Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,640 --> 00:01:44,349
Jeg vil gjerne
begynne med en unnskyldning.
2
00:01:44,560 --> 00:01:48,633
Vi har alle sammen bedre m�ter
� tilbringe nytt�rsaften p�.
3
00:01:48,840 --> 00:01:51,274
Unntatt deg, Denise.
4
00:01:57,520 --> 00:02:01,832
For en uke siden, julaften, -
5
00:02:02,040 --> 00:02:08,149
fikk vi opplysninger om
hvor Spar Ess befinner seg.
6
00:02:10,240 --> 00:02:15,951
Tre modige amerikanske soldater
drepte ham.
7
00:02:23,200 --> 00:02:26,795
Men jeg m�
med sorg i hjertet fortelle dere -
8
00:02:27,000 --> 00:02:30,276
at de involverte soldatene -
9
00:02:30,480 --> 00:02:33,199
alle mistet livet.
10
00:02:33,400 --> 00:02:36,198
Jeg kan ikke avsl�re noen navn, -
11
00:02:36,400 --> 00:02:41,793
men jeg vil be alle amerikanere
om � be for dem denne kvelden.
12
00:02:42,000 --> 00:02:46,152
Dette er ikke slutten
p� krigen mot terror.
13
00:02:46,360 --> 00:02:49,557
Vi frykter at det
er begynnelsen p� noe nytt.
14
00:02:49,760 --> 00:02:53,719
Derfor har vi
�kt alarmberedskapen.
15
00:02:53,920 --> 00:02:58,118
Presidenten og visepresidenten
kommer tilbake fra ferie p� tirsdag.
16
00:02:58,320 --> 00:03:02,677
De har bedt dere om en times sendetid
til � informere landet.
17
00:03:02,880 --> 00:03:06,031
Alle sp�rsm�l
vil bli besvart da.
18
00:03:06,240 --> 00:03:10,279
Mens vi g�r inn i det nye �ret, -
19
00:03:10,480 --> 00:03:14,029
s� la oss be om
at dette �ret -
20
00:03:14,240 --> 00:03:19,473
vil bringe en ende p� det globale
tyranni og gi oss verdensfred.
21
00:03:19,680 --> 00:03:22,990
God kveld og godt nytt �r.
22
00:03:23,200 --> 00:03:25,839
Gud bevare Amerika.
23
00:03:26,040 --> 00:03:28,600
Takk.
- Herr minister.
24
00:03:30,200 --> 00:03:36,036
Som sagt vender presidenten tilbake,
og han vil holde tale p� torsdag.
25
00:03:36,240 --> 00:03:38,800
Unnskyld...
26
00:03:41,080 --> 00:03:42,593
INGEN ADGANG
27
00:03:45,720 --> 00:03:48,598
Han dukket opp.
- Hva sa du?
28
00:03:48,800 --> 00:03:51,678
Han dukket opp
for en time siden.
29
00:03:51,880 --> 00:03:53,359
Herregud.
30
00:03:53,560 --> 00:03:57,872
Det kom fra Texas. Vi mente
det ville p�virke uttalelsen din.
31
00:03:58,080 --> 00:04:00,071
Og?
32
00:04:00,280 --> 00:04:04,990
De vasker hendene sine.
De sier du skal ta deg av det.
33
00:04:05,200 --> 00:04:08,909
Hvorfor ser du s� forn�yd ut?
- Hvor?
34
00:04:09,120 --> 00:04:12,954
P� en buss fra New York
til Washington.
35
00:04:18,200 --> 00:04:20,919
Du tror vel p� ham?
36
00:04:21,120 --> 00:04:26,877
En mann i min posisjon kan
ikke tillate seg � tro p� noen.
37
00:04:27,080 --> 00:04:31,392
Jeg tror vi har skapt en mann
uten moralsk st�sted.
38
00:04:31,600 --> 00:04:33,830
Uten fornuft.
39
00:04:34,040 --> 00:04:36,759
Derfor er situasjonen alvorlig.
40
00:04:36,960 --> 00:04:41,033
Hva skjer med en ekstremt
godt trent og motivert morder, -
41
00:04:41,240 --> 00:04:44,437
som utvikler en samvittighet?
42
00:04:44,640 --> 00:04:48,792
Han faller i van�re.
- Til en viss grad kanskje.
43
00:04:49,000 --> 00:04:51,719
Men kanskje han kan
bli noe annet.
44
00:04:51,920 --> 00:04:56,072
For dem i Texas,
for meg og for hans land.
45
00:04:56,280 --> 00:04:59,397
Det han har sett,
h�rt og tror han vet.
46
00:04:59,600 --> 00:05:03,912
Han blir noe langt verre.
- Og det er?
47
00:05:04,120 --> 00:05:09,399
En brann, om du vil,
som verken du eller jeg kan slukke.
48
00:05:10,200 --> 00:05:12,998
Han blir en legende.
49
00:05:17,000 --> 00:05:18,956
Hvem er i bussen?
50
00:05:19,160 --> 00:05:22,550
7 og 11.
- S� s�tt.
51
00:05:22,760 --> 00:05:26,309
Ironi er det,
som f�r meg gjennom dagen.
52
00:05:27,760 --> 00:05:31,435
Ring 7 og f� ham til
� sette en tagg p� ham.
53
00:05:31,640 --> 00:05:34,677
Sir?
- Og hva s� hvis han dreper dem?
54
00:05:34,880 --> 00:05:37,519
Akkurat n� er han bare en myte.
55
00:05:37,720 --> 00:05:41,554
Hvis de d�r, vil folk f� �ye p� ham.
56
00:05:41,760 --> 00:05:46,038
Vi har luksusen � ha tid,
og har den rette posisjon.
57
00:05:46,240 --> 00:05:49,232
Det har ikke han.
58
00:06:08,840 --> 00:06:12,037
F�r jeg be om
deres oppmerksomhet?
59
00:06:12,240 --> 00:06:15,516
Jeg er agent Robinson.
Jeg vil ikke forstyrre dere, -
60
00:06:15,720 --> 00:06:19,998
men jeg foretar en �velse
for Sikkerhetsdepartementet.
61
00:06:20,200 --> 00:06:23,749
Det er ikke noe i veien.
Det er bare en �velse.
62
00:06:23,960 --> 00:06:29,193
N� som vi er framme trenger jeg � se
hvor fort dere kan forlate bussen.
63
00:06:29,400 --> 00:06:32,198
Billettene deres vil bli refundert.
64
00:06:32,440 --> 00:06:37,036
Jeg skal finne ut hvor lang tid
det vil ta � t�mme bussen.
65
00:06:42,920 --> 00:06:45,070
Begynn...
66
00:06:46,080 --> 00:06:47,718
N�.
67
00:06:49,400 --> 00:06:51,755
Sett deg.
68
00:07:22,560 --> 00:07:26,269
Spar Ess.
- Hva?
69
00:07:26,480 --> 00:07:28,277
Spar Ess.
70
00:07:28,480 --> 00:07:32,234
Nei.
- Les selv.
71
00:07:32,440 --> 00:07:36,592
Hvorfor skal det alltid v�re ham?
- Det st�r jo p� engelsk, Sanchez.
