Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,044 --> 00:02:09,670
Now, look right.
2
00:02:12,715 --> 00:02:14,049
Left.
3
00:02:15,218 --> 00:02:16,260
They're both fine.
4
00:02:16,594 --> 00:02:18,971
Retina's clear, muscles are perfect.
5
00:02:21,850 --> 00:02:23,433
How is my vision, Doctor?
6
00:02:23,518 --> 00:02:26,728
Excellent, Doctor, as we previously tested.
7
00:02:26,771 --> 00:02:27,771
Let's sit over here.
8
00:02:30,024 --> 00:02:32,025
Why are you really here, James?
9
00:02:32,610 --> 00:02:34,987
As I told you, to get my eyes examined.
10
00:02:40,952 --> 00:02:42,578
Let's have another look.
11
00:02:46,624 --> 00:02:50,002
You had the same examination
three months ago.
12
00:02:53,464 --> 00:02:56,216
What makes you think
your eyes have changed in three months?
13
00:02:56,301 --> 00:02:58,719
Nothing. Nothing yet.
14
00:03:01,014 --> 00:03:03,473
Then this has something
to do with your research.
15
00:03:04,434 --> 00:03:07,519
You're planning to
experiment upon yourself, aren't you?
16
00:03:10,815 --> 00:03:12,107
All right.
17
00:03:12,192 --> 00:03:15,027
You're a fine doctor.
You know what you're doing.
18
00:03:15,111 --> 00:03:16,778
But you only have one pair of eyes.
19
00:03:16,863 --> 00:03:18,572
And with them I want to see.
20
00:03:18,656 --> 00:03:20,157
You see fine.
21
00:03:21,326 --> 00:03:25,454
Sam, what's the range of human vision?
22
00:03:25,830 --> 00:03:27,998
- Distance?
- No, wavelength.
23
00:03:28,333 --> 00:03:32,336
Between 4,000 angstrom units
and 7,800 angstrom units.
24
00:03:32,921 --> 00:03:34,338
You know that.
25
00:03:34,422 --> 00:03:37,341
Less than one-tenth
of the actual wave spectrum.
26
00:03:40,011 --> 00:03:44,264
What could we really see
if we had access to the other 90%?
27
00:03:45,767 --> 00:03:48,894
Sam, we are virtually blind. All of us.
28
00:03:48,978 --> 00:03:52,105
You tell me that my eyes are perfect.
Well, they're not.
29
00:03:52,732 --> 00:03:55,734
I'm blind to all but a tenth of the universe.
30
00:03:56,444 --> 00:03:59,988
My dear friend,
only the gods see everything.
31
00:04:01,658 --> 00:04:05,160
My dear doctor, I'm closing in on the gods.
32
00:04:06,704 --> 00:04:08,789
Go ahead, Doctor, make a diagnosis.
33
00:04:09,040 --> 00:04:10,582
Foreign object.
34
00:04:10,667 --> 00:04:12,876
Bullet, it looks like, in the chest cavity.
35
00:04:12,961 --> 00:04:15,837
All right. How about this one?
36
00:04:17,298 --> 00:04:20,592
Lesion in the heart area,
maybe in the lungs.
37
00:04:21,219 --> 00:04:22,636
Might be carcinoma.
38
00:04:22,929 --> 00:04:25,931
Or a clot. Or just a fog on the plate.
39
00:04:27,392 --> 00:04:29,226
Could be any number of things.
40
00:04:30,019 --> 00:04:33,272
But what is it, really? Just a shadow play.
41
00:04:33,356 --> 00:04:35,899
A pattern to be used
for intelligent guesswork.
42
00:04:36,526 --> 00:04:40,195
A slight help towards saving the life
of the man who made those shadows.
43
00:04:40,905 --> 00:04:42,656
Immense help, Dr. Xavier.
44
00:04:42,740 --> 00:04:45,701
When you have nothing better,
anything is an immense help.
45
00:04:52,792 --> 00:04:54,334
That's light.
46
00:04:54,794 --> 00:04:57,296
Waves of energy that excite the eye.
47
00:04:57,547 --> 00:05:01,133
And the nerve cells
transmit this energy to the brain.
48
00:05:02,010 --> 00:05:03,927
And with the brain, we see.
49
00:05:04,429 --> 00:05:07,097
But there are other forms of energy
with different wavelengths.
50
00:05:07,849 --> 00:05:10,809
Dr. Xavier, I've read your report.
51
00:05:10,893 --> 00:05:12,686
Yes, but do you understand it?
52
00:05:12,770 --> 00:05:15,605
Have you any idea
what I'm trying to accomplish here?
53
00:05:16,607 --> 00:05:20,736
Dr. Fairfax, I'm developing a way
to sensitize the human eye
54
00:05:20,778 --> 00:05:22,446
so that it sees radiation,
55
00:05:22,530 --> 00:05:25,824
up to and including
the gamma rays and the meson wind.
56
00:05:27,744 --> 00:05:29,828
Yes, I understand.
57
00:05:29,912 --> 00:05:32,664
I understood your objective
when I first read your report.
58
00:05:32,749 --> 00:05:33,915
Then why are you here?
59
00:05:33,958 --> 00:05:36,752
Because the report in question
was dated nine months ago.
60
00:05:36,836 --> 00:05:40,589
Because since that time, you have drawn
over $27,000 of the foundation's money
61
00:05:40,673 --> 00:05:41,965
and we haven't had a word from you.
62
00:05:42,050 --> 00:05:43,925
- Well, there have been problems.
- Then report them.
63
00:05:44,010 --> 00:05:46,928
To whom, a group of businessmen who
can't tell one quantum jump from another?
64
00:05:47,013 --> 00:05:48,680
No, to me.
65
00:05:48,765 --> 00:05:50,932
The foundation found your research
worthy of support.
66
00:05:51,017 --> 00:05:54,436
They also appointed me
as liaison to these special projects.
67
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
Listen, Doctor,
68
00:05:55,605 --> 00:05:57,731
I've given up my own research
to help the foundation
69
00:05:57,774 --> 00:06:00,442
and I won't be talked to
as if I were a child in kindergarten.
70
00:06:01,694 --> 00:06:04,321
I knew of your reputation,
but I hadn't heard about your temper.
71
00:06:04,405 --> 00:06:06,323
- Now, Doctor...
- You want a progress report?
72
00:06:06,407 --> 00:06:08,658
I'll give you something better.
A demonstration.
73
00:06:09,035 --> 00:06:10,202
Come with me.
74
00:06:11,371 --> 00:06:12,913
Doctor Morgan...
75
00:06:17,460 --> 00:06:19,294
You can be of some help.
76
00:06:21,297 --> 00:06:22,631
Put these on.
77
00:06:25,385 --> 00:06:27,719
Now, these are hormones, enzymes.
78
00:06:27,804 --> 00:06:30,305
Their megalostructures
have been slightly altered.
79
00:06:30,348 --> 00:06:33,266
Prepare that one in number two,
the second cage down.
80
00:06:35,353 --> 00:06:36,436
He won't bite you.
81
00:06:40,775 --> 00:06:42,317
It's all right.
82
00:06:47,365 --> 00:06:51,159
Now, this compound, when used in the eye,
increases receptivity.
83
00:06:51,244 --> 00:06:53,286
The sensitivity is enormously increased.
84
00:06:53,371 --> 00:06:55,414
- Well, you've tried it?
- No.
85
00:06:55,832 --> 00:06:57,082
Well, you're blunt, Doctor.
86
00:06:57,166 --> 00:07:00,710
The monkey's been conditioned,
standard pleasure-pain technique.
87
00:07:02,505 --> 00:07:03,839
Come on.
88
00:07:04,590 --> 00:07:05,799
Come on.
89
00:07:11,264 --> 00:07:12,973
All right, bring him here.
90
00:07:15,017 --> 00:07:16,435
Put him there.
91
00:07:20,940 --> 00:07:24,025
Now, when he sees the white,
92
00:07:24,277 --> 00:07:27,529
he'll pull the corresponding switch
and the light will go on.
93
00:07:27,613 --> 00:07:28,947
When he sees the blue,
94
00:07:29,031 --> 00:07:31,116
he'll do the same thing
and the blue light will go on.
95
00:07:31,200 --> 00:07:32,701
And the same thing with the red.
96
00:07:32,785 --> 00:07:34,035
Now, watch.
97
00:07:34,120 --> 00:07:35,954
Nothing up the sleeves.
98
00:07:46,174 --> 00:07:48,592
White, the one he normally sees.
99
00:07:54,182 --> 00:07:56,892
But he can't see the blue.
It's covered by the white screen.
100
00:07:57,268 --> 00:07:59,060
But he does see it.
101
00:08:05,359 --> 00:08:07,569
And the red. He sees the red.
102
00:08:07,904 --> 00:08:09,237
Well, they're both covered.
103
00:08:09,322 --> 00:08:10,405
But don't you understand yet?
104
00:08:10,490 --> 00:08:12,991
He sees through them,
as if they were glass.
105
00:08:19,499 --> 00:08:21,166
What did he see?
106
00:08:25,755 --> 00:08:27,756
What did he see?
107
00:08:42,897 --> 00:08:44,356
Thanks, Doctor.
