Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
Se me nomearam director �
porque n�o me treme a m�o
2
00:00:02,519 --> 00:00:04,199
na hora de mostrar justi�a.
3
00:00:04,280 --> 00:00:05,360
Mercedes Carrillo,
4
00:00:05,440 --> 00:00:07,480
tira toda a droga
que tens escondida
5
00:00:07,559 --> 00:00:09,720
e p�e-a no corredor
da galeria.
6
00:00:10,720 --> 00:00:13,400
Recordem o que sucede
com as traficantes
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,519
que quebram as normas
em Cruz del Norte.
8
00:00:15,600 --> 00:00:18,039
Que fr�gil que � a amizade.
N�o te parece?
9
00:00:18,920 --> 00:00:19,920
Vem aqui.
10
00:00:20,199 --> 00:00:21,280
Morre.
11
00:00:21,360 --> 00:00:22,440
P�ra!
12
00:00:22,519 --> 00:00:24,720
A morte paga-se com a morte.
13
00:00:24,800 --> 00:00:26,160
Vais pagar-mas.
14
00:00:26,240 --> 00:00:27,800
Bem-vinda a Cruz del Norte.
15
00:00:27,880 --> 00:00:30,440
Querem matar-te as presas,
querem matar-te os funcion�rios.
16
00:00:30,519 --> 00:00:32,360
�s a puta ra�nha do mambo.
17
00:00:32,440 --> 00:00:33,440
Hoje fujo.
18
00:00:33,519 --> 00:00:35,400
Leva mais de uma hora
olhando aquela merda.
19
00:00:35,480 --> 00:00:36,480
Vai peg�-la.
20
00:00:38,640 --> 00:00:40,480
A droga da galeria
que tinha desaparecido.
21
00:00:41,160 --> 00:00:43,360
N�o quero que o meu apelido
volte a abrir um telejornal.
22
00:00:43,440 --> 00:00:44,760
Nem fugas,
23
00:00:45,319 --> 00:00:47,519
nem mortes,
nem esc�ndalos, n�o?
24
00:00:47,600 --> 00:00:49,840
E se suceder,
que n�o saia aqui de dentro.
25
00:00:49,920 --> 00:00:51,480
Quero solicitar
um encontro �ntimo.
26
00:00:51,559 --> 00:00:52,559
Se te agrada, diz-me.
27
00:00:52,640 --> 00:00:54,640
De certeza, Altagracia,
minha amiga,
28
00:00:54,920 --> 00:00:56,000
vai fugir.
29
00:00:56,080 --> 00:00:57,120
Tua amiga Zulema atrai�oou-te.
30
00:00:57,199 --> 00:00:59,160
N�o fui a �nica a quem
Zulema enganou.
31
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
Zulema!
32
00:01:00,959 --> 00:01:03,720
O que tu tens que fazer
� distra�-los
33
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
enquanto eu vou
pelos tubos de ventila��o
34
00:01:05,880 --> 00:01:08,240
at� � zona de caldeiras
que est� detr�s das barras.
35
00:01:13,080 --> 00:01:14,640
Era Altagracia
quem necessitava sair.
36
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
37
00:01:30,640 --> 00:01:34,160
Cruz del Norte � uma pris�o
de m�xima seguran�a!
38
00:01:35,000 --> 00:01:37,319
As presas n�o podem
entrar e sair
39
00:01:37,400 --> 00:01:40,000
como se fossem
� piscina municipal!
40
00:01:40,319 --> 00:01:42,640
Eu falhei com Zulema
e com a fuga.
41
00:01:44,240 --> 00:01:45,600
Apresento a minha demiss�o.
42
00:01:45,680 --> 00:01:47,319
N�o, Hierro.
N�o v�s por a�!
43
00:01:47,400 --> 00:01:49,559
Fica sentado onde est�s
e escuta-me bem:
44
00:01:49,640 --> 00:01:51,760
n�o � o momento
nem de susceptibilidades
45
00:01:51,840 --> 00:01:53,319
nem de orgulhos feridos.
46
00:01:54,840 --> 00:01:58,120
Vamos a ver se fica claro a todos
e a cada um de voc�s.
47
00:01:58,199 --> 00:02:00,080
A situa��o � que Altagracia
escapou
48
00:02:00,160 --> 00:02:01,760
diante dos nossos pr�prios narizes.
49
00:02:01,840 --> 00:02:04,319
E para ser-lhes sincero, realmente,
50
00:02:04,400 --> 00:02:07,519
� que n�o tenho a menor id�ia
onde come�ar a procurar.
51
00:02:14,760 --> 00:02:15,760
Foda-se.
52
00:02:16,920 --> 00:02:20,440
D� pena deixar cinco milh�es
de euros a apodrecer debaixo de terra.
53
00:02:21,559 --> 00:02:24,760
Agora d� pena, mas algum dia
pode ser que te salve a vida.
54
00:02:45,000 --> 00:02:47,280
N�o temos a Altagracia,
mas temos a Zulema.
55
00:02:48,240 --> 00:02:50,880
Ela sabe onde est�
e quais s�o os seus planos.
56
00:02:51,319 --> 00:02:54,160
N�o fazes id�ia
de quem � Zulema, Hierro.
57
00:02:54,240 --> 00:02:55,920
Estamos a falar de uma psicopata.
58
00:02:56,000 --> 00:02:58,360
Todos temos um pre�o,
59
00:02:59,280 --> 00:03:01,720
todos temos um limiar de dor.
60
00:03:01,800 --> 00:03:05,280
� Zulema podes amputar-lhe as
duas pernas, que n�o vai colaborar.
61
00:03:06,039 --> 00:03:07,959
N�o me referia a dano f�sico.
62
00:03:08,840 --> 00:03:11,640
H� muitas formas de fazer dano...
63
00:03:52,559 --> 00:03:54,440
Que filha de puta...
64
00:04:24,199 --> 00:04:25,319
Tu �s a Zulema?
65
00:04:54,522 --> 00:04:57,078
S04 E03
"O LIMIAR DA DOR"
66
00:05:02,800 --> 00:05:05,920
Pris�o para homens
de Cruz del Este.
67
00:05:07,360 --> 00:05:09,920
Em seis meses come�ar�o as obras.
68
00:05:25,720 --> 00:05:27,680
Ali ir� ser o parque desportivo,
69
00:05:27,760 --> 00:05:29,840
e um pouco mais al�m
come�am as galerias.
70
00:05:32,559 --> 00:05:34,880
A enfermaria e os servi�os administrativos,
no segundo piso.
71
00:05:36,920 --> 00:05:38,519
Nossa nova pris�o.
72
00:05:44,080 --> 00:05:47,360
Paguei quase cem milh�es
de euros por estes terrenos
73
00:05:47,440 --> 00:05:49,959
e n�o vou perder o contrato
da nova pris�o
74
00:05:50,039 --> 00:05:52,360
porque uma mexicana
se riu na nossa cara.
75
00:05:53,039 --> 00:05:55,400
Entendo-a perfeitamente,
senhora Cruz.
