Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,600 --> 00:03:57,500
"UN GRANO DE VERDAD"
2
00:05:41,820 --> 00:05:43,732
¿Estás dormido?
3
00:07:08,820 --> 00:07:11,057
¿Le avisaron a Has Grzegorz?
4
00:07:11,220 --> 00:07:13,894
Pensé que quizás tú lo harías.
5
00:07:21,980 --> 00:07:23,860
De veras lo siento, Basia.
6
00:07:34,740 --> 00:07:36,652
Disculpa, pero ella es mi amiga.
7
00:07:37,460 --> 00:07:39,292
Era tu amiga.
8
00:07:39,460 --> 00:07:41,975
- ¿Dónde están los forenses?
- Wojtus estará aquí en cualquier momento.
9
00:07:42,060 --> 00:07:43,972
¿Y el oficial de operaciones?
10
00:07:51,420 --> 00:07:53,776
Sé que hay niebla, está oscuro
y no se puede ver nada.
11
00:07:53,940 --> 00:07:56,820
Pero todos sus viejos amigos en
estas casas y sus conocidos en aquellas
12
00:07:56,855 --> 00:07:58,815
van a tener que ser
interrogados para el mediodía.
13
00:08:00,620 --> 00:08:03,180
Perdona, ¿usted está al
frente de este caso ahora?
14
00:08:03,260 --> 00:08:04,296
Sí.
15
00:08:04,460 --> 00:08:06,019
¿Y puedo preguntarle por qué?
16
00:08:06,260 --> 00:08:09,059
¿Porque no involucra un ladrón
de móvil en una secundaria?
17
00:08:09,460 --> 00:08:11,691
Iré a hablar con Misia.
18
00:08:14,300 --> 00:08:16,860
¿Viene alguien del Dpto Criminal?
¿Empieza a trabajas a las diez?
19
00:08:16,895 --> 00:08:19,136
Estoy justo aquí, hijo.
20
00:08:29,700 --> 00:08:31,339
Teodor Szacki.
21
00:08:31,940 --> 00:08:35,570
Wilczur, Leon.
22
00:08:39,980 --> 00:08:42,290
¿Ha vivido alguna vez
fuera de Varsovia?
23
00:08:42,460 --> 00:08:43,735
No hasta ahora.
24
00:08:43,820 --> 00:08:45,937
Entonces ya conoce toda
mierda acerca de la vida.
25
00:08:46,100 --> 00:08:48,490
Pero no es un
pecado. Le ayudaré.
26
00:08:49,020 --> 00:08:51,091
Todo lo que tiene que hacer es
llevar a cabo las instrucciones
27
00:08:51,180 --> 00:08:53,172
del fiscal a cargo del caso.
28
00:08:54,620 --> 00:08:58,136
Me gustaría saber quién asesinó a
la esposa de ese payaso de Budnik.
29
00:08:59,140 --> 00:09:01,450
El instinto me dice
que lo va a descubrir.
30
00:09:01,740 --> 00:09:04,778
Pero usted no es de aquí.
Todos hablarán con usted,
31
00:09:04,860 --> 00:09:06,658
pero no le dirán nada.
32
00:09:06,700 --> 00:09:10,330
A veces intentará saber quién
realmente está con quién y por qué.
33
00:09:11,700 --> 00:09:13,657
Ahí es cuando le voy a ayudar.
34
00:09:26,700 --> 00:09:28,054
Pudiste haber perdido tus dedos.
35
00:09:28,220 --> 00:09:31,736
Se pudo haber contaminado el arma
del crimen con tu sangre, cretino.
36
00:09:32,620 --> 00:09:34,816
¿Cómo sabes que es
el arma asesina?
37
00:09:35,220 --> 00:09:36,939
Estoy haciendo conjeturas.
38
00:09:37,260 --> 00:09:40,335
Como hemos encontrado
una mujer bajo un arbusto
39
00:09:40,580 --> 00:09:44,659
con la garganta cortada y
ese... machete debajo de otro,
40
00:09:44,860 --> 00:09:47,659
podría haber una
conexión, ¿no cree?
41
00:09:49,660 --> 00:09:51,697
Por favor, prueba uno.
42
00:09:51,820 --> 00:09:54,733
Le pongo una capa muy delgada de
mermelada de ciruela bajo el merengue.
43
00:09:54,780 --> 00:09:57,215
Todavía me queda desde otoño.
44
00:09:57,900 --> 00:10:00,859
De acuerdo, Basia,
dinos de qué se trata esto.
45
00:10:03,020 --> 00:10:04,932
Me gustaría entender por qué.
46
00:10:05,900 --> 00:10:07,598
He estado realizando mis
propias investigaciones
47
00:10:07,599 --> 00:10:09,099
por 7 años en nuestro
servicio en la fiscalía
48
00:10:09,140 --> 00:10:11,416
y ahora me sacan
del asesinato de Ela.
49
00:10:12,500 --> 00:10:14,935
Me gustaría saber por qué el
señor Szacki estará al frente.
50
00:10:16,020 --> 00:10:18,540
Además él no conoce la ciudad
ni sus características especiales.
51
00:10:18,780 --> 00:10:20,692
Y me gustaría decir que...
52
00:10:21,420 --> 00:10:25,175
Me dio pena
saberlo de este modo.
53
00:10:26,140 --> 00:10:28,018
Pudiste habérmelo
dicho al menos, Misia.
54
00:10:28,060 --> 00:10:31,098
Lo sé, Basia, lo siento.
55
00:10:31,220 --> 00:10:34,213
Normalmente, un caso
así habría sido para ti.
56
00:10:34,580 --> 00:10:36,219
Pero esta no es
una situación normal.
57
00:10:36,700 --> 00:10:38,692
Ela era una íntima amiga tuya,
58
00:10:38,780 --> 00:10:40,817
y también estabas
conectada con Grzegorz.
59
00:10:41,220 --> 00:10:44,213
La defensa podría usarlo
en contra nuestra.
60
00:10:44,420 --> 00:10:47,260
Además, las emociones no ayudan
mucho en una investigación de homicidio.
61
00:10:47,900 --> 00:10:49,812
A la mierda todo lo que
sepa de mis emociones.
62
00:10:50,460 --> 00:10:51,860
Es una bendita ignorancia.
63
00:10:51,940 --> 00:10:54,011
Ya tendrán tiempo de
hablarse entre ustedes.
64
00:10:54,060 --> 00:10:56,700
Ahora, les voy a explicar
su posición profesional.
65
00:10:56,780 --> 00:10:57,452
Espero...
66
00:10:57,700 --> 00:11:01,091
El procurador Szacki
dirigirá la investigación.
67
00:11:01,260 --> 00:11:03,493
Porque quiero evitar
una situación en la que
68
00:11:03,494 --> 00:11:05,494
la víctima, los sospechosos
y el investigador
69
00:11:05,620 --> 00:11:07,694
son un grupo de viejos
amigos quienes el otro día
70
00:11:07,695 --> 00:11:09,695
estaban charlando
en una barbacoa.
71
00:11:10,100 --> 00:11:12,820
Pero como el señor
Szacki es nuevo aquí...
72
00:11:13,580 --> 00:11:18,731
Lo aconsejarás en todo lo relacionado
con la ciudad y sus residentes.
73
00:11:20,900 --> 00:11:23,051
Bienvenidos a todos ustedes,
aficionados del frío acero,
74
00:11:23,100 --> 00:11:24,989
amantes de las cuchilladas,
devotos del corte en rodajas,
75
00:11:24,990 --> 00:11:27,090
entusiastas de las
heridas de arma blanca...
76
00:11:27,140 --> 00:11:29,609
En esta edición de la
video-revista Estocada,
77
00:11:29,740 --> 00:11:31,936
tengo una rareza realmente
afilada para ustedes.
78
00:11:32,060 --> 00:11:36,134
Vamos a conocer a un escritor que
hace sus propias espadas samurai.
79
00:11:36,220 --> 00:11:37,738
Tampoco faltan
los objetos curiosos,
80
00:11:37,739 --> 00:11:39,499
como este látigo, que
podría parecer exótico,
81
00:11:39,820 --> 00:11:42,255
pero ha sido trenzado en
Polonia desde tiempos antiguos.
82
00:11:42,340 --> 00:11:44,855
Y la emotiva historia de
la daga Kriegsmarine
83
00:11:44,900 --> 00:11:48,098
que salvó el honor de
una campesina Masuria.
84
00:11:48,260 --> 00:11:49,376
Como siempre digo:
85
00:11:49,740 --> 00:11:53,097
Muéstrame tu cuchillo,
y te diré quién eres.
86
00:12:23,460 --> 00:12:25,929
Ya han causado bastantes
problemas. ¡Por favor, váyanse!
87
00:12:26,020 --> 00:12:28,091
¿Cree que queremos estar aquí?
88
00:12:28,300 --> 00:12:29,973
El fiscal me dijo que viniera.
89
00:12:30,300 --> 00:12:31,940
El cuerpo no estaba
en nuestro territorio.
90
00:12:31,980 --> 00:12:33,972
No quiero ningún escándalo aquí.
91
00:12:34,260 --> 00:12:36,411
¿Así que quiere el archivo
de la cinta de video,
92
00:12:36,460 --> 00:12:38,640
una orden de búsqueda y
doce forenses expertos
93
00:12:38,675 --> 00:12:41,035
quienes se pasarán una semana
buscando rastros de evidencia?
94
00:12:44,900 --> 00:12:46,812
Entonces, si lo he entendido bien,
95
00:12:47,020 --> 00:12:49,171
las personas lo contratan para
que vaya hasta el fin del mundo
96
00:12:49,220 --> 00:12:51,416
buscando documentos sobre
sus ancestros, ¿no es así?
97
00:12:51,460 --> 00:12:52,530
Sí.
98
00:12:53,020 --> 00:12:54,170
¿Y le pagan por eso?
99
00:12:54,220 --> 00:12:56,451
Mientras los antepasados
sean los correctos.
100
00:12:56,940 --> 00:13:00,138
- ¿Los correctos?
- Nada de campesinos analfabetos.
101
00:13:01,140 --> 00:13:02,574
Sin mencionar a los judíos.
102
00:13:02,620 --> 00:13:05,692
Quieren aristócratas, algunos se
contentan con una burguesía decente,
103
00:13:05,780 --> 00:13:07,692
pero eso es raro. Tiene que
haber un escudo de armas.
104
00:13:07,820 --> 00:13:10,494
- ¿Y siempre encuentra uno?
- Sí.
105
00:13:11,380 --> 00:13:13,690
Pero por aquí, todos son descendientes
de campesinos de seguro.
106
00:13:13,740 --> 00:13:15,652
Deme un nombre y le
mostraré los registros.
107
00:13:15,820 --> 00:13:17,734
Una vez que comienza a
indagar en la historia,
108
00:13:17,735 --> 00:13:19,735
pronto puede hallar
casi cualquier cosa.
109
00:13:19,820 --> 00:13:22,210
A veces es la verdad. A
veces es la dura verdad.
110
00:13:22,300 --> 00:13:25,691
Y a veces es la ligeramente
estirada verdad. Mire, es aquí.
111
00:13:30,660 --> 00:13:34,210
¿Algo sucedió antes de
que viera el cuerpo?
112
00:14:23,420 --> 00:14:26,333
- ¿Sabe quién lo hizo?
- No.
113
00:14:27,500 --> 00:14:30,254
Y no tengo idea de
quién pudo haberlo hecho.
114
00:14:32,340 --> 00:14:34,457
Diría que nadie de por aquí,
115
00:14:35,220 --> 00:14:38,452
si no fuera por el hecho de que debe
haber sido alguien de por aquí.
116
00:14:39,020 --> 00:14:43,617
No creo en la idea de un extraño
dando vueltas y metiéndose en tantos líos.
117
00:14:48,060 --> 00:14:50,256
Hay una sola cosa que
necesita comprender...
118
00:14:50,740 --> 00:14:52,652
A nadie de aquí le gusta Budnik.
119
00:14:52,740 --> 00:14:54,460
¿Conoce al gritón que
le gusta hacer el bien
120
00:14:54,500 --> 00:14:57,299
y siempre está metido
en alguna gran cruzada?
121
00:14:57,780 --> 00:14:58,930
Él es ese tipo.
122
00:14:58,980 --> 00:15:03,691
No importa si está bien o no,
siempre está exasperado.
123
00:15:05,220 --> 00:15:06,734
¿Qué hay de ella?
124
00:15:08,060 --> 00:15:11,820
La Madre Elzbieta de los Angeles,
así es como la llamaban.
125
00:15:11,980 --> 00:15:13,300
¿Una loca?
126
00:15:13,420 --> 00:15:15,491
Todo lo contrario.
127
00:15:15,860 --> 00:15:17,340
La bondad personificada.
128
00:15:17,460 --> 00:15:19,975
Esto es Polonia, debieron
odiarla por alguna cosa.
129
00:15:20,060 --> 00:15:21,414
No, para nada.
130
00:15:24,060 --> 00:15:25,653
¿Le preguntó?
131
00:15:25,740 --> 00:15:29,336
Le hice unas cuantas preguntas técnicas,
pero le dejo el resto a usted.
132
00:15:29,580 --> 00:15:31,060
¿Dónde estuvo ayer?
133
00:15:31,460 --> 00:15:32,689
En casa.
134
00:15:32,780 --> 00:15:35,340
- ¿Y ella?
- Estaba en casa también.
135
00:15:35,460 --> 00:15:37,929
- ¿Disculpe?
- Eso dice él.
136
00:15:39,020 --> 00:15:40,932
Miraron televisión.
137
00:15:41,180 --> 00:15:42,694
Se acurrucaron.
138
00:15:44,020 --> 00:15:45,579
Y se fueron a dormir.
139
00:15:46,340 --> 00:15:48,616
Cuando se despertó en
la mañana ella no estaba.
