800 Jangan takut, 649 01:27:16,800 --> 01:27:19,900 Tetapi berhati-hatilah! 650 01:27:26,000 --> 01:27:28,600 Karena cermin aku tidak mencerminkan kenyataan. 651 01:27:29,000 --> 01:27:33,400 Itu mencerminkan makna aslinya! 652 01:27:46,500 --> 01:27:48,200 kamu akan hidup lama. 653 01:27:50,000 --> 01:27:51,500 kamu akan memiliki sembilan cucu. 654 01:27:51,700 --> 01:27:55,700 Ketujuh di antaranya akan menjadi penting. 655 01:27:56,500 --> 01:27:57,500 Kebahagiaan terpenuhi. 656 01:27:59,000 --> 01:28:02,000 Kehidupan yang dihabiskan di tanah Northen yang hijau. 657 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 kamu dilahirkan beruntung. 658 01:28:06,900 --> 01:28:08,500 kamu telah menjalani hidup yang bahagia. 659 01:28:10,800 --> 01:28:12,200 Tapi itu tidak akan bertahan lama. 660 01:28:14,000 --> 01:28:15,500 Kerajaan kamu akan berakhir. 661 01:28:17,100 --> 01:28:21,500 Dan kamu akan mati. Sendirian. 662 01:28:26,500 --> 01:28:30,600 Dalam waktu dekat, kamu akan memilikinya kerajaan-kerajaan di Timur dan Barat. 663 01:28:33,000 --> 01:28:39,400 anakmu, setelah umur panjang akan menjadi Raja Para Raja. 664 01:28:40,000 --> 01:28:43,000 Aku akan membangunkanmu sebuah patung dengan tanganku. 665 01:28:44,500 --> 01:28:47,300 Jadi kamu tidak akan melupakan Lolya. 666 01:30:38,800 --> 01:30:40,000 aku merindukanmu! 667 01:32:28,000 --> 01:32:29,500 Di mana Dr. Yehia? 668 01:32:30,600 --> 01:32:32,300 Restoril, serum kebenaran. 669 01:32:33,000 --> 01:32:36,600 aku perlu mempercayai kamu pada kondisi itu Aku akan membiarkanmu melihat Yehia. 670 01:32:52,300 --> 01:32:55,000 Apakah kamu kenal wanita ini? 671 01:32:59,200 --> 01:33:00,800 Dan ini? 672 01:33:04,000 --> 01:33:05,800 Dan ini? 673 01:33:09,000 --> 01:33:12,600 Mereka semua mengatakan hal yang sama: mereka membunuh sementara mereka "kesurupan" 674 01:33:13,900 --> 01:33:16,600 Yang terakhir adalah Sherif El-Kurdi. 675 01:33:32,000 --> 01:33:33,000 Siapa mereka? 676 01:33:34,100 --> 01:33:36,000 aku tidak kenal mereka. 677 01:33:41,000 --> 01:33:41,900 Bagaimanapun! 678 01:33:44,500 --> 01:33:48,200 Apakah kamu bertanya ibu mengapa kamu tidak terlihat seperti ayahmu, atau belum? 679 01:33:57,000 --> 01:33:58,900 Reprot kamu akan ditulis. 680 01:33:59,800 --> 01:34:02,000 "Seorang pembunuh yang sepenuhnya sadar anaknya sendiri " 681 01:34:02,100 --> 01:34:03,900 kamu akan dikecualikan. 682 01:34:08,500 --> 01:34:12,200 Jika seseorang di dalam kamu ingin berbicara biarkan dia keluar, tolong. 683 01:34:14,200 --> 01:34:18,800 sayangnya dia pergi, hanya satu menit yang lalu. 684 01:34:30,000 --> 01:34:32,000 Nomor yang kamu panggil tidak tersedia. 685 01:34:32,500 --> 01:34:34,500 -Dapatkan aku laporan Farid, aku akan memperbaruinya -ya pak 686 01:34:36,500 --> 01:34:38,600 Yehia teorimu benar. 687 01:34:39,000 --> 01:34:41,600 Kita harus bertemu. aku akan menunggumu di rumah sakit. 688 01:34:43,500 --> 01:34:45,300 -Biarkan Yehia membaca ini ketika dia datang. -Baik 689 01:34:45,600 --> 01:34:46,500 aku akan menunggunya. 