76
00:05:57,480 --> 00:05:58,720
S� lhe posso assegurar
77
00:05:58,800 --> 00:06:01,199
que at� que Altagracia
volte � pris�o,
78
00:06:03,039 --> 00:06:05,680
Cruz del Norte vai ser
pior que Guant�namo.
79
00:06:06,680 --> 00:06:08,039
Isso lho garanto.
80
00:06:19,000 --> 00:06:20,760
Antonia, salgado!
81
00:06:20,840 --> 00:06:23,400
Ai minhas chulas!
Filhas duma grande puta!
82
00:06:24,080 --> 00:06:26,000
Mas � a Antonia!
83
00:06:26,080 --> 00:06:27,480
Proibido tocarem-se!
84
00:06:27,559 --> 00:06:28,680
Venham, ordem.
85
00:06:28,760 --> 00:06:30,559
Cada uma em seu sitio
ou cancelo o encontro.
86
00:06:30,640 --> 00:06:33,039
Ai, Palacios da minha vida,
n�o sejas assim.
87
00:06:33,120 --> 00:06:34,800
Que eu agora mesmo
abaixo as cuecas,
88
00:06:34,880 --> 00:06:36,240
e me ponho em pelota
para que tu vejas que...
89
00:06:36,319 --> 00:06:37,480
Antonia! Acaba.
90
00:06:38,280 --> 00:06:39,280
Senta-te.
91
00:06:40,319 --> 00:06:43,440
-Antonia!
-Que bonita est�s, foda-se.
92
00:06:43,519 --> 00:06:44,640
Est�s negra.
93
00:06:44,720 --> 00:06:45,840
Est�s mais preta.
94
00:06:45,920 --> 00:06:47,840
Isso � do sol da rua,
que � muito bom.
95
00:06:47,920 --> 00:06:51,000
Sim, o sol da rua e que
estar�s bem fodida, n�o?
96
00:06:51,080 --> 00:06:53,199
J� ter�s tirado
as teias da "caverna".
97
00:06:53,280 --> 00:06:54,840
Sim, mas tiveram que usar um perfurador.
98
00:06:57,080 --> 00:06:59,600
E a vida por a� fora, como �?
Que tal? Como vai?
99
00:07:00,519 --> 00:07:02,280
Pois que quereis que vos diga...
100
00:07:02,360 --> 00:07:04,319
-Igual que aqui.
-Ent�o, p�...
101
00:07:04,400 --> 00:07:06,559
Levanto-me
�s sete da manh�
102
00:07:06,640 --> 00:07:09,199
porque j� tenho o chip
da contagem aqui metido.
103
00:07:09,280 --> 00:07:10,640
-Como �, eh?
-�s duas como,
104
00:07:10,720 --> 00:07:13,519
fa�o a sesta, cago.
Igualzinho como aqui.
105
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
� que aqui acabamos
sendo todas umas robots.
106
00:07:15,680 --> 00:07:18,080
Ai, mas cabronas,
sinto tanto a vossa falta.
107
00:07:18,440 --> 00:07:20,319
Sinto a falta das piadas m�s
da Rizos,
108
00:07:21,199 --> 00:07:23,959
que esta, a Sole, esteja todo o dia
a rezar pela noite,
109
00:07:24,039 --> 00:07:25,280
todas as noites ali...
110
00:07:25,640 --> 00:07:27,840
Ai, o riso da minha Saray...
111
00:07:28,400 --> 00:07:30,680
Mas eu creio que isto
n�o o �a dizer nunca, eh?
112
00:07:30,760 --> 00:07:33,199
O que eu mais
sinto falta, de cora��o,
113
00:07:33,280 --> 00:07:35,480
s�o os peidos asquerosos
da Tere.
114
00:07:36,880 --> 00:07:39,440
Imagina que agora
o tenho aqui em cima, a minha...
115
00:07:41,280 --> 00:07:43,199
Deram-me a liberdade, sim,
116
00:07:45,559 --> 00:07:47,400
mas tiraram-me
as minhas amigas.
117
00:07:51,199 --> 00:07:53,760
Que "filhadeputa",eh?
Vais fazer-nos chorar a todas.
118
00:07:54,519 --> 00:07:57,559
Chefe, perd�o, mas tenho
que as abra�ar a todas.
119
00:07:57,640 --> 00:07:58,800
N�o est� permitido tocar.
120
00:07:58,880 --> 00:08:00,840
-Palacios, por favor.
-Est� proibido tocar-se.
121
00:08:00,920 --> 00:08:02,440
-Palacios, por favor.
-Palacios,
122
00:08:02,519 --> 00:08:04,000
de verdade,
que eu n�o tenho nada.
123
00:08:09,080 --> 00:08:10,280
V�, d�-lhos depressa.
124
00:08:10,760 --> 00:08:12,880
Tronco, quanto me alegro de ver-te.
125
00:08:12,959 --> 00:08:14,360
Esta cigana...
126
00:08:15,120 --> 00:08:16,160
Antonia...
127
00:08:16,720 --> 00:08:17,880
Antonia,
128
00:08:18,360 --> 00:08:19,360
est�s mais gorda.
129
00:08:22,640 --> 00:08:23,840
Bom, meninas,
130
00:08:24,360 --> 00:08:26,400
j� tereis que ir-vos porque...
131
00:08:27,000 --> 00:08:29,400
eu tenho que falar
umas coisitas com Zulema.
132
00:08:30,920 --> 00:08:32,240
Quero-te muito, eh?
133
00:08:32,319 --> 00:08:33,480
N�o vos podeis tocar, Sole.
134
00:08:33,559 --> 00:08:34,760
Cuida-te, sim?
135
00:08:34,840 --> 00:08:35,959
Kabila...
136
00:08:37,959 --> 00:08:38,959
Adeus.
137
00:08:40,800 --> 00:08:41,880
Um abracito.
138
00:08:50,400 --> 00:08:51,720
Antonia...
139
00:08:52,240 --> 00:08:54,240
Obrigado por teres vindo
t�o depressa.
140
00:08:55,120 --> 00:08:57,039
Tinha uma conversa
pendente contigo.
141
00:08:59,680 --> 00:09:01,039
Levei a tua pasta,
142
00:09:02,240 --> 00:09:04,760
mas quero que saibas uma coisa:
n�o ta roubei.
143
00:09:05,959 --> 00:09:07,160
Vou devolver-ta.
144
00:09:13,760 --> 00:09:16,120
O detalhito
do saquito do riso...
145
00:09:23,400 --> 00:09:26,440
Encanta-me o teu humorzito, eh?
Campe�.
146
00:09:29,319 --> 00:09:31,880
Repara.
O que s�o as coisas.
147
00:09:33,319 --> 00:09:36,519
Isso � o que nunca teve a loura.
Sentido de humor.
148
00:09:36,600 --> 00:09:38,959
Nunca esteve � altura.
Tu e eu, ao contr�rio,
149
00:09:39,559 --> 00:09:40,559
entendemo-nos.