72
00:07:40,560 --> 00:07:46,192
Nord-Pakistan. Det er for
�penlyst. Jeg liker det ikke.
73
00:07:46,400 --> 00:07:50,393
Du liker aldri noe.
Gi meg oddsene.
74
00:07:50,600 --> 00:07:52,636
To til fire.
75
00:07:54,120 --> 00:07:56,588
Les videre.
76
00:07:57,520 --> 00:08:00,512
Junior sier 50-50.
77
00:08:00,720 --> 00:08:02,915
En klok mann sa:
78
00:08:03,120 --> 00:08:05,998
"� kjenne seg selv
og sin fiende -
79
00:08:06,200 --> 00:08:08,839
f�rer til den visse seier.
80
00:08:09,040 --> 00:08:12,316
� kjenne seg selv,
men ikke sin fiende, -
81
00:08:12,520 --> 00:08:15,273
f�rer b�de til seier og nederlag.
82
00:08:15,480 --> 00:08:19,996
Men � ikke kjenne seg selv
eller sin fiende -
83
00:08:20,200 --> 00:08:22,998
f�rer alltid til nederlag."
84
00:08:24,440 --> 00:08:29,036
Hvem var det?
- Sun Tzu, "Krigskunsten".
85
00:08:32,880 --> 00:08:36,714
N� om dagen er 50-50, �ye for �ye, -
86
00:08:36,920 --> 00:08:39,957
s� godt som det kan bli.
87
00:08:40,160 --> 00:08:43,197
Folket vil ha helter.
88
00:08:44,560 --> 00:08:47,154
De tre vise menn i det h�ye -
89
00:08:47,360 --> 00:08:52,309
luktet, r�rte, s� og bestemte
hvem det skulle v�re.
90
00:08:52,520 --> 00:08:55,318
La oss fortelle dem
at barna skal lukke �ynene, -
91
00:08:55,520 --> 00:08:58,910
kvinnene samle bena
og mennene heve nevene.
92
00:08:59,120 --> 00:09:02,476
Det er en krigsmaskin p� vei.
93
00:09:03,680 --> 00:09:06,956
Vi kj�rer om 55 minutter.
94
00:09:09,880 --> 00:09:12,872
Vi brenner ned dette rottereiret.
95
00:09:14,440 --> 00:09:16,237
Ford�mt god jul.
96
00:09:22,200 --> 00:09:24,839
Vi gj�r bare jobben v�r.
97
00:09:26,840 --> 00:09:30,594
Jeg vet ikke hva du har gjort,
og jeg bryr meg heller ikke.
98
00:09:30,800 --> 00:09:32,711
Ikke enn�.
99
00:09:47,360 --> 00:09:51,239
Hvis du vil overleve,
s� hold deg under radaren.
100
00:09:51,440 --> 00:09:53,556
Hvor er pengene mine?
101
00:09:53,760 --> 00:09:57,435
Fortell meg hvor boksen min er,
s� forsvinner jeg.
102
00:09:58,840 --> 00:10:03,755
Valg nummer en.
Gjort er gjort, og du stikker.
103
00:10:03,960 --> 00:10:07,714
Ellers er det d�r nummer to.
�pne konvolutten.
104
00:10:07,920 --> 00:10:12,755
Uansett hva, s� b�r du holde deg
langt unna for alltid.
105
00:10:56,320 --> 00:10:58,595
God kveld.
106
00:11:18,560 --> 00:11:21,711
Samir, kan du ikke
skru opp varmen litt?
107
00:11:21,920 --> 00:11:25,071
Det kommer an p� hva jeg f�r i driks.
108
00:11:26,320 --> 00:11:28,072
Hvor skal du?
109
00:11:28,280 --> 00:11:32,353
Tre steder. F�rst Mayflower.
110
00:11:32,560 --> 00:11:37,270
Det er jeg med p�.
Kos deg. Bare ta deg god tid.
111
00:11:37,480 --> 00:11:41,155
De har de beste jentene.
Jeg skal ikke si et ord.
112
00:11:58,560 --> 00:12:00,391
Hvordan g�r det?
113
00:12:29,840 --> 00:12:33,674
Hva vil du ha?
- En mineralvann.
114
00:12:33,880 --> 00:12:38,237
Mineralvann uten noe?
Ikke noe vodka eller...?
115
00:12:38,440 --> 00:12:40,431
Det kan du ikke f�.
116
00:12:40,640 --> 00:12:44,349
Det er reglene.
Da m� du snakke med ham.
117
00:12:50,000 --> 00:12:53,595
En bourbon med is.
- Det kan jeg fikse.
118
00:13:37,360 --> 00:13:39,794
Var det ikke merkelig?
119
00:13:40,000 --> 00:13:43,390
Han sitter og glor p� deg
hele kvelden uten � drikke.
120
00:13:43,600 --> 00:13:47,559
Ved stengetid bestiller han
�n drink og stikker.
121
00:13:47,760 --> 00:13:50,877
Du har f�tt din f�rste
mannlige beundrer.
122
00:14:17,560 --> 00:14:21,155
Jeg forst�r deg ikke.
- Hvorfor ikke?
123
00:14:21,360 --> 00:14:27,390
Du satt bare der, mens den
ekle homsen glodde p� deg.
124
00:14:27,600 --> 00:14:30,433
Du sier ikke noe
og ser ikke p� scenen.
125
00:14:30,640 --> 00:14:33,632
Og verst av alt,
s� har du ikke sett p� meg.
126
00:14:33,840 --> 00:14:36,673
Jeg ser p� deg n�.
127
00:14:38,680 --> 00:14:42,275
Spanderer du en til?
- Selvf�lgelig.
128
00:14:55,840 --> 00:14:57,990
Siste omgang.
129
00:15:09,800 --> 00:15:13,918
Jeg g�r ned i kjelleren.
Vil du ha p� jukeboksen?
130
00:15:27,840 --> 00:15:30,559
Oppf�r deg pent.
131
00:15:38,520 --> 00:15:42,798
Hva er det nede i kjelleren?
- Det vil du ikke vite.
132
00:15:45,280 --> 00:15:48,477
Rush, du m� hjem n�.
133
00:16:19,280 --> 00:16:21,032
Takk.
134
00:16:29,680 --> 00:16:31,989
S�...
- S�...
135
00:16:32,200 --> 00:16:34,760
Hva er din historie?
136
00:16:38,320 --> 00:16:40,550
Det vil du ikke vite.
137
00:16:50,680 --> 00:16:55,151
Ta avkj�rselen og parker
i alleen. Hold motoren g�ende.
138
00:17:07,280 --> 00:17:11,637
Ikke sl� av lyset.
Kj�r opp foran om ti minutter.
139
00:17:12,640 --> 00:17:15,791
Ikke ta noen andre kunder.
140
00:17:16,000 --> 00:17:19,231
Bare en rask en?
141
00:17:42,880 --> 00:17:46,031
MINERALVANN
142
00:17:59,680 --> 00:18:02,433
Mineralvann uten noe.
143
00:19:13,880 --> 00:19:15,279
Hold kjeft.
144
00:19:23,960 --> 00:19:26,269
Kom her. Kom her.
145
00:19:30,880 --> 00:19:32,871
Ikke r�r deg.