108
00:08:49,445 --> 00:08:51,821
Can't find a thing. The tissues are fine.
109
00:08:51,906 --> 00:08:53,114
The autopsy?
110
00:08:53,157 --> 00:08:55,617
Heart failure, nothing else. I'd call it shock.
111
00:08:55,701 --> 00:08:56,952
Because of what it saw?
112
00:08:57,036 --> 00:09:02,165
No, because it couldn't comprehend
or adjust to what it saw or saw through.
113
00:09:02,250 --> 00:09:03,500
That's all.
114
00:09:04,377 --> 00:09:08,838
No pathology, no degeneration,
tissues perfectly healthy.
115
00:09:10,049 --> 00:09:11,508
Dr. Fairfax...
116
00:09:11,592 --> 00:09:14,803
I think after tonight's work,
you can call me Diane.
117
00:09:14,887 --> 00:09:18,473
Thank you.
I'd like to buy you a cup of coffee.
118
00:09:18,516 --> 00:09:20,725
That's the best experiment
I've heard all night.
119
00:09:20,810 --> 00:09:22,519
You're on, Doctor.
120
00:09:38,244 --> 00:09:39,619
Do you take it black?
121
00:09:39,662 --> 00:09:41,830
- Yes.
- Good.
122
00:09:41,914 --> 00:09:43,957
Now, you're a pretty good worker.
123
00:09:44,000 --> 00:09:46,543
Why did you give up research
and take to moneylending?
124
00:09:46,627 --> 00:09:48,503
I don't lend it, I give it away.
125
00:09:48,546 --> 00:09:50,964
A million dollars
before breakfast every morning.
126
00:09:51,299 --> 00:09:53,049
How do your eggs taste then?
127
00:09:54,093 --> 00:09:55,343
Flat.
128
00:09:56,762 --> 00:09:58,597
You didn't answer my question.
129
00:09:58,681 --> 00:10:00,682
I did, in a way.
130
00:10:00,766 --> 00:10:04,144
When the foundation picked me for the job,
I didn't want it, and then I did.
131
00:10:04,604 --> 00:10:05,812
Why?
132
00:10:06,522 --> 00:10:09,190
Because it needed somebody who cared,
133
00:10:09,275 --> 00:10:12,068
somebody who would support
some of the...
134
00:10:12,612 --> 00:10:15,405
Well, more untraveled paths.
135
00:10:15,489 --> 00:10:17,157
Like mine?
136
00:10:17,199 --> 00:10:18,950
James, why do you want to see so much?
137
00:10:20,119 --> 00:10:23,705
Well, why do you want to go on breathing?
To stay alive.
138
00:10:23,748 --> 00:10:25,790
It's much the same thing with me.
139
00:10:25,875 --> 00:10:28,460
I'm curious, intensely curious.
140
00:10:28,544 --> 00:10:32,380
No, I mean the purpose.
How can you use your new vision?
141
00:10:32,882 --> 00:10:35,216
There are thousands of ways.
142
00:10:35,259 --> 00:10:38,803
You're sitting right on top of probably
the most important one right here.
143
00:10:38,888 --> 00:10:41,890
In this hospital, there are people I can help.
144
00:10:41,932 --> 00:10:45,935
Help by seeing inside them,
as if they were windows.
145
00:10:46,020 --> 00:10:48,271
By seeing their sicknesses with a clarity
146
00:10:48,356 --> 00:10:51,941
that would make X-rays
a tool fit only for witchdoctors.
147
00:10:52,026 --> 00:10:54,235
Your foundation doesn't like my work,
does it?
148
00:10:54,278 --> 00:10:57,656
They want you to appear before them
the day after tomorrow.
149
00:10:58,032 --> 00:11:01,910
I'll be there, and I'll bring them
much more than a report.
150
00:11:03,496 --> 00:11:04,913
No, it's too dangerous.
151
00:11:05,539 --> 00:11:06,998
Then who is going to try it?
152
00:11:07,083 --> 00:11:08,583
Some student? Some intern?
153
00:11:08,751 --> 00:11:11,711
Yes. Or better yet,
some convicted murderer.
154
00:11:11,754 --> 00:11:14,172
Anyone who has less to lose than you.
155
00:11:14,256 --> 00:11:16,341
And how are they going to report it?
156
00:11:16,425 --> 00:11:19,260
"My eyes feel funny"?
"Gee, Doc, I've got a headache"?
157
00:11:19,470 --> 00:11:20,762
That monkey died.
158
00:11:21,180 --> 00:11:23,014
It was a monkey, not a man.
159
00:11:23,099 --> 00:11:25,016
- I tell you, no.
- Yes.
160
00:11:25,851 --> 00:11:27,686
I won't be a party to it.
161
00:11:27,770 --> 00:11:31,106
All right. I'll proceed without you.
162
00:11:32,983 --> 00:11:34,442
Sam.
163
00:11:35,152 --> 00:11:36,778
Sam, I need you.
164
00:11:39,365 --> 00:11:40,782
All right. When do you want to do it?
165
00:11:41,409 --> 00:11:42,534
Now.
166
00:11:44,453 --> 00:11:49,332
August 14th,
notes on experiment designated "X."
167
00:11:50,292 --> 00:11:53,336
Experimental subject myself,
James Xavier.
168
00:11:53,421 --> 00:11:56,256
Assisting in experiment, Dr. Samuel Brant.
169
00:11:56,882 --> 00:11:58,383
You ready, Doctor?
170
00:11:58,926 --> 00:12:00,301
Ready, Doctor.
171
00:12:01,095 --> 00:12:04,848
The compound fully described
in a written report has been prepared.
172
00:12:04,932 --> 00:12:08,393
Dr. Brant will administer one drop
into each eye of the subject.
173
00:12:11,313 --> 00:12:14,190
One drop. Any choice?
174
00:12:14,275 --> 00:12:16,234
Yeah. One in the middle.
175
00:12:18,070 --> 00:12:19,863
Tilt your head and look directly up.
176
00:12:24,452 --> 00:12:27,120
Well, here it goes, James. Good luck.
177
00:12:33,252 --> 00:12:34,544
How long?
178
00:12:35,004 --> 00:12:36,796
Eight to 10 seconds.
179
00:12:42,845 --> 00:12:45,180
All right, open your eyes.
180
00:12:48,726 --> 00:12:50,059
James?
181
00:13:07,369 --> 00:13:10,038
It's like a splitting of the world.
182
00:13:13,042 --> 00:13:15,043
Vision is fragmented.
183
00:13:16,462 --> 00:13:18,755
More light than I've ever seen.
184
00:13:20,216 --> 00:13:21,883
Filled with light.
185
00:13:23,385 --> 00:13:24,886
I have to close them.
186
00:13:24,970 --> 00:13:26,554
Are you all right?
187
00:13:27,473 --> 00:13:29,224
I'm fine.
188
00:13:30,100 --> 00:13:32,018
I'm gonna try again.
189
00:13:40,653 --> 00:13:43,238
Everything is normal.
190
00:13:48,452 --> 00:13:49,577
Wait.
191
00:13:57,545 --> 00:14:00,713
Sam, I can see through it.
192
00:14:02,007 --> 00:14:03,758
Right through it.
193
00:14:05,761 --> 00:14:09,430
"The exact combination
of hormones and enzymes
194
00:14:09,473 --> 00:14:12,183
"is to be determined by analysis."
195
00:14:15,145 --> 00:14:17,021
Good Lord, Jim.
196
00:14:17,773 --> 00:14:18,773
You can!
197
00:14:23,612 --> 00:14:24,988
Sam, your lab coat.
198
00:14:25,447 --> 00:14:26,948
My coat?
199
00:14:27,032 --> 00:14:29,117
There's a pen in your shirt pocket.
200
00:14:33,247 --> 00:14:35,832
And there's a button missing
under your tie.
201
00:14:37,459 --> 00:14:40,712
Sam, it works.
202
00:14:42,047 --> 00:14:43,756
It works!
203
00:14:55,477 --> 00:14:58,479
I still have just penetrated the surface.
204
00:15:00,024 --> 00:15:03,067
My eyes are not quite conditioned yet.
205
00:15:06,030 --> 00:15:07,780
But it's a start.
206
00:15:10,659 --> 00:15:14,871
Sam, another drop in each eye.
207
00:15:14,955 --> 00:15:17,123
Not now. There should be tests.
There might be side effects.
208
00:15:17,166 --> 00:15:19,000
All right, I'll do it myself.
209
00:15:49,073 --> 00:15:50,573
The light!
210
00:15:51,784 --> 00:15:53,451
The light!
211
00:15:58,040 --> 00:15:59,666
Well, that's the tape, gentlemen.
212
00:15:59,708 --> 00:16:03,378
And, of course, the reason
Dr. Xavier can't be present today.
213
00:16:03,462 --> 00:16:06,297
I've asked Dr. Brant to represent him here.
214
00:16:08,050 --> 00:16:10,718
Dr. Xavier has been unconscious
since yesterday,
215
00:16:10,761 --> 00:16:12,762
when this experiment took place.
216
00:16:12,846 --> 00:16:15,473
I've been asked by Dr. Fairfax
to speak on his behalf
217
00:16:15,557 --> 00:16:18,559
about the continuation
of his research funds.