150
00:09:42,000 --> 00:09:43,920
Assim, como fazemos agora?
151
00:09:44,000 --> 00:09:45,760
Eu estou aqui dentro,
tu est�s a� fora...
152
00:09:45,840 --> 00:09:47,920
Tu tens os milh�es, eu n�o.
153
00:09:48,000 --> 00:09:51,160
Pois chegou a hora
em que gastemos toda essa pasta
154
00:09:51,240 --> 00:09:52,800
numa praia escolhida.
155
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Continua...
156
00:09:55,360 --> 00:09:56,600
Soa-me bem.
157
00:09:56,680 --> 00:09:58,760
Primero h� que solucionar
duas quest�es.
158
00:10:00,760 --> 00:10:01,920
A primeira:
159
00:10:02,360 --> 00:10:06,240
estou farta de trope�ar sempre
com o mesmo pol�cia;
160
00:10:06,840 --> 00:10:07,840
Castillo.
161
00:10:08,160 --> 00:10:09,519
H� que elimin�-lo.
162
00:10:11,360 --> 00:10:13,319
Essa � a primeira
das quest�es.
163
00:11:13,480 --> 00:11:16,240
Cago na puta da minha vida.
164
00:11:17,080 --> 00:11:19,440
De dor f�sica, do corpo.
165
00:11:19,519 --> 00:11:21,680
Homem, a mim isso
� um pouco igual, eh?
166
00:11:21,760 --> 00:11:23,160
Desde mi�da j� era muito brutinha.
167
00:11:23,240 --> 00:11:26,199
Prenderam-me,
ca� 20 vezes...
168
00:11:26,280 --> 00:11:28,360
E agora maior, pois, sabes?
169
00:11:28,440 --> 00:11:30,559
Com todas as cicatrizes
que tenho no corpo...
170
00:11:30,640 --> 00:11:32,840
Se n�o o aguentara,
estava eu arranjada.
171
00:11:32,920 --> 00:11:35,760
O f�sico, porque o outro
n�o o aguento t�o bem.
172
00:11:35,840 --> 00:11:37,039
Esse sim � fodido de verdade.
173
00:11:37,120 --> 00:11:40,000
Por exemplo,
quando estive com esta,
174
00:11:40,080 --> 00:11:42,519
que me tra�a
pela rua da amargura,
175
00:11:42,600 --> 00:11:44,559
para mim era como se me tivessem
amputado com um machado
176
00:11:44,640 --> 00:11:47,120
os dois bra�os. � a �nica
pessoa de quem me enamorei,
177
00:11:47,199 --> 00:11:49,280
assim por isso me do�a tanto.
178
00:11:49,360 --> 00:11:53,080
A verdade � que quando tens
um filho, isso parece-me j�...
179
00:11:53,160 --> 00:11:55,360
como uma dor pequenita n�o?
Ao lado de...
180
00:11:55,720 --> 00:11:56,920
Tenho uma filha.
181
00:11:58,000 --> 00:11:59,080
Estrellita.
182
00:11:59,160 --> 00:12:00,440
Mas disso
n�o me fa�as falar, sim?
183
00:12:00,519 --> 00:12:02,559
E bom, pois...
184
00:12:02,920 --> 00:12:04,800
-Corta-me a�.
-Foda-se!
185
00:12:04,880 --> 00:12:07,039
Estamos a falar
do que me faz sofrer.
186
00:12:07,760 --> 00:12:09,360
Sabes que penso eu?
187
00:12:09,440 --> 00:12:11,160
Que um dia sofrido
� um dia perdido.
188
00:12:11,240 --> 00:12:13,720
Soa bem isto, n�o?
Ouviram?
189
00:12:14,680 --> 00:12:16,240
Conselhito do dia:
190
00:12:16,600 --> 00:12:19,160
um d�a sofrido � um dia perdido.
191
00:12:19,240 --> 00:12:20,480
� verdade.
192
00:12:21,039 --> 00:12:23,160
Pois eu n�o perdi dias...
193
00:12:23,440 --> 00:12:28,199
Ai, linda amiga,
se n�o volto a ver-te...
194
00:12:28,840 --> 00:12:34,000
Corpo garboso que
me leva � morte.
195
00:12:34,280 --> 00:12:36,800
N�o h� amor sem pena.
196
00:12:36,880 --> 00:12:39,400
Pena sem dor.
197
00:12:39,480 --> 00:12:42,160
Nem dor t�o aguda
198
00:12:42,400 --> 00:12:44,440
como a do amor.
199
00:12:44,760 --> 00:12:47,559
Nem dor t�o aguda
200
00:12:48,120 --> 00:12:50,480
como a do amor.
201
00:12:53,160 --> 00:12:55,680
E como passaste esta semana, Sole?
202
00:12:56,600 --> 00:12:57,880
Mais ou menos igual.
203
00:12:58,559 --> 00:12:59,920
Chegaram esta manh�.
204
00:13:02,519 --> 00:13:05,400
Aqui est�o os resultados
dos exames.
205
00:13:12,240 --> 00:13:14,319
Bom, estamos falando de...
206
00:13:15,760 --> 00:13:18,280
De um tipo de dem�ncia, Sole.
207
00:13:20,559 --> 00:13:21,640
Alzh�imer.
208
00:13:31,440 --> 00:13:32,720
Alzh�imer...
209
00:13:36,640 --> 00:13:38,000
Que me vai acontecer?
210
00:13:42,120 --> 00:13:45,680
H� que ver como se vai desenvolvendo
a doen�a, mas...
211
00:13:46,959 --> 00:13:49,480
Olha, basicamente,
podem acontecer duas coisas:
212
00:13:51,360 --> 00:13:53,480
pode acontecer que
de um dia para o outro
213
00:13:53,559 --> 00:13:56,280
recordes at� o mais �nfimo
detalhe da tua inf�ncia,
214
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
por exemplo,
215
00:13:58,360 --> 00:14:01,559
ou pode acontecer que assim,
de repente,
216
00:14:01,640 --> 00:14:03,800
n�o recordes nem sequer quem �s.
217
00:14:04,080 --> 00:14:07,080
H� algo que me ajude
a atrazar este processo?
218
00:14:07,160 --> 00:14:09,600
Bom, sim, h� coisas que ajudam,
j� que o perguntas.
219
00:14:09,680 --> 00:14:11,360
Exercitar o c�rebro.
220
00:14:12,080 --> 00:14:13,640
As fun��es cerebrais.
221
00:14:14,160 --> 00:14:17,319
Ter em actividade a cabe�a,
sabes?
222
00:14:18,360 --> 00:14:20,199
Palavras cruzadas, sudokus,
223
00:14:21,760 --> 00:14:24,240
escrever um di�rio...
224
00:14:25,080 --> 00:14:27,160
ou mem�rias...
O que quizeres.
225
00:14:29,000 --> 00:14:30,160
Bom,
226
00:14:30,240 --> 00:14:31,920
vou-me esquecer tamb�m
227
00:14:32,000 --> 00:14:34,400
de que chamusquei
o meu primeiro marido e a sua amante.