140
00:15:49,860 --> 00:15:51,977
Eso es basura.
141
00:15:52,940 --> 00:15:55,455
La mentira más tonta que
he oído en toda mi carrera.
142
00:15:56,500 --> 00:15:57,650
Sí.
143
00:16:31,660 --> 00:16:33,140
¿Había algún gas?
144
00:16:38,620 --> 00:16:41,499
- Hola, soy yo.
- Hola, ya lo sé.
145
00:16:41,540 --> 00:16:42,610
¿Qué quieres?
146
00:16:42,660 --> 00:16:44,219
Sólo llamaba.
147
00:16:44,380 --> 00:16:46,975
¿Cómo te va?
¿Cómo está Helka?
148
00:16:47,340 --> 00:16:50,572
Está bien, la obligo a que haga su
tarea, tiene un examen mañana.
149
00:16:50,660 --> 00:16:53,220
- ¿De qué es?
- De naturaleza.
150
00:16:54,420 --> 00:16:56,810
¿Teo, hay algo que quieras en
particular? Estoy muy ocupada.
151
00:16:56,860 --> 00:16:58,250
¿En particular?
152
00:16:59,420 --> 00:17:01,810
Lo que quiero en particular es
saber cuándo vendrá aquí mi hija.
153
00:17:01,860 --> 00:17:04,216
Tengo la impresión de que
estás complicando las cosas.
154
00:17:04,340 --> 00:17:07,094
No seas paranoico. Sabes
que a ella no le gusta ir allá.
155
00:17:07,220 --> 00:17:08,256
¿Por qué?
156
00:17:08,340 --> 00:17:11,101
¿Porque tan pronto como venga su
padrastro tendrá algo de competencia,
157
00:17:11,140 --> 00:17:13,860
y tu radiante nueva relación
no será tan radiante?
158
00:17:15,460 --> 00:17:16,780
¿Teo...?
159
00:17:17,740 --> 00:17:21,814
Bueno, de acuerdo, pero tiene que
entender que yo vivo aquí ahora.
160
00:17:23,460 --> 00:17:25,019
Explícaselo tú.
161
00:17:25,780 --> 00:17:27,294
Quizás vaya a verte.
162
00:17:27,660 --> 00:17:28,855
Quizás.
163
00:17:29,180 --> 00:17:30,091
Como quieras.
164
00:17:30,140 --> 00:17:32,060
Teo... por favor, si
no hay nada en particular...
165
00:17:32,100 --> 00:17:34,899
No, gracias.
166
00:17:36,260 --> 00:17:38,013
Dale un beso de mi parte.
167
00:17:38,140 --> 00:17:40,371
- ¿Está bien?
- De acuerdo.
168
00:18:20,940 --> 00:18:23,296
- Pregunté por un cuchillo en particular.
- Ya sé, sé todo eso.
169
00:18:23,380 --> 00:18:25,235
Pero es que he pasado
años tratando de
170
00:18:25,236 --> 00:18:27,136
conseguirlos para estar
en la lista de expertos
171
00:18:27,220 --> 00:18:29,132
- del frío acero...
- Corte el rollo.
172
00:18:49,340 --> 00:18:54,374
Su "machete-cuchilla"
es un chalef.
173
00:18:55,300 --> 00:18:58,710
Un cuchillo usado para el sacrificio
de animales, tal como es usado
174
00:18:58,740 --> 00:19:01,018
por un shochet,
un carnicero judío.
175
00:19:01,060 --> 00:19:03,939
Este es uno pequeño,
para aves de corral.
176
00:19:04,020 --> 00:19:07,172
El suyo, la versión XXL,
es para el ganado.
177
00:19:07,420 --> 00:19:10,060
También hay uno de tamaño
medio que es para corderos.
178
00:19:10,220 --> 00:19:13,452
- ¿Está seguro?
- Cien por ciento.
179
00:19:15,300 --> 00:19:19,010
- Es mi pasión y como experto...
- Por favor.
180
00:19:25,780 --> 00:19:28,420
Solamente una herramienta
tiene esta forma particular.
181
00:19:30,220 --> 00:19:36,974
Debería saber... que sólo un
cuchillo perfectamente afilado
182
00:19:37,140 --> 00:19:41,180
puede cortar el esófago, la laringe
y la arteria de un solo tajo.
183
00:19:41,260 --> 00:19:44,298
Esas son las condiciones
para el sacrificio ritual kosher.
184
00:19:44,340 --> 00:19:46,571
¿Por qué?
185
00:19:47,460 --> 00:19:49,850
¿Quizás el punto es que el
animal no deba sufrir?
186
00:19:51,580 --> 00:19:54,698
Quedé completamente
enamorado sin remedio.
187
00:19:55,980 --> 00:19:59,530
Un funcionario provincial y una chica
de la gran ciudad que aún estudiaba.
188
00:20:00,860 --> 00:20:02,772
Pero dos años más tarde...
189
00:20:03,420 --> 00:20:07,016
Nos casamos en la catedral de Sandomierz
el domingo de la Misericordia.
190
00:20:08,500 --> 00:20:13,815
Desafortunadamente nunca tuvimos
hijos aunque lo deseábamos mucho.
191
00:20:14,060 --> 00:20:18,054
Cuando tuvimos que pasar por
todos esos procedimientos médicos,
192
00:20:18,700 --> 00:20:21,169
consideramos la adopción, pero
finalmente nos dimos cuenta
193
00:20:21,300 --> 00:20:23,769
que todavía estaríamos criando
niños en nuestra labor social.
194
00:20:27,340 --> 00:20:31,971
Pasamos la mayoría de
los últimos días juntos.
195
00:20:32,380 --> 00:20:34,292
Trabajamos muy
duro en el invierno,
196
00:20:34,420 --> 00:20:37,731
así que decidimos pasar la
Pascua por nuestra cuenta.
197
00:20:37,900 --> 00:20:40,415
El domingo nos quedamos dormidos,
llegamos tarde a la misa de resurrección,
198
00:20:40,740 --> 00:20:43,300
tuvimos un modesto
pero festivo desayuno,
199
00:20:44,260 --> 00:20:48,254
leímos un poco, hablamos
y miramos televisión.
200
00:20:48,460 --> 00:20:50,372
Esa noche salimos a caminar,
201
00:20:50,900 --> 00:20:54,132
después de eso nos fuimos a la
catedral, pero no para la misa,
202
00:20:54,220 --> 00:20:57,611
sólo para orar por un
tiempo por la tumba.
203
00:20:59,020 --> 00:21:03,458
De hecho pasamos todo el lunes
en cama, Ela tuvo dolor de garganta.
204
00:21:08,820 --> 00:21:11,335
Se pone muy frío en Pascua.
205
00:21:14,660 --> 00:21:16,970
El martes todavía se sentía mal.
206
00:21:17,580 --> 00:21:20,698
No teníamos obligaciones,
así que nos quedamos en casa.
207
00:21:20,980 --> 00:21:25,338
Esa noche vimos un filme de Rober
Redford en el canal 1 sobre una cárcel.
208
00:21:25,580 --> 00:21:28,015
No recuerdo el título.
Y nos fuimos a la cama.
209
00:21:28,100 --> 00:21:30,331
Temprano.
Tenía dolor de cabeza.
210
00:21:31,460 --> 00:21:34,259
Cuando desperté,
Ela no estaba ahí.
211
00:21:34,380 --> 00:21:38,135
Antes de que pudiera
preocuparme, Basia Sobieraj llamó.
212
00:21:43,300 --> 00:21:46,054
Me alegra que usted sea el
que me esté preguntando.
213
00:21:46,620 --> 00:21:49,658
Podría ser duro para Basia.
214
00:21:49,780 --> 00:21:51,976
Lo estoy interrogando porque
estoy a cargo de la investigación.
215
00:21:52,060 --> 00:21:54,939
Las consideraciones emocionales
no tienen nada que ver.
216
00:22:00,140 --> 00:22:02,052
¿Qué le pasó en la frente?
217
00:22:03,020 --> 00:22:04,773
Tropecé y me
golpeé con un sartén.
218
00:22:07,340 --> 00:22:09,855
- Tendremos que hacer un examen forense.
- Es sólo un rasguño.
219
00:22:09,900 --> 00:22:12,131
No es porque estemos
preocupados por usted.
220
00:22:12,380 --> 00:22:16,010
Tenemos que verificar si no es el
resultado de una pelea o una herida.
221
00:22:16,820 --> 00:22:18,732
¿No me cree?
222
00:22:21,820 --> 00:22:24,289
Sabe por supuesto que puede
negarse a hacer una declaración
223
00:22:24,340 --> 00:22:26,252
o a responder
preguntas específicas.
224
00:22:26,460 --> 00:22:28,929
- Sí.
- Pero prefiere contar mentiras.
225
00:22:30,580 --> 00:22:32,014
¿Por qué?
226
00:22:39,140 --> 00:22:41,416
¿Cuándo fue la última
vez que vio a su esposa?
227
00:22:41,580 --> 00:22:44,140
- He dicho...
- Sé lo que dijo.
228
00:22:44,340 --> 00:22:48,619
Ahora, dígame realmente cuándo
vio por última vez a su esposa.
229
00:22:49,140 --> 00:22:51,257
Si no lo hace, lo voy a
detener por 48 horas,
230
00:22:51,380 --> 00:22:53,661
lo acusaré de asesinato y
solicitaré una orden de arresto.
231
00:22:54,460 --> 00:22:56,372
Tiene 30 segundos.
232
00:23:00,780 --> 00:23:02,453
20...
233
00:23:05,100 --> 00:23:07,535
- 10...
- Ya le dije.
234
00:23:11,580 --> 00:23:13,173
Habla Szacki, por favor...
235
00:23:14,660 --> 00:23:16,194
El lunes.
236
00:23:22,580 --> 00:23:25,698
- ¿Por qué mintió?
- Tuvimos una pelea.
237
00:23:26,020 --> 00:23:29,252
Gritamos y nos ofendimos
el uno al otro.
238
00:23:29,900 --> 00:23:33,860
Dios. Cuando pienso que las últimas
palabras que le dije fueron
239
00:23:33,900 --> 00:23:37,371
que debía llevar su penoso
trasero de vuelta a Cracovia.
240
00:23:38,860 --> 00:23:42,058
No fui tras ella, no la
busqué, estaba furioso.
241
00:23:42,220 --> 00:23:45,736
No quería disculparme, ni
pedir perdón, quería estar solo.
242
00:23:48,620 --> 00:23:51,055
El martes en la noche
empecé a extrañarla.
243
00:23:52,540 --> 00:23:54,452
Pero mi orgullo no
me dejaba llamarla.
244
00:23:56,300 --> 00:24:00,374
¿No pensó que esos hechos podrían
ser importantes para la investigación?
245
00:24:01,740 --> 00:24:04,892
¿No le importa
encontrar a su asesino?
246
00:24:05,620 --> 00:24:07,179
No.
247
00:24:07,980 --> 00:24:10,540
Nada me importa ahora.
248
00:24:26,700 --> 00:24:29,738
¿Ha visto esta herramienta antes?
249
00:24:37,780 --> 00:24:40,454
- ¿Esa es...?
- Por favor, responda la pregunta.
250
00:24:58,180 --> 00:24:58,852
Señor fiscal...
251
00:24:58,900 --> 00:25:01,699
Por favor, deje de fastidiarme. Es la
corte la que hace la lista de expertos.
252
00:25:01,740 --> 00:25:04,900
No he venido por eso. Como le
expliqué, es mi pasión como ya sabe.
253
00:25:04,935 --> 00:25:08,060
Tengo la mejor colección de Polonia.
Sólo quería preguntar, sin obligación.
254
00:25:08,095 --> 00:25:09,096
- No.
- Pero por qué...
255
00:25:09,140 --> 00:25:10,813
No. Adiós.
256
00:25:12,340 --> 00:25:13,660
Se va a arrepentir.
257
00:25:14,740 --> 00:25:16,493
- ¡El tipo está obsesionado!
- ¿Qué pasa?
258
00:25:16,540 --> 00:25:18,673
Nada, sólo un idiota
tratando de quedarse
259
00:25:18,674 --> 00:25:20,774
con el arma homicida
para su colección.
260
00:25:23,780 --> 00:25:26,534
¿Por qué los Budnik no
podían tener hijos?
261
00:25:28,460 --> 00:25:30,372
Él no podía, ¿verdad?
262
00:25:32,580 --> 00:25:34,219
Así es.
263
00:25:35,140 --> 00:25:36,893
¿Por qué preguntas?
264
00:25:37,660 --> 00:25:41,176
Por el modo en que Budnik
lo mencionó de pasada.
265
00:25:43,020 --> 00:25:45,660
Así es cómo hablan los hombres cuando
le dicen tan seguido que no importa
266
00:25:45,695 --> 00:25:47,679
hasta un punto
donde casi se lo creen.
267
00:25:51,700 --> 00:25:53,532
Mi esposo tampoco
puede tener hijos.
268
00:25:54,220 --> 00:25:58,897
También le digo que no importa
y que otras cosas cuentan.
269
00:26:00,820 --> 00:26:02,732
¿Y cuentan?
270
00:26:06,020 --> 00:26:07,534
Menos.
271
00:26:09,580 --> 00:26:12,379
Tengo una hija de 10 años.
Vive en Varsovia.
272
00:26:13,820 --> 00:26:16,016
Siento como si día tras día
273
00:26:16,340 --> 00:26:20,016
se hiciera cada vez más extraña
para mí, como si desapareciera.
274
00:26:22,260 --> 00:26:24,172
Aún así te envidio.
275
00:26:34,460 --> 00:26:36,820
Este es el lugar de estacionamiento
para los discapacitados.
276
00:26:45,060 --> 00:26:46,574
Lo sé.