218
00:16:18,602 --> 00:16:19,894
Now, you read the reports,
219
00:16:19,979 --> 00:16:22,897
you heard the tape
of Dr. Xavier's first experiment.
220
00:16:23,774 --> 00:16:27,777
I think, gentlemen, you will agree
that a fantastic breakthrough is possible.
221
00:16:27,861 --> 00:16:30,154
Unbelievable might be a better choice.
222
00:16:30,864 --> 00:16:36,119
Dr. Xavier is unable to speak for himself,
but his work speaks for him.
223
00:16:36,495 --> 00:16:40,206
It can and will be repeated
by others besides himself.
224
00:16:40,249 --> 00:16:44,836
It is up to this foundation to finance
the further work that is necessary.
225
00:16:44,920 --> 00:16:46,295
I must confess to you, Doctor,
226
00:16:46,380 --> 00:16:49,799
that I don't believe in
the continuance of this work. I mean...
227
00:16:49,883 --> 00:16:53,428
Well, there still is nothing positive
that has come out of it.
228
00:16:53,470 --> 00:16:54,470
But, Mr. Bowhead...
229
00:16:54,972 --> 00:16:56,806
I'm very sorry, Dr. Fairfax,
230
00:16:57,683 --> 00:17:01,686
but I believe our foundation can
no longer channel its funds into this work.
231
00:17:06,275 --> 00:17:09,110
And that's all. They voted against you.
232
00:17:09,737 --> 00:17:12,613
I tried. Dr. Brant.
233
00:17:13,699 --> 00:17:16,617
- Sam and I, we've tried.
- Everything.
234
00:17:16,702 --> 00:17:18,494
They decided to withhold the funds.
235
00:17:18,579 --> 00:17:20,997
So, they cut me off
like an arm with gangrene.
236
00:17:21,081 --> 00:17:23,458
- Maybe they're right.
- No, they're wrong.
237
00:17:23,500 --> 00:17:26,044
And I'll show them just how wrong.
238
00:17:26,920 --> 00:17:29,380
We better leave now. He needs rest.
239
00:17:30,632 --> 00:17:34,177
James, I'll order the bandages
removed tomorrow.
240
00:17:34,595 --> 00:17:35,803
Bandages?
241
00:17:36,472 --> 00:17:39,140
Yes. I hardly noticed them.
242
00:17:39,808 --> 00:17:42,018
Hardly noticed them at all.
243
00:17:44,730 --> 00:17:47,482
- You'll get your chance again, James.
- Yes, I will.
244
00:17:47,566 --> 00:17:49,650
I think it's for the best, in any case.
245
00:17:49,693 --> 00:17:51,486
You need a rest from research.
246
00:17:51,570 --> 00:17:53,988
A return to doctoring
will be just the right prescription.
247
00:17:54,031 --> 00:17:56,741
- Maybe the hospital could...
- No, we've been through it before.
248
00:17:56,825 --> 00:17:59,702
We need all our funds
just to keep this place going.
249
00:18:00,329 --> 00:18:01,913
Well, that's it.
250
00:18:01,997 --> 00:18:04,332
I want you in surgery tomorrow.
You'll assist me.
251
00:18:04,416 --> 00:18:06,417
Why, thank you, Dr. Benson, thank you.
252
00:18:06,502 --> 00:18:08,544
It's nice to have you back with us.
253
00:18:08,629 --> 00:18:13,091
You might look in on a patient
named Stanton in Ward three.
254
00:18:13,175 --> 00:18:15,551
I've left the reports and the diagnosis
on your desk.
255
00:18:15,636 --> 00:18:16,844
Right.
256
00:18:41,120 --> 00:18:42,411
May I help you, Doctor?
257
00:18:42,496 --> 00:18:44,580
Yes, a patient named Stanton?
258
00:18:45,249 --> 00:18:46,958
Yes, right over here.
259
00:18:53,423 --> 00:18:56,384
- Thank you. That'll be all, nurse.
- Yes, Doctor.
260
00:19:45,601 --> 00:19:47,059
He's wrong.
261
00:19:48,353 --> 00:19:50,771
The diagnosis is wrong.
262
00:19:53,525 --> 00:19:54,567
Doctor?
263
00:19:57,946 --> 00:19:59,447
Your eyes.
264
00:20:01,200 --> 00:20:02,783
Go back to sleep, dear.
265
00:20:13,837 --> 00:20:15,546
Pretty, isn't she?
266
00:20:15,631 --> 00:20:17,298
Yes, very.
267
00:20:20,594 --> 00:20:23,429
Doctor, I want you to
reconsider this operation.
268
00:20:24,806 --> 00:20:25,806
Why?
269
00:20:25,891 --> 00:20:29,352
You say she has a stenosis. You're wrong.
270
00:20:29,895 --> 00:20:33,189
It's a tumor directly in the auricle
attached to the valve.
271
00:20:33,273 --> 00:20:36,651
Nonsense.
The X-rays were taken from every angle.
272
00:20:36,985 --> 00:20:39,737
Dr. Benson, I know what I'm saying.
273
00:20:39,821 --> 00:20:42,615
You'll be cutting into
the wrong area of the heart.
274
00:20:43,909 --> 00:20:47,119
Doctor, I shall expect you
in surgery at 6:00.
275
00:20:47,162 --> 00:20:50,331
I will perform the operation
exactly as I outlined it.
276
00:20:53,001 --> 00:20:56,254
Thank you, Doctor. Yes, right away.
277
00:21:00,592 --> 00:21:02,260
Doctor, someone...
278
00:21:04,012 --> 00:21:05,846
Are you all right?
279
00:21:06,682 --> 00:21:09,016
Yes, just a temporary headache.
280
00:21:09,059 --> 00:21:11,519
- May I get you something?
- No. No, thank you.
281
00:21:11,979 --> 00:21:15,690
- There's someone waiting for you, Doctor.
- All right.
282
00:21:41,550 --> 00:21:43,384
I was waiting for you.
283
00:21:44,511 --> 00:21:45,928
James, what's wrong?
284
00:21:46,388 --> 00:21:48,556
It's nothing. It's just a readjustment.
285
00:21:48,682 --> 00:21:50,057
Your eyes.
286
00:21:50,100 --> 00:21:52,310
- You're continuing to use the...
- Yes, I am.
287
00:21:52,728 --> 00:21:54,895
The vision comes and goes.
288
00:21:54,938 --> 00:21:59,608
But tonight I saw very clearly, very deeply.
289
00:22:00,610 --> 00:22:02,737
And what the devil
are you doing here so late?
290
00:22:02,821 --> 00:22:04,071
A surprise for you.
291
00:22:04,156 --> 00:22:06,490
Bo, not another one.
My life's too full of them.
292
00:22:06,575 --> 00:22:07,575
Come along.
293
00:22:07,659 --> 00:22:09,285
Where are you dragging me?
294
00:22:09,369 --> 00:22:11,662
I have young friends who have a cure.
295
00:22:11,747 --> 00:22:12,913
For what disease?
296
00:22:12,956 --> 00:22:14,415
Intense doctors.
297
00:22:18,795 --> 00:22:20,421
Dr. Holmes...
298
00:22:22,090 --> 00:22:24,842
About 10 ccs, Doctor.
299
00:22:29,598 --> 00:22:32,099
- Exactly.
- Beautiful. Beautiful.
300
00:22:32,142 --> 00:22:33,351
Be my guest.
301
00:22:41,860 --> 00:22:43,986
Here you are, perfect martinis.
302
00:22:44,071 --> 00:22:45,613
- Thank you.
- Thank you.
303
00:22:50,077 --> 00:22:51,952
Ethyl or gin?
304
00:22:51,995 --> 00:22:55,122
Well, in deference to your high standings,
Doctors, gin.
305
00:22:55,165 --> 00:22:56,374
I think I got formaldehyde.
306
00:22:56,458 --> 00:22:59,627
- It's been nice talking to you.
- It's all right, I love it.
307
00:22:59,669 --> 00:23:01,087
Well, are you enjoying yourself?
308
00:23:01,129 --> 00:23:02,630
Well, who couldn't around you?
309
00:23:02,672 --> 00:23:03,964
My, you're almost romantic.
310
00:23:04,007 --> 00:23:05,549
Well, it's just a passing symptom.
311
00:23:05,634 --> 00:23:07,385
I don't think I want you cured after all.
312
00:23:07,469 --> 00:23:08,803
My dance, Doctor.
313
00:23:08,887 --> 00:23:11,222
As one of your ex-students, I have rights.
314
00:23:11,306 --> 00:23:13,474
- That'll be all right.
- Excuse us.
315
00:23:33,453 --> 00:23:34,662
Hi.
316
00:23:36,498 --> 00:23:38,040
Hi, I said.
317
00:23:38,959 --> 00:23:40,000
Hi.
318
00:23:40,043 --> 00:23:42,336
I saw you clear across from over there.
319
00:23:42,379 --> 00:23:44,088
Gee, you've got sharp eyes.
320
00:23:44,172 --> 00:23:45,756
When I use them.
321
00:23:46,341 --> 00:23:48,175
I want you to dance with me.