146
00:19:42,960 --> 00:19:46,111
Det neste kvarteret vil jeg
kalle deg kj�rlighet p� pinne.
147
00:19:46,320 --> 00:19:49,915
Har du problemer med det?
148
00:19:50,120 --> 00:19:53,510
Ok, kj�rlighet p� pinne. Jeg skal
stille deg et enkelt sp�rsm�l.
149
00:19:53,720 --> 00:19:58,077
Du vet sikkert hva jeg vil
sp�re om. Hvor er pengene mine?
150
00:20:03,080 --> 00:20:07,870
Bare skrik. Vi vet begge to godt
at ingen kan h�re deg her.
151
00:20:08,080 --> 00:20:11,197
Og s�nn som det ser ut n�, -
152
00:20:11,400 --> 00:20:16,315
er det eneste jeg har igjen n�,
tid og din stemme.
153
00:20:17,640 --> 00:20:23,351
Jeg har to barn.
- Jeg f�r ikke ingen. Hvor er boksen?
154
00:20:29,280 --> 00:20:33,398
De tok feil. Sp�r meg hvordan.
155
00:20:34,440 --> 00:20:36,749
Hvordan?
156
00:20:36,960 --> 00:20:40,873
Det trengs ikke tre slikk for � komme
inn til kjernen av en kj�rlighet.
157
00:20:41,080 --> 00:20:45,153
Fortell meg hvor pengene mine er.
158
00:20:45,360 --> 00:20:49,876
Benning Road 66.
De sa du kjente henne.
159
00:21:09,240 --> 00:21:13,392
Se meg i �ynene og si det igjen.
- Benning Road 66.
160
00:21:13,600 --> 00:21:16,239
Det var alt de sa.
161
00:21:23,760 --> 00:21:25,955
Sett munnen mot hullet.
162
00:21:26,160 --> 00:21:29,118
Sett munnen mot hullet!
- Nei, da d�r jeg.
163
00:21:29,320 --> 00:21:31,709
Mineralvann dreper ikke folk.
164
00:21:31,920 --> 00:21:34,593
Det gj�r jeg.
- Hvorfor?
165
00:21:34,800 --> 00:21:39,112
Jeg hadde en venn engang.
Hun kalte meg for Lobo.
166
00:22:05,520 --> 00:22:07,954
Hvordan var hun?
167
00:22:09,400 --> 00:22:11,960
Benning Road 66.
168
00:22:16,560 --> 00:22:21,315
Min venn, jeg kommer fra Libya.
Vi spiller fotball med f�ttene.
169
00:22:21,520 --> 00:22:24,876
Jeg var trener for et lag.
Vi vant seks kamper.
170
00:22:25,080 --> 00:22:30,359
Snyder, den idioten. Hvor mange
quarterbacker trenger man?
171
00:22:56,800 --> 00:23:01,476
En svart mann som vil
til Benning Road midt p� natta.
172
00:23:01,680 --> 00:23:04,558
Jeg kj�rer deg til
Frederick Douglass' hus.
173
00:23:04,760 --> 00:23:07,513
S� m� du g� resten av veien.
174
00:23:24,760 --> 00:23:29,595
Du er ikke herfra. Alle her,
selv homser, elsker Redskins.
175
00:23:30,800 --> 00:23:35,237
Du er en cowboy. Faen ta deg.
3,95 og s� g�r du herfra.
176
00:23:36,200 --> 00:23:40,159
Du er som meg sammen med kona.
Derfor snakker jeg s� mye p� jobben.
177
00:23:40,360 --> 00:23:44,148
Sinnssyke kjerring.
Ingen kan f� inn et ord.
178
00:23:44,360 --> 00:23:46,715
Jeg ser alle filmene.
179
00:23:46,920 --> 00:23:51,198
Jeg er kul og nede.
Jeg kan v�re din homeboy i kveld.
180
00:23:53,800 --> 00:23:57,839
La meg gjette.
Du er narkohandler fra New York, -
181
00:23:58,040 --> 00:24:03,239
og bagen er full av crack
som du skal selge til M-13.
182
00:24:03,440 --> 00:24:06,000
Det er greit nok.
- Hvem?
183
00:24:06,200 --> 00:24:09,988
N�, s� n� snakker du.
Du vet, M-13.
184
00:24:10,200 --> 00:24:14,318
Hva heter det?
Banden. Gangsterne.
185
00:24:20,160 --> 00:24:22,674
Det er en vakker kveld.
186
00:24:22,880 --> 00:24:26,316
Minneparken for Andre Verdenskrig.
187
00:24:27,920 --> 00:24:30,878
Jeg trodde ikke
de ville bli ferdig med den.
188
00:24:31,080 --> 00:24:34,675
En s�nn kan bare bli ferdig -
189
00:24:34,880 --> 00:24:37,519
hvis alle d�r.
190
00:24:39,400 --> 00:24:43,279
Da de ville bygge den
protesterte folk.
191
00:24:44,360 --> 00:24:47,318
"Den vil �delegge omr�det.
192
00:24:47,520 --> 00:24:52,799
Legg den ved Vietnam-minneparken
eller ved RFK."
193
00:24:53,000 --> 00:24:58,120
S� fort vi glemmer � �re de gode
og straffe de slemme.
194
00:24:59,320 --> 00:25:01,709
Stans inntil broen her.
195
00:25:02,800 --> 00:25:05,030
Rett her.
196
00:26:08,800 --> 00:26:11,598
Vi har visst bedt nok, Sanchez.
197
00:26:36,400 --> 00:26:40,359
Det ville ikke v�re s�tt
uten det sure.
198
00:26:40,560 --> 00:26:44,109
Det ville ikke v�re surt
uten det s�te.
199
00:26:45,320 --> 00:26:49,393
Du har ikke funnet det ut enn�?
- Hva da?
200
00:26:49,600 --> 00:26:52,876
Du er ung og har tiden for deg.
201
00:26:53,680 --> 00:26:56,478
Det er morsommere
� finne det ut selv.
202
00:26:56,680 --> 00:26:58,796
Ja og nei.
203
00:27:21,120 --> 00:27:25,591
Her er vi s� midt i
verdens st�rste bandekrig.
204
00:27:25,800 --> 00:27:30,749
S� det handlet alts� ikke om
� forsvare friheten.
205
00:27:30,960 --> 00:27:32,552
Jo, i starten.
206
00:27:32,760 --> 00:27:38,471
Vi vet begge to godt at vi oppga
� forsvare friheten for lenge siden.
207
00:27:40,200 --> 00:27:44,398
N�r vi har klart dette her,
kan dere to komme dere vekk.
208
00:27:56,880 --> 00:27:59,713
Hvorfor tror du jeg smilte tidligere?
209
00:28:01,240 --> 00:28:03,071
Ok, hva s�?
210
00:28:03,280 --> 00:28:07,273
Tilbake til D.C.
Til den djevelen jeg kjenner.
211
00:28:07,480 --> 00:28:12,270
Der tror jeg i det minste
at jeg vet hvem skurkene er.
212
00:28:16,080 --> 00:28:18,674
Hva med deg?
213
00:28:18,880 --> 00:28:21,110
Jeg vet ikke.