690 01:34:59,800 --> 01:35:02,400 Ini ketiga kalinya aku membawakanmu makanan dan itu kembali tak tersentuh. 691 01:35:03,800 --> 01:35:05,500 kamu berhenti makan? 692 01:36:11,900 --> 01:36:15,500 Maaf, dia baru saja tertidur. Haruskah aku mendapatkan sesuatu dari kafetaria? 693 01:37:35,900 --> 01:37:37,000 Apa yang terjadi? 694 01:37:37,500 --> 01:37:39,000 Farida menghilang. 695 01:37:41,400 --> 01:37:43,100 Lampu padam. 696 01:37:44,000 --> 01:37:46,000 Ketika kamera kembali menyala, 697 01:37:47,100 --> 01:37:48,300 Kami tidak dapat menemukannya. 698 01:37:51,100 --> 01:37:52,000 Tapi kami menemukan ... 699 01:37:58,500 --> 01:38:02,000 Dia mengatakan kepada aku bahwa dia ingin melihat aku. Untuk apa? 700 01:38:03,500 --> 01:38:04,800 Beberapa menit sebelum mati 701 01:38:06,200 --> 01:38:08,000 Dia meninggalkan kamu berkas kasus 702 01:38:09,500 --> 01:38:14,300 aku mencari arsip untuk para dokter yang mengikuti kasus serupa. 703 01:38:15,500 --> 01:38:16,800 Apa yang aku lihat membuat aku takut. 704 01:38:17,400 --> 01:38:20,400 Mereka semua! Mereka semua tanpa terkecuali! 705 01:38:20,600 --> 01:38:22,000 adalah korban kecelakaan. 706 01:38:22,600 --> 01:38:24,000 Kecelakaan mengerikan. 707 01:38:25,900 --> 01:38:27,000 Jika mereka tidak mati, 708 01:38:28,000 --> 01:38:30,000 Seluruh keluarga mereka meninggal. 709 01:38:31,500 --> 01:38:33,100 Awalnya, aku tidak percaya kamu. 710 01:38:35,000 --> 01:38:37,500 Tetapi setelah apa yang terjadi ... 711 01:39:15,500 --> 01:39:17,000 Nyonya Deega, silakan. 712 01:39:48,700 --> 01:39:51,000 Apakah kamu masih menggambar tato itu? 713 01:39:55,000 --> 01:39:56,000 Istirahat sebentar. 714 01:40:03,000 --> 01:40:05,000 aku akan terus menggambarnya. 715 01:40:06,000 --> 01:40:07,000 Karena kamu. 716 01:40:08,800 --> 01:40:14,000 Karena suatu hari kamu memaksaku untuk memberitahu kamu rahasianya. 717 01:40:15,000 --> 01:40:16,700 Tapi aku membakarnya 5 tahun yang lalu. 718 01:40:17,000 --> 01:40:18,600 Tidak ada api yang bisa dibakar, Dokter. 719 01:40:19,000 --> 01:40:21,300 Kita bisa mengusir mereka, tetapi tidak membunuh mereka. 720 01:40:22,000 --> 01:40:23,500 Jika mereka adalah setan normal. 721 01:40:24,300 --> 01:40:27,200 Yang kamu temui lima tahun lalu bukan roh penjaga. 722 01:40:28,400 --> 01:40:31,100 Hantu Nor Sherif. Tidak ada yang tahu bagaimana cara mengusirnya. 723 01:40:32,000 --> 01:40:33,000 Dan tidak ada yang selamat darinya. 724 01:40:33,500 --> 01:40:34,600 Dia tidak punya hukum. 725 01:40:35,400 --> 01:40:41,000 Dia bisa datang dalam bentuk apa pun, bahkan itu dari yang terdekat dan tersayang. 726 01:40:42,100 --> 01:40:45,900 sayangnya kamu akan mengetahuinya hanya ketika sudah terlambat. 727 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 Itu salahmu. 728 01:40:49,000 --> 01:40:50,600 Kaulah alasan kutukan ini. 729 01:40:52,000 --> 01:40:57,100 aku hanya alasan. Dengan atau tanpa aku, dia akan mencapai apa pun yang dia inginkan. 