322
00:23:50,846 --> 00:23:53,764
I like the way you look, kind of urgent.
323
00:23:55,767 --> 00:23:57,601
I like men who look urgent.
324
00:23:57,686 --> 00:24:00,020
- I'll remember that.
- Come on.
325
00:24:27,382 --> 00:24:28,632
Headache?
326
00:24:30,385 --> 00:24:31,552
Headache?
327
00:24:31,595 --> 00:24:34,346
No, it's just my eyes.
328
00:25:28,401 --> 00:25:30,402
You like the way I dance?
329
00:25:31,279 --> 00:25:33,864
It's fine. It's just fine.
330
00:25:33,949 --> 00:25:36,325
Jim? My turn, now.
331
00:25:38,453 --> 00:25:41,580
- Did you find that fun?
- Yes. Yes.
332
00:25:43,458 --> 00:25:46,585
- You know, you're quite lovely.
- Thank you.
333
00:25:46,628 --> 00:25:48,796
Matter of fact, you're very attractive.
334
00:25:48,880 --> 00:25:51,215
Well, one drink certainly
makes you a different man.
335
00:25:51,299 --> 00:25:55,135
Well, you could say
I'm really seeing you for the first time.
336
00:25:58,181 --> 00:26:00,432
And that's
the most interesting birthmark you have
337
00:26:00,475 --> 00:26:02,768
above the third rib on your left side.
338
00:26:03,061 --> 00:26:04,687
But how do you know that?
339
00:26:06,481 --> 00:26:08,566
Why, you can see me.
340
00:26:10,819 --> 00:26:13,696
And your backbone's a sheer delight.
341
00:26:14,656 --> 00:26:16,740
But remember, I am a doctor.
342
00:26:17,325 --> 00:26:19,952
Well, you remember that I'm a woman.
343
00:26:20,287 --> 00:26:22,246
I can hardly forget it.
344
00:26:22,831 --> 00:26:25,499
Come on, I'm getting you out of here.
345
00:27:13,548 --> 00:27:15,049
Good morning, Doctor.
346
00:27:15,592 --> 00:27:17,051
Good morning, nurse.
347
00:27:34,653 --> 00:27:36,070
Good morning, James.
348
00:27:36,154 --> 00:27:37,571
Good morning, Doctor.
349
00:27:56,091 --> 00:27:57,132
Are you all right?
350
00:27:57,926 --> 00:28:00,761
Yes. Perfectly all right.
351
00:28:05,892 --> 00:28:07,559
Why do you want me here?
352
00:28:09,437 --> 00:28:12,481
I don't know. I think I'm afraid.
353
00:28:12,565 --> 00:28:14,441
Diane, what do you know?
354
00:28:15,276 --> 00:28:18,112
Only that he's been using the drug again.
355
00:28:22,367 --> 00:28:23,409
Ready.
356
00:28:23,451 --> 00:28:26,286
Doctor, you must reconsider the procedure.
357
00:28:26,371 --> 00:28:27,830
Scalpel.
358
00:28:36,923 --> 00:28:38,632
Let go of my hand.
359
00:28:39,551 --> 00:28:42,094
Doctor, I shall perform this operation.
360
00:28:42,804 --> 00:28:44,513
James, have you gone out of your mind?
361
00:28:46,599 --> 00:28:48,600
No, but I want this girl to live.
362
00:28:49,227 --> 00:28:51,103
Second blade. I'm going to continue.
363
00:28:56,484 --> 00:28:59,153
It seems, Doctor,
you are now unable to continue.
364
00:28:59,195 --> 00:29:01,196
James, you've gone mad.
365
00:29:01,906 --> 00:29:03,031
No.
366
00:29:04,159 --> 00:29:06,118
I know exactly what I'm doing.
367
00:29:06,995 --> 00:29:10,164
More exactly than
any other doctor's ever known before.
368
00:29:10,665 --> 00:29:12,207
You think I'm mad?
369
00:29:13,001 --> 00:29:15,878
Well, watch. All of you, just watch.
370
00:29:15,962 --> 00:29:19,339
You know of my experiments.
Dr. Benson knows.
371
00:29:19,424 --> 00:29:23,010
What I'm doing
is a direct result of those experiments.
372
00:29:27,849 --> 00:29:32,686
I can see the heart and the lungs
and the internal structures quite clearly.
373
00:29:46,034 --> 00:29:48,577
Doctor, we could stop him.
374
00:29:48,661 --> 00:29:49,661
No.
375
00:30:12,101 --> 00:30:13,310
Swab.
376
00:30:47,637 --> 00:30:49,054
All right.
377
00:30:52,517 --> 00:30:56,228
You see, Dr. Benson, no stenosis.
378
00:30:56,271 --> 00:30:59,731
- Take the patient into recovery.
- Yes, Doctor.
379
00:31:01,943 --> 00:31:04,152
Dr. Xavier, are you finished?
380
00:31:04,237 --> 00:31:07,072
Yes. I'm sorry,
there was nothing else I could do,
381
00:31:07,115 --> 00:31:08,949
but the girl will live.
382
00:31:09,033 --> 00:31:12,286
Dr. Ryan,
will you write the postoperative orders?
383
00:31:13,872 --> 00:31:16,123
You know what you did was unethical.
384
00:31:16,541 --> 00:31:17,958
I had no choice.
385
00:31:18,042 --> 00:31:21,003
You realize that news of it
has probably spread through the hospital,
386
00:31:21,087 --> 00:31:22,796
perhaps even reached the papers.
387
00:31:23,381 --> 00:31:25,382
You saw what I've accomplished.
388
00:31:25,466 --> 00:31:27,676
I don't know what I saw.
389
00:31:27,760 --> 00:31:31,513
But this I do know.
You will be tried for malpractice.
390
00:31:40,481 --> 00:31:41,815
- Jim.
- Diane.
391
00:31:41,900 --> 00:31:44,192
- You've got to get away from here.
- You're coming with us.
392
00:31:44,277 --> 00:31:45,986
Yes, I'm very tired.
393
00:31:51,659 --> 00:31:55,871
L, T, N,
394
00:31:56,497 --> 00:31:59,207
U, E,
395
00:32:00,501 --> 00:32:01,543
X.
396
00:32:03,796 --> 00:32:05,631
James. James.
397
00:32:05,673 --> 00:32:08,634
Yes, it persists.
398
00:32:09,260 --> 00:32:11,345
The effect is cumulative.
399
00:32:18,811 --> 00:32:21,188
I see veins, organs,
400
00:32:22,482 --> 00:32:24,775
the blood rushing through your heart.
401
00:32:29,822 --> 00:32:31,448
I look at Diane,
402
00:32:32,158 --> 00:32:35,202
and she appears
a perfect, breathing dissection.
403
00:32:35,995 --> 00:32:38,372
But, Jim,
there must be some way to control it.
404
00:32:38,414 --> 00:32:39,665
Of course.
405
00:32:40,500 --> 00:32:42,417
Ask your foundation
for the money to discover it.
406
00:32:42,502 --> 00:32:44,544
We don't need the foundation, any of them.
407
00:32:44,587 --> 00:32:47,047
- We'll work together. We'll find a reversal.
- No.
408
00:32:48,091 --> 00:32:49,758
That's just what I don't want.
409
00:32:50,301 --> 00:32:51,343
I'm going on.
410
00:32:51,386 --> 00:32:53,387
You can't. I won't permit it.
411
00:32:53,429 --> 00:32:55,138
The drug works upon the eyes.
412
00:32:55,223 --> 00:32:57,975
- They're the direct route into the brain.
- I don't care.
413
00:32:58,768 --> 00:33:01,061
What is happening is beyond my hopes.
414
00:33:01,562 --> 00:33:02,980
A cumulative effect.
415
00:33:03,356 --> 00:33:06,566
Soon, I'll be able to see
what no man has ever seen.
416
00:33:07,443 --> 00:33:09,987
And, Sam, I want you with me.
417
00:33:13,533 --> 00:33:17,411
With new eyes,
we'll explore all the mysteries of creation.
418
00:33:18,246 --> 00:33:20,455
With knowledge there is power.
419
00:33:20,540 --> 00:33:23,583
The power to learn, to create, to do.
420
00:33:24,669 --> 00:33:26,420
I proved it today.
421
00:33:33,553 --> 00:33:36,930
Jim, who knows what other parts
of your mind are affected by this thing.
422
00:33:37,932 --> 00:33:39,057
Sam.
423
00:33:39,142 --> 00:33:41,935
Jim, it's the only way.
Someone has to care for you.
424
00:33:42,020 --> 00:33:43,020
Now, push up your sleeve.
425
00:33:43,938 --> 00:33:45,230
No!
426
00:33:56,117 --> 00:33:57,200
You killed him.
427
00:34:02,457 --> 00:34:04,291
- Yes.
- Jim.
428
00:34:05,001 --> 00:34:07,210
- He was my friend.
- You've got to get away.
429
00:34:07,295 --> 00:34:08,462
But you saw what happened.
430
00:34:08,504 --> 00:34:10,464
They won't believe me,
not after the operation.
431
00:34:10,548 --> 00:34:12,215
They'll think you're insane.