228
00:14:37,080 --> 00:14:38,080
Assim que...
229
00:14:38,800 --> 00:14:41,280
algo positivo tem este...
230
00:14:41,360 --> 00:14:44,400
alem�ozito, m�ster Alzh�imer, n�o?
231
00:14:44,480 --> 00:14:45,480
"Alzhaimer" esse.
232
00:14:48,680 --> 00:14:50,160
Sinto muito, Sole.
233
00:14:50,240 --> 00:14:52,680
O que, sim, posso oferecer-te,
porque est� ao meu alcance, �...
234
00:14:53,440 --> 00:14:57,280
� a possibilidade de iniciar
um tr�mito de tranfer�ncia...
235
00:14:58,120 --> 00:15:01,160
para um centro mais completo
que Cruz del Norte,
236
00:15:01,240 --> 00:15:03,600
se assim o quereis.
-N�o. N�o, n�o.
237
00:15:04,680 --> 00:15:06,600
Eu prefiro ficar aqui,
238
00:15:07,800 --> 00:15:09,240
com minhas amigas,
239
00:15:11,920 --> 00:15:12,920
com minhas rotinas...
240
00:15:19,640 --> 00:15:20,880
Com minha vida.
241
00:15:24,199 --> 00:15:27,000
Sim, rolha. Eh!
242
00:15:27,080 --> 00:15:29,880
Saray! Saray!
Vamos atirar uns cestos.
243
00:15:31,360 --> 00:15:32,400
Vem, v�.
244
00:15:32,720 --> 00:15:34,720
Mas, que queres, morrer ou qu�?
245
00:15:35,120 --> 00:15:36,840
Ai, Tere, Tere,
246
00:15:36,920 --> 00:15:39,280
como te gosta a ti os tiritos,
eh?
247
00:15:39,360 --> 00:15:41,039
-Como te gosta...
-Palerma...
248
00:15:41,120 --> 00:15:44,240
-Eh? Como te gosta...
-Atira.
249
00:15:45,519 --> 00:15:48,240
Esta Magic Jordan
250
00:15:48,319 --> 00:15:49,760
tira-a a Saray.
251
00:15:49,840 --> 00:15:52,319
Magic Jordan
prepara-se para atirar.
252
00:15:52,880 --> 00:15:54,840
Cesto!
253
00:15:55,840 --> 00:15:57,039
E cesto.
254
00:15:57,120 --> 00:15:58,319
Dois a zero.
255
00:16:00,440 --> 00:16:01,480
V�.
256
00:16:01,559 --> 00:16:02,600
Merda.
257
00:16:02,800 --> 00:16:04,160
A romaria das zombis.
258
00:16:04,600 --> 00:16:07,400
Que "filhaputa".
Pois a mim n�o me quer vender.
259
00:16:07,480 --> 00:16:09,160
Tem amigas para isso.
260
00:16:13,519 --> 00:16:14,640
Ah.
261
00:16:15,640 --> 00:16:16,640
� uma bacorada.
262
00:16:19,480 --> 00:16:22,120
N�o, falamos noutro momento,
Sandra, n�o h� problema.
263
00:16:22,199 --> 00:16:23,199
J� volto.
264
00:16:25,760 --> 00:16:27,800
Saray, n�o lhe digas que fui eu.
265
00:16:28,800 --> 00:16:29,959
�gua.
266
00:16:32,920 --> 00:16:35,280
Tu est�s mal da cabe�a, n�o?
N�o te funciona algo?
267
00:16:35,360 --> 00:16:36,360
Atira isso agora mesmo.
268
00:16:38,240 --> 00:16:40,319
�s palerma ou qu�,
que queres?
269
00:16:40,920 --> 00:16:42,240
Que Sandoval te mate?
270
00:16:42,319 --> 00:16:44,519
N�o te recordas do que
ele fez � conselheira?
271
00:16:45,199 --> 00:16:46,519
N�o te metas na minha vida.
272
00:16:48,240 --> 00:16:49,840
Uma puta merda, Rizos!
273
00:16:49,920 --> 00:16:51,480
Ou atiras isso agora mesmo,
274
00:16:51,559 --> 00:16:54,000
ou vou ser eu que
o diga a Hierro.
275
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
Olha, vou-te dizer uma coisa,
276
00:16:56,480 --> 00:16:58,880
tu a mim n�o me dizes o que
tenho que fazer, sim?
277
00:17:08,680 --> 00:17:10,440
Aqui n�o h� ningu�m, meninas.
278
00:17:10,519 --> 00:17:13,120
Vamos a ver, n�o nos v�o dar
de comer ou que porra se passa aqui?
279
00:17:13,199 --> 00:17:15,280
Putas vadias cozinheiras
que me t�m que dar...
280
00:17:15,360 --> 00:17:17,199
N�o, de verdade, ou seja,
d�o-nos uma merda de comer,
281
00:17:17,280 --> 00:17:20,000
e em cima v�o-nos dar tarde?
-N�o h� direito, p�.
282
00:17:20,080 --> 00:17:23,880
-Queremos comer!
-Queremos comer!
283
00:17:24,080 --> 00:17:26,240
Queremos comer!
284
00:17:26,319 --> 00:17:28,360
Queremos comer!
285
00:17:28,440 --> 00:17:30,480
Queremos comer!
286
00:17:30,559 --> 00:17:32,120
Queremos comer!
287
00:17:34,160 --> 00:17:36,080
Venham, feras...
288
00:17:37,600 --> 00:17:38,600
Bom, bom...
289
00:17:39,000 --> 00:17:40,240
Foda-se...
290
00:17:43,039 --> 00:17:44,480
Ouve, Palacios, que � isto?
291
00:17:48,280 --> 00:17:50,039
Onde merda est� Altagracia?
292
00:17:51,199 --> 00:17:52,319
N�o fa�o ideia.
293
00:17:54,160 --> 00:17:56,519
A feij�ozita � uma caixa
de surpresas.
294
00:17:58,280 --> 00:18:00,400
Em vista dos �ltimos
acontecimentos,
295
00:18:00,480 --> 00:18:03,840
vejo-me obrigado a tomar medidas
excepcionais de seguran�a.
296
00:18:03,920 --> 00:18:05,240
Norma n�mero um:
297
00:18:05,760 --> 00:18:07,400
far-se-�o duas revistas di�rias.
298
00:18:07,480 --> 00:18:09,559
� sa�da dos duches
e antes de irem para a cama.
299
00:18:10,080 --> 00:18:11,120
Revista.
300
00:18:11,199 --> 00:18:12,240
Que ningu�m saia.
301
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Fa�am uma fila.
302
00:18:15,240 --> 00:18:16,240
V�ra-te.
303
00:18:19,440 --> 00:18:21,080
Norma n�mero dois:
304
00:18:21,160 --> 00:18:24,080
cada noite, duas de v�s,
ao acaso,
305
00:18:24,160 --> 00:18:26,240
entrar�o em isolamento
at� novo aviso.