730 01:40:58,000 --> 01:41:02,000 Apakah kamu pikir, dia butuh tato muncul? 731 01:41:02,500 --> 01:41:05,100 Tato ini adalah pertanda bagi kamu. 732 01:41:06,000 --> 01:41:09,000 Untuk memberi tahu kamu kamu hanya budaknya. 733 01:41:10,000 --> 01:41:12,500 "Gink Esare Enorht" 734 01:41:14,000 --> 01:41:15,600 Itu punya arti? 735 01:41:16,000 --> 01:41:17,600 Atau tidak. 736 01:41:20,000 --> 01:41:22,600 -Kenapa kamu muncul ... -Dalam visi kamu? 737 01:41:24,800 --> 01:41:28,000 Tidakkah kamu bertanya-tanya mengapa kamu membiarkannya Lubna menyelinap keluar dari tangan kamu? 738 01:41:29,500 --> 01:41:32,000 Akhir akan luar biasa. 739 01:41:33,100 --> 01:41:36,000 Tapi itu akan menyakitkan. 740 01:42:09,300 --> 01:42:12,600 Dr. Yehia, kami memanggilmu berkali-kali, teleponmu tidak tersedia. 741 01:42:13,300 --> 01:42:15,300 -S sesuatu yang terjadi pada Ziyad? -Tidak, dia baik-baik saja, Tapi! 742 01:42:16,300 --> 01:42:18,600 Hania yang jatuh sakit. 743 01:42:18,900 --> 01:42:21,200 Dokter mengatakan itu koma karena syok. 744 01:43:05,900 --> 01:43:07,600 Kami memberinya transfusi. Dia kehilangan banyak darah. 745 01:43:08,500 --> 01:43:12,000 Obat penghilang rasa sakit akan membuatnya tenang, tapi dia butuh psikiater. 746 01:43:12,600 --> 01:43:13,600 aku seorang psikiater. 747 01:43:14,900 --> 01:43:18,600 Bunuh diri bukanlah hal yang mudah. Bagaimana kamu bisa membiarkannya sejauh ini? 748 01:43:19,000 --> 01:43:21,500 Bagaimanapun, dia akan bangun dalam beberapa jam. 749 01:43:21,900 --> 01:43:24,200 aku tidak tahu harus berkata apa. Tidurlah. 750 01:43:36,200 --> 01:43:39,000 aku yakin kegilaan lama aku akan kembali 751 01:43:40,000 --> 01:43:43,000 Kali ini aku akan menjadi alasannya karena kehilangan kalian semua. 752 01:43:44,000 --> 01:43:46,100 aku akan melakukan satu-satunya hal yang benar, Yehia 753 01:43:47,000 --> 01:43:51,000 Mungkin setelah itu, kamu akan bisa untuk menjalani kehidupan yang kamu inginkan. 754 01:43:53,000 --> 01:43:55,300 kamu adalah kehidupan yang aku harapkan. 755 01:43:56,900 --> 01:43:59,700 kamu berjanji untuk menahan kegilaan aku. 756 01:44:03,500 --> 01:44:04,900 Jangan tinggalkan aku. 757 01:44:05,600 --> 01:44:08,600 aku tidak ingin sendirian. 758 01:44:09,000 --> 01:44:10,100 Lubna! 759 01:47:12,600 --> 01:47:15,600 kamu menggunakan uang aku untuk menghasilkan kamu cantik untuk pria lain. 760 01:47:16,200 --> 01:47:21,000 kamu bersumpah kepada aku suatu hari bahwa aku satu-satunya kekasih yang kamu setiai. 761 01:47:23,100 --> 01:47:24,100 Apakah kamu dapat merindukan kebohongan kamu? 762 01:47:24,300 --> 01:47:25,500 Kamu tidak pernah mencintaiku. 763 01:47:25,900 --> 01:47:26,400 Anak perempuanku... 764 01:47:26,600 --> 01:47:30,000 Putrimu akan menjadi tua, menunjukkan kebenaran tentang ibunya. 765 01:47:31,000 --> 01:47:32,200 Peramal gipsi. 766 01:47:32,600 --> 01:47:36,200 Yang suatu hari menjadi pelacur para gipsi! 767 01:47:44,000 --> 01:47:45,000 Anak perempuanku! 768 01:47:51,000 --> 01:47:51,900 Anak perempuanku! 