All language subtitles for Vis A Vis 1x03 .www.torrentrapid.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:02,413 PREVIOUSLY Mum, I'm in prison. 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,750 I fell in love with a married man, and he tricked me. 3 00:00:09,578 --> 00:00:10,745 I'm innocent. 4 00:00:10,770 --> 00:00:13,841 Between today and tomorrow, I'll figure out if what you say is true. 5 00:00:16,370 --> 00:00:17,545 Whore. 6 00:00:17,793 --> 00:00:20,277 Somebody stole somebody's girlfriend... 7 00:00:20,302 --> 00:00:22,287 Curly. In the showers. 8 00:00:22,312 --> 00:00:24,163 - What? - Do you want to go out with me? 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,444 I'm not pissing anywhere. 10 00:00:27,469 --> 00:00:31,516 If we don't help each other. Blondie... Please, why won't you help me? 11 00:00:31,824 --> 00:00:34,086 González Largo, Teresa. 12 00:00:34,222 --> 00:00:35,865 - You're pregnant. - What? 13 00:00:39,522 --> 00:00:40,681 I'm sorry. 14 00:00:43,828 --> 00:00:45,176 Yoli... 15 00:00:45,201 --> 00:00:47,488 Let's smoke a cigarette in the bathroom. 16 00:00:52,800 --> 00:00:53,632 Shit! 17 00:00:54,126 --> 00:00:56,785 Neither Palacios nor I erased the security records. 18 00:00:57,090 --> 00:00:59,820 - Who asked you to do it? - Zulema Zahir. 19 00:01:03,500 --> 00:01:05,365 Yolanda made a spectacular robbery. 20 00:01:08,065 --> 00:01:09,844 - Help me! Help me please! - Keep still! 21 00:01:09,932 --> 00:01:12,829 When they caught her, there was no trace of the money. 22 00:01:12,862 --> 00:01:15,748 Yolanda switched the SIM card 23 00:01:15,773 --> 00:01:17,652 when she realised they were about to be caught. 24 00:01:17,677 --> 00:01:20,886 The card she kept must show where the money's hidden. 25 00:01:21,747 --> 00:01:23,611 I have one reason for you to keep quiet. 26 00:01:23,636 --> 00:01:24,713 Actually, I have two. 27 00:01:25,104 --> 00:01:26,604 Leopoldo and Encarna. 28 00:01:26,629 --> 00:01:28,834 I promise I'll inform Inspector Castillo 29 00:01:28,859 --> 00:01:30,734 and ask him for maximum discretion. 30 00:01:30,759 --> 00:01:34,156 I've told the Governor you came for Yolanda the night she died. 31 00:01:34,295 --> 00:01:36,200 Any harm you do to me or my family, 32 00:01:36,225 --> 00:01:37,568 you'll be doing to yourself. 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,251 You'll be proving yourself guilty. 34 00:01:41,664 --> 00:01:42,862 Hey love. 35 00:01:43,213 --> 00:01:44,831 We have a problem... 36 00:01:46,233 --> 00:01:48,622 Dad, listen to me.You're in danger. 37 00:01:49,130 --> 00:01:52,924 You said make a decision. I did and I screwed up! 38 00:01:52,956 --> 00:01:56,476 You're in danger! I put you all at risk! Dad, please! 39 00:01:56,501 --> 00:01:58,850 Listen to me, Maca. I'm not in danger. 40 00:02:10,645 --> 00:02:12,113 Four, one. 41 00:02:18,128 --> 00:02:19,284 No running. 42 00:02:24,598 --> 00:02:25,621 Four, two. 43 00:02:37,169 --> 00:02:38,059 Four, three. 44 00:02:48,067 --> 00:02:49,356 Dad. 45 00:02:51,137 --> 00:02:52,192 Enough. 46 00:02:59,333 --> 00:03:01,114 How's your hand, love? 47 00:03:01,139 --> 00:03:02,575 My hand is better. 48 00:03:02,600 --> 00:03:04,426 - Is everyone well? - Of course. 49 00:03:05,621 --> 00:03:06,895 I'm so worried. 50 00:03:07,075 --> 00:03:09,622 About Mum, you and Román. I don't know... 51 00:03:10,153 --> 00:03:13,449 - You should go to the police. - And what would we say? 52 00:03:13,747 --> 00:03:16,317 That your family are getting threats from inside prison? 53 00:03:17,145 --> 00:03:19,137 They won't send an officer to protect us. 54 00:03:20,770 --> 00:03:24,450 You focus on surviving in here, leave the outside to me. 55 00:03:26,247 --> 00:03:27,677 Dad, 56 00:03:27,701 --> 00:03:29,317 they killed a member of staff. 57 00:03:29,730 --> 00:03:30,519 I know. 58 00:03:30,778 --> 00:03:33,137 INTRODUCING MY TWINS! 59 00:03:48,583 --> 00:03:50,692 What were you doing with Simón? 60 00:03:52,543 --> 00:03:53,861 Getting to the truth. 61 00:03:55,895 --> 00:03:57,887 Now I know he tricked you. 62 00:04:09,012 --> 00:04:12,020 Shit, could you have found a smaller box? 63 00:04:16,626 --> 00:04:18,429 I tried to get the money. 64 00:04:20,121 --> 00:04:22,637 I asked for a million from the money he stole. 65 00:04:23,316 --> 00:04:26,425 I gave him a few hours then turned up at his house. 66 00:04:27,113 --> 00:04:28,417 But he wasn't there. 67 00:04:29,544 --> 00:04:30,661 What do you mean? 68 00:04:30,778 --> 00:04:33,246 It looked like they left in a hurry. 69 00:04:33,527 --> 00:04:35,356 He's disappeared, love. 70 00:04:35,381 --> 00:04:38,255 So we can't get you out of here before the hearing. 71 00:04:40,879 --> 00:04:43,184 I really am sorry. 72 00:04:51,122 --> 00:04:53,005 There may be another way. 73 00:04:53,192 --> 00:04:55,028 But it's illegal. 74 00:04:55,590 --> 00:04:58,207 So if you're going to lecture me, forget it. 75 00:04:58,419 --> 00:04:59,770 Tell me what it is. 76 00:05:02,036 --> 00:05:04,778 The girl they killed on my first night here... 77 00:05:05,387 --> 00:05:09,223 had stolen a van with 9 million euros on board, which she hid. 78 00:05:09,567 --> 00:05:11,848 And I think there's a clue. 79 00:05:11,874 --> 00:05:14,497 Well, I think it could be. It's a SIM card. 80 00:05:14,755 --> 00:05:16,215 What was the girl's name? 81 00:05:17,708 --> 00:05:18,927 Yolanda Montero. 82 00:05:19,403 --> 00:05:21,270 Dad, I know where the SIM is. 83 00:05:25,255 --> 00:05:29,012 But you can get the SIM without being seen? 84 00:05:29,146 --> 00:05:29,974 Yes. 85 00:05:31,317 --> 00:05:33,090 Does anyone else knows? 86 00:05:38,200 --> 00:05:40,435 If you think you're being followed, 87 00:05:40,460 --> 00:05:44,184 or that you're in any danger, just forget it. OK? 88 00:05:44,659 --> 00:05:46,621 You must be very careful, love. 89 00:05:51,356 --> 00:05:52,669 We're closing. 90 00:05:54,497 --> 00:05:56,051 Is everything OK? 91 00:05:56,489 --> 00:05:57,825 Yes, 92 00:05:57,850 --> 00:06:00,272 except someone's been digging in my patch. 93 00:06:00,864 --> 00:06:02,872 They'll have done it to wind you up. 94 00:06:03,628 --> 00:06:05,838 Off you go to the dining room, it's closing time. 95 00:06:06,548 --> 00:06:09,010 Wait! Give your face a wipe. 96 00:06:10,583 --> 00:06:11,739 Thank you. 97 00:06:12,661 --> 00:06:14,036 OK? 98 00:06:17,099 --> 00:06:19,412 Thanks. Sorry, now it's dirty. 99 00:06:19,436 --> 00:06:21,231 - Don't worry. - I'll wash it. 100 00:06:21,256 --> 00:06:23,302 - There's no need... - But I don't mind. 101 00:06:23,339 --> 00:06:26,418 - I'll wash it. - Alright. Thank you then. 102 00:06:26,561 --> 00:06:27,754 No problem. 103 00:06:29,757 --> 00:06:32,249 Ferreiro. To the Governor's office. 104 00:06:32,989 --> 00:06:34,739 - Come on. - Off you go. 105 00:06:36,372 --> 00:06:38,122 I have some bad news. 106 00:06:38,731 --> 00:06:40,497 It's about Zulema. 107 00:06:41,231 --> 00:06:44,714 She's in solitary. I put her there to avoid reprisals 108 00:06:44,739 --> 00:06:47,074 against your testimony. But now I have to let her out. 109 00:07:12,938 --> 00:07:14,558 ♪ Here ♪ 110 00:07:14,691 --> 00:07:16,431 ♪ I am ♪ 111 00:07:17,219 --> 00:07:20,819 ♪ What you did ♪ 112 00:07:21,869 --> 00:07:25,339 ♪ Look at me ♪ 113 00:07:26,364 --> 00:07:29,834 ♪ Life in jail... ♪ 114 00:07:30,802 --> 00:07:34,372 Sub by LittleDuck and vivelalto Based on Channel4's translation 115 00:07:34,515 --> 00:07:37,201 S01E03 - Lo que sucede, conviene - www.addic7ed.com 116 00:07:39,334 --> 00:07:41,913 Do you want to watch the match tomorrow? 117 00:07:42,091 --> 00:07:45,072 - Yes, OK. What time? - 10 o'clock. 118 00:07:45,691 --> 00:07:48,710 - We can watch it here. - Perfect, that's fine with me. 119 00:07:49,491 --> 00:07:51,546 Won't Caroline mind if you're home late? 120 00:07:51,812 --> 00:07:54,531 Not at all. Besides, she's at her mother's for the weekend. 121 00:07:55,943 --> 00:07:56,842 By the way, 122 00:07:56,867 --> 00:08:00,422 I may have left my phone at your place when I came to dinner. 