277
00:26:46,820 --> 00:26:49,858
Probablemente no podía
dar a luz de todos modos.
278
00:26:51,900 --> 00:26:54,176
Eventualmente vas a tener
que confiar en alguien.
279
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
Teodor.
280
00:27:06,100 --> 00:27:07,454
Baska.
281
00:27:12,980 --> 00:27:14,892
Dime que estás bromeando.
282
00:27:16,980 --> 00:27:18,892
No tienes idea de lo que
significa eso, ¿verdad?
283
00:27:22,380 --> 00:27:24,196
Significa que quien sea
que dejó ese cuchillo
284
00:27:24,197 --> 00:27:25,897
esperaba que se
filtrara a los medios
285
00:27:25,980 --> 00:27:27,482
para despertar algo de
histeria polaco-judía,
286
00:27:27,483 --> 00:27:29,053
para hacernos las
cosas más difíciles.
287
00:27:29,220 --> 00:27:31,132
No va a ser una histeria ordinaria.
288
00:27:31,260 --> 00:27:34,378
Si alguien, Dios no lo quiera, menciona
"crimen ritual", eso será el fin.
289
00:27:34,660 --> 00:27:36,358
El asesinato ritual
es un cuento que le
290
00:27:36,359 --> 00:27:37,859
contaban a los niños para
que se portaran bien,
291
00:27:37,980 --> 00:27:40,211
de lo contrario, el gran judío
malo vendría y se los comería.
292
00:27:40,300 --> 00:27:41,529
Despierta, Teodor.
293
00:27:41,580 --> 00:27:45,415
Sandomierz es un lugar donde acusaciones
de secuestro de niños y pogromos
294
00:27:45,460 --> 00:27:47,577
eran una vez tan comunes
como las estaciones.
295
00:27:47,820 --> 00:27:50,016
Donde la Iglesia respalda
ese tipo de actitud bestial.
296
00:27:50,380 --> 00:27:52,736
Donde hasta el día de hoy hay un
cuadro colgado en la catedral
297
00:27:52,780 --> 00:27:54,820
que muestra a los judíos
asesinando niños católicos.
298
00:27:54,940 --> 00:27:56,852
Cubierto, por supuesto.
299
00:28:02,540 --> 00:28:04,452
Nunca he visto algo así antes.
300
00:28:04,940 --> 00:28:06,852
Echa un vistazo.
301
00:28:08,980 --> 00:28:11,654
El cuerpo está seco,
casi no hay sangre.
302
00:28:11,980 --> 00:28:13,209
¿Cómo es posible eso?
303
00:28:13,260 --> 00:28:16,378
La muerte perfecta,
como en un matadero.
304
00:28:17,060 --> 00:28:21,100
Alguien debió aturdirla, la colgó
de cabeza, le cortó la garganta...
305
00:28:22,220 --> 00:28:23,939
Y dejó que se desangrara.
306
00:28:24,180 --> 00:28:26,536
Debemos buscar la sangre.
307
00:28:27,140 --> 00:28:29,735
Deberían averiguar qué es esto.
308
00:28:30,020 --> 00:28:32,660
La tenía en su puño cerrado.
309
00:28:37,300 --> 00:28:39,860
El domingo sí salieron a caminar.
310
00:28:40,100 --> 00:28:43,457
Antes de las 6 pm, la cámara
de la calle Mariacka los captó.
311
00:28:52,340 --> 00:28:54,252
Todo luce bien, ¿no?
312
00:28:56,420 --> 00:29:01,940
El lunes cuando en teoría la
señora Budnik dejó a su marido...
313
00:29:02,060 --> 00:29:05,132
No aparece ninguno en ninguna
cámara. El martes es lo mismo.
314
00:29:05,260 --> 00:29:08,094
Pero el miércoles su cuerpo está
del otro lado de la ciudad.
315
00:29:13,380 --> 00:29:14,700
¿Dónde es eso?
316
00:29:14,900 --> 00:29:16,380
En la calle Zydowska.
317
00:29:16,540 --> 00:29:18,452
La cámara está en la
pared de la sinagoga.
318
00:29:18,500 --> 00:29:20,731
Justo en el lugar donde
fue hallada la señora Budnik.
319
00:29:21,460 --> 00:29:23,579
La grabación es del
miércoles en la mañana,
320
00:29:23,580 --> 00:29:25,580
unos minutos antes de que
recibiéramos el reporte.
321
00:29:39,660 --> 00:29:42,050
¿Sabe qué solía estar en el lugar
donde hallaron a la señora Budnik?
322
00:29:42,140 --> 00:29:43,813
¿Los muros de la antigua ciudad?
323
00:29:43,980 --> 00:29:45,858
El cementerio judío.
324
00:29:46,340 --> 00:29:50,334
Su cuerpo descansaba
justo en medio del cementerio.
325
00:30:14,620 --> 00:30:16,532
¿No le gusta tomarse fotos?
326
00:30:18,740 --> 00:30:21,335
El espejo del baño es
bastante angustiante.
327
00:30:26,020 --> 00:30:28,660
¿Por cuál camino exactamente
se fue su esposa?
328
00:30:28,980 --> 00:30:30,414
¿Disculpe?
329
00:30:30,540 --> 00:30:33,419
No bajó a la calle, no aparece
en el video de vigilancia.
330
00:30:33,700 --> 00:30:36,818
No puede haber saltado del
muro de la catedral de 10 pies.
331
00:30:37,540 --> 00:30:40,214
Ni por la ventana, porque están
los barrotes. De ahí mi curiosidad.
332
00:30:40,500 --> 00:30:42,412
Ahora que lo dice...
333
00:30:43,140 --> 00:30:46,611
De hecho sí recuerdo algo.
Sé por dónde se fue el lunes.
334
00:30:46,900 --> 00:30:48,573
Por la puerta.
335
00:30:48,780 --> 00:30:52,330
Probablemente debería mirarla
bien, está del otro lado.
336
00:30:56,700 --> 00:30:59,898
- ¿Soy sospechoso de algo?
- Sí, de asesinar a su esposa.
337
00:31:00,140 --> 00:31:03,451
- ¿Por qué no me arresta?
- ¿Va a confesar?
338
00:31:03,500 --> 00:31:06,572
- Soy inocente.
- Lástima.
339
00:31:11,300 --> 00:31:12,814
¿Reconoce este símbolo?
340
00:31:12,900 --> 00:31:16,780
- Es un "rodlo". ¿No fue a la escuela?
- ¿Tiene una insignia así?
341
00:31:28,460 --> 00:31:29,974
Ni una gota.
342
00:31:30,060 --> 00:31:33,815
Nadie excepto ellos estuvo
en esa casa en los últimos 6 meses.
343
00:31:39,020 --> 00:31:40,932
¿Por qué no lo encerramos?
344
00:31:41,020 --> 00:31:42,932
- Es él.
- Lo sé.
345
00:31:43,060 --> 00:31:44,699
Pero es muy poco.
346
00:31:45,140 --> 00:31:50,056
Tengo que saber por qué y cómo
lo hizo. No nos dirá eso en prisión.
347
00:31:51,100 --> 00:31:53,012
Mantenlo vigilado.
348
00:31:54,620 --> 00:31:55,770
Señor Inspector...
349
00:31:57,500 --> 00:31:59,696
Dame un descanso, Gasiorowski.
¿Cuántas veces van ya?
350
00:31:59,740 --> 00:32:02,539
- Siempre acaba igual, ¿no?
- Bueno, sí pero...
351
00:32:02,620 --> 00:32:05,977
- ¿Pero qué? ¿Qué?
- Ya pasó una semana desde que murió Tolo.
352
00:32:06,140 --> 00:32:08,894
Gasiorowski, por el amor de Dios.
353
00:32:08,980 --> 00:32:11,290
La policía ahuyenta a los
vagabundos, no los busca.
354
00:32:11,380 --> 00:32:13,020
Y de seguro no a los
que son de otro país.
355
00:32:13,100 --> 00:32:17,572
- Sí, lo sé pero...
- No hay nada más que decir, adiós.
356
00:32:20,060 --> 00:32:23,736
Tenemos que descubrir adónde
se fue la sangre del cadáver.
357
00:32:26,380 --> 00:32:28,292
Vámonos.
358
00:32:32,740 --> 00:32:33,935
Mi esposo me lo explicó.
359
00:32:33,980 --> 00:32:38,054
Mira, simboliza la forma del río
Vistula en el mapa de Polonia.
360
00:32:38,740 --> 00:32:40,536
Va a la derecha, luego corre
un largo camino hacia
361
00:32:40,537 --> 00:32:42,337
arriba en ángulo, luego
a la derecha otra vez.
362
00:32:42,460 --> 00:32:47,134
La pequeña borla es donde el
Vistula corre a través de Cracovia.
363
00:32:49,180 --> 00:32:53,493
La Unión de Polacos en Alemania lo
designó como su emblema en 1933.
364
00:32:53,700 --> 00:32:56,693
Persuadieron a los nazis que
era su versión de la esvástica.
365
00:32:56,940 --> 00:33:01,059
- ¿Esa Unión todavía existe?
- Sí, es una sociedad bastante activa.
366
00:33:01,700 --> 00:33:04,772
Aparte de eso, el "rodlo" también
es un símbolo de ser polaco.
367
00:33:05,300 --> 00:33:07,499
Varios grupos de
exploradores la usan,
368
00:33:07,500 --> 00:33:09,500
así como un par de
organizaciones nacionalistas.
369
00:33:09,620 --> 00:33:12,215
¿Nacionalista significa anti-gay?
370
00:33:12,700 --> 00:33:15,295
No, se trata más de
nacionalistas razonables.
371
00:33:15,500 --> 00:33:18,618
- Del tipo patriótico.
- ¿Nacionalistas razonables?
372
00:33:19,580 --> 00:33:21,458
¿Estamos jugando al oxímoron?
373
00:33:24,420 --> 00:33:27,891
Puede que no esté
de moda en Varsovia,
374
00:33:28,820 --> 00:33:31,336
pero en las provincias,
a algunas personas
375
00:33:31,337 --> 00:33:33,737
sienten orgullo de ser polacas.
376
00:33:38,900 --> 00:33:42,291
Jerzy Szyller es un miembro honorario
de la Unión de Polacos en Alemania.
377
00:33:42,380 --> 00:33:44,736
¿Y quién es exactamente
Jerzy Szyller?
378
00:33:47,060 --> 00:33:48,460
Estás bromeando, ¿no?
379
00:33:48,980 --> 00:33:50,619
Szyller.
380
00:33:51,020 --> 00:33:54,855
No pasa una semana sin que
alguien venga a quejarse de él.
381
00:33:55,740 --> 00:33:57,338
La última vez fue
que su perro defecó
382
00:33:57,339 --> 00:33:59,339
a los pies de la estatua
de Juan Pablo II,
383
00:33:59,460 --> 00:34:01,613
ofendiendo los
sentimientos religiosos de
384
00:34:01,614 --> 00:34:03,614
los ciudadanos
católicos de Sandomierz,
385
00:34:03,780 --> 00:34:07,376
y violando el artículo
196 del Código Penal.
386
00:34:07,540 --> 00:34:09,850
- ¿Es una broma?
- No.
387
00:34:09,980 --> 00:34:11,892
Tampoco es una excepción.
388
00:34:12,900 --> 00:34:14,812
Ojalá me dieran
un zloty al mes por
389
00:34:15,260 --> 00:34:18,059
cada ciudadano de Sandomierz
que lo odia como el veneno.
390
00:34:18,220 --> 00:34:20,052
¿Lo odian por alguna
razón específica?
391
00:34:20,260 --> 00:34:25,012
Es rico, bien parecido, tiene una
gran casa y un flamante auto.
392
00:34:25,700 --> 00:34:28,260
Por aquí eso solamente
puede significar una cosa:
393
00:34:28,460 --> 00:34:33,936
Es un ladrón que oprime al pobre y
hace su dinero a expensas de los otros.
394
00:34:34,180 --> 00:34:36,092
¿Y cuál es la verdad?
395
00:34:37,260 --> 00:34:38,774
Sírvase.
396
00:34:39,100 --> 00:34:42,218
La verdad es que Jerzy Szyller
es un hombre de negocios
397
00:34:42,340 --> 00:34:44,252
que es inteligente
con los bienes raíces.
398
00:34:44,900 --> 00:34:46,156
Está limpio.
399
00:34:46,260 --> 00:34:48,172
¿Cuál era su relación
con los Budnik?
400
00:34:48,460 --> 00:34:51,100
El hombre es un
patriota, un filántropo.
401
00:34:51,340 --> 00:34:53,218
Financiaba espectáculos
para los niños.
402
00:34:54,900 --> 00:34:56,698
Szyller...
403
00:34:59,780 --> 00:35:00,452
¿Un judío?
404
00:35:00,740 --> 00:35:03,460
Si cree en los informes,
sí, ciento por ciento.
405
00:35:04,100 --> 00:35:07,616
También un pederasta que practica
el bestialismo y adora a Satán.
406
00:35:34,220 --> 00:35:36,132
No pase por lo mojado.
407
00:36:42,620 --> 00:36:44,293
Encontré mi cumpleaños.
408
00:36:44,420 --> 00:36:45,425
Eso no es un cumpleaños.
409
00:36:45,460 --> 00:36:48,214
Es una predicción de cómo
encontrará su final.
410
00:37:01,340 --> 00:37:03,252
¿Es un patriota?
411
00:37:05,980 --> 00:37:08,097
Por supuesto.
¿Usted no?
412
00:37:08,420 --> 00:37:11,891
¿Le gustan las pinturas
patrióticas en la catedral?
413
00:37:12,420 --> 00:37:14,810
No estoy seguro si eso es
relevante en nuestra conversación.