306
00:18:26,319 --> 00:18:28,120
Perdoa?
O seja, isso n�o se pode fazer.
307
00:18:28,199 --> 00:18:29,720
-Sem motivo algum?
-Que filho de puta...
308
00:18:29,800 --> 00:18:32,160
Tu vais ser a primeira
e tu a segunda.
309
00:18:32,240 --> 00:18:34,559
Eu? Mas se n�o disse nada,
juro que n�o disse nada.
310
00:18:42,160 --> 00:18:43,360
Norma n�mero tr�s:
311
00:18:43,680 --> 00:18:46,559
realizar-se-�o revistas surpresa
312
00:18:46,640 --> 00:18:47,680
a cada momento.
313
00:18:48,000 --> 00:18:50,880
Durante o dia e � noite.
Sobretudo durante a noite.
314
00:18:53,319 --> 00:18:55,600
N�o, n�o. Vamos a ver, � que
n�o nos podeis tirar o dormir.
315
00:18:55,680 --> 00:18:57,000
Necessitamos descansar.
316
00:18:57,080 --> 00:18:58,680
Norma n�mero quatro:
317
00:18:58,760 --> 00:19:01,600
pro�bem-se
as chamadas telef�nicas ou encontros.
318
00:19:01,680 --> 00:19:03,720
Isso n�o podem fazer!
319
00:19:03,800 --> 00:19:05,959
Ouve, Hierro,
isso n�o o podes fazer
320
00:19:06,039 --> 00:19:08,160
porque isto n�o � um campo
de concentra��o nazi.
321
00:19:08,240 --> 00:19:11,400
Todas estas medidas injustas
podem mudar
322
00:19:11,480 --> 00:19:14,400
se Zulema decidir colaborar.
323
00:19:16,959 --> 00:19:17,959
E, Zulema,
324
00:19:20,160 --> 00:19:21,600
est� na tua m�o.
325
00:19:22,519 --> 00:19:24,319
Vais colaborar, sim ou n�o?
326
00:19:24,400 --> 00:19:26,120
Tenho todo o tempo do mundo,
tanto me faz.
327
00:19:27,280 --> 00:19:28,880
Perde quem piscar os olhos.
328
00:19:35,240 --> 00:19:37,519
Vou encontrar
a forma de falares.
329
00:19:41,880 --> 00:19:43,519
Mas tu que merda �s?
330
00:19:45,199 --> 00:19:46,600
O c�o do Sandoval?
331
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
Est� a domesticar-te?
332
00:19:49,199 --> 00:19:50,240
Eh?
333
00:19:51,240 --> 00:19:52,680
Que lhe deves?
334
00:19:52,760 --> 00:19:54,480
-Que lhe deves?
-Cala-te.
335
00:19:54,880 --> 00:19:57,240
Passou-se algo em Cruz del Sur?
Que se passou?
336
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
Que se passou?
337
00:20:00,319 --> 00:20:01,360
Que se passou?
338
00:20:02,559 --> 00:20:03,559
Ho!...
339
00:20:04,199 --> 00:20:05,199
Tua maldita m�e.
340
00:20:09,360 --> 00:20:11,720
E se n�o o fa�o, que vais fazer?
Prender-me?
341
00:20:13,840 --> 00:20:16,120
Zulema sabe onde est�
escondida Altagracia.
342
00:20:16,959 --> 00:20:18,360
Na sua m�o...
343
00:20:18,920 --> 00:20:22,160
est� que Cruz del Norte
n�o se converta num pesadelo.
344
00:20:24,760 --> 00:20:25,880
Brilhante, Hierro.
345
00:20:26,680 --> 00:20:28,840
Atirar-me todas as presas para cima.
Como no col�gio,
346
00:20:28,920 --> 00:20:31,240
que castigavam a toda a classe
por culpa do bicho.
347
00:20:32,680 --> 00:20:33,680
Decide:
348
00:20:35,199 --> 00:20:37,120
Altagracia ou tuas amigas?
349
00:20:37,199 --> 00:20:38,519
Eu n�o tenho amigas.
350
00:20:38,600 --> 00:20:41,480
Por mim, � como se as sacasses do p�tio
e as fuzilasses a todas.
351
00:20:41,559 --> 00:20:43,640
-Importa-me uma merda.
-Muito bem.
352
00:20:43,720 --> 00:20:45,760
Vamos a ver a quem
lhe importa menos.
353
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Hierro,
354
00:20:53,600 --> 00:20:55,640
Tamb�m nos vais
deixar sem comer?
355
00:20:55,720 --> 00:20:58,000
Aponta: norma n�mero cinco:
356
00:20:58,920 --> 00:21:00,039
mete no cu a cinco.
357
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
V�o comer.
358
00:21:05,480 --> 00:21:07,440
Tranquilas, que v�o comer.
359
00:21:27,160 --> 00:21:29,319
De verdade que isto � demasiado.
De verdade.
360
00:21:33,800 --> 00:21:34,880
Ai...
361
00:21:38,120 --> 00:21:41,600
Bom. A mim estes discursos
d�o-me muita fome.
362
00:21:59,000 --> 00:22:00,039
Est� boa.
363
00:22:48,980 --> 00:22:50,579
Est�s doente, mami?
364
00:22:53,500 --> 00:22:54,660
Eu n�o tenho medo de morrer.
365
00:22:55,939 --> 00:22:57,060
Estou preparada.
366
00:22:58,339 --> 00:23:00,180
T�o pouco tenho medo � dor.
367
00:23:00,939 --> 00:23:02,899
A �nica coisa que n�o suportar�a seria...
368
00:23:04,220 --> 00:23:05,980
esquecer-me da gente que amo.
369
00:23:07,579 --> 00:23:09,380
N�o quero perder as minhas recorda��es,
n�o quero...
370
00:23:09,460 --> 00:23:12,220
converter-me numa alface.
371
00:23:23,260 --> 00:23:24,540
Tenho alzh�imer.
372
00:23:26,020 --> 00:23:27,020
Qu�?
373
00:23:29,419 --> 00:23:31,899
Sandoval fez-me uns exames e...
374
00:23:35,699 --> 00:23:38,060
Uma das coisas que me ajuda
a sobreviver aqui,
375
00:23:38,140 --> 00:23:39,220
nesta pris�o,
376
00:23:41,060 --> 00:23:42,060
� a mem�ria.
377
00:23:44,500 --> 00:23:45,780
As recorda��es.
378
00:23:46,460 --> 00:23:47,620
Recordo...
379
00:23:48,939 --> 00:23:50,780
a minha mam� cantando boleros,
380
00:23:52,740 --> 00:23:54,460
o dia em que nasceu a minha menina,
381
00:23:56,540 --> 00:23:58,339
seu primeiro dentezito,
382
00:24:02,220 --> 00:24:03,460
voc�s...