123 00:08:00,447 --> 00:08:03,407 - It rang when I called yesterday. - Shall I try it now? 124 00:08:03,609 --> 00:08:06,938 I must speak to the Governor. I need a special diet. 125 00:08:07,562 --> 00:08:08,749 Come on, Tere. 126 00:08:08,787 --> 00:08:11,631 I can't eat the cold meat they give us. 127 00:08:11,662 --> 00:08:15,029 I could get toxoplasmosis. I'm pregnant and have to take care of myself. 128 00:08:15,063 --> 00:08:18,071 - What's this about being pregnant...? - Just ask the doctor. 129 00:08:18,438 --> 00:08:20,555 I'll speak to him. Meanwhile, off you go. 130 00:08:20,749 --> 00:08:23,640 Zulema has lodged a complaint with the prison authorities 131 00:08:23,665 --> 00:08:27,147 for wrongful solitary confinement. And in fact, it's an infringement. 132 00:08:27,742 --> 00:08:29,930 So I'm releasing her in the morning. 133 00:08:31,202 --> 00:08:32,218 But, 134 00:08:32,242 --> 00:08:34,507 when she gets out she'll be after me. 135 00:08:35,390 --> 00:08:36,905 You'll be protected at all times. 136 00:08:38,907 --> 00:08:40,228 Nothing will happen to you. 137 00:08:41,304 --> 00:08:42,562 I give you my word. 138 00:08:44,618 --> 00:08:47,158 You may be under pressure, but you have to be strong. 139 00:08:47,961 --> 00:08:51,773 Listen, as soon as you testify, you can request a transfer 140 00:08:52,243 --> 00:08:53,853 and you'll be given privileges. 141 00:08:54,588 --> 00:08:55,870 Calm down. 142 00:08:56,156 --> 00:08:58,664 You'll be given privileges in the review. 143 00:09:00,711 --> 00:09:02,734 Your testimony is vital 144 00:09:02,759 --> 00:09:05,507 for launching a murder investigation against Zulema. 145 00:09:07,173 --> 00:09:08,931 You're going through with this, aren't you? 146 00:09:09,202 --> 00:09:11,445 Yes, I'll testify against her. 147 00:09:14,141 --> 00:09:15,641 Forgive me, 148 00:09:16,313 --> 00:09:18,391 I'm going to be sick. Excuse me. 149 00:09:20,525 --> 00:09:21,587 Let her go. 150 00:09:21,961 --> 00:09:23,540 Let her have a quiet night. 151 00:09:23,565 --> 00:09:25,804 But tomorrow, you don't leave her side. 152 00:09:26,523 --> 00:09:27,641 Governor, 153 00:09:28,383 --> 00:09:30,883 I know you're going through a difficult time... 154 00:09:31,523 --> 00:09:34,365 with Paloma's death. It's been... 155 00:09:34,968 --> 00:09:36,762 very hard for everyone. 156 00:09:39,952 --> 00:09:42,420 And you have your divorce to boot. 157 00:09:42,445 --> 00:09:44,366 If there's anything I can do to help 158 00:09:44,640 --> 00:09:46,335 please, just let me know. 159 00:09:48,141 --> 00:09:49,704 I appreciate that, Valbuena. 160 00:09:50,992 --> 00:09:53,733 I guess a separation can be an opportunity to grow. 161 00:09:54,711 --> 00:09:55,742 Thank you. 162 00:10:07,978 --> 00:10:09,275 - Hey ! - Sorry. 163 00:10:11,511 --> 00:10:12,511 Come. 164 00:10:14,048 --> 00:10:14,978 Come! 165 00:10:21,884 --> 00:10:24,455 I stole it from Palacios yesterday. What shall I do? 166 00:10:28,089 --> 00:10:29,597 - Hello. - Hello. 167 00:10:30,257 --> 00:10:32,429 Hi, I'm the owner of this phone. 168 00:10:32,854 --> 00:10:35,315 Hello, yes. I was expecting your call. 169 00:10:35,409 --> 00:10:37,222 I found it on the bus. 170 00:10:37,246 --> 00:10:38,347 The number 122. 171 00:10:38,861 --> 00:10:42,393 That's the one I catch for work. That's where I must have lost it. 172 00:10:43,642 --> 00:10:45,767 I could meet you tomorrow to give it back. 173 00:10:45,909 --> 00:10:47,580 Yes, please. 174 00:10:47,605 --> 00:10:49,254 I really appreciate this... 175 00:10:49,892 --> 00:10:51,370 Where shall we meet? 176 00:10:53,565 --> 00:10:56,065 At Sotillo train station. 177 00:10:56,090 --> 00:10:59,205 There's a roundabout with a statue shaped like a tap. 178 00:10:59,362 --> 00:11:02,698 Yes. I know where you mean, I really appreciate this. 179 00:11:02,723 --> 00:11:05,417 - My name is Antonio. - Mine is Asun. 180 00:11:05,947 --> 00:11:07,057 Please to meet you. 181 00:11:07,082 --> 00:11:10,050 I'll describe myself, so you'll recognise me. 182 00:11:10,260 --> 00:11:11,628 Yes, of course. 183 00:11:12,908 --> 00:11:15,128 Well, I'm dark. 184 00:11:15,353 --> 00:11:17,143 Well built. 185 00:11:18,877 --> 00:11:20,823 - And I wear glasses. - All right. 186 00:11:20,848 --> 00:11:22,503 I'm... 187 00:11:24,619 --> 00:11:25,791 I'm... 188 00:11:26,056 --> 00:11:27,291 blonde, 189 00:11:28,908 --> 00:11:30,963 slim... 190 00:11:31,737 --> 00:11:33,026 and very attractive. 191 00:11:33,877 --> 00:11:34,617 All right, 192 00:11:34,642 --> 00:11:36,939 see you tomorrow then. 193 00:11:37,120 --> 00:11:40,736 - OK, see you tomorrow. - And call me Antonio. 194 00:11:40,994 --> 00:11:43,275 OK, Antonio. Until tomorrow then. 195 00:11:43,300 --> 00:11:44,612 See you tomorrow, Asun. 196 00:11:54,018 --> 00:11:56,643 Lord, let Yolanda be as happy up there... 197 00:11:57,080 --> 00:11:59,080 as she was down here. 198 00:11:59,362 --> 00:12:01,214 Tell her I miss her so much. 199 00:12:01,979 --> 00:12:04,315 _ But I live in London, now. 200 00:12:04,494 --> 00:12:07,182 _ What about you? 201 00:12:08,049 --> 00:12:10,228 _ What about you? 202 00:12:10,253 --> 00:12:11,705 _ What about you? 203 00:12:13,909 --> 00:12:15,324 What are you staring at? 204 00:12:15,565 --> 00:12:17,299 Have you got something to tell me? 205 00:12:19,799 --> 00:12:22,486 That you've had your first lesbian experience, maybe? 206 00:12:22,588 --> 00:12:24,892 No, not at all. 207 00:12:25,222 --> 00:12:27,762 I suppose you prefer to be shagged, don't you? 208 00:12:28,057 --> 00:12:28,916 Well, 209 00:12:29,299 --> 00:12:31,104 all my relationships have been with men. 210 00:12:31,144 --> 00:12:33,744 A few inmates have asked me about you, 211 00:12:33,823 --> 00:12:35,003 and some of them... 212 00:12:35,128 --> 00:12:37,353 are very interested. 213 00:12:38,221 --> 00:12:40,048 Anabel's sure 214 00:12:40,073 --> 00:12:42,691 to go to heaven with all her whoring and pimping. 215 00:12:45,799 --> 00:12:47,432 May God forgive her! 216 00:12:49,206 --> 00:12:51,229 I live in a big flat. 217 00:12:51,300 --> 00:12:52,847 And I want a flat mate. 218 00:12:53,392 --> 00:12:54,916 _ Come and see it, 219 00:12:54,986 --> 00:12:57,080 - here is my number. - Excuse me Anabel. 220 00:12:57,747 --> 00:12:58,906 What? 221 00:12:59,330 --> 00:13:01,205 I've had something stolen. 222 00:13:01,651 --> 00:13:02,962 Something I'd hidden away. 223 00:13:02,986 --> 00:13:06,252 Can I get access to the security cameras to see who took it? 224 00:13:07,588 --> 00:13:08,775 What was stolen? 225 00:13:10,534 --> 00:13:11,558 A phone. 226 00:13:11,582 --> 00:13:12,901 Where was it? 227 00:13:13,588 --> 00:13:14,573 Huh... 228 00:13:14,721 --> 00:13:16,011 In the greenhouse. 229 00:13:16,245 --> 00:13:17,572 Attention, 230 00:13:17,596 --> 00:13:20,534 we are about to close the door from the module 2... 231 00:13:20,559 --> 00:13:22,909 You'll have to fuck a warder, 232 00:13:23,854 --> 00:13:25,815 and several times, 233 00:13:26,297 --> 00:13:29,727 because if you want to see hours of footage 234 00:13:29,752 --> 00:13:31,251 you'll have to be very good. 235 00:13:31,885 --> 00:13:33,604 I mean really good. 236 00:13:33,629 --> 00:13:35,400 And you'll need a deep throat. 237 00:13:35,425 --> 00:13:38,440 Never mind. Enough. I'll use the pay phone. 238 00:13:44,596 --> 00:13:48,618 You're buying phones instead of paying me back the 2,600 euros 239 00:13:48,643 --> 00:13:50,393 for losing my heroin? 240 00:13:53,299 --> 00:13:55,378 I thought you were my friend, 241 00:13:55,682 --> 00:13:57,651 and I gave you time to pay me. 242 00:13:59,134 --> 00:14:03,080 Instead, you lie to me and buy a phone from another inmate. 243 00:14:05,174 --> 00:14:06,237 All right. 244 00:14:08,204 --> 00:14:09,658 I want my money. 245 00:14:10,970 --> 00:14:13,010 You have 24 hours, 246 00:14:13,337 --> 00:14:14,854 or else you're in deep shit. 247 00:15:09,912 --> 00:15:11,881 - Are you still here? - Yes. 248 00:15:13,178 --> 00:15:16,037 - What's wrong, Leopoldo? - Nothing's wrong. 249 00:15:19,761 --> 00:15:22,113 Let me see your blood pressure. 250 00:15:22,307 --> 00:15:23,744 This is very high. 251 00:15:23,769 --> 00:15:26,044 - I'm calling an ambulance. - No, you're not calling anyone! 252 00:15:40,205 --> 00:15:41,284 Come in, son. 253 00:15:44,932 --> 00:15:46,104 What are you doing here? 254 00:15:46,331 --> 00:15:48,917 - Dad is ill. - I'm not ill! 255 00:15:48,942 --> 00:15:51,205 I'm not ill! I'm worried. 