769 01:47:53,000 --> 01:47:54,000 Mengasihani! 770 01:47:55,800 --> 01:47:56,300 Mengasihani! 771 01:47:56,600 --> 01:47:58,200 Kamu akan mati setiap hari. 772 01:48:00,000 --> 01:48:01,800 Kematian yang lambat. 773 01:48:03,100 --> 01:48:05,900 aku akan tinggal bersama wanita tercantik setelah kamu. 774 01:48:10,100 --> 01:48:14,800 kamu membebaskan aku dari ilusi cinta kamu. Selama-lamanya! 775 01:48:48,100 --> 01:48:49,500 Apakah kamu penjaga cermin? 776 01:48:50,000 --> 01:48:51,500 kamu akan mati. 777 01:48:52,000 --> 01:48:54,100 Tapi aku bisa membantumu. 779 01:48:54,900 --> 01:48:56,200 aku tidak punya apa apa! 780 01:48:56,400 --> 01:48:57,800 Tidak, kamu lakukan. 781 01:48:58,800 --> 01:49:00,500 Jiwa membawa kamu kembali ke kehidupan 782 01:49:01,100 --> 01:49:03,200 kamu akan membunuh putri kamu. 783 01:49:04,100 --> 01:49:07,400 kamu akan hidup selamanya sebagai balasannya untuk pengorbananmu. 784 01:49:08,000 --> 01:49:10,500 Dalam tubuh yang kekal. 785 01:49:12,100 --> 01:49:14,000 Dengan darah kamu akan abadi. 786 01:49:14,800 --> 01:49:20,000 Aku akan menjadi Tuhanmu, kesenanganmu dan tubuhmu 787 01:49:40,000 --> 01:49:43,000 Singkirkan tubuh fana kamu. 788 01:49:44,900 --> 01:49:45,800 Siapa namamu? 789 01:49:46,500 --> 01:49:49,800 NAEL. 790 01:50:02,500 --> 01:50:05,400 Bagaimana aku tidak memperhatikan? Bagaimana aku jatuh dalam dosa? 791 01:50:05,800 --> 01:50:11,000 Gipsie adalah teller empat nada dia seorang penipu dan dia dikutuk. 792 01:50:11,800 --> 01:50:15,300 Dia membunuh suaminya, putrinya dan dia bunuh diri. 793 01:50:15,900 --> 01:50:21,500 Tetapi sihirnya dapat memengaruhi kamu dan keturunanmu. 794 01:50:23,000 --> 01:50:25,100 Dan akan menghancurkan kerajaanmu. 795 01:50:26,600 --> 01:50:30,500 Kami harus meletakkan segel ini di pintu kamu. 796 01:50:31,100 --> 01:50:33,400 Untuk melindungi kamu dan putra kamu. 797 01:50:34,100 --> 01:50:36,200 Segel membalik kutukannya. 798 01:50:37,100 --> 01:50:41,000 Dan aku sudah memesan gipsi meninggalkan tanah kami selamanya 799 01:50:41,000 --> 01:50:42,000 GINK ASARE ENORHT NOMED 800 01:50:42,100 --> 01:50:45,000 Dan kami mengirim iblis jauh-jauh dari tanah kami. 801 01:50:45,500 --> 01:50:50,500 Tapi dia akan pindah tubuh, selama bertahun-tahun 802 01:50:51,000 --> 01:50:57,500 Satu-satunya cara untuk membunuhnya Adalah mengetahui rahasia kata-kata. 803 01:51:46,500 --> 01:51:51,500 GINK ASARE ENORHT NOMED 804 01:51:59,100 --> 01:52:03,000 Tenang Pak, itu akan segera mengalir. Sabar. 805 01:53:00,900 --> 01:53:05,100 Tenang, kamu mengalami serangan jantung di jalan dan orang-orang baik memanggil kami 806 01:53:07,000 --> 01:53:09,500 -Karena kapan aku di sini? -Tidak ada, 5 menit. 807 01:53:10,100 --> 01:53:11,800 -Hentikan mobilnya -Apa? 808 01:53:12,000 --> 01:53:15,100 -Apa yang sedang kamu lakukan? -Hentikan mobilnya. 809 01:54:03,000 --> 01:54:08,200 GINK ASARE ENORHT NOMED 810 01:54:28,000 --> 01:54:29,600 Aku merindukanmu, Yehia. 