383
00:24:08,220 --> 00:24:10,820
E se tudo isto me vai
tirar o alzh�imer,
384
00:24:11,899 --> 00:24:14,740
promete-me que no dia
que eu n�o te reconhe�a,
385
00:24:14,820 --> 00:24:17,339
vais preparar-me um caf� com leite,
386
00:24:17,419 --> 00:24:20,820
com quatro colheres de a��car,
que eu gosto muito doce,
387
00:24:22,660 --> 00:24:24,540
e lhe vais p�r
estas pastilhitas.
388
00:24:25,939 --> 00:24:27,899
Vamos a ver... Vamos a ver, mami,
389
00:24:28,660 --> 00:24:29,660
eh...
390
00:24:31,260 --> 00:24:33,740
-D�-me um segundito, tia.
-Tere, Tere.
391
00:24:34,540 --> 00:24:37,780
Tere, eu n�o posso viver
em duas pris�es.
392
00:24:39,980 --> 00:24:43,140
A pris�o, esta, a real,
esta, a f�sica
393
00:24:43,220 --> 00:24:45,980
e, ainda,
viver numa pris�o mental.
394
00:24:47,780 --> 00:24:48,980
N�o posso, Tere.
395
00:24:53,860 --> 00:24:56,820
Eu somente podia pedir isto
a duas pessoas aqui:
396
00:24:56,899 --> 00:24:58,060
uma era a Maca...
397
00:25:00,060 --> 00:25:01,339
e a outra eras tu.
398
00:25:03,740 --> 00:25:05,699
Voc�s s�o as minhas menininhas.
399
00:25:07,939 --> 00:25:09,220
Tere, por favor.
400
00:25:11,899 --> 00:25:12,899
Por favor.
401
00:25:23,460 --> 00:25:24,899
Sim, sim.
402
00:25:26,540 --> 00:25:27,939
N�o te preocupes.
403
00:25:30,939 --> 00:25:31,939
E perdoa-me.
404
00:26:42,740 --> 00:26:43,740
Sole,
405
00:26:44,419 --> 00:26:46,220
temos que voltar � cela.
406
00:26:48,100 --> 00:26:51,899
Que acontecer� hoje segundo
as novas normativas?
407
00:26:51,980 --> 00:26:55,339
Revista surpresa, tareia...
A saber.
408
00:27:00,220 --> 00:27:01,460
Cuida-te, minha filha.
409
00:27:03,260 --> 00:27:06,020
Que desta vez
passaste das marcas.
410
00:27:15,339 --> 00:27:17,419
O meu limiar da dor
� uma porcaria.
411
00:27:17,500 --> 00:27:19,780
Ou seja, eu quando vou ao m�dico
digo-lhe que me d� analg�sicos,
412
00:27:19,860 --> 00:27:21,460
que me anestesiem,
que me sedam ou o que seja
413
00:27:21,540 --> 00:27:24,220
porque n�o quero sentir nada.
Porque tudo me d�i.
414
00:27:24,300 --> 00:27:26,020
Mas tu �s viciada.
415
00:27:26,540 --> 00:27:29,100
-Que morro...
-Sim, tu... Tu medo?
416
00:27:29,180 --> 00:27:31,060
Encantam-te as agulhas, viciada.
417
00:27:31,140 --> 00:27:33,820
Eh, bom,
pois sim, que as tolero bem,
418
00:27:33,899 --> 00:27:36,220
mas era uma menina e
se tinham que vacinar e tal,
419
00:27:36,300 --> 00:27:38,180
tinham que me agarrar
entre tr�s ou quatro pessoas
420
00:27:38,380 --> 00:27:40,180
porque n�o o podia suportar.
Uns gritos...
421
00:27:40,260 --> 00:27:43,460
O limiar da dor
pode-se controlar desde aqui.
422
00:27:43,540 --> 00:27:45,260
� que eu tamb�m creio que
est� tudo na cabe�a,
423
00:27:45,339 --> 00:27:47,460
porque eu uma vez vi um...
Um... Como se chama?
424
00:27:47,540 --> 00:27:50,140
Um faquir a comer
uma l�mpada...
425
00:27:50,220 --> 00:27:51,460
Ui, que necessidade...
426
00:27:51,540 --> 00:27:53,899
...e depois meter
uma espada pela boca.
427
00:27:53,980 --> 00:27:55,180
Minha m�e.
428
00:27:55,260 --> 00:27:59,100
Ui, eu tamb�m vi muitas
a meter espadas pela boca.
429
00:27:59,180 --> 00:28:00,180
Que puta...
430
00:28:00,260 --> 00:28:02,579
E tu comeste
alguma vez alguma l�mpada?
431
00:28:02,660 --> 00:28:04,980
Mas, tu �s parva?
Uma l�mpada?
432
00:28:05,060 --> 00:28:06,419
O "caco" dirige tudo.
433
00:28:06,500 --> 00:28:08,540
N�o controlas o medo?
Tens medo.
434
00:28:08,620 --> 00:28:10,060
N�o controlas a dor?
Tens dor.
435
00:28:10,140 --> 00:28:12,180
H� que ter muito cu.
436
00:28:12,260 --> 00:28:14,100
-Cu?
-Isto � cu, isto � cu, eh?
437
00:28:14,180 --> 00:28:15,860
-Isto � a cabe�a.
-Este cu pensa.
438
00:28:15,939 --> 00:28:17,339
Olha, isto � o cu.
439
00:28:17,699 --> 00:28:19,180
E agora vou cagar.
440
00:28:20,899 --> 00:28:24,140
-Pois o que sair� por a�, vaca.
-Que asco de gaja, de verdade.
441
00:28:24,220 --> 00:28:25,300
Ou seja, � que de verdade...
442
00:28:25,380 --> 00:28:27,780
Sabem que v�o construir
uma sanita especial?
443
00:28:27,860 --> 00:28:29,660
-Ouvi falar noutro dia.
-Para ela?
444
00:28:42,899 --> 00:28:44,740
Olha que baratas!
Que boas s�o!
445
00:28:44,820 --> 00:28:46,780
De algod�o,
do que n�o faz carapetos!
446
00:28:46,860 --> 00:28:48,740
Algod�o do bom.
Do bom!
447
00:28:48,820 --> 00:28:50,820
As tangas tamb�m s�o de algod�o?
448
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
Claro.
449
00:28:54,020 --> 00:28:55,980
Olha, e as de pontinhos...
450
00:28:56,060 --> 00:28:57,260
Um abracito.
451
00:29:00,300 --> 00:29:02,980
...e as de cetim
e de renda tamb�m.
452
00:29:03,060 --> 00:29:04,780
Olha, toque-as,
toque-as, que boas.
453
00:29:04,860 --> 00:29:06,899
Venham, meninas!
454
00:29:06,980 --> 00:29:08,660
E qual � a segunda quest�o?
455
00:29:09,339 --> 00:29:12,260
Porque disseste que havia
duas quest�es que solucionar.
456
00:29:12,780 --> 00:29:14,740
Tenho um plano para que
me tires daqui.
457
00:29:15,860 --> 00:29:17,620
Um sequestro expresso.
458
00:29:18,780 --> 00:29:20,419
E a quem h� que sequestrar?