256 00:15:52,190 --> 00:15:55,330 Just as any father would be with his daughter in jail. 257 00:15:55,355 --> 00:15:58,143 Leopoldo, our girl is innocent. 258 00:15:58,790 --> 00:16:00,696 - It'll be all right. - What if it isn't? 259 00:16:00,913 --> 00:16:02,912 What if she's inside for seven years? 260 00:16:03,796 --> 00:16:06,046 Prison doesn't make you a better, Encarna. 261 00:16:06,657 --> 00:16:08,735 Prison turns people into scum. 262 00:16:08,985 --> 00:16:10,719 Seven years in there, and you life is over. 263 00:16:10,744 --> 00:16:12,024 Dad, please. 264 00:16:16,500 --> 00:16:18,920 All right. There, it's OK. 265 00:16:23,423 --> 00:16:24,384 Dad. 266 00:16:26,150 --> 00:16:27,845 Let's stay calm. 267 00:16:28,901 --> 00:16:30,424 And see what we can do. 268 00:16:51,464 --> 00:16:52,636 About time! 269 00:17:41,189 --> 00:17:43,814 It ain't gonna be easy. 270 00:18:30,110 --> 00:18:32,336 _ 271 00:18:34,133 --> 00:18:37,344 _ 272 00:19:49,552 --> 00:19:51,576 Do you know how many heart attacks I've had? 273 00:19:53,206 --> 00:19:54,300 Three. 274 00:19:54,820 --> 00:19:57,067 So I've been dead three times. 275 00:19:59,015 --> 00:20:01,476 It's the most pleasurable feeling in the world. 276 00:20:03,023 --> 00:20:05,187 I don't know about other dead people, but me... 277 00:20:06,319 --> 00:20:07,389 I fly... 278 00:20:07,789 --> 00:20:10,046 towards my childhood, back home, 279 00:20:10,553 --> 00:20:14,155 running on the beach, the fine, white sand... 280 00:20:15,492 --> 00:20:17,336 And little by little you fall asleep. 281 00:20:18,162 --> 00:20:20,834 The body dies, but the brain... 282 00:20:21,265 --> 00:20:23,015 The brain keeps dreaming. 283 00:20:24,126 --> 00:20:26,189 It sounds relaxing. 284 00:20:26,464 --> 00:20:28,167 Dying is the most relaxing thing. 285 00:20:28,361 --> 00:20:30,595 Then they force some volts into you, 286 00:20:30,620 --> 00:20:32,470 and it's back to real life, 287 00:20:32,495 --> 00:20:33,751 back to bloody reality. 288 00:20:36,455 --> 00:20:38,799 Are you wondering why I'm telling you all this? 289 00:20:42,009 --> 00:20:43,720 You remind me of my daughter. 290 00:20:44,986 --> 00:20:46,752 That's why I took the SIM card. 291 00:20:51,314 --> 00:20:54,181 Sole, you can keep as much as you like. 292 00:20:54,354 --> 00:20:56,956 I only need enough for the bail. OK? 293 00:20:57,352 --> 00:20:59,454 Do you think I want the money? 294 00:21:01,267 --> 00:21:03,563 I'll never get out of here, Macarena. 295 00:21:04,308 --> 00:21:05,988 There will be no transplant. 296 00:21:07,073 --> 00:21:09,940 And even if there were, I don't want this piece of shit. 297 00:21:10,306 --> 00:21:13,337 Because there are three deaths behind this cursed little thing. 298 00:21:13,884 --> 00:21:16,087 You're in hot water. 299 00:21:17,345 --> 00:21:20,196 Zulema hates you. So does the Gypsy for taking her girlfriend. 300 00:21:20,221 --> 00:21:21,499 I've taken nothing from her. 301 00:21:21,524 --> 00:21:22,970 Look at me, Macarena! 302 00:21:24,352 --> 00:21:28,181 This will bring you so much trouble, that you'll never escape from it. 303 00:21:36,869 --> 00:21:38,299 You decide, Macarena. 304 00:21:39,908 --> 00:21:42,486 For you, and for your family. 305 00:21:43,173 --> 00:21:44,470 Shall I throw it away ? 306 00:21:46,610 --> 00:21:47,515 Yes. 307 00:21:49,892 --> 00:21:51,392 No, no, no...! 308 00:21:58,861 --> 00:21:59,868 Look, 309 00:21:59,893 --> 00:22:02,266 divine intervention may work where you come from, 310 00:22:02,291 --> 00:22:04,336 but I have to get out of here, Sole. 311 00:22:07,517 --> 00:22:08,517 You're playing with fire. 312 00:22:08,542 --> 00:22:10,049 You're playing with fire. 313 00:22:22,959 --> 00:22:24,277 Where are we going? 314 00:22:24,443 --> 00:22:26,135 Your punishment's been amended; 315 00:22:26,192 --> 00:22:28,652 you're moving from solitary to the dangerous prisoners regime. 316 00:22:28,821 --> 00:22:30,836 You'll have no contact with other inmates, 317 00:22:30,861 --> 00:22:33,306 you'll work and exercise while the others rest. 318 00:22:33,331 --> 00:22:34,533 Any questions? 319 00:22:35,016 --> 00:22:37,508 If you're watching my back, why aren't you behind me? 320 00:22:39,110 --> 00:22:40,845 I'm just your jailer. 321 00:22:41,297 --> 00:22:43,688 - That sounds much better... - Shut up, Zahir. 322 00:22:44,367 --> 00:22:45,460 Please. 323 00:22:54,204 --> 00:22:55,541 Open the gate. 324 00:23:05,764 --> 00:23:07,029 Good morning. 325 00:23:38,115 --> 00:23:40,497 _ 326 00:24:04,084 --> 00:24:06,546 What the hell are you doing up there? 327 00:24:06,758 --> 00:24:09,227 Sorry, I thought someone was calling me. 328 00:24:10,602 --> 00:24:12,344 I'm the new Chef Jailer. 329 00:24:13,095 --> 00:24:15,212 And if anyone thinks I'm an idiot, 330 00:24:15,593 --> 00:24:17,062 they can tell me to my face. 331 00:24:17,446 --> 00:24:19,095 - Come out now. - I'm coming! 332 00:24:20,258 --> 00:24:21,438 Open this door. 333 00:24:21,945 --> 00:24:23,508 Just a second, please. 334 00:24:26,138 --> 00:24:27,662 Open the damned door. Now. 335 00:24:27,687 --> 00:24:30,265 Just a moment, please. I'm wiping myself. 336 00:24:33,000 --> 00:24:34,335 Come on! 337 00:24:45,626 --> 00:24:47,493 Don't let me see you spying again. 338 00:24:47,518 --> 00:24:49,446 Sorry. It was a misunderstanding. 339 00:24:49,471 --> 00:24:50,672 Into the shower. 340 00:25:50,439 --> 00:25:51,728 Where's my towel? 341 00:26:07,033 --> 00:26:08,580 Hey, have you seen my clothes? 342 00:26:11,837 --> 00:26:14,103 Has anyone seen my clothes, please? 343 00:26:14,564 --> 00:26:16,009 My clothes have been stolen! 344 00:26:16,323 --> 00:26:19,307 Girls, watch out! There's a thief around here. 345 00:26:21,369 --> 00:26:23,049 Call 999, girls. 346 00:26:24,416 --> 00:26:26,291 They should raid the place. 347 00:26:26,909 --> 00:26:29,104 Do you want my sponge to cover your clit? 348 00:27:10,949 --> 00:27:12,540 Hey, you bitch! That's my towel. 349 00:27:17,502 --> 00:27:20,128 Poor thing, have you lost your clothes? 350 00:27:24,661 --> 00:27:26,465 - Get dressed. - My clothes have been stolen. 351 00:27:26,910 --> 00:27:28,746 Go to your cell and put on your spare set. 352 00:27:30,730 --> 00:27:32,065 No running! 353 00:27:35,872 --> 00:27:36,684 Boo! 354 00:27:36,973 --> 00:27:38,465 Here comes the rat. 355 00:27:38,490 --> 00:27:41,067 - Complete with bodyguard. - Shut it, Vargas! 356 00:27:42,457 --> 00:27:43,504 Rat! 357 00:27:43,545 --> 00:27:44,520 Rat! 358 00:27:45,317 --> 00:27:47,059 Rat! 359 00:27:49,395 --> 00:27:51,176 Rat, rat, rat... 360 00:27:57,445 --> 00:27:58,609 No running! 361 00:28:10,395 --> 00:28:11,418 Fabio. 362 00:28:13,255 --> 00:28:16,693 I have to pop out for the phone. But I can cancel if you like. 363 00:28:17,043 --> 00:28:19,684 We're good for another hour here. You go ahead. 364 00:28:19,953 --> 00:28:21,840 - You're sure? - Of course, go on! 365 00:28:32,427 --> 00:28:34,716 You and I aren't so different, are we? 366 00:28:35,634 --> 00:28:37,744 We're both trapped in this prison. 367 00:28:38,524 --> 00:28:40,789 On different sides of the fence. 368 00:28:40,826 --> 00:28:42,346 That's just the tip of the iceberg. 369 00:28:46,480 --> 00:28:49,510 The only difference is, I can fuck with you, but you can't fuck with me. 370 00:28:51,210 --> 00:28:52,288 Really? 371 00:29:01,211 --> 00:29:02,907 You're one of the good guys. 372 00:29:04,157 --> 00:29:06,696 So you can't put a plastic bag over my head 373 00:29:06,721 --> 00:29:08,251 and dump me in a corner. 374 00:29:09,211 --> 00:29:10,867 Shall I prove it to you? 375 00:29:23,400 --> 00:29:25,766 Kabila, get her a uniform number 2643. 376 00:29:25,800 --> 00:29:27,160 She needs a spare. 377 00:29:27,750 --> 00:29:30,165 - What happened to yours? - It was stolen. 378 00:29:31,493 --> 00:29:34,969 Is that why The Terminator is watching your back? 379 00:29:35,735 --> 00:29:38,040 Don't be funny with me, girl. 380 00:29:38,969 --> 00:29:40,375 Yes, what is it? 381 00:29:40,767 --> 00:29:42,780 They've taken Zulema out of solitary. 