414
00:37:16,420 --> 00:37:20,380
Pero creo que la mayor y más perjudicial
idiotez en la historia de Polonia
415
00:37:20,460 --> 00:37:23,134
es la identificación del patriotismo
con esa secta pedófila.
416
00:37:25,260 --> 00:37:28,731
¿Patriotismo sin la Virgen María?
Está inventando una nueva cualidad.
417
00:37:29,180 --> 00:37:31,570
Sólo se necesita un
poco de sentido común
418
00:37:31,660 --> 00:37:34,892
para ver que la Iglesia está detrás de
todos nuestros peores desastres.
419
00:37:35,220 --> 00:37:38,258
Ese mito sanguinario de ser
el baluarte de la cristiandad,
420
00:37:38,420 --> 00:37:40,936
todo ese deseo pornográfico
por el martirio,
421
00:37:40,937 --> 00:37:43,337
la pereza, la envidia
y la neurosis sexual.
422
00:37:44,900 --> 00:37:46,778
La legislación polaca se redacta
de acuerdo con los dictados
423
00:37:46,820 --> 00:37:48,732
de esa mafia onanista
de falda negra.
424
00:37:49,660 --> 00:37:51,094
Yo soy un patriota.
425
00:37:52,260 --> 00:37:54,172
Pero por favor, no me
insulte al sospechar de mí
426
00:37:54,220 --> 00:37:56,212
de poner una superstición
particular sobre los demás,
427
00:37:56,260 --> 00:37:57,455
y llamar a eso patriotismo.
428
00:38:03,140 --> 00:38:04,779
¿Está familiarizado con este símbolo?
429
00:38:05,260 --> 00:38:07,900
Es un "rodlo", para nosotros
es realmente un símbolo sagrado.
430
00:38:08,060 --> 00:38:10,705
¿Los miembros de la Unión
a menudo usan algo así?
431
00:38:10,740 --> 00:38:12,278
Sólo los que están
activamente involucrados.
432
00:38:12,279 --> 00:38:14,079
Uno no se lo compra a cualquiera.
433
00:38:15,100 --> 00:38:17,410
- ¿Naturalmente tiene uno?
- Naturalmente.
434
00:38:17,460 --> 00:38:19,417
¿Puedo verlo?
435
00:38:32,980 --> 00:38:34,414
Es extraño...
436
00:38:36,340 --> 00:38:38,935
- No puede encontrarlo.
- No, no puedo.
437
00:38:39,340 --> 00:38:40,899
Lo sacamos de la
mano de la víctima.
438
00:38:41,300 --> 00:38:43,690
- La mano de Elzbieta.
- La víctima, Elzbieta.
439
00:38:46,900 --> 00:38:49,256
¿Dónde estuvo el
lunes y el martes?
440
00:38:49,700 --> 00:38:50,929
En casa.
441
00:38:53,180 --> 00:38:54,739
¿Alguien lo visitó?
442
00:38:54,860 --> 00:38:56,772
¿Amigos, conocidos?
443
00:38:57,940 --> 00:38:59,852
¿Recibe visitas a menudo?
444
00:39:01,780 --> 00:39:04,215
No soy particularmente sociable.
445
00:39:05,060 --> 00:39:08,531
Y este lugar es especial para
mí, una suerte de refugio.
446
00:39:09,260 --> 00:39:11,013
Me gusta estar aquí solo.
447
00:39:11,260 --> 00:39:14,856
¿Puedo ver la fotografía que solía
estar en la repisa de la chimenea?
448
00:39:15,900 --> 00:39:17,175
¿Disculpe?
449
00:39:17,220 --> 00:39:19,655
Me gustaría ver la fotografía que
estaba en la repisa de la chimenea.
450
00:39:19,700 --> 00:39:22,499
- Había una...
- ¿Me la va a mostrar o no?
451
00:39:22,660 --> 00:39:25,300
Una mujer que fue brutalmente asesinada
tenía una insignia en su puño cerrado
452
00:39:25,380 --> 00:39:27,292
que no puede encontrar.
453
00:39:27,660 --> 00:39:30,858
Y no puede explicar qué
pudo haberle pasado.
454
00:39:31,820 --> 00:39:35,416
Ni tampoco puede probar dónde estaba
cuando se cometió el asesinato.
455
00:39:35,620 --> 00:39:37,418
Y aún me está contando mentiras.
456
00:39:37,460 --> 00:39:39,975
Encuentro eso muy sorprendente.
457
00:39:45,620 --> 00:39:48,260
Se sorprende con
facilidad, fiscal.
458
00:39:49,380 --> 00:39:51,900
¿Una característica tan infantil
es de utilidad en su profesión?
459
00:39:52,180 --> 00:39:55,332
Debería encerrarlo y luego
preguntar qué sigue.
460
00:39:56,420 --> 00:39:58,332
¿Qué lo detiene?
461
00:40:00,940 --> 00:40:04,297
No puedo ver una razón por la
que hubiera matado a su amante.
462
00:40:04,860 --> 00:40:06,772
Especialmente de esa forma.
463
00:40:09,060 --> 00:40:11,575
- Deje de hacerse el tonto.
- La foto.
464
00:40:14,100 --> 00:40:15,739
Usted no entiende nada.
465
00:40:16,260 --> 00:40:17,410
Este es un pequeño pueblo.
466
00:40:17,860 --> 00:40:19,772
Siempre van a decir
467
00:40:20,460 --> 00:40:23,134
- que era una puta, una mujer fácil.
- La foto. Ahora.
468
00:40:25,020 --> 00:40:27,615
¿La víctima estaba planeando
dejar a su esposo?
469
00:40:29,300 --> 00:40:31,212
¿Lo discutieron?
470
00:40:32,620 --> 00:40:34,339
No puede haber sido
agradable para usted.
471
00:40:34,380 --> 00:40:36,940
Sabiendo que se iba a la
cama con él cada noche,
472
00:40:37,180 --> 00:40:39,092
le daba un beso de buenas noches
473
00:40:39,860 --> 00:40:42,329
y hacía lo que las
parejas casadas hacen.
474
00:40:42,500 --> 00:40:45,493
- La estaba esperando el lunes.
- ¿Disculpe?
475
00:40:48,580 --> 00:40:53,974
El lunes de Pascua iba a
venir para siempre conmigo.
476
00:40:55,620 --> 00:40:58,772
El martes íbamos a irnos
para jamás regresar.
477
00:40:59,380 --> 00:41:02,373
¿Eso quiere decir que iba a
contarle a su esposo de usted?
478
00:41:06,620 --> 00:41:08,293
No sé.
479
00:41:11,740 --> 00:41:14,255
¡Señor Budnik, abra!
¡Es la policía!
480
00:41:16,940 --> 00:41:18,659
¡Señor Budnik!
481
00:44:11,940 --> 00:44:14,305
He estudiado en Varsovia,
he estudiado en Göttingen,
482
00:44:14,340 --> 00:44:17,811
he viajado mucho y he vivido
en tres ciudades capital.
483
00:44:18,100 --> 00:44:21,059
No esconderé el hecho de que he
tenido muchos hombres también.
484
00:44:21,980 --> 00:44:25,291
Cada uno de ellos
eran buenos tipos.
485
00:44:25,940 --> 00:44:28,580
Incluso si llegamos a la conclusión
de que no fuimos los adecuados,
486
00:44:28,620 --> 00:44:30,532
aún así eran geniales.
487
00:44:31,660 --> 00:44:35,415
Eres el primer verdadero idiota
con el que me he cruzado.
488
00:44:37,060 --> 00:44:41,100
Soy un servidor público 20 años
mayor que tú y la he pasado muy mal.
489
00:44:42,460 --> 00:44:44,372
¿Qué pudieras esperar
construir conmigo?
490
00:44:44,740 --> 00:44:47,414
Ya nada, pero quería hacerlo.
491
00:44:48,780 --> 00:44:51,852
Me sentía deseosa de
darte más cada día.
492
00:44:53,220 --> 00:44:56,611
Pero me viste como una
cretina provinciana.
493
00:44:57,380 --> 00:44:59,194
No hace falta ser tan grosera.
494
00:44:59,700 --> 00:45:02,260
Tú eres el que lo eres, Teo.
495
00:45:04,020 --> 00:45:06,615
En cada pensamiento sobre mí eres
496
00:45:07,020 --> 00:45:12,573
un burdo, vulgar, grosero
misógino y ordinario sexista.
497
00:45:13,700 --> 00:45:15,453
Un triste chupatintas también.
498
00:45:21,540 --> 00:45:22,894
Voltéate.
499
00:45:39,660 --> 00:45:41,060
Basta.
500
00:45:50,420 --> 00:45:51,830
Janek...
501
00:47:49,580 --> 00:47:50,775
Szacki, Szacki...
502
00:47:50,980 --> 00:47:52,733
Señor fiscal.
503
00:47:53,300 --> 00:47:55,985
Señor fiscal, ¿unas
palabras, por favor?
504
00:47:56,020 --> 00:47:58,780
Habrá una conferencia de prensa
mañana, le diremos toda la historia.
505
00:47:58,815 --> 00:47:59,625
¿Es un asesino serial?
506
00:47:59,660 --> 00:48:02,940
Mañana. Hoy sólo son conjeturas,
mañana tendremos información.
507
00:48:02,975 --> 00:48:04,535
- Las conjeturas servirán.
- No lo haré.
508
00:48:04,580 --> 00:48:06,651
El hombre buscado por el
crimen anterior fue asesinado.
509
00:48:06,700 --> 00:48:08,737
¿Eso significa que la investigación
está en un punto muerto?
510
00:48:08,780 --> 00:48:10,339
De ninguna manera.
511
00:48:13,260 --> 00:48:16,537
- Debería cerrar las escuelas.
- ¿Por qué cerrar las escuelas?
512
00:48:21,260 --> 00:48:22,853
Para proteger a los niños.
513
00:48:23,060 --> 00:48:25,416
- Lo siento, ¿de qué?
- Del ritual de sangre.
514
00:48:25,460 --> 00:48:26,655
¿Se ha vuelto loco?
515
00:48:26,780 --> 00:48:29,739
No entiendo por qué no tuvimos
el valor de preguntar en voz alta
516
00:48:29,820 --> 00:48:33,370
si luego de todos estos años el
crimen ritual había regresado a Polonia.
517
00:48:36,220 --> 00:48:37,893
Usted está fuera de sí.
518
00:48:38,260 --> 00:48:39,774
No lo afirmo, lo
estoy preguntando.
519
00:48:39,820 --> 00:48:41,971
El asesinato ritual es una leyenda
antisemita, no una realidad.
520
00:48:42,220 --> 00:48:44,451
En cada leyenda hay
un grano de verdad.
521
00:48:45,260 --> 00:48:48,571
En la historia legal, muchas personas
fueron condenadas legítimamente
522
00:48:48,620 --> 00:48:50,816
por secuestrar y matar
niños de forma similar.
523
00:48:50,860 --> 00:48:52,772
Y también muchas brujas.
524
00:48:52,900 --> 00:48:55,893
¿Cree que las brujas han regresado
a la comunidad también?
525
00:48:56,060 --> 00:48:58,973
¿Se acuestan con el diablo y traman
para destronar a Cristo el Rey?
526
00:48:59,860 --> 00:49:02,136
Eso es sólo lo políticamente correcto,
no va a cambiar los hechos.
527
00:49:02,180 --> 00:49:04,518
Y los hechos son dos
cuerpos asesinados,
528
00:49:04,519 --> 00:49:06,619
según el antiguo
ritual de sangre judía.
529
00:49:06,860 --> 00:49:10,137
Practicado por siglos a
lo largo de todo el mundo.
530
00:49:10,300 --> 00:49:13,976
El hijo de un rabino de Roma escribió
lo que realmente pasa, hay pruebas,
531
00:49:14,060 --> 00:49:16,939
declaraciones de testigos,
no es una leyenda medieval.
532
00:49:16,980 --> 00:49:19,449
Por favor, escúchenme, porque
sólo voy a decirlo una vez.
533
00:49:19,540 --> 00:49:21,820
La única cosa que me
interesa es esta:
534
00:49:21,855 --> 00:49:24,100
Encontrar el culpable
y llevarlo a juicio.
535
00:49:24,220 --> 00:49:27,292
No me importa si es Karol Wojtyla
que vuelve de entre los muertos,
536
00:49:27,420 --> 00:49:30,458
Ahmed del puesto de kebab o
algún judío sediento de sangre,
537
00:49:30,540 --> 00:49:31,815
horneando panes en un sótano.
538
00:49:31,980 --> 00:49:35,940
Quienquiera que sea, será sacado
de su escondite con un gancho,
539
00:49:36,020 --> 00:49:38,376
por las trenzas o por lo que sea.
540
00:49:38,460 --> 00:49:40,372
Y llamado a responder
por lo que ha hecho.
541
00:49:40,900 --> 00:49:42,459
Se los garantizo.
542
00:49:44,460 --> 00:49:46,292
Bien, una vez más.
543
00:49:49,100 --> 00:49:51,410
Nada de viejos
números de teléfono.
544
00:49:51,780 --> 00:49:53,692
Ni números de
identificación de la policía.
545
00:49:54,340 --> 00:49:57,101
Ni pasaportes o números de tarjetas
de identificación de la serie KWP.
546
00:49:57,220 --> 00:49:59,132
Nada de eso. Ni
números de seguro social.
547
00:49:59,900 --> 00:50:02,495
Ninguna base de datos conocida
por nuestra burocracia
548
00:50:02,580 --> 00:50:04,453
arroja resultados que
puedan tener sentido.
549
00:50:04,580 --> 00:50:05,980
¿Fechas?
550
00:50:06,100 --> 00:50:09,810
No, a menos que sea un tipo
de predicción sobre el siglo 23.
551
00:50:13,700 --> 00:50:16,135
¿Coordenadas geográficas?
552
00:50:25,700 --> 00:50:27,612
Libia.