459
00:29:20,500 --> 00:29:23,579
A algu�m que importa muito
a Sandoval.
460
00:29:23,660 --> 00:29:26,620
Mas esse algu�m importa-lhe
mais que a sua verga?
461
00:29:26,980 --> 00:29:28,020
Sua ex.
462
00:29:28,540 --> 00:29:29,899
Esteve casado.
463
00:29:33,140 --> 00:29:34,339
Sandra Pitche.
464
00:29:34,899 --> 00:29:36,980
Vinte anos de feliz matrim�nio.
465
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Tem duas filhas.
466
00:29:39,180 --> 00:29:40,180
Pobrezitas.
467
00:29:40,579 --> 00:29:43,579
S�o tr�s por cinco euros,
nem a oito, nem a dez!
468
00:29:43,660 --> 00:29:45,780
-N�o as vai levar?
-Sim, sim.
469
00:29:45,860 --> 00:29:47,020
-Olha...
-P�e-as.
470
00:29:47,540 --> 00:29:50,339
S�o as Calvin Klein ciganas.
471
00:29:50,740 --> 00:29:52,899
Vamos, pura imita��o.
472
00:29:53,100 --> 00:29:54,220
De primeira.
473
00:29:54,300 --> 00:29:55,460
Obrigado.
474
00:29:55,540 --> 00:29:57,020
Adeus, filha, e que a desfrute.
475
00:29:57,899 --> 00:29:59,660
Ol�! Venham, meninas!
476
00:29:59,740 --> 00:30:02,620
Levem as cuecas,
que as levam "mu" baratas!
477
00:30:08,380 --> 00:30:09,419
Ai, Deus.
478
00:30:29,835 --> 00:30:32,395
Bom, vai-se dizer algo j� ou qu�?
Eh?
479
00:30:32,475 --> 00:30:34,035
Venha, cavalheiro, venha.
480
00:30:34,315 --> 00:30:35,915
S� h� um tema:
481
00:30:37,155 --> 00:30:38,194
Zulema.
482
00:30:43,595 --> 00:30:44,635
Esta gaja...
483
00:30:45,995 --> 00:30:48,675
diverte-se fodendo-nos
a vida a todas.
484
00:30:48,754 --> 00:30:51,274
Por sua culpa esta pris�o
virou um inferno.
485
00:30:51,355 --> 00:30:52,995
Isto n�o h� pessoa humana
que o aguente.
486
00:30:53,075 --> 00:30:54,675
Nem aos prisioneros de guerra
os tratam t�o mal.
487
00:30:54,915 --> 00:30:56,434
Um momentinho.
Espera, espera.
488
00:30:56,515 --> 00:30:58,675
Est�o a pensar matar a Zulema?
489
00:30:59,875 --> 00:31:01,035
A Zulema?
490
00:31:01,115 --> 00:31:03,915
Mi�das, calma, calma.
491
00:31:03,995 --> 00:31:05,955
Que a Zulema � um bicho mau.
492
00:31:06,035 --> 00:31:07,035
Muito mau.
493
00:31:07,915 --> 00:31:10,115
Mas, vamos a ver, porque
n�o falamos com Zulema,
494
00:31:10,194 --> 00:31:13,554
a fazemos entrar na raz�o e que
conte a Hierro o que sabe?
495
00:31:13,635 --> 00:31:16,155
Assim n�o te vamos dar as drogas,
viciada de merda.
496
00:31:16,235 --> 00:31:18,235
Zulema nunca vai colaborar
com Hierro...
497
00:31:18,315 --> 00:31:21,554
-Sim.
...mas se n�s a apagarmos,
498
00:31:21,635 --> 00:31:23,235
acabou-se o problema pela ra�z.
499
00:31:29,274 --> 00:31:31,715
Morto o c�o, acabou-se a raiva.
500
00:31:31,794 --> 00:31:34,115
� isso. H� que dar
um passo em frente.
501
00:31:34,194 --> 00:31:37,075
H� gente que se dedica
a foder a vida aos demais.
502
00:31:37,155 --> 00:31:39,955
Por exemplo, Anabel.
Algu�m a acha de menos?
503
00:31:42,194 --> 00:31:45,315
N�o. E Zulema tem que acabar
igual a Anabel:
504
00:31:45,875 --> 00:31:46,875
no cemit�rio.
505
00:31:50,475 --> 00:31:51,715
Quem est� de acordo comigo?
506
00:31:57,835 --> 00:32:00,355
P�, sim, sim. Se todas estais
de acordo, sim, claro.
507
00:32:01,274 --> 00:32:02,274
Mami?
508
00:32:04,554 --> 00:32:05,675
Sabes que � o justo.
509
00:32:05,754 --> 00:32:07,955
N�o � agrad�vel meter
um espeto numa pessoa,
510
00:32:08,035 --> 00:32:09,754
mas h� vezes que n�o
ficam mais op��es.
511
00:32:09,835 --> 00:32:11,194
Ai, Rizos...
512
00:32:12,355 --> 00:32:14,355
Meteste tu um espeto
a algu�m alguma vez?
513
00:32:14,434 --> 00:32:15,635
Fizeste?
514
00:32:16,194 --> 00:32:17,475
Tu n�o sabes o que � isso.
515
00:32:18,955 --> 00:32:20,754
Se algo eu aprendi
na pris�o,
516
00:32:21,955 --> 00:32:24,035
� que enterrar um espeto
nas costas de algu�m,
517
00:32:24,115 --> 00:32:26,754
realmente n�o soluciona nada.
518
00:32:39,235 --> 00:32:41,035
Agora vem a parte mais dif�cil.
519
00:32:42,395 --> 00:32:43,554
Quem o vai fazer?
520
00:32:50,235 --> 00:32:51,355
Alguma volunt�ria?
521
00:32:56,155 --> 00:32:57,355
Pois sorteamos.
522
00:32:57,434 --> 00:33:00,235
-N�o digas palermices, Luna.
-Goya, pois f�-lo tu.
523
00:33:00,315 --> 00:33:01,315
Eu?
524
00:33:02,235 --> 00:33:03,835
N�o, n�o. Eu passo.
525
00:33:19,675 --> 00:33:20,715
Ai...
526
00:33:20,794 --> 00:33:22,595
Que importante, n�o, Saray?
527
00:33:23,434 --> 00:33:25,075
Digo c� dentro.
Ter...
528
00:33:26,035 --> 00:33:27,995
Ter algu�m que te queira,
529
00:33:28,075 --> 00:33:31,395
algu�m que te fa�a
sentir querida, n�o?
530
00:33:31,475 --> 00:33:34,075
Algu�m em quem confiar,
por exemplo.
531
00:33:34,875 --> 00:33:35,875
A� vai.
532
00:33:36,355 --> 00:33:37,355
Olha:
533
00:33:38,794 --> 00:33:41,194
tens bom gosto, ciganita, eh?
534
00:33:41,274 --> 00:33:44,995
Minha m�e, que boa est�
a negrita Kabila, eh?
535
00:33:45,075 --> 00:33:46,475
Uma bomboca.