214
00:28:26,880 --> 00:28:29,314
Jeg elsker deg.
215
00:28:30,560 --> 00:28:34,792
Jeg elsker deg, mi coraz�n.
216
00:28:46,160 --> 00:28:48,594
Du drar.
217
00:28:48,800 --> 00:28:52,713
H�r p� meg. Den verste delen
av dagen min er akkurat n� -
218
00:28:53,880 --> 00:28:57,111
som jeg m� forlate deg.
219
00:28:57,320 --> 00:28:59,550
S� ikke gj�r det.
220
00:29:05,680 --> 00:29:08,148
Jeg m�.
221
00:29:13,200 --> 00:29:17,398
N�r kommer du tilbake?
- Etter jul.
222
00:29:29,800 --> 00:29:31,677
Unnskyld.
223
00:29:36,920 --> 00:29:38,512
Hold opp.
224
00:29:41,440 --> 00:29:43,829
S� ble hun stille.
225
00:29:45,960 --> 00:29:50,670
Jeg st�r i gjeld til deg.
- Jeg har ikke spurt deg om noe.
226
00:29:54,480 --> 00:29:57,358
Jeg har ikke spurt deg
om noe enna.
227
00:30:02,360 --> 00:30:05,193
Kan jeg bli mannen din?
228
00:30:08,840 --> 00:30:11,957
Jeg vil gjerne v�re din kone.
229
00:30:27,040 --> 00:30:29,679
S�...
230
00:30:29,880 --> 00:30:35,000
En stor general blir drept etter
et langt slag ved sin fiendes sverd.
231
00:30:35,200 --> 00:30:40,638
Han kommer til Perleporten, og
inne bak den ser han presidenter, -
232
00:30:40,840 --> 00:30:46,278
konger og dronninger og hans
foreldre sittende ved et langbord.
233
00:30:46,480 --> 00:30:49,358
Sankt Peter kommer bort til ham.
234
00:30:49,560 --> 00:30:53,872
Generalen sp�r ham om
hvordan man kommer inn.
235
00:30:54,080 --> 00:30:57,277
Sankt Peter sier:
"Du m� stave et ord."
236
00:30:57,480 --> 00:31:02,713
"Hvilket ord er det?"
"Ordet er kj�rlighet."
237
00:31:02,920 --> 00:31:06,310
Generalen staver ordet,
og han blir sluppet inn.
238
00:31:06,520 --> 00:31:12,390
Et �r senere kommer Sankt Peter til
ham og sier: "Du m� passe porten."
239
00:31:13,640 --> 00:31:18,668
Litt senere ser generalen
en mann n�rme seg porten.
240
00:31:18,880 --> 00:31:22,953
Han gjenkjenner ham som sin fiende.
Han som drepte ham.
241
00:31:23,160 --> 00:31:26,516
De snakker sammen, og hans fiende
ber om unnskyldning.
242
00:31:26,720 --> 00:31:29,393
S� sp�r han:
"Hvordan kommer jeg inn?"
243
00:31:29,600 --> 00:31:34,799
Generalen tenker seg om og sier:
"Du m� stave et ord."
244
00:31:35,000 --> 00:31:36,956
"Hvilket ord er det?"
245
00:31:37,160 --> 00:31:40,516
"Tsjekkoslovakia."
246
00:31:49,400 --> 00:31:51,118
Kom.
247
00:32:01,000 --> 00:32:03,560
Det er nesten vanskelig � tro.
248
00:32:03,760 --> 00:32:07,639
Hva for noe?
- At de som bor der har for mye.
249
00:32:07,840 --> 00:32:13,312
Og de som bor her,
f� kilometer unna, ikke har nok.
250
00:32:18,200 --> 00:32:20,589
Stopp her p� broa.
251
00:32:29,600 --> 00:32:32,956
Jeg lovte deg bra med driks.
252
00:32:36,880 --> 00:32:39,348
Det er best du drar.
253
00:34:45,720 --> 00:34:48,154
Hva kan jeg hjelpe deg med?
254
00:34:50,360 --> 00:34:52,874
Har du sett dem der f�r?
255
00:34:57,000 --> 00:35:01,437
Er det din datter?
- Hva kan jeg hjelpe deg med?
256
00:35:02,760 --> 00:35:05,672
Legg deg ned bak disken.
257
00:35:42,680 --> 00:35:46,389
Jeg trodde du var st�rre,
men s�nn er det vel med legender.
258
00:35:46,600 --> 00:35:48,989
Virkeligheten skuffer alltid.
259
00:35:49,200 --> 00:35:52,795
Hvem gjorde det?
- Spiller det noen rolle?
260
00:35:53,000 --> 00:35:57,278
Hvem gjorde det?
Staten skylder meg s� pass.
261
00:35:57,480 --> 00:36:00,631
Vi er soldater.
Vi adlyder bare.
262
00:36:18,440 --> 00:36:20,635
Vent.
263
00:36:31,320 --> 00:36:33,197
Bli der.
264
00:36:34,760 --> 00:36:37,593
Hva gj�r du?
- Bli der!
265
00:36:38,240 --> 00:36:40,549
Hva tror du jeg gj�r?
266
00:36:40,760 --> 00:36:44,878
Du pr�ver � l�se
et langvarig problem raskt.
267
00:36:45,080 --> 00:36:49,790
Hvis du ringer er du d�d.
Alle du kjenner og elsker er d�de.
268
00:36:50,000 --> 00:36:54,516
Jeg har akkurat reddet livet ditt.
- Ja, og du har avsluttet ditt eget.
269
00:36:57,360 --> 00:37:00,432
De to mennene du skj�t er fra FBI.
270
00:37:05,440 --> 00:37:08,034
Jeg trenger en boltesaks.
271
00:37:08,240 --> 00:37:11,391
Har du en boltesaks?
272
00:37:12,160 --> 00:37:15,072
Og litt bensin.
273
00:37:27,920 --> 00:37:30,673
Jeg trenger din hjelp.
274
00:37:39,520 --> 00:37:42,478
Hell det over dem.
275
00:37:44,480 --> 00:37:48,029
De skyter for et godt ord.
276
00:37:48,240 --> 00:37:51,312
Om ti minutter ser vi s�nn ut.
277
00:37:58,320 --> 00:38:00,675
Gi meg det der.
278
00:38:19,120 --> 00:38:21,475
Du er n�dt til � gj�re det.
279
00:39:03,440 --> 00:39:05,158
Likene?
280
00:39:05,360 --> 00:39:08,272
De st�r i flammer.
281
00:39:08,480 --> 00:39:12,917
Da er visst det over.
- La oss h�pe det for din skyld.
282
00:39:15,920 --> 00:39:18,992
Jeg ringer n�.
- La ham vente.
283
00:39:19,200 --> 00:39:23,352
Det er ikke mitt liv vi leker med.
284
00:39:23,560 --> 00:39:28,156
Han sover. Vil du vekke ham?
285
00:39:30,000 --> 00:39:33,788
Og forresten... Johnny?
286
00:39:34,000 --> 00:39:38,676
Du m� fremdeles adlyde meg.
- Skal du se kampen?
287
00:39:38,880 --> 00:39:41,792
Hvorfor ikke?
- Ja, sir.