382 00:29:42,805 --> 00:29:44,658 - You must be shitting yourself. - Yes. 383 00:29:45,079 --> 00:29:47,298 And besides, I've got a lot going on. 384 00:29:47,481 --> 00:29:50,209 Being robbed, walking the floor stark naked and being branded a rat. 385 00:29:50,420 --> 00:29:52,631 And I have Anabel issuing ultimatums. 386 00:29:53,477 --> 00:29:54,928 What sort of ultimatums? 387 00:29:54,953 --> 00:29:57,804 That I owe her 2,600 euros. And she wants it back today. 388 00:29:58,883 --> 00:30:01,102 She's mad if she thinks I'm paying her back. 389 00:30:01,217 --> 00:30:02,842 Listen, 390 00:30:02,867 --> 00:30:05,639 you can't owe money to Anabel. 391 00:30:06,093 --> 00:30:10,375 She'll arrange for 5 grams of shit to turn up in your things. 392 00:30:10,679 --> 00:30:12,953 They'll up your sentence and you won't get out. 393 00:30:13,281 --> 00:30:15,071 What do I do? I have no money. 394 00:30:15,765 --> 00:30:17,226 You have a mobile. 395 00:30:18,375 --> 00:30:20,897 Give it here. I'll get you money. 396 00:30:20,922 --> 00:30:22,781 It needs to be charged. 397 00:30:24,335 --> 00:30:25,804 I don't have your size. 398 00:30:26,344 --> 00:30:28,157 Why don't you try this one? 399 00:30:28,297 --> 00:30:31,063 Valbuena, can you turn around, please? 400 00:30:31,976 --> 00:30:34,094 I'm not turning around, I'm watching Ferreiro. 401 00:30:34,336 --> 00:30:38,320 But she has to change her uniform, so please, turn around. 402 00:30:38,530 --> 00:30:41,120 Christ! What is this, a department store? 403 00:30:44,128 --> 00:30:45,385 Thank you. 404 00:30:45,788 --> 00:30:47,679 If only they'd put you in a cell with me. 405 00:30:47,704 --> 00:30:49,968 What the hell are you talking about? Are you ready? 406 00:30:50,328 --> 00:30:52,523 Let's go. You're expected in the greenhouse in 15 minutes. 407 00:30:53,103 --> 00:30:55,478 What about Rosa? Has she had the baby yet? 408 00:30:55,762 --> 00:30:56,711 How much? 409 00:30:56,811 --> 00:30:57,836 20 seconds. 410 00:30:57,861 --> 00:31:00,758 9 pounds 7 ounces? That's a big'un! 411 00:31:00,937 --> 00:31:02,867 - 10 seconds. - What a beauty! 412 00:31:02,892 --> 00:31:03,851 Hang on, Lolo. 413 00:31:04,563 --> 00:31:05,961 5 minutes more. 414 00:31:23,562 --> 00:31:24,913 Next! 415 00:31:37,446 --> 00:31:39,001 I love you lots. 416 00:31:49,946 --> 00:31:53,118 I want the dosh and I want it now. So sort it. 417 00:31:56,615 --> 00:31:58,224 Yeah, with that bitch? 418 00:32:00,242 --> 00:32:03,570 You like those filthy women. Save one for me. 419 00:32:20,578 --> 00:32:21,703 Next! 420 00:32:29,960 --> 00:32:31,342 I can't hear a thing. 421 00:32:31,391 --> 00:32:33,999 Maybe there's no Honduras connection, what can I do...? 422 00:32:35,749 --> 00:32:36,562 Yes? 423 00:32:36,587 --> 00:32:38,720 Hello, this is Antonio. About the phone. 424 00:32:39,819 --> 00:32:43,913 Antonio! I'm so sorry, really. 425 00:32:43,938 --> 00:32:44,936 The thing is... 426 00:32:45,445 --> 00:32:48,945 I've been in A&E since 8 o'clock this morning with my son. 427 00:32:49,234 --> 00:32:50,780 I'm so sorry. 428 00:32:51,749 --> 00:32:53,671 Is he all right? What happened? 429 00:32:53,843 --> 00:32:56,476 They're testing him for meningitis. 430 00:32:56,702 --> 00:32:58,843 Just to rule it out they say but, 431 00:32:58,868 --> 00:33:00,820 I'm worried sick. 432 00:33:00,936 --> 00:33:04,241 No, don't worry about it, really. The phone doesn't matter. 433 00:33:04,266 --> 00:33:06,976 Shall I call you when I get out of here? 434 00:33:07,826 --> 00:33:09,641 Oh no, silly me! You don't have a phone. 435 00:33:10,249 --> 00:33:14,085 When you can, call me on the phone we spoke on yesterday. 436 00:33:14,110 --> 00:33:16,046 - It's a friend's number. - OK. 437 00:33:16,155 --> 00:33:18,624 Thanks, Antonio. Again, I'm sorry. 438 00:33:18,796 --> 00:33:20,991 Don't worry, really. 439 00:33:21,016 --> 00:33:22,639 - Thanks. - Bye. 440 00:33:42,632 --> 00:33:43,654 Get inside! 441 00:33:46,436 --> 00:33:48,694 Could you move back a bit, please? 442 00:33:48,719 --> 00:33:50,241 It's for your own safety. 443 00:33:50,266 --> 00:33:53,187 I'd rather you weren't stuck to me like a limpet. 444 00:34:00,242 --> 00:34:01,046 Come in. 445 00:34:04,380 --> 00:34:05,318 Hello. 446 00:34:13,030 --> 00:34:15,307 What the hell have I done to you? 447 00:34:15,685 --> 00:34:17,935 What made you ruin all my lettuces? 448 00:34:18,560 --> 00:34:20,716 I didn't realise. I didn't mean to... 449 00:34:20,741 --> 00:34:21,755 And my towel? 450 00:34:21,925 --> 00:34:24,239 Why steal my towel while I was taking a shit? 451 00:34:24,264 --> 00:34:27,060 Mine was stolen, and my clothes. I didn't know what to do. 452 00:34:27,085 --> 00:34:29,262 It was nothing personal, really. 453 00:34:29,287 --> 00:34:30,708 Those bitches! 454 00:34:31,136 --> 00:34:33,066 They used to do that to me as well. 455 00:34:34,615 --> 00:34:35,513 It was Anabel. 456 00:34:40,825 --> 00:34:43,215 Then she started looking for something in the cubicules. 457 00:34:44,106 --> 00:34:45,786 This didn't come from me, Blondie. 458 00:34:45,811 --> 00:34:47,825 Don't worry. Mum's the word. 459 00:34:48,325 --> 00:34:49,989 - What's your name? - Rosa. 460 00:34:50,014 --> 00:34:53,184 I'm Macarena. It's a pleasure. We'll eat together. I have to go now. 461 00:34:53,209 --> 00:34:54,677 What are you on about? 462 00:34:55,091 --> 00:34:56,606 Crazy bitch. 463 00:35:02,579 --> 00:35:03,580 Rat! 464 00:35:04,871 --> 00:35:06,129 Fancy a game? 465 00:35:17,507 --> 00:35:19,063 Don't worry, Estefanía. 466 00:35:19,089 --> 00:35:21,100 I'll do all I can, as always. 467 00:35:21,286 --> 00:35:22,325 OK. 468 00:35:23,151 --> 00:35:24,909 Great. Thanks, Carlos. 469 00:35:25,658 --> 00:35:26,555 Bye. 470 00:35:32,733 --> 00:35:35,120 How are you? I heard you had a fall. 471 00:35:35,550 --> 00:35:36,901 I was hit by a ball. 472 00:35:37,768 --> 00:35:39,057 That's quite a bruise. 473 00:35:39,252 --> 00:35:41,275 You should take more care, OK? 474 00:35:41,326 --> 00:35:43,493 You! If you've seen the doctor, get moving. Off you go. 475 00:35:43,527 --> 00:35:44,542 I'm going. 476 00:35:47,890 --> 00:35:50,265 I've got 520 euros so far. 477 00:35:50,808 --> 00:35:53,088 The phone is charging properly now. OK? 478 00:35:53,604 --> 00:35:55,573 Kabila! Are you deaf or what? 479 00:35:55,598 --> 00:35:58,027 OK, I'm going! 480 00:35:58,114 --> 00:35:59,566 I'm saying goodbye to my friend, 481 00:36:00,265 --> 00:36:01,453 for God's sake! 482 00:36:05,158 --> 00:36:07,580 Ferreiro, you're not going anywhere. 483 00:36:07,626 --> 00:36:10,093 You're under observation for 24 hours. 484 00:36:24,940 --> 00:36:25,939 Zahir. 485 00:36:26,188 --> 00:36:27,758 Move away from the other inmates. 486 00:36:28,657 --> 00:36:30,321 - Can't I sit here? - No, you can't. 487 00:36:31,289 --> 00:36:33,672 - Why not? - You're categorised as Dangerous. 488 00:36:33,697 --> 00:36:36,860 You have no right to contact. Don't make me put you in solitary. 489 00:36:47,124 --> 00:36:49,054 Any problems with Zulema? 490 00:36:49,750 --> 00:36:50,703 No. 491 00:36:57,698 --> 00:36:58,895 Is something wrong? 492 00:36:59,305 --> 00:37:00,524 No, it's nothing. 493 00:37:01,472 --> 00:37:03,089 I called Paloma's husband 494 00:37:03,752 --> 00:37:05,180 to see how he was. 495 00:37:06,250 --> 00:37:07,250 And? 496 00:37:08,336 --> 00:37:09,524 He's in hospital. 497 00:37:10,689 --> 00:37:12,509 He had two nervous breakdowns. 498 00:37:13,516 --> 00:37:15,164 The twins are with his sister. 499 00:37:17,544 --> 00:37:18,899 He could barely speak. 500 00:37:20,755 --> 00:37:22,376 He told me he wanted to die. 501 00:37:23,539 --> 00:37:25,508 I just put the phone down. It's left me feeling... 502 00:37:26,789 --> 00:37:28,281 We can talk later. 503 00:37:30,841 --> 00:37:32,419 Governor, I'm here. 504 00:37:33,873 --> 00:37:34,967 Sorry. 505 00:37:38,790 --> 00:37:43,258 I know you're going through a difficult time... 506 00:37:43,283 --> 00:37:45,187 with all that's happening here. 507 00:37:46,289 --> 00:37:48,555 And with your divorce. 508 00:37:48,580 --> 00:37:50,056 That's rough! 509 00:37:50,767 --> 00:37:53,381 I just want you to know that if you need me, 510 00:37:53,984 --> 00:37:56,164 I'm here for you. Really, for anything you need. 511 00:37:58,703 --> 00:37:59,531 Well... 512 00:38:00,453 --> 00:38:04,020 when a relationship doesn't work out, it's better to end it. 513 00:38:05,212 --> 00:38:08,498 What do the Buddhists say? "Everything happens for reason." 