432
00:34:13,551 --> 00:34:14,843
Insane?
433
00:34:18,681 --> 00:34:20,015
Insane?
434
00:34:21,392 --> 00:34:23,060
Diane, do you...
435
00:34:24,437 --> 00:34:25,479
The police.
436
00:34:28,649 --> 00:34:32,986
Jim, you've got no time.
They'll blame you no matter what we say.
437
00:35:52,066 --> 00:35:56,695
One of the most fantastic performances
ever to appear here in the carnival show.
438
00:35:56,737 --> 00:36:01,449
And you'll enjoy the fabulous things
he can do with his fantastic eyes and mind.
439
00:36:01,534 --> 00:36:03,118
Hey, you boys over there.
440
00:36:03,202 --> 00:36:06,163
You two fellows, step right over here,
you're embarrassing the girls.
441
00:36:06,247 --> 00:36:07,706
Come on over here and see a show.
442
00:36:07,748 --> 00:36:10,417
We're gonna present to you
one of the finest shows on earth.
443
00:36:10,501 --> 00:36:11,543
Big deal.
444
00:36:11,586 --> 00:36:14,421
Hey, buddy, how would you like it
if I step on your hands?
445
00:36:14,463 --> 00:36:15,797
Nobody likes a wise guy.
446
00:36:15,882 --> 00:36:18,592
This man, ladies and gentlemen,
he can read your mind.
447
00:36:18,843 --> 00:36:20,260
Tell you what you're thinking.
448
00:36:20,344 --> 00:36:21,720
Can he tell me where my wife is?
449
00:36:21,762 --> 00:36:24,431
Yeah, buddy, on a broom
flying around the pier.
450
00:36:24,473 --> 00:36:27,017
That's where your wife is.
I need guys like you.
451
00:36:27,101 --> 00:36:28,768
Come on, you people, he's ready to begin.
452
00:36:28,811 --> 00:36:30,604
The man they call Mentallo.
453
00:36:30,688 --> 00:36:33,148
The Mentallo,
the man with the miraculous mind.
454
00:36:33,232 --> 00:36:34,482
Step right up, folks.
455
00:36:34,567 --> 00:36:37,277
You're in for one of the greatest,
exciting evenings of your life.
456
00:36:39,113 --> 00:36:40,614
Good crowd.
457
00:36:41,490 --> 00:36:42,991
Yes, I know.
458
00:36:52,668 --> 00:36:55,003
All right, everybody. All right, gang.
459
00:36:55,087 --> 00:36:56,588
Here he is, Mentallo.
460
00:36:58,007 --> 00:37:00,592
Write your thoughts down here
and he will read them to you
461
00:37:00,635 --> 00:37:02,802
just by pressing them against his forehead.
462
00:37:03,221 --> 00:37:05,138
Anything you wanted to write,
anything at all.
463
00:37:05,181 --> 00:37:06,890
How about my mother-in-law's will?
464
00:37:08,392 --> 00:37:11,228
I hope she leaves a picture of your wife,
smart guy.
465
00:37:11,896 --> 00:37:14,064
Ask him where you get those clothes.
466
00:37:14,482 --> 00:37:18,818
The same Army & Navy store
you bought yours. Okay?
467
00:37:18,861 --> 00:37:20,362
Here's a pencil. Come on, gang.
468
00:37:22,490 --> 00:37:24,491
He's a fake. I know how they do this.
469
00:37:24,575 --> 00:37:26,159
The first paper he gets is a phony.
470
00:37:26,244 --> 00:37:28,828
When he opens the second one
to check on it, he's really reading the first.
471
00:37:28,913 --> 00:37:30,914
He's one ahead the whole time. Smart.
472
00:37:30,998 --> 00:37:33,083
Smart? I heard that, too.
473
00:37:33,167 --> 00:37:35,168
Everybody, let's feed the monkeys,
474
00:37:35,253 --> 00:37:37,504
so we can go on with the show.
All right, pal?
475
00:37:37,546 --> 00:37:38,630
You got a thought,
476
00:37:38,673 --> 00:37:40,257
or do you wanna sit there
and play with your blocks?
477
00:37:40,549 --> 00:37:42,676
I could play with your blocks.
Here, give him this.
478
00:37:42,760 --> 00:37:45,512
Real smart kid. I love those kind of guys.
479
00:37:45,596 --> 00:37:48,974
We meet them every time here,
but doesn't phase Mentallo.
480
00:37:49,016 --> 00:37:50,558
He'll answer every one of them.
481
00:37:50,643 --> 00:37:52,894
Here we go. Here you are.
482
00:37:55,523 --> 00:38:00,360
This is from a lady who wants to know
if I wear this outfit to pin tails on donkeys.
483
00:38:01,070 --> 00:38:02,112
See? That's the ringer.
484
00:38:02,446 --> 00:38:05,448
That's the ringer, smart guy?
What are you, Dick Tracy?
485
00:38:05,533 --> 00:38:09,286
How about that, folks?
That's exactly what the young lady said.
486
00:38:09,370 --> 00:38:10,412
That's right.
487
00:38:10,496 --> 00:38:13,456
If the lady will step forward,
I will demonstrate.
488
00:38:18,671 --> 00:38:22,424
This is from a man who wants to know
how much money he has in his pocket.
489
00:38:25,011 --> 00:38:27,387
- There it is.
- I spent it all to get in here.
490
00:38:27,430 --> 00:38:30,724
If the gentleman will stand up,
I will tell him.
491
00:38:32,310 --> 00:38:34,936
Judging from your appearance,
I would say a quarter.
492
00:38:42,111 --> 00:38:45,238
This is from a young man
who says I am a fake.
493
00:38:46,240 --> 00:38:48,783
Would you like a further demonstration
of my powers?
494
00:38:49,201 --> 00:38:51,411
- It's a trick.
- Is it?
495
00:38:52,204 --> 00:38:53,872
Your name is John Trask.
496
00:38:54,373 --> 00:38:55,915
You've come from Phoenix.
497
00:38:56,500 --> 00:38:59,044
You're 27 years of age, you're unmarried.
498
00:38:59,754 --> 00:39:02,088
Your social security number is
499
00:39:02,381 --> 00:39:07,469
6-0-9-1-0-6-6-1-4.
500
00:39:08,095 --> 00:39:11,598
You have a watch on your person,
a gift from your father.
501
00:39:11,682 --> 00:39:12,974
How do you know that?
502
00:39:13,142 --> 00:39:16,478
You also have a letter in your pocket
from a girl you deserted.
503
00:39:16,562 --> 00:39:18,021
A girl who loves you.
504
00:39:18,105 --> 00:39:19,481
Shut up.
505
00:39:26,947 --> 00:39:28,782
This is your trick, ain't it?
506
00:39:28,824 --> 00:39:30,325
I have no trick.
507
00:39:30,993 --> 00:39:34,621
You gotta. Everybody does.
It's in the mask.
508
00:39:34,705 --> 00:39:36,164
Can you see through it?
509
00:39:37,208 --> 00:39:38,249
No.
510
00:39:39,502 --> 00:39:41,127
There's a switch or something.
511
00:39:41,170 --> 00:39:42,545
No switch.
512
00:39:43,005 --> 00:39:44,422
Then, how?
513
00:39:44,799 --> 00:39:47,300
Look, you can trust me.
514
00:39:47,885 --> 00:39:51,012
You've been on the pier a month now,
and nobody's caught on.
515
00:39:51,722 --> 00:39:54,140
You've got something great here. Great.
516
00:39:54,183 --> 00:39:55,183
Thank you.
517
00:39:55,851 --> 00:39:57,727
In fact, it's so great,
518
00:39:57,812 --> 00:40:01,523
I sometimes wonder what
you're doing here on the small-time hustle.
519
00:40:01,607 --> 00:40:02,607
What do you mean?
520
00:40:02,650 --> 00:40:04,317
I didn't mean nothing.
521
00:40:04,985 --> 00:40:08,947
Except, I wonder,
what do you want, Mr. Mentallo?
522
00:40:13,035 --> 00:40:14,494
Please leave.
523
00:40:14,995 --> 00:40:15,995
I didn't mean nothing.
524
00:40:16,038 --> 00:40:17,414
Come on, get out.
525
00:40:39,645 --> 00:40:42,856
September 19th, the fluid is almost gone.
526
00:40:43,983 --> 00:40:48,528
I use only the smallest amounts now,
but the effect seems to be cumulative.
527
00:40:49,530 --> 00:40:53,158
But how can I work without a laboratory,
528
00:40:53,200 --> 00:40:57,370
without equipment,
without money to buy what I need?
529
00:40:58,664 --> 00:41:03,543
There's so much undone,
so much I don't understand.
530
00:41:07,047 --> 00:41:10,425
He drove them off today
like they were scared.
531
00:41:11,010 --> 00:41:13,219
I saw them run from his show.
532
00:41:13,304 --> 00:41:14,512
Said he saw too much.
533
00:41:14,555 --> 00:41:16,598
He's all right, does his job.
534
00:41:16,682 --> 00:41:18,057
He keeps to himself.
535
00:41:18,100 --> 00:41:19,767
Why not? He's got a right.
536
00:41:19,852 --> 00:41:22,353
Does he? We all live and work together.