553
00:50:53,060 --> 00:50:55,939
El asesino no quiere
que lo atrapemos.
554
00:50:56,820 --> 00:50:59,813
Así que si no está
completamente loco,
555
00:50:59,900 --> 00:51:03,530
no nos dejará un acertijo que
tengamos que resolver para hallarlo.
556
00:51:04,100 --> 00:51:06,012
A menos que esté loco.
557
00:51:07,540 --> 00:51:09,452
¿Qué hay del
pasadizo subterráneo?
558
00:51:10,260 --> 00:51:12,037
Los bomberos no pudieron
seguir excavando.
559
00:51:12,038 --> 00:51:13,538
Se dieron por vencidos.
Demasiado arriesgado.
560
00:51:13,700 --> 00:51:15,612
Los mineros pueden
empezar el martes.
561
00:51:17,220 --> 00:51:18,813
¿Y ahora qué?
562
00:51:19,060 --> 00:51:20,176
Nos acostamos.
563
00:51:21,300 --> 00:51:24,134
No he traído mi ropa
interior de encaje,
564
00:51:24,580 --> 00:51:27,220
así que si estás dispuesto
a posponerlo para otro día...
565
00:51:27,420 --> 00:51:30,060
Uds. los de las provincias
son bastante calientes.
566
00:51:30,220 --> 00:51:35,818
Largos inviernos, largas noches,
no hay cine, cosas aburridas en la TV.
567
00:51:37,260 --> 00:51:39,096
¿Qué puedes hacer?
568
00:51:43,300 --> 00:51:44,893
Dormir.
569
00:52:19,380 --> 00:52:19,972
Habla Szacki.
570
00:52:20,020 --> 00:52:23,331
Tengo un cliente que quiere
investigar en los archivos.
571
00:52:24,140 --> 00:52:26,735
¿A esta hora del día?
¿Quién es?
572
00:52:26,860 --> 00:52:28,374
Un amigo mío.
573
00:52:28,420 --> 00:52:32,414
¿KWP? Konspiracyjne Wojsko Polskie.
(Ejército Polaco Encubierto)
574
00:52:36,900 --> 00:52:39,859
Buen día, señor fiscal.
575
00:52:43,740 --> 00:52:48,337
Felicidades. En estos días hace
falta mucho valor para hablar así.
576
00:52:48,740 --> 00:52:51,494
- No olvide, todos estamos con usted.
- ¿Quién?
577
00:52:51,740 --> 00:52:54,539
La gente ordinaria, los
polacos de verdad.
578
00:52:54,900 --> 00:52:56,334
Buena suerte.
579
00:53:19,980 --> 00:53:23,337
"¡Lo sacaré de su escondite
con un gancho! ¡Garantizado!"
580
00:53:27,380 --> 00:53:31,215
Cientos de miles de corredores, cámaras
bajo tierra, almacenes y bodegas.
581
00:53:31,300 --> 00:53:33,860
Un laberinto misterioso
excavado a lo largo de los siglos,
582
00:53:33,940 --> 00:53:37,331
el cual nadie ha explorado
totalmente hasta la fecha.
583
00:53:37,700 --> 00:53:41,853
Se extiende mucho más allá de
Sandomierz y baja muchos niveles.
584
00:53:42,220 --> 00:53:45,611
De acuerdo a la leyenda, Halina
Krepianka se volvió loca de pena
585
00:53:45,780 --> 00:53:49,569
porque había perdido todo lo que
amaba y todos lo que la querían.
586
00:53:53,100 --> 00:53:54,853
Un momento.
587
00:54:05,460 --> 00:54:07,850
- Quiero hablar contigo.
- Pero yo no.
588
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
Por favor.
589
00:54:11,940 --> 00:54:13,852
Yo soy la que dice por favor.
590
00:54:14,780 --> 00:54:17,659
Por favor, no intentes probarme
que además de ser una basura,
591
00:54:17,740 --> 00:54:21,211
también puedes ser un
flojo cretino patético.
592
00:54:28,540 --> 00:54:31,533
En ese caso
regresaré al trabajo.
593
00:54:33,020 --> 00:54:36,297
Por favor, señorita, los
chicos escucharon aullidos.
594
00:54:39,620 --> 00:54:42,674
Imagínense,
recientemente participé
595
00:54:42,675 --> 00:54:45,475
en un concurso para buscar
la palabra más polaca de todas.
596
00:54:46,540 --> 00:54:48,338
¿Saben que sugerí?
597
00:54:50,260 --> 00:54:52,413
La palabra zolc: "bilis".
598
00:54:52,860 --> 00:54:53,860
Por dos razones...
599
00:54:53,940 --> 00:54:56,098
En primer lugar, no se
trata solamente de las
600
00:54:56,099 --> 00:54:58,299
letras acentuadas que
sólo existen en polaco.
601
00:54:58,860 --> 00:55:02,820
En segundo lugar, simboliza la verdadera
naturaleza de nuestra sociedad.
602
00:55:03,780 --> 00:55:09,778
Amargura, frustración, falta de
cumplimiento, constante insatisfacción.
603
00:55:11,260 --> 00:55:14,617
- ¿Por qué dije esto?
- Todos nos preguntamos eso.
604
00:55:14,660 --> 00:55:19,416
Porque aparte del crimen pasional,
también existe el crimen de bilis.
605
00:55:19,980 --> 00:55:22,779
La pasión es un repentino estallido
de emociones, ¿no es así?
606
00:55:23,020 --> 00:55:24,773
La bilis es otra cosa.
607
00:55:24,860 --> 00:55:28,536
La bilis se acumula lentamente
en pequeñas gotas.
608
00:55:28,860 --> 00:55:30,852
Al final, no queda nada
más dentro de nosotros.
609
00:55:31,300 --> 00:55:33,050
Haríamos cualquier
cosa para nunca más
610
00:55:33,051 --> 00:55:34,851
sentir esa amargura,
esa humillación.
611
00:55:36,020 --> 00:55:38,740
Y creo que con eso es
con lo que lidiamos aquí.
612
00:55:39,060 --> 00:55:41,177
Así que estamos
llegando a los hechos.
613
00:55:41,340 --> 00:55:44,219
Seguro no pensaste que
estropearía todo el día diciendo eso.
614
00:55:44,540 --> 00:55:45,894
Bueno...
615
00:55:46,460 --> 00:55:49,419
Si no fuera por
el hecho indudable
616
00:55:49,660 --> 00:55:51,777
de que el culpable es
uno y la misma persona,
617
00:55:51,940 --> 00:55:55,456
sugeriría que en el caso del segundo
homicidio lidiamos con un imitador.
618
00:55:55,780 --> 00:55:58,454
- Hay demasiadas diferencias aquí.
- ¿Como cuáles?
619
00:55:58,820 --> 00:56:00,732
Ambas víctimas
murieron desangradas.
620
00:56:00,780 --> 00:56:03,454
Al parecer es una similitud.
Pero veamos los detalles.
621
00:56:04,660 --> 00:56:07,540
La víctima masculina tiene cortadas
con precisión las arterias femorales.
622
00:56:07,660 --> 00:56:10,573
Una solución elegante.
623
00:56:10,740 --> 00:56:13,300
La sangre fluye rápidamente,
baja por las piernas y listo.
624
00:56:13,660 --> 00:56:14,940
Mientras que la víctima femenina
625
00:56:15,020 --> 00:56:17,979
fue degollada para que se
viera como una branquia,
626
00:56:18,140 --> 00:56:20,575
lo que significa muchas
cuchilladas frenéticas.
627
00:56:20,780 --> 00:56:25,093
Él quería castigarla,
humillarla y desfigurarla.
628
00:56:25,820 --> 00:56:28,051
Así que el primer
crimen fue de "bilis",
629
00:56:28,052 --> 00:56:30,452
en teoría debió haber
cerrado el tema.
630
00:56:30,660 --> 00:56:32,436
Una vez que es
cometido el crimen,
631
00:56:32,437 --> 00:56:34,337
la bilis fluye con la
sangre de la víctima,
632
00:56:34,740 --> 00:56:39,974
luego viene la paz, seguida de la culpa
y los remordimientos de conciencia.
633
00:56:40,220 --> 00:56:42,132
¿Entonces por qué mata otra vez?
634
00:56:42,820 --> 00:56:44,652
Por ahora no lo sabemos,
635
00:56:44,780 --> 00:56:50,253
pero recomiendo aceptar que la clave
del enigma es el primer asesinato.
636
00:56:51,340 --> 00:56:53,252
¿Va a atacar otra vez?
637
00:56:53,660 --> 00:56:56,255
Él no encaja dentro del
perfil de un asesino serial.
638
00:56:56,340 --> 00:56:58,536
Parece más como el
cumplimiento de un plan,
639
00:56:58,780 --> 00:57:01,090
naturalmente, la venganza
es el motivo que se sugiere.
640
00:57:01,260 --> 00:57:02,933
¿Qué hay para que sugieras eso?
641
00:57:03,340 --> 00:57:05,775
La inscripción dejada
en la escena del crimen.
642
00:57:06,380 --> 00:57:09,612
Si el asunto estuviera cerrado,
no se sentiría como si jugáramos.
643
00:57:09,780 --> 00:57:11,294
¿Entonces es un pequeño juego?
644
00:57:11,460 --> 00:57:13,736
O una manera de comunicar
de qué se trata la venganza.
645
00:57:13,820 --> 00:57:16,619
A menudo, a los que buscan
venganza, la muerte no les basta.
646
00:57:17,140 --> 00:57:18,620
La infamia es
importante también,
647
00:57:18,700 --> 00:57:21,738
el mundo tiene que conocer por
qué fueron castigadas las víctimas.
648
00:57:24,620 --> 00:57:27,220
Suponiendo que todavía hay alguien
en su lista, ¿quién podría ser?
649
00:57:27,260 --> 00:57:31,891
Alguien de su familia o tal vez
un amigo de muchos años.
650
00:57:41,940 --> 00:57:43,294
¿Sí?
651
00:57:46,860 --> 00:57:48,135
No lo vas a creer.
652
00:57:54,820 --> 00:57:56,618
No podemos culparnos.
653
00:57:56,660 --> 00:57:58,856
No tuvimos suficiente
para encerrarlo.
654
00:58:00,220 --> 00:58:03,497
Y el arresto domiciliario, aún así,
era una cortesía por excelencia.
655
00:58:03,940 --> 00:58:05,852
No hay señales de lucha.
656
00:58:07,060 --> 00:58:09,894
O se marchó o se lo llevaron.
657
00:58:11,220 --> 00:58:12,540
¿Emito una orden de detención?
658
00:58:13,780 --> 00:58:16,136
No, hemos tenido suficiente
humillación para un caso.
659
00:58:19,340 --> 00:58:21,980
No quiero ver en poco tiempo que
nuestro nuevo sospechoso principal
660
00:58:22,020 --> 00:58:23,932
esté colgado de un
gancho en alguna parte.
661
00:58:28,060 --> 00:58:30,460
Informa a la prensa que estamos
buscando un testigo importante,
662
00:58:30,495 --> 00:58:33,020
y nos apegaremos a esa versión.
663
00:58:45,020 --> 00:58:46,579
No te muevas.
664
00:58:52,460 --> 00:58:54,417
Maldito payaso.
665
00:58:55,940 --> 00:58:57,852
¿Cuál es el origen de los matzos?
666
00:58:58,140 --> 00:59:00,052
Cuando huyeron de Egipto,
667
00:59:00,340 --> 00:59:03,811
no tenían tiempo para esperar
que la masa creciera,
668
00:59:03,980 --> 00:59:06,100
así que tuvieron que hornear
algo para comer rápido...
669
00:59:06,220 --> 00:59:08,054
El resultado fueron
esos panes matzos.
670
00:59:09,940 --> 00:59:11,852
¿Crees que esto es
un asesino serial?
671
00:59:12,460 --> 00:59:14,372
¿Que no se detendrá?
672
00:59:14,820 --> 00:59:18,860
¿Que seguirá con un secuestro,
asesinato y derramamiento de sangre?
673
00:59:20,220 --> 00:59:22,291
- Recoge todo esto.
- ¿Adónde vas?
674
00:59:22,420 --> 00:59:24,252
A la iglesia.
675
00:59:27,860 --> 00:59:29,485
Por lo mojado no.
676
00:59:31,020 --> 00:59:32,158
¡Oiga!
677
00:59:35,020 --> 00:59:36,818
Eso no está permitido.
678
00:59:57,540 --> 00:59:59,850
Cada pulgada tiene que ser
fotografiada y examinada,
679
00:59:59,900 --> 01:00:02,574
incluso si ustedes se
desmayan del agotamiento.
680
01:00:04,220 --> 01:00:07,338
- Debe ser algún tipo de código.
- Incluso yo sé lo que es un alfabeto.
681
01:00:08,740 --> 01:00:10,299
¿Conoce hebreo, padre?
682
01:00:10,420 --> 01:00:12,651
La primera y
tercera palabra es "Ein",
683
01:00:12,780 --> 01:00:16,933
la del medio es Tehet o Tahat.
684
01:00:18,300 --> 01:00:20,019
Desafortunadamente
no sé lo que significan.
685
01:00:20,060 --> 01:00:24,134
Ein pudiera significar
"uno" como en alemán,
686
01:00:24,380 --> 01:00:26,940
pero sería Yiddish, y no hebreo.
687
01:00:27,460 --> 01:00:31,579
Sí, tuvimos estudios de la Biblia con
elementos de hebreo en el seminario.
688
01:00:31,940 --> 01:00:33,579
Pero no siempre
estaba escuchando.
689
01:00:33,820 --> 01:00:37,450
Era la primera clase del día, estábamos
cansados luego de los pogromos.
690
01:00:43,380 --> 01:00:44,575
Teo...