536
00:33:48,595 --> 00:33:51,554
Pena que n�o escolheu
um bom caminho, n�o?
537
00:33:51,995 --> 00:33:53,075
Eh?
538
00:33:53,715 --> 00:33:57,434
Temos uma nova traficante
em Cruz del Norte.
539
00:34:02,475 --> 00:34:04,835
-Que porra queres?
-Deixei-o bem claro:
540
00:34:04,915 --> 00:34:08,515
que ningu�m levante
um s� papelinho do solo.
541
00:34:09,434 --> 00:34:10,554
Deixei-o claro ou n�o?
542
00:34:12,075 --> 00:34:15,274
Agora � complicado porque
n�o posso deixar passar por alto.
543
00:34:15,875 --> 00:34:19,395
Imagina que fa�o isso, quem
me vai respeitar c� dentro, Saray?
544
00:34:19,475 --> 00:34:20,635
Nem Deus.
545
00:34:22,754 --> 00:34:24,355
� realmente uma pena, n�o?
546
00:34:24,434 --> 00:34:28,115
Que os c�es tenham que
assumir semelhante corpo...
547
00:34:32,274 --> 00:34:33,635
Que reles cobarde.
548
00:34:35,595 --> 00:34:36,995
Voc�s podeis evitar
549
00:34:37,075 --> 00:34:39,635
que isso t�o espantoso suceda,
sabes?
550
00:34:39,875 --> 00:34:40,875
Como?
551
00:34:41,194 --> 00:34:43,115
S� necessito que me digas
552
00:34:43,194 --> 00:34:47,075
qual � o ponto d�bil
de uma antiga amiga tua:
553
00:34:48,155 --> 00:34:49,155
Zulema.
554
00:34:53,915 --> 00:34:55,875
N�o gostarias de desfrutar...
555
00:34:56,835 --> 00:34:58,355
de fazer-lhe dano?
556
00:35:10,715 --> 00:35:12,995
Quero ver a minha filha
duas vezes ao dia.
557
00:35:15,194 --> 00:35:16,274
Pela manh�...
558
00:35:17,075 --> 00:35:18,315
e pela tarde.
559
00:35:19,635 --> 00:35:20,835
Nenhum problema.
560
00:35:28,715 --> 00:35:30,554
O ponto d�bil de Zulema...
561
00:35:31,595 --> 00:35:32,595
� uma pessoa.
562
00:35:37,075 --> 00:35:38,355
Cumpre pena...
563
00:35:39,075 --> 00:35:40,395
por roubos menores.
564
00:35:44,035 --> 00:35:45,035
Sim.
565
00:35:49,035 --> 00:35:51,035
E chama-se F�tima Ahmid.
566
00:35:51,554 --> 00:35:52,554
Espera.
567
00:36:18,235 --> 00:36:20,355
E porque � t�o importante
568
00:36:20,434 --> 00:36:22,515
essa tal F�tima para Zulema?
569
00:38:04,274 --> 00:38:06,794
Mas, vamos a ver, por favor,
que eu nunca matei ningu�m...
570
00:38:06,875 --> 00:38:09,475
Pois vais-te estrear
pelo topo.
571
00:38:58,915 --> 00:39:00,475
Mandaram-te matar-me?
572
00:39:00,995 --> 00:39:01,995
A ti?
573
00:39:03,915 --> 00:39:05,515
Sim, foi um sorteio.
574
00:39:08,955 --> 00:39:10,075
Foda-se, Tere...
575
00:39:13,794 --> 00:39:15,395
Desgra�ada ao jogo,
576
00:39:15,475 --> 00:39:17,194
desgra�ada aos amores...
577
00:39:17,254 --> 00:39:18,754
Gafe total.
578
00:39:23,675 --> 00:39:24,675
Espeta.
579
00:39:30,515 --> 00:39:31,515
Aqui.
580
00:39:33,915 --> 00:39:34,915
Aqui.
581
00:39:37,035 --> 00:39:38,715
Aqui.
Na veia cava.
582
00:39:39,115 --> 00:39:40,875
Sangro em dois minutos.
583
00:39:46,715 --> 00:39:47,715
Espeta.
584
00:39:50,194 --> 00:39:51,274
Espeta!
585
00:39:52,835 --> 00:39:53,835
Espeta.
586
00:39:57,995 --> 00:39:58,995
Espeta!
587
00:39:59,515 --> 00:40:00,515
Espeta.
588
00:40:06,915 --> 00:40:09,155
N�o podes?
N�o podes?
589
00:40:18,194 --> 00:40:20,554
Ah, olha,
ali v�m as tuas amigas.
590
00:40:22,794 --> 00:40:25,475
N�o confiavam muito em ti.
Vai.
591
00:40:28,515 --> 00:40:29,754
Qu�?
592
00:40:29,835 --> 00:40:31,475
Organizaste tu tudo isto?
593
00:40:32,274 --> 00:40:33,274
Sim.
594
00:40:37,155 --> 00:40:38,355
Vamos jogar.
595
00:40:40,915 --> 00:40:41,915
Que � isso?
596
00:41:05,794 --> 00:41:08,194
-Vai queimar-nos vivas!
-Filha de puta!
597
00:41:22,794 --> 00:41:23,875
Alguma mais?
598
00:41:32,075 --> 00:41:35,794
V�o vir comigo ao inferno,
putas!
599
00:41:58,355 --> 00:42:00,554
Corre, corre, corre!
600
00:42:39,075 --> 00:42:40,194
Gostas...
601
00:42:42,355 --> 00:42:43,395
o que v�s?
602
00:42:46,715 --> 00:42:47,715
Gostas?
603
00:42:50,115 --> 00:42:51,315
Gostas?
604
00:42:53,554 --> 00:42:54,754
Pois pega-me.
605
00:42:55,635 --> 00:42:56,635
Pega-me!
606
00:43:00,715 --> 00:43:02,955
Que n�o reclame,
n�o quer dizer que goste.
607
00:43:43,995 --> 00:43:45,115
Tu �s a Zulema?
608
00:44:01,194 --> 00:44:04,274
Sim, eu sou a Zulema.
Quem �s tu?
609
00:44:06,194 --> 00:44:07,235
Sou a tua filha.
610
00:44:27,355 --> 00:44:29,635
Filha de puta.
Vou-te matar.
611
00:44:35,235 --> 00:44:37,434
Bloqueia as portas
e nem te ocorra gritar.
612
00:44:43,434 --> 00:44:45,115
Apresento-lhes a F�tima.
613
00:44:56,475 --> 00:44:57,835
Fodeste-a.
614
00:45:02,715 --> 00:45:03,715
Que pares!
615
00:45:18,875 --> 00:45:20,915
Chegou uma encomenda ao seu escrit�rio.
616
00:45:23,194 --> 00:45:24,595
Tira, eh.
617
00:45:24,657 --> 00:45:27,692
Adapta��o para PT-PT (sem AO):
EduardoLuzOliveira
618
00:45:28,305 --> 00:45:34,556
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
43517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.