514 00:38:09,579 --> 00:38:11,712 - Thanks, Palacios. - Not at all. 515 00:38:14,801 --> 00:38:17,004 Sorry, I waited an hour for Asun. 516 00:38:17,029 --> 00:38:18,934 I had to call her from a pay phone. 517 00:38:19,239 --> 00:38:22,215 They filmed my children. 518 00:38:23,387 --> 00:38:25,254 At night, in their cots. 519 00:38:25,652 --> 00:38:27,675 They have someone watching me on the outside. 520 00:38:27,700 --> 00:38:29,253 They're onto me, Fabio. 521 00:38:31,058 --> 00:38:32,738 Don't say anything. 522 00:38:34,856 --> 00:38:36,114 Who was it? 523 00:38:47,106 --> 00:38:48,215 Up you get. 524 00:38:51,028 --> 00:38:52,254 Excuse me, Doctor. 525 00:38:52,893 --> 00:38:54,128 I feel fine now. 526 00:38:55,826 --> 00:38:58,320 I'd like a permission to go to my cell. 527 00:38:58,973 --> 00:39:00,770 No. I can't discharge you. 528 00:39:01,622 --> 00:39:04,013 In fact, sit down. I want to check your pupils. 529 00:39:08,011 --> 00:39:11,876 You've had concussion and four stitches to your head. 530 00:39:13,794 --> 00:39:14,794 Let's see. 531 00:39:28,177 --> 00:39:29,794 You know his weakness? 532 00:39:29,819 --> 00:39:32,317 He likes young inmates. 533 00:39:35,973 --> 00:39:37,794 Any dizziness, or vertigo? 534 00:39:38,590 --> 00:39:39,168 No. 535 00:39:40,255 --> 00:39:42,481 I assure you, I'm in no pain. 536 00:39:42,926 --> 00:39:44,707 Well, a little from my sprained wrist. 537 00:39:45,473 --> 00:39:46,317 Oh yes? 538 00:39:48,737 --> 00:39:49,971 Let's take a look then. 539 00:39:52,873 --> 00:39:56,498 Remember: the more he likes you, the better you'll get on here. 540 00:40:04,357 --> 00:40:05,162 Let's see. 541 00:40:07,063 --> 00:40:08,079 Very good. 542 00:40:09,169 --> 00:40:10,169 Any pain? 543 00:40:11,982 --> 00:40:12,935 And here? 544 00:40:15,717 --> 00:40:16,388 No. 545 00:40:18,428 --> 00:40:20,629 I see you have a rash... 546 00:40:21,803 --> 00:40:25,107 from your polyester allergy. 547 00:40:26,412 --> 00:40:28,655 Without the cream, it comes back. 548 00:40:32,600 --> 00:40:33,865 I don't use underwear. 549 00:40:35,797 --> 00:40:37,015 Because of the irritation. 550 00:40:41,967 --> 00:40:42,881 Very good. 551 00:40:45,248 --> 00:40:47,865 Let's take a look at that rash. 552 00:41:07,606 --> 00:41:09,793 I want to be discharged and go out into the yard. 553 00:41:11,993 --> 00:41:13,462 I feel a bit anxious. 554 00:41:14,746 --> 00:41:17,238 We'll deal with the dermatitis. 555 00:41:17,959 --> 00:41:19,022 and then, 556 00:41:19,383 --> 00:41:20,896 we'll see about the anxiety. 557 00:41:47,195 --> 00:41:51,023 You told me you were like Father Christmas, that you help inmates. 558 00:41:52,878 --> 00:41:54,636 I'm not asking you for much. 559 00:41:58,028 --> 00:41:59,400 Discharge me, 560 00:41:59,425 --> 00:42:00,738 and give me some time. 561 00:42:02,317 --> 00:42:04,169 I'm not like the girls in here. 562 00:42:05,778 --> 00:42:07,504 You have to give me some time. 563 00:42:20,252 --> 00:42:21,837 I'll discharge you. 564 00:42:22,892 --> 00:42:24,110 And I'll also... 565 00:42:26,019 --> 00:42:28,498 reconfirm the problem 566 00:42:28,523 --> 00:42:31,004 with the polyester allergy. 567 00:42:31,903 --> 00:42:34,027 On top of that, I'll place you on... 568 00:42:35,405 --> 00:42:36,294 three 569 00:42:37,387 --> 00:42:38,949 appointments per week. 570 00:42:40,613 --> 00:42:43,877 For those other small matters. 571 00:42:44,996 --> 00:42:46,332 Huh? 572 00:42:54,262 --> 00:42:55,684 You don't learn shit. 573 00:42:55,817 --> 00:42:57,770 You can study for a degree here. 574 00:42:57,795 --> 00:43:01,598 Don't be mean. I've studied, honest. Don't laugh. 575 00:43:01,623 --> 00:43:04,863 In the practical rehabilitation class I learnt to write my CV. 576 00:43:05,285 --> 00:43:06,894 Professional experience; 577 00:43:07,473 --> 00:43:09,426 madam, and pimp. 578 00:43:09,665 --> 00:43:12,032 You learn very little. You learn to survive. 579 00:43:12,166 --> 00:43:14,033 I don't know... Literature. 580 00:43:15,001 --> 00:43:16,929 I had huge potential as a student. 581 00:43:25,299 --> 00:43:26,299 Get in. 582 00:43:42,723 --> 00:43:44,317 What did you want to steal from me? 583 00:43:44,543 --> 00:43:46,816 The phone you bought with my money. 584 00:43:46,999 --> 00:43:50,093 To get back some of what you owe me. All I found was the SIM card. 585 00:43:51,906 --> 00:43:53,804 You think money is a problem for me? 586 00:43:59,492 --> 00:44:01,211 I stole over two million. 587 00:44:01,564 --> 00:44:04,517 I can pay the price of your drugs, and as much interest as you want. 588 00:44:04,883 --> 00:44:07,149 50, 60, whatever. 589 00:44:07,595 --> 00:44:09,727 But it isn't easy getting it in here. 590 00:44:13,448 --> 00:44:14,534 It's 500. 591 00:44:15,407 --> 00:44:16,899 The rest in instalments. 592 00:44:17,032 --> 00:44:20,008 Thank you, Maca. Now we can be friends again. 593 00:44:20,033 --> 00:44:21,680 Never mind that, just give me the SIM. 594 00:44:22,874 --> 00:44:25,100 I'm really sorry, I sold it. 595 00:44:26,482 --> 00:44:29,224 I'll lend you money to buy another from the Pakistani girl. 596 00:44:29,946 --> 00:44:31,141 I've got 500 euros. 597 00:44:31,407 --> 00:44:34,321 Hey, the return of the rat! 598 00:44:34,712 --> 00:44:36,290 And no one said a word. 599 00:44:36,524 --> 00:44:37,727 Ferreiro, get out! 600 00:44:39,121 --> 00:44:40,718 Who did you sell the SIM to? 601 00:44:40,854 --> 00:44:42,371 You're friend the Gypsy. 602 00:44:42,868 --> 00:44:44,649 I hope there was some credit left on it. 603 00:44:57,642 --> 00:44:59,392 You, give me my SIM card. 604 00:45:03,862 --> 00:45:06,010 I'll take everything you've got. 605 00:45:06,132 --> 00:45:08,860 Right down to your soul. Just like you did to me. 606 00:45:09,290 --> 00:45:10,727 That's enough. To your cell. 607 00:45:11,274 --> 00:45:12,922 Hey, you can't come in here! 608 00:45:12,947 --> 00:45:15,548 Get into a fight in here and they'll rip you apart! Got that? 609 00:45:15,712 --> 00:45:18,407 If you want to see a fanny, look at your sister's. 610 00:45:21,866 --> 00:45:24,420 Zulema is the most dangerous inmate in the prison. 611 00:45:24,753 --> 00:45:26,166 You want to be on her hit list? 612 00:45:28,235 --> 00:45:29,048 Fabio... 613 00:45:29,506 --> 00:45:31,466 What the hell were you thinking? 614 00:45:39,800 --> 00:45:41,893 I spoke to Paloma before they killed her. 615 00:45:42,775 --> 00:45:45,923 I told her to forget everything. To carry on with her life as normal. 616 00:45:46,378 --> 00:45:48,596 But that isn't what happened. They killed her. 617 00:45:50,120 --> 00:45:52,166 I didn't give her very good advice, did I? 618 00:45:53,142 --> 00:45:55,406 Fabio, what happened wasn't your fault. 619 00:45:55,431 --> 00:45:58,547 I have no idea what would have happened if she'd confessed. 620 00:45:58,675 --> 00:46:00,865 But the fact is I told her to keep quiet. 621 00:46:01,703 --> 00:46:02,993 And now she's dead. 622 00:46:06,195 --> 00:46:07,916 But why did she wipe the security cameras? 623 00:46:08,120 --> 00:46:10,972 Because that bitch Zulema was threatening her. 624 00:46:11,238 --> 00:46:13,706 And she was blown up to pieces in a car park... 625 00:46:13,731 --> 00:46:14,487 They'll hear you. 626 00:46:15,799 --> 00:46:18,144 I want to blow that bitch's head off! 627 00:46:18,169 --> 00:46:19,426 - Fucking whore! - Shut up! 628 00:46:19,473 --> 00:46:22,168 You're not blowing anyone's head off. Do you hear me? 629 00:46:22,950 --> 00:46:25,130 Best case scenario, they kick you out of here. 630 00:46:25,210 --> 00:46:27,729 ♪ Y tu mujer te manda tomar por culo. 631 00:46:29,690 --> 00:46:31,570 ♪ O porque se ha ido de casa, si no? 632 00:46:32,386 --> 00:46:34,497 ♪ Porque no quiere que te metas♪♪♪. 633 00:46:34,683 --> 00:46:37,976 She didn't went away. She went on week-end at her mother's. 634 00:46:39,400 --> 00:46:40,749 A wednesday? 635 00:46:42,153 --> 00:46:44,940 Fabio, get away from Zulema. 636 00:46:45,160 --> 00:46:47,532 If not for you, at least for Carolina. 637 00:46:55,898 --> 00:46:58,590 You don't look like someone with 9 million euros. 638 00:47:00,650 --> 00:47:03,170 It's over, Sole. You were right. 