691
01:01:10,420 --> 01:01:13,220
"Este es mi mandamiento: Que se amen
unos a otros como yo os he amado."
692
01:01:19,500 --> 01:01:22,092
Necesito una copia de la
Biblia. ¡De inmediato!
693
01:01:26,100 --> 01:01:28,540
¿Cuáles libros de la Biblia empiezan
con la letra K en Polaco?
694
01:01:28,740 --> 01:01:32,051
Kaplanska (Levítico), Krolewskie
(Reyes), Kroniki (Crónicas)
695
01:01:32,100 --> 01:01:33,265
y Koheleta (Eclesiastés).
696
01:01:33,300 --> 01:01:36,179
En el NT tenemos dos cartas
a los Koryntiany (Corintios)
697
01:01:36,220 --> 01:01:37,585
y una a los Kolosany (Colosenses)
698
01:01:37,620 --> 01:01:40,260
- ¿Cuál de ellos es parte de la Torah?
- Levítico.
699
01:01:40,620 --> 01:01:45,297
- Capítulo 24, versos del 19 al 21.
- Por supuesto.
700
01:01:49,220 --> 01:01:51,655
"Y el que causare
lesión en su prójimo,
701
01:01:51,860 --> 01:01:55,171
según hizo, así le sea hecho:
702
01:01:55,620 --> 01:01:59,773
Rotura por rotura, ojo
por ojo, diente por diente.
703
01:02:00,260 --> 01:02:03,810
Todo el que mate a otro ser
humano será condenado a muerte."
704
01:02:05,100 --> 01:02:10,016
W debe ser por Wyjscia (Éxodo),
capítulo 21, versos del 22 al 25.
705
01:02:14,500 --> 01:02:17,379
"Si dos hombres mientras pelean
golpean a una mujer embarazada,
706
01:02:17,460 --> 01:02:19,417
y hacen que pierda a su bebé,
707
01:02:19,580 --> 01:02:22,095
el responsable pagará una multa.
708
01:02:22,260 --> 01:02:25,253
Si la mujer queda lastimada,
709
01:02:25,500 --> 01:02:31,292
se debe cobrar vida
por vida, ojo por ojo..."
710
01:02:32,860 --> 01:02:35,580
Y el que empieza con la
P, es Prawo, ¿cierto?
711
01:02:36,180 --> 01:02:38,740
Poworzonego Prawa
(Deuteronomio).
712
01:02:40,540 --> 01:02:43,612
Capítulo 19, versos del 16 al 21.
713
01:02:51,340 --> 01:02:54,697
"Si se levantare testigo falso contra
alguno para testificar contra él,
714
01:02:54,940 --> 01:02:58,820
entonces haréis a él como
él pensó hacer a su hermano,
715
01:02:59,460 --> 01:03:01,531
y así quitarás el
mal de en medio de ti.
716
01:03:01,580 --> 01:03:05,051
Y los que quedaren
oirán y temerán,
717
01:03:05,220 --> 01:03:07,732
y no volverán a hacer más una
maldad semejante en medio de ti.
718
01:03:08,300 --> 01:03:11,894
Y no le compadecerás;
Vida por vida, ojo por ojo..."
719
01:03:12,740 --> 01:03:16,336
Parece que el significado del
mensaje ha sido explicado.
720
01:03:16,700 --> 01:03:19,454
Ojo por ojo...
721
01:03:23,740 --> 01:03:25,652
Tenía razón. Todo
estaba en el pasado.
722
01:03:25,740 --> 01:03:27,379
Necesito nombres.
723
01:03:27,420 --> 01:03:29,060
Todavía tengo que ir a
dos archivos más mañana.
724
01:03:29,095 --> 01:03:30,460
Hoy.
725
01:03:32,020 --> 01:03:33,932
Has tenido práctica en
sentarte toda la noche.
726
01:03:34,620 --> 01:03:37,215
Si te dan algún problema,
llama a este número.
727
01:03:37,300 --> 01:03:39,019
Debemos apurarnos.
728
01:03:39,540 --> 01:03:41,133
El Viceministro ha sido advertido.
729
01:03:41,580 --> 01:03:45,369
Crimen, muerte de una mujer
embarazada, falso testimonio.
730
01:03:45,460 --> 01:03:46,460
Busca esas cosas.
731
01:04:00,220 --> 01:04:03,179
CEMENTERIO JUDÍO,
MEMORIAL EN LUBLIN
732
01:04:28,900 --> 01:04:31,176
Buenas noches, estoy
buscando al Rabbi Zygmunt.
733
01:04:55,460 --> 01:04:57,577
He venido a ver a su padre.
734
01:04:57,780 --> 01:05:01,171
Un polaco con sentido
del humor, eso es genial.
735
01:05:02,740 --> 01:05:04,174
¿Una copa de vino?
736
01:05:06,460 --> 01:05:07,655
Café.
737
01:05:09,540 --> 01:05:12,180
No me gusta hablar
del Holocausto.
738
01:05:18,460 --> 01:05:23,417
No me gusta que cada plática entre
polacos católicos y judíos se vuelve...
739
01:05:23,700 --> 01:05:24,700
Eso.
740
01:05:24,780 --> 01:05:26,772
Como si no hubiera
habido 700 años
741
01:05:26,940 --> 01:05:30,331
de historia juntos antes de
eso y después de eso.
742
01:05:30,460 --> 01:05:32,975
Sólo fueron cuerpos
muertos y nada más.
743
01:05:42,940 --> 01:05:44,852
Imagine que...
744
01:05:46,860 --> 01:05:50,172
Viniendo a casa, encuentra
viviendo en ella a un hombre que
745
01:05:50,180 --> 01:05:53,057
chantajeaba a los
judíos durante la guerra,
746
01:05:53,100 --> 01:05:56,060
y causó que toda su familia muriera
en los campos de concentración.
747
01:05:57,660 --> 01:05:59,731
A su esposa e hijos.
748
01:06:00,860 --> 01:06:02,772
¿Pudiera contenerse?
749
01:06:04,820 --> 01:06:06,732
¿Pudiera perdonarlo?
750
01:06:07,100 --> 01:06:09,820
¿Amarlo como a sí mismo?
751
01:06:16,140 --> 01:06:18,052
¿Tiene familia?
752
01:06:20,700 --> 01:06:22,293
Sí.
753
01:06:22,860 --> 01:06:25,011
Tuve una hace poco.
754
01:06:26,140 --> 01:06:30,054
Entonces puede imaginarse
esas emociones mejor que yo.
755
01:06:30,500 --> 01:06:34,380
Para mi es abstracto, una
consideración académica.
756
01:06:39,140 --> 01:06:40,699
Matzos...
757
01:06:40,980 --> 01:06:43,415
Con chocolate, deliciosos.
758
01:06:45,700 --> 01:06:47,459
¿Quiere?
759
01:07:02,500 --> 01:07:05,891
¿Las iniciales KWP
le significan algo?
760
01:07:06,580 --> 01:07:09,891
¿Jefatura Provincial de Policía?
761
01:07:15,420 --> 01:07:19,175
¿Qué tal el Ejército
Polaco Encubierto?
762
01:07:20,700 --> 01:07:23,374
Los partidarios anticomunistas.
763
01:07:23,980 --> 01:07:26,449
Héroes perfectos para algunos...
764
01:07:26,820 --> 01:07:29,460
Alborotadores para los demás.
765
01:07:29,900 --> 01:07:34,417
Para otros, aún son judíos
hostigadores que organizan pogromos.
766
01:07:36,900 --> 01:07:38,220
¿Hubo incidentes de ese tipo?
767
01:07:38,300 --> 01:07:40,815
Eran unidades de
derecha por lo general.
768
01:07:40,900 --> 01:07:43,813
Ese tipo de pre-guerra,
derecha nacionalista
769
01:07:44,140 --> 01:07:46,655
fue infectada por
el antisemitismo.
770
01:07:48,260 --> 01:07:50,058
Pero...
771
01:07:51,060 --> 01:07:52,972
Los "soldados malditos"...
772
01:07:53,220 --> 01:07:56,372
También lucharon contra
funcionarios del aparato estatal.
773
01:07:56,740 --> 01:07:59,130
Murieron judíos en los combates,
774
01:07:59,460 --> 01:08:02,294
porque habían muchos de
ellos en la policía secreta.
775
01:08:03,020 --> 01:08:06,092
¿Sabe por supuesto, por qué
pregunto todas estas cosas?
776
01:08:06,260 --> 01:08:08,331
Porque se pregunta si
podría ser el trabajo
777
01:08:08,380 --> 01:08:11,771
de un judío obsesionado
con el deseo de venganza.
778
01:08:12,180 --> 01:08:14,934
Y quiere saber si es posible.
779
01:08:16,500 --> 01:08:20,733
Si estuviéramos hablando de
alguien normal, diría que no,
780
01:08:21,220 --> 01:08:23,096
pero cualquiera que
toma la sangre de dos
781
01:08:23,097 --> 01:08:24,897
personas en sus
manos es un lunático.
782
01:08:25,380 --> 01:08:28,134
Y con los dementes
cualquier cosa es posible.
783
01:08:31,180 --> 01:08:34,252
- Hay otra cosa también.
- ¿Sí?
784
01:08:34,660 --> 01:08:36,572
Todo esto...
785
01:08:36,940 --> 01:08:40,172
Sandomierz, la pintura, las citas,
786
01:08:40,300 --> 01:08:43,338
el cuchillo para shejitá,
el cadáver en un barril.
787
01:08:45,140 --> 01:08:48,690
No puedes adquirir todo ese
conocimiento en un fin de semana.
788
01:08:50,540 --> 01:08:53,100
En teoría tendrías que ser un judío.
789
01:08:53,300 --> 01:08:55,212
¿Por qué en teoría?
790
01:08:57,660 --> 01:09:02,132
Porque en la práctica, alguien
está poniendo mucho esfuerzo
791
01:09:02,420 --> 01:09:05,652
en engañar al fiscal.
792
01:09:07,220 --> 01:09:09,371
Esa es mi impresión.
793
01:09:12,540 --> 01:09:14,213
Esa es Het.
794
01:09:15,180 --> 01:09:17,137
La octava letra del
alfabeto hebreo.
795
01:09:17,420 --> 01:09:21,619
Es la imagen especular de una
letra escrita correctamente.
796
01:09:22,020 --> 01:09:25,536
Ningún judío lo escribiría así,
ni siquiera uno demente.
797
01:09:25,980 --> 01:09:28,211
Del mismo modo que si
estuvieras muy borracho
798
01:09:28,340 --> 01:09:32,220
no escribirías una B con
los trazos a la izquierda.
799
01:09:40,060 --> 01:09:41,255
¿Ve?
800
01:09:42,660 --> 01:09:45,653
Creo que alguien es muy astuto,
801
01:09:45,780 --> 01:09:50,535
trata de resucitar suficientes demonios
para poder esconderse entre ellos.
802
01:09:52,460 --> 01:09:55,419
La pregunta, querido procurador,
803
01:09:55,820 --> 01:09:58,813
es si en la multitud de fantasmas
804
01:09:59,100 --> 01:10:03,140
podrá ser capaz de distinguir
la cara del asesino.
805
01:12:59,700 --> 01:13:01,180
Necesito tu ayuda.
806
01:13:01,420 --> 01:13:06,700
Incluso si esto es sólo un mal sueño,
te lo diré de una vez por todas...
807
01:13:06,780 --> 01:13:08,471
Incluso si es un sueño,
no es aquel donde
808
01:13:08,472 --> 01:13:10,172
estoy interesado en
tu estado emocional.
809
01:13:10,260 --> 01:13:12,616
Necesito tu ayuda como procurador.
810
01:13:13,020 --> 01:13:16,297
- Sólo dime si es...
- ¡Exacto, una cuestión de vida o muerte!
811
01:13:29,980 --> 01:13:32,211
- Buenos días.
- Buenos días.
812
01:13:36,340 --> 01:13:38,632
Este lugar fue construido
como el seminario
813
01:13:38,633 --> 01:13:40,733
clerical juvenil, se llama
la Casa de Nazaret.
814
01:13:40,860 --> 01:13:43,694
Durante la guerra, la Gestapo estuvo
aquí, después la policía secreta,
815
01:13:43,860 --> 01:13:45,700
y ahora es un hostal para
estudiantes clérigos.
816
01:13:45,740 --> 01:13:47,254
¿Por qué vinimos aquí?
817
01:13:47,740 --> 01:13:50,858
Porque si el
procurador tiene razón,
818
01:13:51,140 --> 01:13:55,453
este edificio sagrado alberga
las puertas del infierno.
819
01:14:59,860 --> 01:15:05,458
Escuchen, justo aquí detrás de
este muro, está la ruta turística.
820
01:15:05,500 --> 01:15:08,379
Así que si el
procurador tiene razón
821
01:15:08,780 --> 01:15:11,579
y los niños realmente
escucharon ruidos...
822
01:15:23,860 --> 01:15:26,932
Deberíamos estar escuchándolos
más alto inclusive.
823
01:15:41,060 --> 01:15:44,212
- ¿Puedes decirnos dónde está?
- El eco es engañoso,
824
01:15:44,460 --> 01:15:47,373
pero diría que al oeste,
hacia la sinagoga.
825
01:16:14,780 --> 01:16:17,534
- ¿Dónde estamos ahora?
- Aquí.
826
01:16:18,100 --> 01:16:21,730
Bajo los muros, con la Vieja
Ciudad a nuestra izquierda.
827
01:16:32,700 --> 01:16:34,612
- Sigamos.
- Vamos a regresar.
828
01:16:34,900 --> 01:16:36,300
¿Qué estamos buscando?
829
01:16:36,580 --> 01:16:38,173
A Szyller.