537
00:41:22,396 --> 00:41:23,521
He gives me the creeps.
538
00:41:23,981 --> 00:41:26,107
Maybe we give him the creeps.
539
00:41:26,192 --> 00:41:28,234
Did you ever see his eyes?
540
00:41:28,319 --> 00:41:31,237
He always wears those glasses
and that mask.
541
00:41:31,780 --> 00:41:34,407
Now, Crane hustles for him.
Crane, he thinks he's real.
542
00:41:34,492 --> 00:41:36,576
Real? What do you think, he's a ghost?
543
00:41:36,619 --> 00:41:38,745
Well, what he does is real. No tricks.
544
00:41:38,787 --> 00:41:40,830
- Coffee?
- Sure, you bet.
545
00:41:42,124 --> 00:41:43,458
Two coffees.
546
00:41:43,542 --> 00:41:44,709
He sees
547
00:41:45,211 --> 00:41:48,546
not through your mind,
but through things like paper and cloth.
548
00:41:48,881 --> 00:41:51,841
- He's got a good act, that's all.
- No.
549
00:41:51,926 --> 00:41:53,927
Yeah, an act. What else could it be?
550
00:41:53,969 --> 00:41:57,555
A man that could really see through things,
he wouldn't be here. No, he wouldn't.
551
00:41:57,598 --> 00:42:02,101
He'd be something big, powerful.
He'd be something special.
552
00:42:02,186 --> 00:42:03,770
What would he be?
553
00:42:05,314 --> 00:42:07,607
He'd know secrets. Secrets he could use.
554
00:42:07,691 --> 00:42:09,317
A hold on people,
that's what he would have.
555
00:42:09,818 --> 00:42:11,861
Something to make them listen to him.
556
00:42:13,239 --> 00:42:14,864
That what you think?
557
00:42:15,449 --> 00:42:17,700
I never think. I eat.
558
00:42:19,453 --> 00:42:22,872
Maybe he could help
keep people from hurting each other.
559
00:42:23,624 --> 00:42:24,707
How?
560
00:42:25,459 --> 00:42:27,502
By telling everybody everything.
561
00:42:27,586 --> 00:42:29,712
No secrets,
what's anybody got to fight about?
562
00:42:30,548 --> 00:42:35,426
Same things they've always fought about.
Ideas, thoughts, differences.
563
00:42:35,469 --> 00:42:36,844
I'd stop them.
564
00:42:37,304 --> 00:42:39,305
If I had your power, I'd stop them.
565
00:42:39,390 --> 00:42:43,184
I'd make them do things my way
or I'd hurt them all, if I had your trick.
566
00:42:43,269 --> 00:42:46,688
Trick? I thought you said it was real.
567
00:42:46,772 --> 00:42:48,982
Man was real, he wouldn't be here.
568
00:42:50,317 --> 00:42:54,279
Maybe this is all he could be.
This, and nothing more.
569
00:42:55,906 --> 00:42:58,157
Nothing more than just a man.
570
00:43:00,369 --> 00:43:03,079
Fake. Cheap fake.
571
00:43:07,668 --> 00:43:09,502
Don't pay them no mind.
572
00:43:10,045 --> 00:43:13,923
Me, I know what you got is real.
573
00:43:15,050 --> 00:43:18,344
And you, what do you want to see?
574
00:43:19,263 --> 00:43:22,974
All the undressed women
my poor eyes could stand.
575
00:43:23,309 --> 00:43:24,642
And you?
576
00:43:25,227 --> 00:43:27,729
What about you, Mr. Mentallo?
577
00:43:29,648 --> 00:43:31,691
First, money.
578
00:43:36,447 --> 00:43:40,950
And then, to be able to open my eyes.
579
00:43:57,301 --> 00:43:59,344
A wonderful performance.
580
00:44:11,732 --> 00:44:14,525
- Green, go get a doctor, quick.
- Right.
581
00:44:21,825 --> 00:44:23,034
She's got a broken leg.
582
00:44:23,077 --> 00:44:25,787
Crane, get some wood for splints
and some rope.
583
00:44:27,581 --> 00:44:29,415
She's also got two broken ribs.
584
00:44:30,459 --> 00:44:31,626
How do you know?
585
00:44:31,710 --> 00:44:34,587
Never mind.
Take hold of her, it's gonna hurt.
586
00:44:37,132 --> 00:44:38,424
Take it easy.
587
00:44:40,260 --> 00:44:42,595
- These are all I could find.
- They'll do.
588
00:44:42,680 --> 00:44:44,430
- The doctor's on his way.
- Good.
589
00:44:44,515 --> 00:44:46,641
I also saw two broken ribs.
590
00:44:47,226 --> 00:44:49,477
Hang on to this while I immobilize this leg.
591
00:44:49,561 --> 00:44:51,604
You've got the power,
the power to see inside.
592
00:44:52,272 --> 00:44:53,856
Shut up.
593
00:45:01,323 --> 00:45:04,117
- Here he comes now. Here he is.
- Here comes the doctor.
594
00:45:04,159 --> 00:45:06,160
Good. He can take over.
595
00:45:15,671 --> 00:45:18,339
- You ain't no mind-reader.
- No?
596
00:45:18,424 --> 00:45:20,341
But I know what you are.
597
00:45:20,426 --> 00:45:21,509
What am I?
598
00:45:21,593 --> 00:45:24,512
You're a healer. A healer of the sick.
599
00:45:25,264 --> 00:45:27,140
I watched you over there.
600
00:45:27,224 --> 00:45:29,892
You looked right through that girl
and you knew what was wrong.
601
00:45:29,977 --> 00:45:31,269
A broken leg shows.
602
00:45:31,311 --> 00:45:32,812
But not broken ribs.
603
00:45:33,397 --> 00:45:34,480
I couldn't see nothing.
604
00:45:34,565 --> 00:45:36,482
Don't you understand?
605
00:45:36,525 --> 00:45:38,192
It means money,
606
00:45:38,277 --> 00:45:41,237
more money than you could make
in 10 years working on the pier.
607
00:45:41,739 --> 00:45:45,450
You can heal them
just by laying on your hands.
608
00:45:45,492 --> 00:45:47,034
You're out of your mind.
609
00:45:47,119 --> 00:45:50,455
But you can look right through a guy
and see what's wrong with him, can't you?
610
00:45:50,998 --> 00:45:52,999
You said you wanted money, didn't you?
611
00:45:53,667 --> 00:45:56,753
We could set up a place in the city.
612
00:45:56,837 --> 00:45:58,629
Nothing fancy, no advertising.
613
00:45:59,339 --> 00:46:01,007
Just through word.
614
00:46:01,258 --> 00:46:03,676
When you're poor, the word gets around
615
00:46:04,178 --> 00:46:07,180
about a man that can heal just by looking.
616
00:46:08,015 --> 00:46:12,018
And we don't charge them a thing,
not one penny.
617
00:46:12,686 --> 00:46:14,437
What about your money then, Mr. Crane?
618
00:46:14,980 --> 00:46:17,398
Donations, Mr. Mentallo.
619
00:46:18,192 --> 00:46:20,318
Everybody gives what he can.
620
00:46:20,986 --> 00:46:22,820
Just what he can.
621
00:46:29,536 --> 00:46:31,120
Here it is.
622
00:46:31,205 --> 00:46:34,207
It ain't much, but you said it don't matter.
623
00:46:38,462 --> 00:46:40,129
Any other rooms?
624
00:46:40,547 --> 00:46:41,547
Two,
625
00:46:41,590 --> 00:46:45,176
the bedroom and another storage room
about half the size of this one.
626
00:46:45,219 --> 00:46:47,595
- Let's see them.
- Right.
627
00:46:52,935 --> 00:46:55,102
The one in the back is the storage room.
628
00:46:55,896 --> 00:47:00,107
Wait. I'll tell you this once, and that's all.
629
00:47:00,651 --> 00:47:04,862
You will never enter these rooms.
Never, under any circumstances.
630
00:47:05,322 --> 00:47:09,116
All right, all right. Whatever you say, Doc.
631
00:48:48,508 --> 00:48:49,967
He's there.
632
00:48:50,010 --> 00:48:51,928
It's just like I said, honest.
633
00:48:52,012 --> 00:48:53,679
I'm afraid, Mr. Crane.
634
00:48:53,722 --> 00:48:57,683
Now, you come along.
Maybe he will, maybe he won't.
635
00:48:59,311 --> 00:49:02,396
- He's asleep.
- It won't take a second.
636
00:49:03,523 --> 00:49:05,858
Healer, I brought you someone.
637
00:49:09,446 --> 00:49:10,571
Who are you?
638
00:49:11,239 --> 00:49:13,699
It's me, Crane. Don't you remember?
639
00:49:14,701 --> 00:49:17,036
Yes. Crane.
640
00:49:18,664 --> 00:49:20,539
I didn't mean to wake you.
641
00:49:20,624 --> 00:49:23,626
I brought Mrs. Mart. This is her.
642
00:49:23,877 --> 00:49:26,379
She says she's pained and sick to death.
643
00:49:27,255 --> 00:49:29,924
I thought you might be willing
to tell her something.
644
00:49:30,008 --> 00:49:33,094
I have this pain in my back.