639 00:47:04,210 --> 00:47:06,980 If I keep chasing that SIM card, it'll destroy my soul. 640 00:47:07,590 --> 00:47:09,360 That's exactly what Saray said. 641 00:47:09,400 --> 00:47:11,490 Don't worry about your soul. 642 00:47:11,550 --> 00:47:14,520 I'll keep that safe for you in this little box. 643 00:47:15,160 --> 00:47:16,880 Why not sign up for the choir, 644 00:47:16,940 --> 00:47:20,070 or basketball or something, and stop chasing a lost cause? 645 00:47:20,940 --> 00:47:24,150 The bunk vacated by Yolanda Montero 646 00:47:24,175 --> 00:47:26,165 will now be occupied by Estefania Kabila. 647 00:47:26,620 --> 00:47:29,000 From today. Doctor's orders. 648 00:47:32,710 --> 00:47:33,750 Hey, you! 649 00:47:34,230 --> 00:47:35,740 - Hello. - Come in, Estefania. 650 00:47:35,770 --> 00:47:37,700 Do we have to throw a welcome party? 651 00:47:37,725 --> 00:47:39,995 - Or can we go watch TV? - Whatever you want. 652 00:47:40,290 --> 00:47:41,880 Hey. Excuse me. 653 00:47:42,890 --> 00:47:44,140 Here's your handkerchief. 654 00:47:45,230 --> 00:47:47,470 It's a bit creased, but it's clean. 655 00:47:47,710 --> 00:47:49,580 That's OK. Do you feel better? 656 00:47:49,620 --> 00:47:51,690 Yes, it was nothing. 657 00:47:51,980 --> 00:47:54,890 - That's good. - Don't you want to know how I am? 658 00:47:54,960 --> 00:47:57,590 If I'm menstruating or going through menopause? 659 00:47:57,615 --> 00:47:59,335 - Did anyone split your head open? - No. 660 00:47:59,360 --> 00:48:02,090 I thought not. If and when that happens, I'll ask. 661 00:48:02,990 --> 00:48:04,080 Off you go then. 662 00:48:04,100 --> 00:48:04,700 Hum. 663 00:48:11,080 --> 00:48:13,540 How did you manage to get moved here? 664 00:48:14,451 --> 00:48:16,730 You said; "If only we'd been put together." 665 00:48:17,270 --> 00:48:19,170 What's this about doctor's orders? 666 00:48:19,500 --> 00:48:21,820 How did you get the doctor to prescribe living here? 667 00:48:22,610 --> 00:48:23,470 Hum... 668 00:48:23,560 --> 00:48:26,470 It's because of my bones. This cell faces south. 669 00:48:27,240 --> 00:48:30,170 Really? Or could it be because of something you did for him? 670 00:48:31,000 --> 00:48:33,370 What's this? A display of jealousy? 671 00:48:33,420 --> 00:48:35,400 - No. - Yes, it's jealousy. 672 00:48:35,410 --> 00:48:37,730 No, it is not jealousy, it's a display of integrity. 673 00:48:38,020 --> 00:48:39,140 Because... 674 00:48:39,810 --> 00:48:42,440 if you give away your body in return for favours... hum... 675 00:48:43,110 --> 00:48:44,520 you're disrespecting yourself, 676 00:48:46,080 --> 00:48:47,130 and losing your dignity. 677 00:48:48,100 --> 00:48:48,990 OK, 678 00:48:49,270 --> 00:48:52,390 but I heard you say; "If only you were in my cell." 679 00:48:55,360 --> 00:48:57,000 Teresa Gonzales. 680 00:48:57,280 --> 00:49:00,590 Her last face to face was 2 months ago... 681 00:49:02,610 --> 00:49:03,780 with her brother. 682 00:49:06,630 --> 00:49:10,940 If she's pregnant, it must be by someone on the inside. An employee. 683 00:49:11,750 --> 00:49:13,730 That doesn't take much working out. 684 00:49:13,780 --> 00:49:15,970 I can't face another investigation. 685 00:49:17,070 --> 00:49:19,730 Do another test to be sure before we do anything. 686 00:49:22,360 --> 00:49:23,890 Have you heard from your husband? 687 00:49:24,666 --> 00:49:26,316 Has he called or shown signs of life? 688 00:49:26,341 --> 00:49:27,651 Not all all. But to be honest, 689 00:49:28,290 --> 00:49:29,440 I prefer it that way. 690 00:49:30,240 --> 00:49:32,190 I feel calm now, at peace. 691 00:49:33,060 --> 00:49:34,340 I prefer not to stir things up. 692 00:49:34,690 --> 00:49:35,880 Are you sleeping well? 693 00:49:36,110 --> 00:49:39,160 Do you want some tranquillisers, or medication? 694 00:49:39,700 --> 00:49:41,310 Why don't you prescribe me a man? 695 00:49:42,070 --> 00:49:46,150 One that leaves when I say so, but in the meantime, keeps me entertained? 696 00:49:48,510 --> 00:49:49,960 I'll take you at your word, 697 00:49:50,030 --> 00:49:51,650 and check my address book. 698 00:49:52,390 --> 00:49:53,800 Excuse me. 699 00:49:54,770 --> 00:49:56,980 Governor. I wanted to speak to you about Fabio. 700 00:49:57,600 --> 00:49:58,820 I'm very worried. 701 00:50:16,940 --> 00:50:19,633 - What's wrong with Fabio? - He's very stressed. 702 00:50:22,210 --> 00:50:24,450 Paloma's death has affected us all, 703 00:50:24,690 --> 00:50:27,170 but for him it's been more... 704 00:50:29,510 --> 00:50:30,510 extreme. 705 00:50:34,860 --> 00:50:37,060 What the hell's happening with the investigation? 706 00:50:37,228 --> 00:50:40,170 How many more women have to be killed for you to shift your arse? 707 00:50:42,040 --> 00:50:44,630 Get out of my bloody office, knock on the door 708 00:50:44,690 --> 00:50:46,150 and when you hear "Come in", 709 00:50:46,233 --> 00:50:47,833 enter and say "Good morning". 710 00:50:49,260 --> 00:50:50,620 Write down this name; 711 00:50:50,640 --> 00:50:52,020 Zulema Zahir. 712 00:50:52,053 --> 00:50:54,193 She's directly responsible for the first crime, 713 00:50:54,213 --> 00:50:55,900 and she masterminded the second one. 714 00:50:56,550 --> 00:50:59,040 You've never really understood it, Martínez, 715 00:50:59,730 --> 00:51:02,220 but when we put a suspect in the dock, 716 00:51:02,230 --> 00:51:05,380 it's because we have a physical proof. 717 00:51:05,650 --> 00:51:07,490 - Do you have any? - Yes, I do. 718 00:51:07,500 --> 00:51:09,390 They went into Paloma's house. 719 00:51:09,400 --> 00:51:13,170 They filmed her twins while they slept, and sent the video to her phone. 720 00:51:13,190 --> 00:51:15,410 Someone working under Zahir's orders. 721 00:51:16,390 --> 00:51:17,970 Hanbal Hamadi. The Egyptian. 722 00:51:18,390 --> 00:51:20,260 Interpol have issued a warrant for his arrest. 723 00:51:20,320 --> 00:51:23,260 The last photo we have is from 3 years ago. 724 00:51:23,910 --> 00:51:27,090 Crimes in four countries, eleven using violence. 725 00:51:27,410 --> 00:51:29,700 He has the fucking phone. 726 00:51:30,500 --> 00:51:31,650 Is everything OK, Castillo? 727 00:51:36,950 --> 00:51:39,980 You, a prison officer, want to do the work 728 00:51:40,000 --> 00:51:43,110 that's eluded the Italian, French and German police. 729 00:51:43,600 --> 00:51:45,890 Get Zulema Zahir out of Cruz del Sur. 730 00:51:45,910 --> 00:51:48,880 get her out, or you'll have to take me out in handcuffs. 731 00:51:49,980 --> 00:51:51,310 You have a witness. 732 00:51:51,510 --> 00:51:53,180 Ask the judge for a warrant 733 00:51:53,330 --> 00:51:55,900 and place Ferreiro under protection. 734 00:51:55,920 --> 00:51:58,400 Then Zahir gets moved to another prison immediately. 735 00:51:58,890 --> 00:52:00,090 Hear that, Linchún? 736 00:52:00,150 --> 00:52:03,020 Huh? This guy wants to tell us how to do our jobs. 737 00:52:04,500 --> 00:52:06,000 Know what your problem is? 738 00:52:06,660 --> 00:52:09,370 That you're minding the foxes that others have hunted, 739 00:52:09,790 --> 00:52:11,600 when you'd rather do the hunting yourself. 740 00:52:13,360 --> 00:52:16,540 Maybe it wasn't such a good idea to tell your wife you wanted a change, 741 00:52:17,580 --> 00:52:21,820 because you're becoming a frustrated and bitter civil servant. 742 00:52:22,560 --> 00:52:23,650 Hey, hey, hey! 743 00:52:28,702 --> 00:52:31,960 Fabio isn't going to lose control. That goes without saying. 744 00:52:32,600 --> 00:52:35,110 But the atmosphere is strained, 745 00:52:35,800 --> 00:52:40,160 and it might be best to everyone to request a transfer for Zulema 746 00:52:40,180 --> 00:52:41,920 to another prison. 747 00:52:42,070 --> 00:52:44,310 She's been through 11 institutions. 748 00:52:45,530 --> 00:52:46,964 No one will have her. 749 00:52:49,600 --> 00:52:51,538 Only a judge could get her out. 750 00:53:02,283 --> 00:53:03,415 What are you reading? 751 00:53:04,230 --> 00:53:07,030 The Time Between Seams. 752 00:53:07,370 --> 00:53:08,510 It doesn't suit you. 753 00:53:09,060 --> 00:53:10,340 What doesn't suit me? 754 00:53:11,920 --> 00:53:12,810 Reading? 755 00:53:15,660 --> 00:53:17,390 Do you think I'm illiterate? 