288
00:39:48,920 --> 00:39:52,037
Jeg m� av der oppe.
289
00:39:52,960 --> 00:39:55,030
Det er nytt�rsaften.
290
00:39:55,240 --> 00:39:59,472
Noen av oss har folk
vi gjerne vi se midnatt.
291
00:39:59,680 --> 00:40:03,150
Vi kan gi deg skyss.
292
00:40:05,360 --> 00:40:08,636
Kanskje i et annet liv, sir.
293
00:40:29,120 --> 00:40:31,395
Kj�r, Johnny.
294
00:41:00,080 --> 00:41:03,152
Det er ikke s� dypt.
295
00:41:03,360 --> 00:41:06,670
Du er n�dt til � fjerne den.
296
00:41:08,560 --> 00:41:12,553
Hvis jeg gj�r dette her...
- Jeg vil gj�re alt for � rense deg.
297
00:41:14,880 --> 00:41:18,031
Rydd bordet... Rydd bordet.
298
00:41:31,000 --> 00:41:33,309
Legg deg ned.
299
00:41:38,960 --> 00:41:41,315
Vent litt.
300
00:41:41,520 --> 00:41:46,275
Bare du har f�tt den ut,
er det s� lett som � sy p� en lapp.
301
00:41:46,480 --> 00:41:48,516
Helt sikkert.
302
00:41:55,600 --> 00:41:57,909
Hva er det?
303
00:41:58,120 --> 00:42:02,432
Barringtons.
Hvor gammel er denne her?
304
00:42:02,640 --> 00:42:04,551
15 �r, tror jeg.
305
00:42:05,920 --> 00:42:10,118
Ja, 15 �r. 15. januar 1991.
306
00:42:16,200 --> 00:42:19,556
Det var det �ret
Skins sist vant Superbowl.
307
00:42:20,640 --> 00:42:24,030
Ta en slurk for � roe nervene.
308
00:42:24,240 --> 00:42:28,597
Jeg har ikke roet nervene
siden 1991.
309
00:42:28,800 --> 00:42:31,394
Hvilken farge?
310
00:42:33,160 --> 00:42:35,469
Det gyllne.
311
00:42:38,800 --> 00:42:43,032
Jeg har akkurat innsett
atjeg aldri fikk navnet ditt.
312
00:42:44,160 --> 00:42:47,436
Noen kaller meg Mac.
Hva heter du?
313
00:42:54,400 --> 00:42:57,073
Hyggelig � m�te deg.
314
00:43:41,920 --> 00:43:44,070
Godt nytt �r.
315
00:45:35,120 --> 00:45:36,189
Nei.
316
00:45:51,280 --> 00:45:52,918
T...
317
00:45:53,760 --> 00:45:55,637
S.
318
00:45:55,840 --> 00:45:58,035
J.
319
00:45:58,240 --> 00:46:00,674
E.
320
00:46:02,000 --> 00:46:04,275
K. K.
321
00:46:12,080 --> 00:46:14,036
O.
322
00:46:14,240 --> 00:46:16,754
S-L-O.
323
00:46:18,000 --> 00:46:22,357
V-A-K-l-A.
324
00:46:52,320 --> 00:46:54,356
Sophia...
325
00:47:32,720 --> 00:47:38,352
"Vil du ikke vite
hvem som var i telefonen?"
326
00:47:50,560 --> 00:47:52,596
"Carpe diem."
327
00:47:53,840 --> 00:47:55,956
"Carpe diem."
328
00:48:44,560 --> 00:48:48,348
Hvem er den beste
quarterbacken som har v�rt?
329
00:48:49,360 --> 00:48:52,432
Sonny Jurgensen.
330
00:48:53,520 --> 00:48:56,990
Og hvorfor var han det?
331
00:48:58,080 --> 00:49:01,470
Fordi han kunne f� alt
ut av ikke noe.
332
00:49:02,720 --> 00:49:06,315
Og hvilken idiotisk trener
ville ikke bruke ham?
333
00:49:09,280 --> 00:49:11,191
Det er s�nnen hans.
334
00:49:11,400 --> 00:49:13,391
George Allen.
335
00:49:13,600 --> 00:49:17,149
Og hvilken trener
reddet Redskins?
336
00:49:17,360 --> 00:49:19,749
Joe Gibbs.
337
00:49:19,960 --> 00:49:22,599
Hva vil du bli
n�r du blir stor?
338
00:49:22,800 --> 00:49:27,271
V�re speaker p� kampene med
Sonny, Sam og Frank p� radioen.
339
00:49:27,480 --> 00:49:32,429
- Og hvorfor vet vi alt dette?
- Fordi vi elsker hverandre.
340
00:49:37,120 --> 00:49:40,669
Heia for Redskins
n� skal vi vinne
341
00:49:40,880 --> 00:49:45,317
vi er p� krigsstien
vi kjemper for D.C.
342
00:50:34,800 --> 00:50:38,839
Det er for oss begge.
- Godt nytt�r.
343
00:51:01,360 --> 00:51:03,078
La meg gjette.
344
00:51:03,280 --> 00:51:08,513
Du vil fortelle meg
at problemet mitt er blitt verre.
345
00:51:12,720 --> 00:51:16,269
Du fant denne her i veggen
p� Mayflower.
346
00:51:18,560 --> 00:51:21,233
De tror han er i live.
347
00:51:22,400 --> 00:51:26,439
Hva tror du?
- Jeg f�r ikke penger for � tro.
348
00:51:27,440 --> 00:51:29,715
Hvorfor tror de det?
349
00:51:30,880 --> 00:51:35,635
Han er en ekstremt farlig og
forvirret mann med stor hevnt�rst.
350
00:51:35,840 --> 00:51:39,230
De er de vanskeligste � felle.
351
00:51:40,320 --> 00:51:43,232
Carpe diem.
- Unnskyld?
352
00:51:43,440 --> 00:51:45,795
Grip dagen.
353
00:51:46,000 --> 00:51:48,753
Jeg vet godt
hva det betyr, men...
354
00:51:52,440 --> 00:51:57,434
Etter Vietnamkrigen laget h�ren et
program for fortapte krigsveteraner.
355
00:51:57,640 --> 00:52:01,599
De ga dem jobb
med � reparere jernbaner.
356
00:52:01,800 --> 00:52:07,272
Det sto "carpe diem"
p� alle sville-naglene.
357
00:52:11,080 --> 00:52:13,514
Grip dagen.
358
00:52:17,000 --> 00:52:20,834
�re eksisterer ikke lenger.
359
00:52:21,880 --> 00:52:25,350
Jeg husker ikke noe mer,
men det var en som sa:
360
00:52:25,560 --> 00:52:30,793
Den som har 100 seire p� 100 slag,
er ikke den dyktigste, -
361
00:52:31,000 --> 00:52:35,994
det er den som setter den andres
h�r ut av spill uten � kjempe.
362
00:52:36,200 --> 00:52:38,634
Sun Tzu.
363
00:52:41,560 --> 00:52:47,635
Folk ser p� soldatene og tenker -
364
00:52:47,840 --> 00:52:50,070
at de m� elske � sl�ss.
365
00:52:50,280 --> 00:52:53,431
Men det er ikke helt riktig.