645
00:49:33,720 --> 00:49:37,598
It's tight, like a fist. And it grows.
646
00:49:38,684 --> 00:49:42,520
I think it's a cancer come to eat me.
647
00:50:04,126 --> 00:50:07,837
It's nothing. Nothing.
648
00:50:09,297 --> 00:50:12,383
Just tiredness and age,
649
00:50:13,343 --> 00:50:14,552
and nothing.
650
00:50:14,594 --> 00:50:15,970
And the pain?
651
00:50:17,389 --> 00:50:18,889
It'll be gone soon.
652
00:50:19,474 --> 00:50:21,017
I was afraid,
653
00:50:22,352 --> 00:50:25,271
but you are a good man.
654
00:50:31,111 --> 00:50:32,111
She's going.
655
00:50:32,195 --> 00:50:33,863
She's beyond my help.
656
00:50:36,491 --> 00:50:38,117
She said you were a good man.
657
00:50:38,869 --> 00:50:40,369
I guess she knows.
658
00:50:40,912 --> 00:50:42,621
She's a smart old woman.
659
00:50:43,457 --> 00:50:44,957
She'll pass the word.
660
00:50:45,834 --> 00:50:46,876
What?
661
00:50:47,669 --> 00:50:50,963
You're a healer. You can heal.
662
00:50:51,048 --> 00:50:54,467
I can't heal. I only look.
663
00:50:55,469 --> 00:50:56,927
And I tell what I see.
664
00:50:57,637 --> 00:51:02,266
Sure. I know what you mean, Doc.
But that's enough.
665
00:51:02,809 --> 00:51:04,518
You wait and see.
666
00:51:04,978 --> 00:51:07,146
In one week's time,
this place will be so packed
667
00:51:07,230 --> 00:51:09,148
you'll be turning them away.
668
00:51:18,575 --> 00:51:22,369
The effects of the compound
are still unpredictable.
669
00:51:22,454 --> 00:51:25,790
At times,
I can see through walls, through stone
670
00:51:25,832 --> 00:51:28,501
just as easily as I can see through the air.
671
00:51:29,169 --> 00:51:33,714
At other times, I can hardly penetrate
the first layer of a man's skin.
672
00:51:34,508 --> 00:51:37,593
Sometimes I wonder
why I keep on searching.
673
00:51:38,386 --> 00:51:42,264
I don't want power or fame or...
674
00:51:45,560 --> 00:51:48,104
I told you never to set foot in here.
675
00:51:49,022 --> 00:51:50,147
Yeah.
676
00:51:50,732 --> 00:51:52,525
You got quite a setup here.
677
00:51:53,735 --> 00:51:56,487
You got people waiting, lots of them.
678
00:51:56,947 --> 00:51:58,948
I'll be with them in a minute.
679
00:51:59,699 --> 00:52:01,867
You better come now.
680
00:52:10,210 --> 00:52:11,418
Here he is now.
681
00:52:12,337 --> 00:52:13,546
Here he is.
682
00:52:13,588 --> 00:52:15,548
All right, everybody, just take it easy.
683
00:52:15,590 --> 00:52:18,134
The healer will see everybody
in a few minutes.
684
00:52:19,094 --> 00:52:20,761
You, miss.
685
00:54:02,739 --> 00:54:05,199
Hey, hey, you ain't in line.
686
00:54:05,283 --> 00:54:06,867
I'm his friend.
687
00:54:06,952 --> 00:54:08,452
I never saw you before.
688
00:54:08,495 --> 00:54:10,037
I've never been here before.
689
00:54:10,580 --> 00:54:11,705
Hey!
690
00:54:14,626 --> 00:54:15,960
Sit down.
691
00:54:25,971 --> 00:54:28,097
There's nothing wrong with you,
young lady.
692
00:54:28,181 --> 00:54:29,723
You're perfectly healthy.
693
00:54:30,850 --> 00:54:31,850
Why are you here?
694
00:54:33,186 --> 00:54:34,353
To see you, Jim.
695
00:54:37,440 --> 00:54:39,817
- Diane?
- Yes.
696
00:54:42,487 --> 00:54:43,737
How did you find me?
697
00:54:44,572 --> 00:54:47,992
I left the foundation,
took up my practice again.
698
00:54:48,910 --> 00:54:51,578
Patients. First one, then others.
699
00:54:51,663 --> 00:54:55,749
They came to me for treatment knowing
exactly what was wrong with them.
700
00:54:56,334 --> 00:54:58,377
Only one man could tell them that.
701
00:54:59,170 --> 00:55:03,215
It took me more than a month to find you,
but I knew who I was looking for.
702
00:55:04,592 --> 00:55:06,385
I didn't want to see you again.
703
00:55:07,178 --> 00:55:08,721
But I'm here now.
704
00:55:09,180 --> 00:55:12,558
Yes. If what I'm seeing is really you.
705
00:55:18,231 --> 00:55:21,191
No, don't. It's worse without them.
706
00:55:21,651 --> 00:55:23,485
- The "X" effect?
- Yes.
707
00:55:23,945 --> 00:55:26,071
Double. Sometimes triple.
708
00:55:27,240 --> 00:55:30,576
And sometimes, when I look up
709
00:55:31,244 --> 00:55:35,080
and I see all those people above me,
pressing down upon me,
710
00:55:35,623 --> 00:55:37,624
the whole of humanity.
711
00:55:38,209 --> 00:55:42,087
And at night, while they sleep,
712
00:55:42,172 --> 00:55:46,967
I close my eyes
and I can still see through my own eyelids.
713
00:55:48,720 --> 00:55:50,262
Oh, Lord.
714
00:55:51,890 --> 00:55:55,809
I'd give anything, anything to have dark.
715
00:55:57,270 --> 00:55:59,772
I've come to help, if I can.
716
00:55:59,856 --> 00:56:03,233
You can't go on like this.
They're bound to discover you.
717
00:56:03,276 --> 00:56:05,027
You've got to go away somewhere
where it's safe.
718
00:56:05,111 --> 00:56:08,238
No, no. You ain't going nowhere.
719
00:56:09,157 --> 00:56:10,699
I'm not letting you go.
720
00:56:11,201 --> 00:56:13,744
Not when things are
just starting to pay off.
721
00:56:14,204 --> 00:56:16,455
Haven't you had enough
out of their misery?
722
00:56:16,498 --> 00:56:18,290
Only my share.
723
00:56:18,875 --> 00:56:21,752
My share for keeping you
out of the hands of the cops.
724
00:56:22,921 --> 00:56:25,923
I've got my power over you, Mr. Mentallo.
725
00:56:26,591 --> 00:56:28,467
Dr. James Xavier.
726
00:56:29,344 --> 00:56:31,595
I've known about you for some time.
727
00:56:32,263 --> 00:56:35,391
Ever since we hit this town.
But I don't care.
728
00:56:36,393 --> 00:56:38,310
As long as I get my share.
729
00:56:38,937 --> 00:56:40,604
Get out of my sight.
730
00:56:41,398 --> 00:56:43,190
Get out of my way!
731
00:56:50,407 --> 00:56:53,325
You leave now and I'll turn you in,
that's what I'll do.
732
00:56:53,410 --> 00:56:55,661
I'll see you hang, you murderer!
733
00:56:56,287 --> 00:56:58,163
No, you're not gonna get out of here.
I'll tell you that.
734
00:56:58,248 --> 00:56:59,873
You're not gonna get out.
You won't get away!
735
00:57:01,501 --> 00:57:03,794
He ain't no healer. He ain't.
736
00:57:03,837 --> 00:57:05,754
He looks inside you
and he gives you the sickness.
737
00:57:05,839 --> 00:57:07,673
And you die! Killer!
738
00:57:13,012 --> 00:57:14,179
- Murderer!
- Watch out!
739
00:57:14,222 --> 00:57:16,056
Murderer! Police, police!
740
00:57:39,706 --> 00:57:40,831
What do you see?
741
00:57:40,915 --> 00:57:43,500
This city, as if it were unborn,
742
00:57:44,169 --> 00:57:47,546
rising into the sky with fingers of metal,
743
00:57:47,755 --> 00:57:51,550
limbs without flesh, girders without stone,
744
00:57:52,093 --> 00:57:54,386
signs hanging without support,
745
00:57:54,929 --> 00:57:57,973
wires dipping and swaying without poles.
746
00:57:58,683 --> 00:58:04,229
A city unborn,
its flesh dissolved in an acid of light.
747
00:58:06,024 --> 00:58:07,816
A city of the dead.
748
00:58:08,443 --> 00:58:10,777
Diane, I'm sorry, but I've got to get away.
749
00:58:10,862 --> 00:58:13,739
I must go somewhere I can work,
where I can solve this thing,
750
00:58:13,781 --> 00:58:15,324
- learn to control it.
- Where?
751
00:58:15,408 --> 00:58:17,367
Anywhere. Across the border,
anywhere where I can work.
752
00:58:17,410 --> 00:58:19,620
- It'll take money.
- I know.
753
00:58:20,497 --> 00:58:22,206
Would you come with me?
754
00:58:26,669 --> 00:58:27,836
Yes.