830
01:16:38,260 --> 01:16:40,331
Hasta ahora, cada vez que alguien
ha desaparecido en este caso
831
01:16:40,380 --> 01:16:42,292
se ha encontrado más tarde
atado como un cerdo.
832
01:16:42,620 --> 01:16:44,532
Quieres decir como un cordero.
833
01:16:44,980 --> 01:16:46,812
El cerdo es treif.
834
01:16:47,300 --> 01:16:48,416
No es limpio.
835
01:16:48,460 --> 01:16:51,065
En todo caso tenemos la posibilidad de
hallar a alguien más rápido esta vez.
836
01:16:51,100 --> 01:16:53,900
- ¿Cómo sabes que hay una conexión?
- Aullidos, ladridos, todo encaja.
837
01:16:53,935 --> 01:16:55,920
¿Estás loco? ¿Cómo coño
los ladridos encajan en esto?
838
01:16:55,955 --> 01:16:58,018
¿Qué estaba en esa pintura?
839
01:16:58,140 --> 01:16:59,975
Las víctimas estaban degolladas,
metidas en un barril de sangre,
840
01:16:59,976 --> 01:17:01,832
y todas las sobras
arrojadas a los perros.
841
01:17:04,860 --> 01:17:06,579
¿Qué no hemos visto todavía?
842
01:17:07,260 --> 01:17:08,899
Dios.
843
01:17:12,740 --> 01:17:14,936
- ¿Tienes un arma?
- Sí.
844
01:18:05,340 --> 01:18:07,172
- ¡Regresemos!
- ¡No!
845
01:18:07,220 --> 01:18:09,460
¡Tengo que ver de
dónde salió corriendo!
846
01:18:09,495 --> 01:18:11,417
¡Pero no hay más aullidos!
847
01:19:04,460 --> 01:19:06,372
Rápido, vamos a bajarlo.
848
01:19:16,220 --> 01:19:19,258
¿Szyller, quién fue?
849
01:19:19,940 --> 01:19:22,409
- ¿Quién fue?
- Teo...
850
01:19:54,460 --> 01:19:58,534
- No... no... no... no...
- ¡Detente!
851
01:20:17,860 --> 01:20:20,056
¡Rápido, Teo, por favor!
852
01:20:21,980 --> 01:20:24,814
Corre a la superficie, tan rápido como
puedas, llama a una ambulancia.
853
01:20:26,420 --> 01:20:28,218
Rápido.
854
01:20:49,820 --> 01:20:52,096
- No puedo hacerlo.
- Sí puedes, sólo un poco más.
855
01:20:52,260 --> 01:20:54,775
Si no sobrevivo, hay
algo que deberías saber.
856
01:20:54,820 --> 01:20:57,813
A la mierda, hombre.
Salgamos de aquí.
857
01:21:57,140 --> 01:21:59,100
Disculpa, ¿pero por
qué tengo que saber
858
01:21:59,101 --> 01:22:01,101
que estás en un
hospital desde la TV?
859
01:22:02,100 --> 01:22:03,375
Estoy bien.
860
01:22:03,420 --> 01:22:06,254
No te pregunto cómo estás,
porque me importa un bledo.
861
01:22:06,420 --> 01:22:08,940
Pregunto por qué mi hija está
llamando histérica de la escuela,
862
01:22:08,975 --> 01:22:10,738
pero yo no sé lo que sucede.
863
01:22:10,820 --> 01:22:12,334
¿Estás bien de verdad?
864
01:22:12,540 --> 01:22:14,735
Sólo unos moretones.
865
01:22:15,540 --> 01:22:18,931
Lo siento, estaba dormido. No tenía
idea de que había algo en los medios.
866
01:22:19,020 --> 01:22:20,090
Bueno, ahora sabes que sí.
867
01:22:20,140 --> 01:22:22,450
De ti, de una explosión bajo
tierra y de un tiroteo.
868
01:22:22,540 --> 01:22:25,294
¿Te has vuelto loco?
¿Olvidaste que tienes una hija?
869
01:22:25,340 --> 01:22:29,050
Muy bien, si tienes una crisis de
mediana edad, cómprate una moto.
870
01:22:29,620 --> 01:22:32,454
Ya es bastante malo ser divorciada,
no quiero ser viuda también.
871
01:22:32,660 --> 01:22:34,379
¿Cómo suena eso?
Como si tuviera 60 años.
872
01:22:34,740 --> 01:22:37,619
No creo que puedas ser
viuda si eres divorciada.
873
01:22:37,700 --> 01:22:42,536
No me digas quién puedo ser y
quién no. Esos días se terminaron.
874
01:22:42,940 --> 01:22:45,739
- Wera...
- Me avisas cuando salgas, ¿sí?
875
01:22:45,980 --> 01:22:49,371
Que todo está bien. Para decirle
a Helka y que no se preocupe.
876
01:22:49,540 --> 01:22:52,055
- Y cuídate.
- Está bien.
877
01:23:14,260 --> 01:23:18,015
El anciano está bien.
Vivirá más que nosotros.
878
01:23:19,660 --> 01:23:20,889
Le hicieron algunos análisis
879
01:23:21,020 --> 01:23:23,899
y lo mandaron a casa con la orden
de que tomara y descansara.
880
01:23:36,060 --> 01:23:37,653
Ella está viva.
881
01:23:39,380 --> 01:23:41,454
Pero si hubiera llegado al salón de
operaciones unos minutos más tarde,
882
01:23:41,455 --> 01:23:43,455
nunca se habría salvado.
883
01:23:44,500 --> 01:23:47,060
La han puesto en coma
inducido por fármacos.
884
01:24:05,820 --> 01:24:10,292
No debimos haber estado ahí, debimos
haber enviado a los expertos forenses.
885
01:24:10,380 --> 01:24:14,631
Teo, somos servidores públicos,
no un tipo de agentes.
886
01:24:14,780 --> 01:24:17,500
¿Qué clase de acción
enfermiza fue esa?
887
01:24:17,940 --> 01:24:19,852
Me pareció que había una
oportunidad de salvar a Szyller.
888
01:24:19,900 --> 01:24:21,812
Sí, pero estábamos equivocados.
889
01:24:28,300 --> 01:24:29,770
Lo siento.
890
01:24:32,620 --> 01:24:33,620
¿De veras?
891
01:24:36,740 --> 01:24:38,652
Es fácil de decir.
892
01:24:39,780 --> 01:24:41,373
Hice lo que me dijiste.
893
01:24:41,420 --> 01:24:43,772
Busqué en todos los medios
y comprobé quién fue
894
01:24:43,773 --> 01:24:46,273
el primero en publicar las
noticias de Sandomierz.
895
01:24:46,300 --> 01:24:48,212
Un bloguero fue
siempre el primero.
896
01:24:48,700 --> 01:24:50,612
Los demás publicaban
después de él.
897
01:24:50,780 --> 01:24:53,056
Primero los sitios web, después
la TV, luego todos los demás.
898
01:24:53,100 --> 01:24:55,979
Esa es la primera publicación
del cuerpo debajo de la sinagoga.
899
01:24:56,460 --> 01:24:58,452
La primera entrada en el blog.
900
01:24:59,140 --> 01:25:00,610
Es el asesino del blog.
901
01:25:00,940 --> 01:25:02,772
En ese tiempo ni siquiera
yo sabía del incidente.
902
01:25:02,820 --> 01:25:04,254
Recibí la llamada justo
antes de las cinco.
903
01:25:04,340 --> 01:25:06,252
O es el blog de uno de
los investigadores.
904
01:25:06,660 --> 01:25:08,014
O ambas cosas.
905
01:25:22,860 --> 01:25:27,173
A veces tratarás de averiguar
quién está con quién y por qué.
906
01:25:27,340 --> 01:25:28,490
Ahí es cuando te ayudaré.
907
01:25:28,580 --> 01:25:31,698
He estado haciendo mis propias
indagaciones durante siete años,
908
01:25:31,780 --> 01:25:33,692
y ahora me están sacando
del asesinato de Ela.
909
01:25:33,820 --> 01:25:35,652
A nadie aquí le cae bien Budnik.
910
01:25:35,860 --> 01:25:37,738
Al final vas a tener que
confiar en alguien.
911
01:25:37,780 --> 01:25:40,739
Su cuerpo estaba tendido justo en
medio del viejo cementerio judío.
912
01:25:40,820 --> 01:25:42,440
Hay algo que deberías saber...
913
01:26:00,860 --> 01:26:02,453
Sé quién lo hizo.
914
01:26:04,580 --> 01:26:06,458
Y sé por qué.
915
01:26:09,260 --> 01:26:12,378
En la primavera de 1946...
916
01:26:12,460 --> 01:26:15,453
El país había sido devastado
por la guerra, no había comida,
917
01:26:15,660 --> 01:26:18,129
pero había un nuevo
régimen comunista.
918
01:26:18,300 --> 01:26:21,099
Había un espacio vacío donde
el barrio judío estuvo una vez,
919
01:26:21,140 --> 01:26:25,020
y las mejores casas habían
sido ocupadas por polacos.
920
01:26:25,820 --> 01:26:27,732
Todas las propiedades
habían sido reclamadas,
921
01:26:27,820 --> 01:26:30,096
así que dejaron las
posesiones en resguardo.
922
01:26:30,260 --> 01:26:33,458
Cada judío que regresaba era
un remordimiento de conciencia.
923
01:26:36,180 --> 01:26:38,820
Justo antes de Pascua,
antes de esa fecha
924
01:26:39,020 --> 01:26:41,251
una familia judía llegó
aquí. Eran extraños,
925
01:26:41,380 --> 01:26:43,212
nadie en Sandomierz
los había visto antes.
926
01:26:43,300 --> 01:26:45,815
Él era un doctor
llamado Wajsbrot.
927
01:26:46,060 --> 01:26:47,972
Chaim Wajsbrot.
928
01:26:48,380 --> 01:26:50,451
El hecho de que fueran
extranjeros los ayudó.
929
01:26:50,700 --> 01:26:52,419
Ellos no regresaron
a sus viejos refugios,
930
01:26:52,460 --> 01:26:56,215
nadie los miró a los ojos ni
les explicó nada de las casas.
931
01:26:56,260 --> 01:26:59,810
Sólo eran víctimas de la guerra
y él podía ayudar también.
932
01:27:00,980 --> 01:27:04,656
Antes de la guerra, la mansión de la
calle Zamkowa pertenecía al Dr Weiss,
933
01:27:05,140 --> 01:27:06,825
un doctor judío que era
grandemente respetado.
934
01:27:06,860 --> 01:27:10,331
Y fue aquí de causalidad donde
Wajsbrot y su familia se quedaron.
935
01:27:10,580 --> 01:27:12,299
¿Entonces por qué está vacía?
936
01:27:12,660 --> 01:27:14,460
Oficialmente debido a
problemas con la propiedad.
937
01:27:14,495 --> 01:27:17,453
Extraoficialmente porque
el lugar está embrujado.
938
01:27:17,700 --> 01:27:20,215
- ¿Embrujado?
- Por fantasmas.
939
01:27:22,460 --> 01:27:24,372
Ya llegaremos a eso.
940
01:27:26,340 --> 01:27:29,333
Como Wajsbrot curó de
tuberculosis a un niño tras otro,
941
01:27:29,500 --> 01:27:31,298
la noticia se
propagó rápidamente.
942
01:27:31,460 --> 01:27:35,295
De acuerdo al rumor, tenía
penicilina. La trajo de norteamérica.
943
01:27:35,620 --> 01:27:38,089
- Wajsbrot fue abordado por...
- Déjame adivinar.
944
01:27:38,300 --> 01:27:39,814
¿Los soldados malditos?
945
01:27:40,100 --> 01:27:41,853
Exactamente, el KWP.
946
01:27:41,940 --> 01:27:44,057
Se le acercaron demandando
una contribución
947
01:27:44,180 --> 01:27:47,298
por su lucha contra
los invasores rojos,
948
01:27:47,820 --> 01:27:49,698
en la forma de antibióticos.
949
01:27:50,220 --> 01:27:52,132
Wajsbrot les dijo que se fueran.
950
01:27:54,660 --> 01:27:58,620
Al parecer, sólo lograron
salvar a su médico por un milagro.
951
01:27:59,220 --> 01:28:01,180
Pero el mayor del KWP
no podía tragarse
952
01:28:01,181 --> 01:28:03,181
el insulto de ser
rechazado por un judío.
953
01:28:03,340 --> 01:28:04,899
¿Regresó y lo mató?
954
01:28:05,300 --> 01:28:08,372
Lo denunció. A los
abominables Rojos.
955
01:28:08,820 --> 01:28:10,675
No le tomó mucho
tiempo, soló tenía que
956
01:28:10,676 --> 01:28:12,576
mencionar lo de la penicilina
norteamericana.
957
01:28:13,460 --> 01:28:14,974
Vino la caída.
958
01:28:15,140 --> 01:28:18,099
El día de que la señora Wajsbrot
iba a dar a luz se acercaba.
959
01:28:19,140 --> 01:28:23,692
La esposa de Wajsbrot, era como
dicen, de una constitución frágil.
960
01:28:24,300 --> 01:28:26,974
El doctor sabía que no lo
dejarían irse pero les rogó
961
01:28:27,140 --> 01:28:32,420
que lo dejaran salir de la cárcel por
unos días para atender el parto.
962
01:28:33,900 --> 01:28:37,173
Leí las transcripciones,
son impactantes.
963
01:28:38,820 --> 01:28:41,415
Dijo algunos nombres inventados
964
01:28:41,740 --> 01:28:45,780
y prometió exponer una banda
internacional de contactos imperialistas
965
01:28:45,820 --> 01:28:49,018
si solamente lo dejaban
atender el parto del bebé.
966
01:28:49,940 --> 01:28:51,579
Pero no lo hicieron.
967
01:28:52,180 --> 01:28:54,331
- ¿Y la señora Wajsbrot murió?