366
00:52:53,640 --> 00:52:59,795
De gode soldatene elsker � vinne,
men vet at det er farlig � sl�ss.
367
00:53:00,000 --> 00:53:04,073
Men oftest vinnes slag
eller kriger -
368
00:53:04,280 --> 00:53:08,432
uten at noen
sl�r f�rst eller skyter.
369
00:53:08,640 --> 00:53:12,713
Ingen palasser erobres.
Og det er sann �re.
370
00:53:12,920 --> 00:53:16,390
N�r man kan innta en manns sinn, -
371
00:53:16,600 --> 00:53:20,354
vil hans hjerte og hans never -
372
00:53:20,560 --> 00:53:23,597
f�lge etter.
373
00:53:26,640 --> 00:53:30,076
Hadde du ikke et annet liv � leve?
374
00:53:31,560 --> 00:53:33,676
Hvordan gjorde du det?
375
00:53:33,880 --> 00:53:36,553
Fikk balanse mellom dine to liv?
376
00:53:36,760 --> 00:53:42,551
Hvilket sp�rsm�l
stiller du deg selv hver dag?
377
00:53:45,160 --> 00:53:48,914
Hvilken pris betaler jeg for
� gj�re USA til et tryggere sted?
378
00:53:49,120 --> 00:53:53,591
Et tryggere sted?
Jeg tror mer det er:
379
00:53:53,800 --> 00:53:59,989
Hvilken pris betaler jeg for
� forsvare demokratiets borgere?
380
00:54:00,200 --> 00:54:03,909
Du av alle burde vite forskjellen.
381
00:54:19,080 --> 00:54:20,991
Er hans...
382
00:54:22,680 --> 00:54:25,478
...penger forsvunnet?
383
00:54:29,800 --> 00:54:33,031
Jeg burde ikke sp�rre, -
384
00:54:33,240 --> 00:54:36,073
men hvor gjemte dere dem?
385
00:54:42,360 --> 00:54:45,511
Tok han dem f�r eller etter
at vi fikk lenken tilbake?
386
00:54:45,720 --> 00:54:48,712
Jeg vet ikke.
387
00:55:01,640 --> 00:55:06,316
Vet du hvorfor vi begynte
� bruke de pengekassene?
388
00:55:06,520 --> 00:55:09,956
De er et maktmiddel.
- Nei. Pga. Balansen.
389
00:55:12,240 --> 00:55:17,109
S� man ikke glemmer hvem man var,
og for de heldige f�, -
390
00:55:18,200 --> 00:55:21,988
s� man kunne glemme
hvem man var blitt til.
391
00:55:25,000 --> 00:55:27,719
Det ville du gj�re alt for � glemme.
392
00:55:28,840 --> 00:55:31,673
Det er ikke opp til meg lenger.
393
00:55:43,000 --> 00:55:46,356
Det ser ut som om
han har oppst�tt fra de d�de.
394
00:55:46,560 --> 00:55:50,678
Jeg ville si at du har 24 timer, -
395
00:55:50,880 --> 00:55:53,633
men det spiller visst
ingen rolle lenger.
396
00:57:00,520 --> 00:57:03,432
Hvor lenge har jeg v�rt bevisstl�s?
397
00:57:05,600 --> 00:57:08,160
Hvor lenge?
398
00:57:10,440 --> 00:57:14,479
Klokka er elleve.
Omkring 23 timer.
399
00:57:21,640 --> 00:57:24,074
Du har gjort en god jobb.
400
00:57:28,440 --> 00:57:33,275
Likte du kaffen?
- Overhodet ikke. Ellers takk.
401
00:57:44,680 --> 00:57:47,592
Hva har jeg g�tt glipp av?
402
00:57:47,800 --> 00:57:51,918
Ikke noe spesielt.
De har tatt Spar Ess.
403
00:57:52,120 --> 00:57:54,714
Hva?
404
00:57:54,920 --> 00:57:58,151
De har tatt Spar Ess.
- N�r?
405
00:57:58,360 --> 00:58:01,113
For en ukes tid siden.
406
00:58:03,320 --> 00:58:06,312
Det st�r ikke
hvem som tok ham.
407
00:58:09,080 --> 00:58:11,719
Jeg vet at du ikke er kriminell.
408
00:58:11,920 --> 00:58:16,630
Jeg vet ikke hva som foreg�r,
og jeg vil heller ikke vite det.
409
00:58:16,840 --> 00:58:21,277
Jeg vil bare gjerne vite
hvordan jeg kommer meg ut av det.
410
00:58:22,200 --> 00:58:26,398
Du vil ikke kjenne
disse typene, Mac.
411
00:58:28,880 --> 00:58:31,997
Jeg vet ikke hva du heter,
og jeg skal ikke sp�rre, -
412
00:58:32,200 --> 00:58:35,749
men vil du v�re s� snill
� fortelle meg det?
413
00:58:37,320 --> 00:58:40,232
Jeg jobber p� det.
414
00:58:52,600 --> 00:58:55,319
Vet du hvor han her er?
415
00:58:57,160 --> 00:59:00,516
Klarer du deg?
- Jeg klarer meg.
416
00:59:00,720 --> 00:59:04,030
Kan du sl�ss med det s�ret?
417
00:59:04,240 --> 00:59:09,234
Hvor lang tid har vi?
- De finner oss innen et d�gn.
418
00:59:09,440 --> 00:59:11,715
Bli med meg.
419
00:59:13,920 --> 00:59:18,391
Hvor skal du hen, Mac?
- Dette er verdens minste storby.
420
00:59:23,600 --> 00:59:25,352
Slukk lyset.
421
00:59:46,720 --> 00:59:49,792
Kj�rer du en likbil?
- Hopp inn.
422
00:59:52,120 --> 00:59:54,759
Han kj�rer en likbil.
423
01:00:08,160 --> 01:00:10,355
Hvor skal vi hen?
424
01:00:11,680 --> 01:00:13,910
Hvor skal vi hen?
425
01:00:14,120 --> 01:00:17,157
Har du v�rt p� The Underground?
426
01:00:17,360 --> 01:00:20,193
Ja. Et par ganger.
427
01:00:21,440 --> 01:00:24,796
Etter ulykken min
var jeg pa avvenning.
428
01:01:35,920 --> 01:01:39,071
Legen min snakket mye om � se.
429
01:01:40,000 --> 01:01:44,232
Han sa at noen tror syn
er det som er der.
430
01:01:44,440 --> 01:01:49,434
Men for ham er syn
� se det som kan bli.
431
01:02:03,480 --> 01:02:08,474
N�r vi kommer inn holder
du til meg, og ikke snakk.
432
01:02:08,680 --> 01:02:12,434
N�r bluesmannen kommer bort til oss,
s�rger jeg for deg.
433
01:02:12,640 --> 01:02:16,110
Etter det er det opp til deg.
434
01:02:18,600 --> 01:02:21,717
Jeg vil ikke ha noe v�pen.
- Fint.
435
01:02:21,920 --> 01:02:24,480
Det er nemlig ikke til deg.
436
01:02:38,520 --> 01:02:43,958
N�r den gamle har spilt ferdig
setter han seg her.
437
01:02:44,160 --> 01:02:46,833
Bare gj�r som meg.