755
00:58:33,051 --> 00:58:34,551
You know,
756
00:58:35,803 --> 00:58:37,513
across the desert is a place
757
00:58:37,597 --> 00:58:40,057
where they have more money
than I'll ever need.
758
00:58:40,642 --> 00:58:42,184
And I can get it.
759
00:58:43,061 --> 00:58:45,938
As a matter of fact,
I'm the only man in the world, probably,
760
00:58:45,980 --> 00:58:47,523
who can get it
761
00:58:48,816 --> 00:58:50,609
and get away with it.
762
01:00:34,047 --> 01:00:36,715
You wait here. I'll be back in a moment.
763
01:01:18,841 --> 01:01:20,509
You've taken the drug again.
764
01:01:20,593 --> 01:01:23,220
I had to. The effect is wearing down.
765
01:01:23,262 --> 01:01:24,554
Are you all right?
766
01:01:24,597 --> 01:01:27,224
For what I have to do, yes. Come on.
767
01:01:51,290 --> 01:01:52,874
Are you nearly finished with this machine?
768
01:01:52,959 --> 01:01:54,793
This machine's nearly finished me.
769
01:01:55,169 --> 01:01:57,462
It's set to jackpot in two plays.
770
01:01:58,965 --> 01:01:59,965
Here.
771
01:02:01,509 --> 01:02:04,136
- I don't gamble.
- This is not gambling.
772
01:02:21,112 --> 01:02:22,487
Well, what next?
773
01:02:23,072 --> 01:02:24,573
Over there.
774
01:02:59,066 --> 01:03:00,358
Eighteen.
775
01:03:03,237 --> 01:03:05,071
Can't win them all, darling.
776
01:03:23,174 --> 01:03:24,216
Hit me.
777
01:03:25,593 --> 01:03:26,760
Fine.
778
01:03:29,305 --> 01:03:30,847
Twenty. Pay the point.
779
01:03:31,974 --> 01:03:33,350
Twenty-one.
780
01:03:40,483 --> 01:03:42,108
You don't seem very worried.
781
01:03:42,318 --> 01:03:45,237
It's the house's money.
Ain't mine, win or lose.
782
01:03:51,410 --> 01:03:52,828
Blackjack.
783
01:03:55,998 --> 01:03:58,458
Blackjack pays one-and-a-half times.
784
01:04:04,590 --> 01:04:05,882
Hit me.
785
01:04:06,843 --> 01:04:09,094
- He can't lose.
- Again.
786
01:04:15,393 --> 01:04:16,685
Once more.
787
01:04:19,522 --> 01:04:20,605
Fine.
788
01:04:20,940 --> 01:04:22,107
Twenty.
789
01:04:23,609 --> 01:04:25,485
Twenty-one.
790
01:04:25,570 --> 01:04:27,070
This table is closed.
791
01:04:30,992 --> 01:04:33,118
All right, I'll play over at that table, then.
792
01:04:33,202 --> 01:04:34,619
Give me your bag.
793
01:04:44,714 --> 01:04:47,048
Jim, you've got enough, nearly $20,000.
794
01:04:47,133 --> 01:04:50,135
I could go on winning forever.
They can't stop me from winning.
795
01:04:50,177 --> 01:04:51,720
I'll show you how to win.
796
01:04:51,804 --> 01:04:53,346
Now, wait a minute.
797
01:04:53,639 --> 01:04:55,348
- Deal.
- Cut.
798
01:04:55,433 --> 01:04:56,683
I believe you.
799
01:05:04,859 --> 01:05:06,151
I stand.
800
01:05:06,652 --> 01:05:08,820
Don't draw. Don't draw.
801
01:05:08,863 --> 01:05:10,113
Why not?
802
01:05:10,573 --> 01:05:13,116
Because you've got 16 there.
803
01:05:13,159 --> 01:05:14,993
The next card's a face card.
804
01:05:21,459 --> 01:05:23,585
Jim, please,
we'd better cash in and get out of here.
805
01:05:23,669 --> 01:05:25,503
All right. Pay me.
806
01:05:48,653 --> 01:05:51,029
Pardon me, sir,
I'd like to ask you a few questions.
807
01:05:51,113 --> 01:05:52,113
Questions?
808
01:05:52,198 --> 01:05:55,700
You won a lot of money.
I'd like to make sure you won it honestly.
809
01:05:56,035 --> 01:05:58,119
- What's it matter to you?
- Jim.
810
01:06:00,206 --> 01:06:02,374
Look! Look!
811
01:06:02,458 --> 01:06:04,292
- No.
- Look at his eyes.
812
01:06:04,377 --> 01:06:06,461
- What's the matter with him?
- No!
813
01:06:06,545 --> 01:06:08,046
No!
814
01:06:09,632 --> 01:06:11,049
Look at his eyes.
815
01:06:11,550 --> 01:06:12,801
No!
816
01:06:16,389 --> 01:06:17,722
Something's real wrong with this one.
817
01:06:17,765 --> 01:06:19,516
Harry, you better go for the sheriff
right now.
818
01:06:19,558 --> 01:06:21,226
Jim, they're calling the police.
819
01:06:24,355 --> 01:06:26,940
It's free. It's free.
820
01:06:42,540 --> 01:06:44,249
Hey, hey, what are you doing?
821
01:08:58,884 --> 01:09:01,594
Attention, James Xavier.
822
01:09:02,179 --> 01:09:05,181
This is the California Highway Patrol.
823
01:09:05,224 --> 01:09:08,560
Attention. You can't escape.
824
01:09:08,894 --> 01:09:12,397
I repeat, you can't escape.
825
01:09:12,982 --> 01:09:15,483
All forces have been alerted.
826
01:09:15,818 --> 01:09:17,735
Give yourself up.
827
01:09:18,487 --> 01:09:20,905
Stop and give yourself up.
828
01:09:21,824 --> 01:09:23,783
All roads are blocked.
829
01:13:38,914 --> 01:13:42,625
Let me sing hallelujah
When he comes, hallelujah
830
01:13:42,709 --> 01:13:46,838
Let me sing hallelujah
Let me sing hallelujah
831
01:13:46,922 --> 01:13:50,425
Let me sing hallelujah
Let me sing hallelujah
832
01:13:50,509 --> 01:13:53,803
Let me sing hallelujah
On that day
833
01:13:53,846 --> 01:13:56,139
- Hallelujah!
- Hallelujah!
834
01:13:57,683 --> 01:13:59,350
The children of God.
835
01:13:59,393 --> 01:14:01,102
Amen.
836
01:14:01,186 --> 01:14:03,271
For we are truly God's children.
837
01:14:03,355 --> 01:14:05,106
Hallelujah.
838
01:14:05,190 --> 01:14:09,694
He will guard and protect us
against the ravages of sin.
839
01:14:09,736 --> 01:14:11,863
Amen.
840
01:14:11,947 --> 01:14:14,532
Now tell me, whom do we love?
841
01:14:14,575 --> 01:14:16,868
The Lord!
842
01:14:16,910 --> 01:14:19,454
Yes, we love the Lord.
And what do we hate?
843
01:14:19,538 --> 01:14:20,872
Sin!
844
01:14:20,914 --> 01:14:24,333
Yes, we hate sin. We must destroy it.
845
01:14:24,376 --> 01:14:25,835
Hallelujah.
846
01:14:25,878 --> 01:14:28,004
And how shall we save our souls?
847
01:14:28,046 --> 01:14:29,672
Go forth.
848
01:14:29,715 --> 01:14:32,425
Then come forward and save your soul.
849
01:14:34,136 --> 01:14:37,305
Come forward and save your soul.
850
01:14:45,939 --> 01:14:47,482
Are you a sinner?
851
01:14:48,233 --> 01:14:50,568
Do you wish to be saved?
852
01:14:51,904 --> 01:14:54,530
Saved? No.
853
01:14:55,616 --> 01:14:58,367
I've come to tell you what I see.
854
01:14:59,077 --> 01:15:01,621
There are great darknesses,
855
01:15:02,789 --> 01:15:04,916
farther than time itself.
856
01:15:06,251 --> 01:15:08,377
And beyond the darkness,
857
01:15:09,046 --> 01:15:12,882
a light that glows and changes.
858
01:15:14,801 --> 01:15:17,470
And in the center of the universe,
859
01:15:19,306 --> 01:15:23,601
the eye that sees us all.
860
01:15:32,486 --> 01:15:34,028
No!
861
01:15:34,112 --> 01:15:36,531
You see sin and the Devil.
862
01:15:37,366 --> 01:15:40,159
But the Lord has told us
what to do about it.
863
01:15:40,994 --> 01:15:43,496
Said Matthew in Chapter Five,
864
01:15:44,873 --> 01:15:47,250
"If thine eye offends thee,
865
01:15:47,834 --> 01:15:49,126
"pluck it out."
866
01:15:49,211 --> 01:15:52,463
Pluck it out! Pluck it out! Pluck it out!
867
01:15:52,506 --> 01:15:54,382
Pluck it out?
868
01:15:54,466 --> 01:15:58,469
Pluck it out! Pluck it out! Pluck it out!
869
01:15:58,554 --> 01:16:03,307
Pluck it out! Pluck it out! Pluck it out!
59486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.