811 01:54:30,000 --> 01:54:33,000 GINK ASARE ENORHT NOMED 812 01:54:34,000 --> 01:54:37,100 Mengapa? kamu yakin ingin aku? pergi? 813 01:54:38,400 --> 01:54:39,900 kamu akan sangat kehilangan. 814 01:54:45,000 --> 01:54:48,100 Kehidupan di dalam tubuh Farid'a memiliki kesenangan khusus 815 01:54:49,000 --> 01:54:52,200 Kesenangan Besar. aku tidak memilikinya sejak lama. 816 01:54:54,500 --> 01:54:55,800 Apakah kamu ingin menari? 817 01:54:57,100 --> 01:54:58,100 Mengapa aku 818 01:54:59,500 --> 01:55:01,000 Kenapa kamu! 819 01:55:02,300 --> 01:55:06,000 Karena aku suka tantangannya. aku suka yang mirip dengan aku. 820 01:55:07,000 --> 01:55:11,000 Tidakkah kamu perhatikan bahwa aku ada di sini! Dalam. 821 01:55:11,800 --> 01:55:13,100 Tetapi aku tidak pernah berpikir untuk menyakiti Lubna. 822 01:55:14,000 --> 01:55:16,000 aku tidak pernah berpikir untuk menyakiti Lubna! 823 01:55:26,100 --> 01:55:28,100 kamu sudah menyakiti Lubna, Yehia. 824 01:55:29,700 --> 01:55:33,000 kamu mengakhiri kisah cinta kamu mengatakan. 825 01:55:35,000 --> 01:55:39,000 Dan untuk itu! aku memiliki tawaran yang murah hati untuk kamu. 826 01:55:40,000 --> 01:55:40,900 Sangat dermawan. 827 01:55:45,000 --> 01:55:46,100 Jangan takut 828 01:55:47,000 --> 01:55:50,000 Aku tidak akan meminta jiwamu sebagai film. 829 01:55:50,600 --> 01:55:52,100 Yehia, aku di sini untuk membantu. 830 01:55:56,100 --> 01:55:57,300 Apa penawarannya? 831 01:56:01,900 --> 01:56:07,000 Semua kisah cinta legendaris yang kita dengar berakhir dengan tragedi. 832 01:56:08,100 --> 01:56:11,100 Romeo dan Juliet, Shamshoun dan Dalila, 833 01:56:13,100 --> 01:56:18,000 Yehya dan Lubna. 834 01:56:19,800 --> 01:56:23,100 Keabadian datang hanya dengan kematian. 835 01:56:27,100 --> 01:56:29,500 aku bisa mengubah semua itu! 836 01:56:31,300 --> 01:56:35,000 Akhiri kisah cintamu, Tetapi dengan pemisahan. 837 01:56:36,500 --> 01:56:37,800 Haruskah aku meninggalkan Lubna! 838 01:56:38,300 --> 01:56:41,100 Ya, jika kamu mencintainya. 839 01:56:43,500 --> 01:56:48,300 Biarkan dia menemukan pria yang melihatnya sebagai wanita bukan ibu. 840 01:56:49,300 --> 01:56:51,000 Atau dia akan mati! 841 01:56:52,000 --> 01:56:55,500 Dia dan anak-anakmu. 842 01:57:08,000 --> 01:57:11,300 Yehia membutuhkan wanita baru hidupnya. 843 01:57:13,100 --> 01:57:15,100 Seorang wanita tidak pernah membuatnya bosan. 844 01:57:19,700 --> 01:57:21,300 aku bisa menjadi wanita itu. 845 01:57:22,100 --> 01:57:25,500 aku bisa berlutut di bawah kaki kamu setiap hari. 846 01:57:29,300 --> 01:57:34,300 Sebagai hadiah, dan tolong tanpa perlawanan. 847 01:57:35,400 --> 01:57:37,500 kamu akan menerima bahwa kami akan jadilah tetangga. 848 01:57:39,100 --> 01:57:41,500 Tetangga di tubuh yang sama. 849 01:57:46,600 --> 01:57:49,000 Bantu aku Farida. 850 01:57:58,100 --> 01:58:03,100 Nama aku NAEL. 851 01:58:08,400 --> 01:58:11,100 Malam ketiga berakhir, Yehia. 852 01:58:12,000 --> 01:58:15,100 Dalam hitungan menit anak-anak kamu akan mati. 853 01:58:20,900 --> 01:58:21,900 Jangan takut. 