756 00:53:17,550 --> 00:53:18,500 No... 757 00:53:19,070 --> 00:53:20,800 I just thought that... 758 00:53:21,810 --> 00:53:25,580 detectives stories were more your style. Or 50 Shades of Grey. 759 00:53:42,100 --> 00:53:43,680 Sorry I was so stroppy earlier. 760 00:53:44,460 --> 00:53:46,560 Whatever happened with the doctor... 761 00:53:47,010 --> 00:53:48,500 honestly... 762 00:53:49,363 --> 00:53:51,983 it's the best thing anyone has ever done for me in my life. 763 00:53:52,090 --> 00:53:53,120 No problem. 764 00:53:53,980 --> 00:53:55,300 For God's sake, 765 00:53:55,590 --> 00:53:57,830 are we going to have this every night? 766 00:53:57,860 --> 00:54:00,420 All this damned chit-chat! 767 00:54:00,880 --> 00:54:02,550 Bloody hell! 768 00:54:02,590 --> 00:54:03,580 *** 769 00:54:03,610 --> 00:54:05,310 - Sorry. - Be quiet. 770 00:54:05,380 --> 00:54:07,500 - Come up here. Come on. - What? 771 00:54:07,530 --> 00:54:09,350 No. 772 00:54:09,930 --> 00:54:12,450 - For God's sake, you two! - Look those fools. 773 00:54:27,450 --> 00:54:29,533 How long do you have left in here? 774 00:54:30,892 --> 00:54:32,161 Well... 775 00:54:32,186 --> 00:54:33,850 17 months. 776 00:54:34,150 --> 00:54:36,440 But I have a pending assault case. 777 00:54:37,070 --> 00:54:39,040 Well, I have 7 left. 778 00:54:40,263 --> 00:54:41,493 7 years. 779 00:54:45,140 --> 00:54:46,010 Well... 780 00:54:46,320 --> 00:54:47,360 That's not so bad. 781 00:54:47,570 --> 00:54:48,730 There's a gym, 782 00:54:49,390 --> 00:54:50,810 you could get into shape. 783 00:54:50,940 --> 00:54:56,670 Learn languages with native teachers of all nationalities. 784 00:55:03,320 --> 00:55:05,940 Maybe you'll be lucky and get out early. 785 00:55:08,362 --> 00:55:09,469 I doubt it. 786 00:55:11,020 --> 00:55:12,740 I've already had my lucky break. 787 00:55:21,220 --> 00:55:24,510 I found a SIM card in Yolanda's gardening patch. 788 00:55:25,900 --> 00:55:28,900 And it may be the clue to where the money is hidden. 789 00:55:30,080 --> 00:55:31,260 Are you serious? 790 00:55:32,770 --> 00:55:34,020 My God. 791 00:55:35,350 --> 00:55:39,920 They've all been looking for that ever since Yolanda arrived. 792 00:55:40,130 --> 00:55:42,220 And you found it on your first day? 793 00:55:42,440 --> 00:55:44,980 That's incredible. Where is it? 794 00:55:46,100 --> 00:55:47,340 I don't have it anymore. 795 00:55:47,776 --> 00:55:48,990 But it doesn't matter. 796 00:55:51,100 --> 00:55:53,494 Curly, I'm so glad that you're here. 797 00:56:21,058 --> 00:56:23,620 Three minutes until extra time. 798 00:56:24,988 --> 00:56:27,946 Maybe now that they're tired, there'll be a bloody goal! 799 00:56:27,971 --> 00:56:31,071 Let's hope so! If it goes to penalties... 800 00:56:31,426 --> 00:56:32,546 we've had it. 801 00:56:40,486 --> 00:56:44,382 - What the hell are you doing? - Nothing. What do you mean? 802 00:56:44,999 --> 00:56:48,821 Nothing, you say? So why are you fondling your handkerchief? 803 00:56:49,775 --> 00:56:51,077 What the hell's wrong with you? 804 00:56:51,429 --> 00:56:52,887 What's happening, guys? 805 00:56:54,201 --> 00:56:55,888 Macarena washed it for me, 806 00:56:55,913 --> 00:56:58,284 and I was just thinking how they're giving her hell in there. 807 00:56:58,560 --> 00:56:59,716 Which Macarena? 808 00:57:01,119 --> 00:57:02,176 Ferreiro. 809 00:57:04,379 --> 00:57:07,618 - How are they doing? - Nothing, extra time hasn't started. 810 00:57:08,983 --> 00:57:10,681 They smashed her head open today. 811 00:57:10,785 --> 00:57:11,886 Did they? 812 00:57:12,925 --> 00:57:14,965 They messed up her patch in the greenhouse, 813 00:57:15,771 --> 00:57:19,276 and they stole her clothes in the shower. The whole block's agains her. 814 00:57:20,257 --> 00:57:24,048 The other day, she clung to me like a koala bear. 815 00:57:24,126 --> 00:57:25,199 She was trembling. 816 00:57:30,011 --> 00:57:32,240 You can tell that she's not like the others. 817 00:57:32,496 --> 00:57:34,214 I think she's innocent. 818 00:57:37,138 --> 00:57:41,445 You grill me over the handkerchief, and when I talk to you, you clam up. 819 00:57:43,492 --> 00:57:44,310 Look... 820 00:57:46,965 --> 00:57:50,650 Sometimes I think that those girls are like us, too. 821 00:57:50,794 --> 00:57:53,492 They laugh, walk around, read... Just like we do. 822 00:57:53,825 --> 00:57:55,262 But the truth is, they're not. 823 00:57:55,293 --> 00:57:56,794 They're not all the same. 824 00:57:57,299 --> 00:57:58,903 You don't believe in people. 825 00:57:59,468 --> 00:58:01,554 You put everyone in the same box, end of story. 826 00:58:02,161 --> 00:58:03,755 But I don't do that. 827 00:58:04,170 --> 00:58:06,529 I like to trust people. Do you understand? 828 00:58:06,554 --> 00:58:08,998 Yes, of course I understand. Where's your phone? 829 00:58:09,412 --> 00:58:12,100 Come on, guys. We've got to go for it. 830 00:58:21,308 --> 00:58:22,566 Good evening. 831 00:58:26,157 --> 00:58:27,923 We're on shift change. 832 00:58:28,110 --> 00:58:29,681 Yes, no problem. 833 00:58:29,800 --> 00:58:32,181 We finished ours a couple hours ago. 834 00:58:33,080 --> 00:58:34,102 Fine. 835 00:58:34,595 --> 00:58:36,345 It's late. Anything wrong, Miranda? 836 00:58:36,370 --> 00:58:38,158 No, everything's fine. 837 00:58:39,947 --> 00:58:41,978 - Why don't they bring on Arda Turan? - Who? 838 00:58:42,003 --> 00:58:42,980 Arda Turan. 839 00:59:01,845 --> 00:59:03,016 No. 840 00:59:05,806 --> 00:59:07,056 I'm not fine. 841 00:59:09,392 --> 00:59:11,119 My husband hasn't called me. 842 00:59:12,524 --> 00:59:13,758 In fact... 843 00:59:14,408 --> 00:59:15,963 I've called him... 844 00:59:16,228 --> 00:59:18,392 these past five days... 845 00:59:19,007 --> 00:59:22,382 every three or four hours but he's not answering my calls. 846 00:59:26,017 --> 00:59:27,970 Today he changed his number. 847 00:59:28,790 --> 00:59:32,259 This is not an opportunity for growth. 848 00:59:33,705 --> 00:59:36,244 I'm not a Buddhist, I'm not calm. 849 00:59:37,267 --> 00:59:40,142 So I hope there'll be no more questions on the subject. 850 00:59:40,618 --> 00:59:41,735 Now you know. 851 00:59:43,314 --> 00:59:44,446 Thank you. 852 00:59:57,827 --> 01:00:01,282 If you have any problems, you can call on me for anything. OK? 853 01:00:01,796 --> 01:00:04,859 The problems haven't started so far today. 854 01:00:05,153 --> 01:00:07,067 Thank you, Fabio. 855 01:00:09,527 --> 01:00:10,675 Four, two. 856 01:00:13,010 --> 01:00:14,104 Wait here. 857 01:00:21,233 --> 01:00:23,106 Maca, 858 01:00:23,197 --> 01:00:25,837 I need you to pee in the bottle again. 859 01:00:26,137 --> 01:00:28,176 I've already done that for you once. 860 01:00:28,398 --> 01:00:30,093 But Maca... 861 01:00:30,904 --> 01:00:33,329 when I was tested with your pee, 862 01:00:33,354 --> 01:00:34,915 it revealed I was pregnant. 863 01:00:36,321 --> 01:00:37,367 What? 864 01:00:38,672 --> 01:00:41,031 I'm sorry to tell you this way... 865 01:00:41,057 --> 01:00:43,259 I'm not sure if you're pleased or what, but... 866 01:00:43,284 --> 01:00:46,352 I need you pee again because they're doing more tests, 867 01:00:46,377 --> 01:00:48,495 and they'll have to show I'm pregnant. 868 01:00:48,722 --> 01:00:52,714 I can't be... I've been bleeding for 10 days. 869 01:00:54,424 --> 01:00:57,526 That can happen. It happened to me... 870 01:00:57,889 --> 01:00:59,506 You should see a doctor. 871 01:01:00,246 --> 01:01:03,949 But keep quiet about mine for now, because it could be worth my while. 872 01:01:04,168 --> 01:01:06,527 Ferreiro, come through. 873 01:01:08,668 --> 01:01:11,028 Don't worry. I'll come to you. 874 01:01:13,120 --> 01:01:16,987 Mr Alvarez de Córdoba will be your lawyer from now on. 875 01:01:17,456 --> 01:01:20,206 His chambers specialise in this kind of case. 876 01:01:20,393 --> 01:01:24,159 We're trying to reduce the bail by a third, 877 01:01:24,184 --> 01:01:27,034 but you'll have to provide more details. 878 01:01:27,479 --> 01:01:30,971 I need you to write down everything you remember 879 01:01:31,090 --> 01:01:33,190 that could help in your defence. 880 01:01:33,448 --> 01:01:36,971 First, we must demonstrate your emotional connection 881 01:01:36,996 --> 01:01:38,682 with Mr Simón Mateos. 