438
01:02:55,480 --> 01:02:58,836
I bilen snakket du om en ulykke.
439
01:03:00,160 --> 01:03:02,674
Hva skjedde?
440
01:03:08,720 --> 01:03:11,029
1991.
441
01:03:11,240 --> 01:03:15,392
Skins slo Bills i Superbowl.
442
01:03:15,640 --> 01:03:19,315
Jeg skulle over til en venn
for � hente dattera mi.
443
01:03:21,680 --> 01:03:24,717
Jeg hadde drukket for mye, -
444
01:03:24,920 --> 01:03:28,515
men jeg mente det ikke var nok.
445
01:03:29,960 --> 01:03:32,520
S� jeg stoppet.
446
01:03:32,720 --> 01:03:38,158
Jeg tok et par flasker Barrington's
Vodka i den butikken vi m�ttes.
447
01:03:39,960 --> 01:03:45,796
Jeg hadde drukket en halv flaske
p� vei over til Katie.
448
01:03:48,320 --> 01:03:51,517
Jeg var s� full -
449
01:03:51,720 --> 01:03:54,792
at jeg ikke engang
gikk bort til d�ra.
450
01:03:56,520 --> 01:04:01,116
Av en eller annen grunn
sa jeg at hun skulle sitte baki.
451
01:04:01,320 --> 01:04:05,393
Det kan bare Djevelen
forklare hvorfor.
452
01:04:06,920 --> 01:04:09,753
Det siste jeg husker -
453
01:04:09,960 --> 01:04:12,952
er at jeg v�knet opp
lenket til sykehussenga, -
454
01:04:13,160 --> 01:04:16,994
med en sprengt mildt
og en d�d datter.
455
01:04:18,040 --> 01:04:21,237
Ja.
456
01:04:21,440 --> 01:04:23,908
Det var en ulykke.
457
01:04:30,640 --> 01:04:32,835
Ikke enn�.
458
01:04:36,840 --> 01:04:39,832
Fortell meg hva som skal skje.
459
01:05:28,040 --> 01:05:31,874
Det er lenge siden, Mac.
- For lenge.
460
01:05:32,080 --> 01:05:36,437
Meat Truck forteller meg
at du har en kjemper.
461
01:05:38,000 --> 01:05:41,754
Noe i den retning.
- Er det ham?
462
01:05:43,800 --> 01:05:46,837
La meg se p� deg.
463
01:05:48,080 --> 01:05:51,470
Jeg glemmer aldri et ansikt.
464
01:05:51,680 --> 01:05:54,990
Jeg kjenner deg.
465
01:05:55,200 --> 01:05:59,910
Han skal i kjelleren.
S� f�r vi se om han vil det nok.
466
01:06:02,000 --> 01:06:05,276
Hva sier du?
Skal han se p�?
467
01:06:06,640 --> 01:06:08,596
Noe i den retningen.
468
01:06:08,800 --> 01:06:12,110
Det er bare �n m�te
� komme inn der p�.
469
01:06:12,320 --> 01:06:15,710
Gi meg en kamp.
Jeg gj�r det gratis.
470
01:06:15,920 --> 01:06:19,799
Det er det samme mot hvem,
bare det blir i kveld.
471
01:06:21,120 --> 01:06:26,513
Hvor mye veier du, cowboy?
- 85 pluss minus.
472
01:06:26,720 --> 01:06:30,952
Beklager, mester.
Det er ingen mellomvektere i kveld.
473
01:06:31,160 --> 01:06:35,836
Det er bare de store gutta.
- Jo st�rre, jo bedre.
474
01:06:37,640 --> 01:06:40,200
Har vi en avtale?
475
01:06:46,200 --> 01:06:50,478
Ser du ham der borte?
Det er Meat Truck. Han er ny.
476
01:06:50,680 --> 01:06:53,990
Han henter deg om en times tid.
477
01:07:00,120 --> 01:07:02,873
En ting til.
478
01:07:03,080 --> 01:07:05,992
Hvordan skal jeg presentere deg?
479
01:07:15,640 --> 01:07:20,430
G� ned i kjelleren
og be barna � lukke �ya.
480
01:07:21,440 --> 01:07:24,398
Be kvinnene � samle beina.
481
01:07:24,600 --> 01:07:29,833
Og mennene � f� nevene i v�ret,
for det er en krigsmaskin p� vei.
482
01:07:32,440 --> 01:07:35,716
Sophia var som en datter for meg.
483
01:07:45,600 --> 01:07:49,149
Det f�les ikke riktig.
- Kanskje ikke.
484
01:07:49,360 --> 01:07:53,319
Men de tre vise menn liker ikke
at jeg tar feil. Klar?
485
01:07:53,520 --> 01:07:54,999
1, 2, 3.
486
01:08:04,320 --> 01:08:08,313
Hva fanken er dette?
- Det vil jeg ikke vite.
487
01:08:16,480 --> 01:08:18,755
Hva er det?
488
01:08:18,960 --> 01:08:22,509
Det vil du ikke vite. Kom.
489
01:08:28,160 --> 01:08:31,311
Det er ikke v�rt m�l � fange Esset.
490
01:08:33,840 --> 01:08:37,435
Det er vel ikke v�rt prim�re m�l
� fange Esset?
491
01:08:37,640 --> 01:08:39,596
Er det?
492
01:08:45,520 --> 01:08:47,476
Nei.
493
01:08:49,400 --> 01:08:52,153
Hva faen er det som foreg�r?
494
01:09:11,280 --> 01:09:15,034
Jeg sa jo at jeg ikke
likte dette oppdraget.
495
01:09:16,760 --> 01:09:20,070
Du hadde rett hele tida.
496
01:09:22,240 --> 01:09:25,152
Jeg er ferdig.
497
01:09:26,360 --> 01:09:28,669
Avslutt det.
498
01:09:46,840 --> 01:09:49,229
De er klare for deg.
499
01:09:54,920 --> 01:09:59,232
Det er ingen regler.
Du vet vel det?
500
01:10:01,040 --> 01:10:04,191
Det gjorde sikkert vondt.
501
01:10:28,640 --> 01:10:34,556
I dette hj�rnet,
med en kampvekt p� 92 kilo:
502
01:10:35,360 --> 01:10:37,954
Krigsmaskinen.
503
01:12:04,520 --> 01:12:07,034
Det var deg, ikke sant?
504
01:12:09,360 --> 01:12:12,113
Stemmen i telefonen?
505
01:12:13,440 --> 01:12:16,113
Jeg aner ikke hva du snakker om.
506
01:12:21,920 --> 01:12:26,038
Stemmen
som drepte Mitchell og Sanchez.
507
01:12:27,600 --> 01:12:30,433
Men hvorfor Sophia?
508
01:12:32,480 --> 01:12:37,600
Det er ikke mitt blod du er ute
etter, men du m�tte v�re sikker.
509
01:12:39,840 --> 01:12:42,912
Lojal til det siste.
Det er min David.
510
01:12:43,120 --> 01:12:46,112
Jeg er ikke ham lenger.
511
01:12:46,320 --> 01:12:49,073
Det stjal du fra meg.
512
01:12:49,280 --> 01:12:51,635
Du ga meg det frivillig.