854 01:58:22,300 --> 01:58:24,900 Cermin aku tidak mencerminkan kenyataan. 855 01:58:25,100 --> 01:58:27,500 Tapi itu membalikkan kebenaran. 856 01:58:28,300 --> 01:58:31,500 Segel membalik kutukannya. 857 01:58:36,100 --> 01:58:38,500 Jadilah cerdas sekali dalam hidup kamu Yehia. 858 01:58:41,100 --> 01:58:44,000 Tidak apa-apa, Jika kamu dipaksa untuk menerima seseorang di tubuh kamu 859 01:58:45,800 --> 01:58:46,500 RAJA 860 01:58:47,200 --> 01:50:48,200 Setan yang kita tahu, 861 01:58:48,500 --> 01:58:51,100 -MENGHAPUS -Lebih baik dari pada iblis yang tidak kamu kenal. 862 01:58:53,100 --> 01:58:54,900 -TAKHTA -Atau apa? 863 01:58:55,100 --> 01:58:57,100 IBLIS. 864 01:58:58,300 --> 01:59:02,100 RAJA MENGHAPUS THRONE DEMON. 865 02:00:31,000 --> 02:00:32,000 Farida. 866 02:00:33,000 --> 02:00:36,000 aku akan memanggil ambulans kami akan menghentikan pendarahannya. 867 02:00:36,900 --> 02:00:38,100 Orang pasti tahu apa yang terjadi. 868 02:00:38,900 --> 02:00:44,000 Tidak dibutuhkan, Belum tentu, percayalah. 869 02:00:45,000 --> 02:00:51,100 Farida, kamu telah mengalahkannya. kamu tidak membiarkannya tinggal di dalam kamu. 870 02:00:52,000 --> 02:00:54,000 Orang harus tahu yang sebenarnya. 871 02:00:54,900 --> 02:00:57,500 Tidak ada yang akan percaya bahwa aku tidak bunuh putriku. 872 02:00:58,700 --> 02:01:01,000 Haruskah aku memberi tahu mereka apa yang ada di dalam diriku! 873 02:01:04,000 --> 02:01:07,000 aku akan mengatakan, aku akan menceritakan apa yang terjadi. 874 02:01:08,600 --> 02:01:10,000 Tidak ada yang akan percaya padamu. 875 02:01:13,000 --> 02:01:15,100 Mereka akan mempercayaimu sebelumnya. 876 02:01:18,000 --> 02:01:19,500 Ini lebih baik, Yehia. 877 02:01:21,900 --> 02:01:24,000 Tidak ada yang tersisa bagi aku untuk hidup. 878 02:01:26,000 --> 02:01:27,500 Beri aku kesempatan. 879 02:01:29,100 --> 02:01:31,200 Mungkin aku melihat mereka lagi. 880 02:03:05,100 --> 02:03:07,200 Apakah kamu pikir kami bisa datang kembali seperti semula? 881 02:03:08,100 --> 02:03:09,300 Kami akan. 882 02:03:14,000 --> 02:03:16,300 Aku mencintaimu, Lubna. 883 02:03:26,500 --> 02:03:28,000 Kapan aku harus membangunkan kamu? 884 02:03:29,000 --> 02:03:31,000 Tahun depan. 885 02:04:09,100 --> 02:04:12,000 -Selamat pagi. -Oh, kamu membuatku takut 886 02:04:13,500 --> 02:04:16,400 -Ketika kamu memotong rambutmu? -Aku tidak akan menjawabmu. 887 02:04:24,000 --> 02:04:25,100 Anak perempuan siapa ini? 888 02:04:25,500 --> 02:04:27,000 Putri tetangga. 889 02:04:32,000 --> 02:04:33,000 Ziyad! 890 02:04:33,000 --> 02:04:34,100 Ambil sandwitch kamu. 891 02:04:50,900 --> 02:04:52,000 Lubna, sejak kapan kita menikah? 892 02:04:52,500 --> 02:04:54,800 Berhentilah bercanda, aku akan terlambat untuk bank. 893 02:04:55,000 --> 02:04:56,300 Sejak kapan kita menikah? 894 02:04:56,500 --> 02:05:01,000 8 Tahun dan 1 bulan! cukup bercanda kamu akan terlambat ke rumah sakit 895 02:05:31,000 --> 02:05:35,000 Subtittled oleh SABEE ISLAM. 69577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.