882 01:01:38,964 --> 01:01:42,956 Conversations with friends, restaurant bills, flight tickets, 883 01:01:42,981 --> 01:01:44,119 emails. 884 01:01:45,042 --> 01:01:47,159 Your family will go to your home 885 01:01:47,184 --> 01:01:49,893 to collect anything that could be used as evidence. 886 01:01:50,544 --> 01:01:51,974 Any questions? 887 01:01:54,645 --> 01:01:55,567 No. 888 01:01:56,010 --> 01:01:57,260 Very well. 889 01:02:01,370 --> 01:02:03,328 - I'll wait at the entrance. - Thank you. 890 01:02:06,901 --> 01:02:08,151 Maca, 891 01:02:09,276 --> 01:02:10,838 what happened to your face? 892 01:02:11,614 --> 01:02:15,239 Nothing. I got hit by a basketball during a game. 893 01:02:16,018 --> 01:02:18,972 Where did you get the money to pay that lawyer? 894 01:02:19,589 --> 01:02:21,683 Your mother went to the bank. 895 01:02:22,295 --> 01:02:23,990 We're mortgaging the house. 896 01:02:24,015 --> 01:02:26,688 And your brother has some savings. 897 01:02:28,531 --> 01:02:30,437 Do you have anything for me? 898 01:02:33,672 --> 01:02:35,258 The Yolanda thing? 899 01:02:38,228 --> 01:02:39,978 What's on the SIM card? 900 01:02:41,452 --> 01:02:42,968 It didn't work out. 901 01:02:43,476 --> 01:02:44,609 It didn't work out? 902 01:02:45,493 --> 01:02:47,524 Do we throw in the towel, then? 903 01:02:51,462 --> 01:02:53,251 Do you have anything to tell me? 904 01:02:58,682 --> 01:03:01,737 I'd like to tell you you're going to be a grandfather, Dad. 905 01:03:01,915 --> 01:03:04,110 You always wanted to be a grandad, 906 01:03:05,104 --> 01:03:06,572 and I'm pregnant. 907 01:03:07,829 --> 01:03:10,290 And I don't want you to morgage your house, 908 01:03:10,315 --> 01:03:12,634 or for Román to get married if I'm not there. 909 01:03:25,102 --> 01:03:27,384 There's lots I'd like to tell you. 910 01:03:27,898 --> 01:03:29,288 That they beat me, 911 01:03:29,901 --> 01:03:31,440 and bully me. 912 01:03:32,682 --> 01:03:35,721 That I've been on the point of throwing in the towel. 913 01:03:37,729 --> 01:03:39,221 I'm going to try, Dad. 914 01:03:39,995 --> 01:03:42,346 I'll keep trying until the end. 915 01:04:05,050 --> 01:04:07,370 Give me the SIM card, you bitch. 916 01:04:30,560 --> 01:04:32,450 I know how to save Zulema. 917 01:04:33,030 --> 01:04:35,610 So that she isn't charged with murder. 918 01:04:36,850 --> 01:04:39,540 She'll get 100 years if you don't do nothing for her. 919 01:04:47,870 --> 01:04:51,100 Fine. That's fine for Zulema. 920 01:04:51,470 --> 01:04:54,340 But you're going to do something for me as well. 921 01:05:02,920 --> 01:05:05,320 You're about to be questioned as part of the investigation 922 01:05:05,350 --> 01:05:07,280 into the murder of Yolanda Montero. 923 01:05:07,990 --> 01:05:09,930 You have the right to remain silent. 924 01:05:09,960 --> 01:05:11,590 You have the right to a lawyer. 925 01:05:11,610 --> 01:05:15,150 Everything you say will be recorded to protect your legal rights. 926 01:05:15,180 --> 01:05:18,290 On what basis am I being connected with Yolanda's murder? 927 01:05:19,070 --> 01:05:20,490 On the basis of a witness statement. 928 01:05:20,510 --> 01:05:22,280 No, I didn't see anything. 929 01:05:22,610 --> 01:05:24,070 I was in bed. 930 01:05:24,250 --> 01:05:25,610 I heard stuff. 931 01:05:25,744 --> 01:05:27,330 I heard them talking... 932 01:05:27,350 --> 01:05:28,890 What were they saying? 933 01:05:29,150 --> 01:05:30,620 I don't know, 934 01:05:31,340 --> 01:05:33,890 going for a smoke, or... 935 01:05:35,030 --> 01:05:36,150 I don't know. 936 01:05:36,180 --> 01:05:37,840 Did you recognise the voice? 937 01:05:37,968 --> 01:05:39,328 It was my first night in here 938 01:05:39,510 --> 01:05:40,890 and I didn't know anyone. 939 01:05:41,464 --> 01:05:43,488 I couldn't possibly have recognised anyone. 940 01:05:44,500 --> 01:05:45,780 May I smoke? 941 01:05:46,150 --> 01:05:47,200 No. 942 01:05:49,420 --> 01:05:52,040 Why would I kill Yolanda? We were friends. 943 01:05:53,270 --> 01:05:56,330 Yolanda robbed an armoured vehicle carrying 11 million euros. 944 01:05:56,624 --> 01:06:00,810 As she fled the police, she spread two million across the road. 945 01:06:01,430 --> 01:06:03,470 There's 9 million lying somewhere. 946 01:06:03,531 --> 01:06:05,570 Doesn't that seem sufficient motive? 947 01:06:05,930 --> 01:06:07,450 9 million euros? 948 01:06:09,300 --> 01:06:11,050 That's the official version. 949 01:06:11,450 --> 01:06:13,420 Yolanda told me something different. 950 01:06:13,550 --> 01:06:15,030 What did Yolanda tell you? 951 01:06:15,440 --> 01:06:16,670 May I smoke? 952 01:06:31,930 --> 01:06:33,040 She told me... 953 01:06:40,360 --> 01:06:42,810 they dumped all the money on the road, 954 01:06:43,110 --> 01:06:45,970 but the police said they only found two million. 955 01:06:47,240 --> 01:06:50,030 Right now those two officers are, in all likelihood, 956 01:06:50,050 --> 01:06:51,930 in a hammock in the Caribbean. 957 01:06:57,900 --> 01:06:59,250 It's strange, isn't it? 958 01:06:59,570 --> 01:07:00,720 What's strange? 959 01:07:02,370 --> 01:07:04,860 Well...Two officers in a hammock in the Caribbean. 960 01:07:05,300 --> 01:07:06,890 It seems weird, doesn't it? 961 01:07:13,390 --> 01:07:17,460 Did you recognise Zulema Zahir inviting Yolanda to go to the toilets? 962 01:07:17,680 --> 01:07:20,520 Bear in mind that they were whispering, 963 01:07:20,770 --> 01:07:22,290 and I was under the covers. 964 01:07:22,320 --> 01:07:24,960 It would be impossible for me to have recognised anyone. 965 01:07:26,170 --> 01:07:29,040 You told me that Zulema had taken Yolanda to the toilets. 966 01:07:29,520 --> 01:07:31,070 Why are you changing your statement? 967 01:07:31,090 --> 01:07:32,280 Why? 968 01:07:33,540 --> 01:07:35,280 I don't know what you're talking about. 969 01:10:31,800 --> 01:10:33,540 - Maca? - Dad. 970 01:10:34,190 --> 01:10:35,760 I found the SIM card. 971 01:10:35,780 --> 01:10:39,770 There are some photos of a road. The SG 112. 972 01:10:40,140 --> 01:10:41,640 Send them to me straight away. 973 01:10:41,670 --> 01:10:44,270 And destroy that SIM as soon as you can. 974 01:10:44,640 --> 01:10:46,800 - Be careful. - All right. 975 01:10:58,060 --> 01:11:00,360 Go buy a pick, a spade and some wellingtons. 976 01:11:00,380 --> 01:11:02,220 I have to pick Lidia up. 977 01:11:02,370 --> 01:11:05,340 - We're trying the wedding menu. - Go right now, for God's sake! 978 01:11:05,560 --> 01:11:08,120 ♪♪ 979 01:11:26,020 --> 01:11:27,200 Let's go. 980 01:11:33,820 --> 01:11:34,980 Good morning. 981 01:11:35,010 --> 01:11:36,710 Thanks for walking with me, boys. 982 01:11:36,840 --> 01:11:39,420 Ladies, I give you the Moorish Queen. 983 01:11:39,914 --> 01:11:40,992 Sister. 984 01:11:49,430 --> 01:11:50,950 How's it going, Blondie? 985 01:11:50,980 --> 01:11:52,660 Where have you been all day? 986 01:11:54,400 --> 01:11:57,691 My God, look at the state of these sausages today. 987 01:11:58,440 --> 01:12:01,440 - Do you want one? - Here. It's the phone. 988 01:12:03,980 --> 01:12:05,240 A gift. 989 01:12:05,480 --> 01:12:07,900 - An engagement gift? - No. 990 01:12:08,580 --> 01:12:10,020 A leaving gift. 991 01:12:10,930 --> 01:12:12,650 There have been some changes. 992 01:12:12,680 --> 01:12:14,210 Including the fact that I'm pregnant. 993 01:12:14,790 --> 01:12:17,060 Now, I want you to leave my cell. 994 01:12:17,440 --> 01:12:19,150 I don't want you sleeping there now. 995 01:12:19,640 --> 01:12:21,220 Why? What's wrong? 996 01:12:24,170 --> 01:12:27,800 The only reason you came was to be with me. 997 01:12:27,830 --> 01:12:30,320 I don't want a relationship, least of all with you. 998 01:12:31,600 --> 01:12:33,500 What the hell are you saying? 999 01:12:33,520 --> 01:12:34,910 You're neurotic. 1000 01:12:34,940 --> 01:12:37,360 You make me sick, and I'm afraid of you. 1001 01:12:47,260 --> 01:12:50,640 That bitch knows where Yolanda's SIM card is. 1002 01:12:50,660 --> 01:12:52,500 She knows where the money is! 1003 01:12:52,590 --> 01:12:53,780 Look out, bitch! 1004 01:13:34,060 --> 01:13:35,320 No, please! 1005 01:13:35,340 --> 01:13:37,530 Sync and corrections by LittleDuck and vivelalto. 1006 01:13:37,570 --> 01:13:39,670 Based on Channel4's translation www.addic7ed.com 67910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.