- Sí.
968
01:28:54,580 --> 01:28:56,173
Aunque no debió haber muerto.
969
01:28:56,940 --> 01:29:01,332
Los vecinos buscaron a la
mejor partera en el barrio.
970
01:29:02,220 --> 01:29:05,213
Pero para mala suerte de ella,
la partera vino con su hija.
971
01:29:25,380 --> 01:29:26,814
¡Zoska!
972
01:29:26,980 --> 01:29:31,850
¡No! ¡No me dejes!
973
01:29:45,740 --> 01:29:52,695
Tengo la teoría de que el mal
es el resultado de chismes.
974
01:29:53,260 --> 01:29:55,900
Si la pequeña niña no
hubiera seguido oyendo
975
01:29:55,980 --> 01:29:57,956
sobre esos barriles
donde los judíos
976
01:29:57,957 --> 01:30:00,057
asesinaban a los niños
para hacer panes...
977
01:30:01,300 --> 01:30:04,577
Dicen que hasta hoy
puedes escucharla gritar
978
01:30:05,500 --> 01:30:08,220
y al bebé llorar
en la calle Zamkowa.
979
01:30:25,140 --> 01:30:28,417
Wajsbrot se ahorcó en la
celda al siguiente día.
980
01:30:29,580 --> 01:30:30,934
¿Jerzy Szyller?
981
01:30:31,180 --> 01:30:33,570
Su padre fue el mayor de KWP.
982
01:30:35,460 --> 01:30:36,894
¿Grzegorz Budnik?
983
01:30:37,140 --> 01:30:39,371
Hijo del Jefe de
la Policía Secreta.
984
01:30:41,380 --> 01:30:42,700
¿Y la señora Budnik?
985
01:30:42,900 --> 01:30:44,812
Su madre era de Zawichost.
986
01:30:45,180 --> 01:30:48,810
Nació en 1941.
987
01:30:50,460 --> 01:30:53,134
Así que cuando los Wajsbrots
murieron, ella tenía 6 años.
988
01:30:53,580 --> 01:30:57,096
Una pequeña niña que pudo
haber estado muy asustada
989
01:30:57,300 --> 01:31:01,180
cuando vio un terrorífico barril
en una casa judía en ruinas.
990
01:31:02,220 --> 01:31:04,132
¿Y el hijo de Wajsbrot?
991
01:31:08,140 --> 01:31:11,099
Está equivocado, fiscal.
992
01:31:22,260 --> 01:31:23,899
Lo entendió mal todo.
993
01:31:27,780 --> 01:31:30,160
"Los padres no morirán por
los pecados de sus hijos,
994
01:31:30,195 --> 01:31:32,540
ni los hijos morirán por
los pecados de sus padres.
995
01:31:32,700 --> 01:31:34,612
Cada uno morirá
por su propio pecado."
996
01:31:35,060 --> 01:31:36,972
"Porque yo, el Señor tu Dios,
997
01:31:37,060 --> 01:31:40,371
soy un Dios celoso, que visito la
maldad de los padres sobre los hijos
998
01:31:40,500 --> 01:31:42,935
hasta la tercera y
cuarta generación."
999
01:31:43,940 --> 01:31:48,530
El mismo libro, pero
unos capítulos antes.
1000
01:31:49,380 --> 01:31:53,056
Pero lo que importa aquí es
que usted está equivocado.
1001
01:31:53,460 --> 01:31:55,372
Nos veremos mañana
en su entrevista.
1002
01:31:58,140 --> 01:32:00,052
Qué venganza tan absurda.
1003
01:32:02,220 --> 01:32:04,610
Al menos asegúrate de
responder por todo con estilo.
1004
01:32:06,260 --> 01:32:08,172
Usted no me agrada.
1005
01:32:09,220 --> 01:32:11,132
Y ni siquiera sé por qué.
1006
01:32:12,380 --> 01:32:13,939
Vamos.
1007
01:33:23,460 --> 01:33:24,930
Disculpe.
1008
01:33:25,260 --> 01:33:26,291
¿Sí?
1009
01:33:26,300 --> 01:33:30,453
- Busco a la chica que estaba aquí.
- ¿Es usted un familiar?
1010
01:33:35,820 --> 01:33:37,698
Soy el fiscal.
1011
01:33:38,300 --> 01:33:39,893
Falleció en la madrugada.
1012
01:33:43,700 --> 01:33:45,657
Lo siento.
1013
01:34:21,820 --> 01:34:24,540
¡Oye! ¡Hola!
1014
01:34:24,941 --> 01:34:26,241
¡Hola!
1015
01:34:27,140 --> 01:34:29,291
- ¿Señor Gasiorowski?
- ¿Quién pregunta?
1016
01:34:29,580 --> 01:34:31,310
¡El fiscal estatal de la
República de Polonia,
1017
01:34:31,311 --> 01:34:33,211
ese es quien
pregunta! ¿Sí o no?
1018
01:34:33,300 --> 01:34:34,529
Darek Gasiorowski.
1019
01:34:34,580 --> 01:34:36,617
Ese amigo tuyo, el vagabundo.
¿Lo encontraron?
1020
01:34:37,740 --> 01:34:39,891
- No.
- ¿Cuál es su nombre?
1021
01:34:40,100 --> 01:34:42,410
- Tolo.
- ¿Anatol?
1022
01:34:42,540 --> 01:34:44,099
- Sí.
- ¿Apellido?
1023
01:34:47,460 --> 01:34:48,894
Fijewski.
1024
01:34:49,020 --> 01:34:51,057
- Puedo describirlo si usted...
- No hace falta.
1025
01:34:56,980 --> 01:34:58,892
PASAPORTES
1026
01:35:11,820 --> 01:35:15,211
Buenos días. Ticket e
identificación, por favor.
1027
01:35:19,380 --> 01:35:21,053
Gracias.
1028
01:35:30,460 --> 01:35:32,372
¡Señor Anatol!
1029
01:35:51,820 --> 01:35:54,380
¿Sabe lo que es el
verdadero amor?
1030
01:35:58,060 --> 01:36:00,450
¿El que significa que
nada más importa?
1031
01:36:01,020 --> 01:36:02,852
¿Ni lo más mínimo?
1032
01:36:06,220 --> 01:36:09,896
¿El que te hace capaz de
los sacrificios más grandes?
1033
01:36:11,300 --> 01:36:13,212
¿Y los más grandes crímenes?
1034
01:36:15,820 --> 01:36:17,732
Por favor, apéguese a los hechos.
1035
01:36:19,940 --> 01:36:22,819
- Ela y Szyller...
- Por favor, use nombres completos.
1036
01:36:23,540 --> 01:36:26,738
Mi esposa Elzbieta Budnik
y Jerzy Szyller... ¿mejor?
1037
01:36:27,300 --> 01:36:31,055
Quería matar a mi esposa
Elzbieta Budnik y a Jerzy Szyller.
1038
01:36:31,300 --> 01:36:34,179
Realmente lo hice.
Me dio placer.
1039
01:36:34,820 --> 01:36:39,099
Después de todos esos meses
imaginando lo que hacían juntos.
1040
01:36:39,540 --> 01:36:43,011
Luego de oír todas esas
mentiras y esas historias
1041
01:36:43,260 --> 01:36:46,651
sobre reuniones de
trabajo con actores.
1042
01:36:47,020 --> 01:36:51,811
No sabe cómo es, cómo
crece ese odio día tras día,
1043
01:36:52,020 --> 01:36:57,735
a cada minuto y segundo,
todo el tiempo supe
1044
01:36:59,140 --> 01:37:01,352
que no era realmente mía.
1045
01:37:01,980 --> 01:37:05,178
Pero cuando finalmente
me lo dijo en la cara...
1046
01:37:06,260 --> 01:37:09,371
Fue terrible... terrible.
1047
01:37:11,820 --> 01:37:14,699
Decidí que si no podía tenerla,
1048
01:37:16,140 --> 01:37:18,052
nadie más la iba a tener.
1049
01:37:20,900 --> 01:37:22,732
No funcionará.
1050
01:37:24,660 --> 01:37:26,174
No entiendo.
1051
01:37:26,700 --> 01:37:28,180
Ya ha funcionado.
1052
01:37:28,260 --> 01:37:30,297
Jugar en el cuarto
párrafo no funcionará.
1053
01:37:32,460 --> 01:37:35,612
Matar a ese pobre vagabundo,
hacerte pasar por él,
1054
01:37:35,900 --> 01:37:39,291
todos esos crímenes teatrales.
Eso llevó semanas de preparación.
1055
01:37:40,380 --> 01:37:42,210
Ese tipo de premeditación
excluye extrema
1056
01:37:42,211 --> 01:37:44,011
agitación justificada
por las circunstancias.
1057
01:37:44,100 --> 01:37:46,171
Estás malgastando mi
tiempo y este documento.
1058
01:37:52,940 --> 01:37:55,660
- Hacer de loco tampoco funcionará.
- ¿Por qué no?
1059
01:37:57,260 --> 01:37:59,700
Porque has puesto demasiado
esfuerzo en actividades racionales
1060
01:37:59,740 --> 01:38:02,130
dirigidas a escapar de la
responsabilidad criminal.
1061
01:38:02,540 --> 01:38:05,100
No eres un mal jugador, ¿verdad?
1062
01:38:07,340 --> 01:38:09,252
Sabía que matarlos sería sencillo.
1063
01:38:10,420 --> 01:38:12,730
El problema era
cómo evitar la cárcel.
1064
01:38:13,260 --> 01:38:15,751
Agitar toda esa histeria
judía podría ayudar.
1065
01:38:15,752 --> 01:38:18,052
Esto es Sandomierz
después de todo...
1066
01:38:18,820 --> 01:38:22,131
Pero tenía que estar seguro de
que nadie me estuviera buscando.
1067
01:38:22,460 --> 01:38:25,419
Cuando finalmente se me ocurrió que
nadie estaría buscando un cadáver,
1068
01:38:25,860 --> 01:38:28,932
el resto era sólo un ejercicio
de pensamiento creativo.
1069
01:38:29,580 --> 01:38:31,811
Sentí lástima por ese vagabundo.
1070
01:38:32,500 --> 01:38:34,298
En serio.
1071
01:38:34,660 --> 01:38:36,936
Pero quería que el
crimen fuera perfecto.
1072
01:38:37,100 --> 01:38:38,500
El arte de la ilusión.
1073
01:38:38,660 --> 01:38:42,017
Uds. buscaban una marioneta.
El barril, el yeso en la frente.
1074
01:38:42,140 --> 01:38:45,850
Así que no vieron las manos y
los hilos moviendo la marioneta.
1075
01:38:46,540 --> 01:38:50,898
La identificación formal fue hecha por
la persona que no me conocía bien.
1076
01:38:51,020 --> 01:38:52,649
Dije que usaras
nombres completos.
1077
01:38:52,740 --> 01:38:58,691
¡Fiscal Teodor Szacki!
1078
01:39:04,020 --> 01:39:06,296
¿Deliberadamente
incriminó a Leon Wilczur?
1079
01:39:06,700 --> 01:39:09,056
Esa fue también su
iniciativa, fiscal.
1080
01:39:09,300 --> 01:39:12,611
Bueno, digamos que le di un gentil
empujón en la dirección correcta.
1081
01:39:12,900 --> 01:39:14,156
Yo sabía quién era.
1082
01:39:14,260 --> 01:39:16,058
Mi padre me contó la verdad
en su lecho de muerte.
1083
01:39:16,100 --> 01:39:20,697
Toda su vida le molestó no haber
dejado salir de la cárcel a Wajsbrot.
1084
01:39:20,940 --> 01:39:23,375
Tenía miedo de una
maldición judía.
1085
01:39:24,620 --> 01:39:26,418
Y cuando conocí a Ela,
1086
01:39:26,460 --> 01:39:30,898
él estaba seguro que era Wajsbrot,
que demandaba justicia desde la tumba.
1087
01:39:31,380 --> 01:39:33,292
¿Estúpidas supersticiones?
1088
01:39:36,300 --> 01:39:37,973
¿Por qué no lo admite?
1089
01:39:38,860 --> 01:39:41,853
Estuve muy cerca de
cometer el crimen perfecto.
1090
01:39:42,980 --> 01:39:44,892
Uds. siempre
llegan muy cerca.
1091
01:40:04,980 --> 01:40:06,892
¿Estarás triste?
1092
01:40:09,380 --> 01:40:10,575
No sé.
1093
01:40:11,100 --> 01:40:13,331
- ¿Tú sí?
- ¿Qué hay de ti?
1094
01:40:17,340 --> 01:40:19,438
Quizás un poco, no lo sé.
1095
01:40:24,140 --> 01:40:26,894
Ese caso ya fue cerrado.
¿Cómo se te ocurrió?
1096
01:40:27,180 --> 01:40:28,534
Un grano de verdad.
1097
01:40:29,140 --> 01:40:31,193
¿En cada leyenda hay
un grano de verdad?
1098
01:40:31,340 --> 01:40:33,315
No hay ninguno realmente.
1099
01:40:34,020 --> 01:40:37,252
Me di cuenta de que este caso era
como le leyenda del crimen ritual.
1100
01:40:37,460 --> 01:40:39,611
Todo era una mentira.
1101
01:40:39,820 --> 01:40:41,859
Todo es tan espeluznante.
1102
01:40:43,260 --> 01:40:45,149
Los destinos de esas
personas debieron
1103
01:40:45,150 --> 01:40:47,050
haberse juntado.
Como si algún espíritu...
1104
01:40:49,420 --> 01:40:52,480
- No creo en fantasmas.
- Sí, claro.
1105
01:40:55,460 --> 01:40:58,100
No hay nada sobre ellos
en el Código Penal.
1106
01:41:46,701 --> 01:41:54,701
HispaSub 13/05/2016
91007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.