513
01:12:57,800 --> 01:13:00,155
Jeg ville ikke gi deg Sophia.
514
01:13:00,360 --> 01:13:05,150
Du skal vite
at i kveld ga jeg...
515
01:13:07,040 --> 01:13:09,429
...mitt liv for ditt.
516
01:13:09,640 --> 01:13:14,270
S� du kan leve videre
og gj�re det som m� gj�res.
517
01:13:14,480 --> 01:13:17,199
Setter ting i orden igjen.
518
01:13:19,360 --> 01:13:21,794
Kanskje i et annet liv.
519
01:13:30,000 --> 01:13:35,757
Jeg kunne v�re fanget i en n�tteskall
og regne meg for konge av universet -
520
01:13:35,960 --> 01:13:39,748
hvis det ikke var for marerittene.
521
01:13:40,600 --> 01:13:44,275
Men du er ikke den typen.
522
01:13:46,040 --> 01:13:50,795
Om et �yeblikk g�r jeg herfra,
og n�r jeg gj�r det, -
523
01:13:52,000 --> 01:13:56,835
vil en gr� bil som har kj�rt rundt
omr�det de siste fire timene, -
524
01:13:57,040 --> 01:14:00,350
tilfeldigvis passere baren, -
525
01:14:01,800 --> 01:14:05,190
og en ung latinamerikansk mann -
526
01:14:06,400 --> 01:14:09,836
vil skyte to ganger mot meg.
527
01:14:11,720 --> 01:14:15,838
Og jeg vil d�r en kujons d�d, -
528
01:14:16,080 --> 01:14:20,870
alene p� den kalde, �de gata,
s� du kan bli til det -
529
01:14:21,080 --> 01:14:25,232
du er f�dt til � v�re.
Og allerede er.
530
01:14:33,440 --> 01:14:37,069
En helt, David. En helt.
531
01:14:37,280 --> 01:14:39,919
Ikke regn med det.
532
01:16:43,000 --> 01:16:47,198
Da du reddet livet mitt
ba du ikke om en forklaring.
533
01:16:47,400 --> 01:16:50,472
Ettersom du
snart vil lese om det, -
534
01:16:50,680 --> 01:16:54,878
- synsjeg at jeg skylder deg
en forklaring. For ti dager siden...
535
01:18:23,400 --> 01:18:25,914
Hvem er det?
536
01:18:38,560 --> 01:18:42,348
Hvorfor ble vi bedt om
� komme med dette til deg?
537
01:18:43,240 --> 01:18:47,153
Jeg antar at du ikke er Mitchell.
- Han er d�d.
538
01:18:48,920 --> 01:18:54,074
Mange tror at denne krigen handler
om land, om territorium.
539
01:18:56,280 --> 01:19:02,719
Dine venner tror at de d�de for
frihet, sannhet og rettferdighet.
540
01:19:04,400 --> 01:19:07,995
Og p� en m�te har de vel rett.
541
01:19:14,120 --> 01:19:18,955
Men ansiktsuttrykket ditt antyder,
sammen med det du akkurat har h�rt, -
542
01:19:19,160 --> 01:19:23,676
at du tror de d�de for penger.
For gr�dighet.
543
01:19:25,560 --> 01:19:29,109
Og p� en m�te har du kanskje rett.
544
01:19:34,600 --> 01:19:40,391
Hvorfor blir vi som dem
vi pr�ver � utrydde?
545
01:19:44,760 --> 01:19:48,639
Mitt r�d til deg er
� fortsette � flykte.
546
01:19:49,640 --> 01:19:54,316
Be om at disse gamle menns synder
ikke innhenter deg.
547
01:20:01,920 --> 01:20:04,070
Da jeg var gutt -
548
01:20:04,280 --> 01:20:10,276
kom en mektig amerikansk mann
og hans s�nn til mitt land.
549
01:20:11,480 --> 01:20:14,517
Jeg l�p inn -
550
01:20:15,720 --> 01:20:20,077
mens amerikaneren
stilte min far et rart sp�rsm�l.
551
01:20:21,160 --> 01:20:24,550
Et sp�rsm�l jeg n� vil stille deg.
552
01:20:25,640 --> 01:20:30,236
Uten skurker, er det da noen helter?
553
01:20:32,680 --> 01:20:35,831
Du m� sp�rre deg selv om -
554
01:20:36,040 --> 01:20:42,354
hvorfor ditt land jager en skurk
i sandets og steinenes land?
555
01:20:43,600 --> 01:20:47,479
Hvorfor lengter de s�
etter den makt, -
556
01:20:47,680 --> 01:20:50,433
som bare en helt har?
557
01:20:52,480 --> 01:20:58,032
Da vil du forst� dao, -
558
01:20:58,240 --> 01:21:00,356
sannheten -
559
01:21:00,560 --> 01:21:03,870
det dere i Vesten kaller -
560
01:21:04,080 --> 01:21:07,550
krigens vei.
561
01:21:34,880 --> 01:21:38,509
Det er min sannhet.
Det er min vei.
562
01:21:38,720 --> 01:21:42,918
For ti dager siden
var mitt navn David Wolfe.
563
01:21:43,120 --> 01:21:47,432
Jeg var en fars s�nn,
et lands soldat, -
564
01:21:47,640 --> 01:21:50,108
- en kvinnes elsker.
565
01:21:50,320 --> 01:21:53,551
Jeg levde to liv og hadde to navn.
566
01:21:53,760 --> 01:21:57,878
Ti dager senere har jeg bare
ett oppdrag. �n jakt.
567
01:21:58,080 --> 01:22:00,913
Ett liv. Ett navn.
568
01:22:02,160 --> 01:22:04,833
Jeg er Ulven.
569
01:22:12,800 --> 01:22:14,916
Hva har jeg gjort?
570
01:22:17,960 --> 01:22:20,599
Leste du avisene, president?
571
01:22:20,800 --> 01:22:23,872
Det er forferdelig.
En tragedie.
572
01:22:24,080 --> 01:22:27,152
Vi �rer ham med
ett minutts stillhet, -
573
01:22:27,360 --> 01:22:31,148
f�r jeg taler til nasjonen
om et annet emne.
574
01:22:32,000 --> 01:22:37,791
Forresten. Hva er status p� det?
- Det er under kontroll.
575
01:22:38,000 --> 01:22:39,877
Bra.
576
01:22:40,080 --> 01:22:44,198
Takk for gaven du la p�
pulten min i morges.
577
01:22:44,400 --> 01:22:47,517
Jeg vil bruke budskapet
i talen min.
578
01:22:47,720 --> 01:22:50,234
Men jeg...
- Ikke v�r dum.
579
01:22:50,440 --> 01:22:53,955
Det er et viktig begrep
etter en stor tragedie.
580
01:22:56,320 --> 01:22:59,551
Carpe diem. Grip dagen.
581
01:23:01,560 --> 01:23:06,190
Vi m� se framover
i tider som disse.
582
01:23:09,200 --> 01:23:12,431
Jeg la den ikke p� pulten din.
583
01:23:14,800 --> 01:23:17,234
Hvem gjorde det da?
584
01:23:27,157 --> 01:23:37,115
SLUTT
Tekst: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service 2009
43886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.