All language subtitles for The.Turning.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO (French Canada)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,301 --> 00:00:40,300
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:34,844 --> 00:01:36,262
OK. OK.
3
00:01:37,514 --> 00:01:41,518
Allez. Ouvre-toi. Oh, mon Dieu.
4
00:01:41,601 --> 00:01:44,646
Non. Merde! Merde! Oh, mon Dieu!
5
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
OK.
6
00:02:11,297 --> 00:02:13,091
Une cérémonie funéraire
pour Kurt Cobain
7
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
a eu lieu aujourd'hui Ă Seattle
8
00:02:14,968 --> 00:02:16,302
deux jours aprĂšs que le musicien...
9
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
DERNIĂRE HEURE
10
00:02:17,470 --> 00:02:19,597
... a été retrouvé mort
d'un suicide apparent.
11
00:02:21,850 --> 00:02:24,269
C'est pas comme ça que
les nounous de luxe s'habillent.
12
00:02:24,352 --> 00:02:25,645
Allez. Je vais les prendre.
13
00:02:26,438 --> 00:02:27,731
Je suis tutrice privée.
14
00:02:28,314 --> 00:02:29,315
OK.
15
00:02:29,899 --> 00:02:33,570
C'est le moins que tu puisses faire.
Me laisser sans coloc.
16
00:02:33,653 --> 00:02:36,614
Désolée du court délai.
Ils ont besoin de moi demain.
17
00:02:36,698 --> 00:02:39,451
Et ta classe? Je croyais que
tu adorais ces enfants-lĂ .
18
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
C'est le cas.
19
00:02:40,869 --> 00:02:43,204
Mais c'est l'école
qui a proposé ma candidature.
20
00:02:49,711 --> 00:02:52,464
Ăcoute, je ne pouvais pas refuser. OK?
21
00:02:52,922 --> 00:02:55,175
Il y a quelques années,
cette petite a perdu ses parents,
22
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
et maintenant,
sa nounou l'a abandonnée.
23
00:02:57,927 --> 00:03:00,347
Alors, tu me largues
pour une fille de 7 ans.
24
00:03:00,430 --> 00:03:03,892
Tu sais pas ce que c'est
de grandir sans ses parents.
25
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
OK.
26
00:03:06,061 --> 00:03:07,145
Et j'adore enseigner.
27
00:03:07,228 --> 00:03:08,396
Mais...
28
00:03:08,480 --> 00:03:10,106
Je veux faire une différence,
tu comprends?
29
00:03:16,112 --> 00:03:18,114
Alors, tu les emportes avec toi?
30
00:03:20,116 --> 00:03:21,117
Non.
31
00:03:22,911 --> 00:03:25,830
Je pense que ça va me faire du bien
de mettre un peu ça de cÎté.
32
00:03:26,414 --> 00:03:28,208
Elle traverse une mauvaise passe
en ce moment.
33
00:03:28,333 --> 00:03:31,211
Je vais passer lui dire
au revoir demain.
34
00:03:37,133 --> 00:03:38,134
Tiens.
35
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
T'es sûre que ça va aller
quand tu seras lĂ -bas?
36
00:03:40,887 --> 00:03:41,888
Mon Dieu.
37
00:03:41,971 --> 00:03:44,891
Je passe de 25 enfants qui crient
Ă une petite fille.
38
00:03:46,184 --> 00:03:47,852
Ăa peut pas ĂȘtre si difficile.
39
00:04:12,836 --> 00:04:14,838
PAS DE CHAUSSURES D'EXTĂRIEUR
AU-DELĂ DE CE POINT
40
00:04:20,927 --> 00:04:21,928
Salut, Maman.
41
00:04:27,976 --> 00:04:29,060
Sur quoi tu travailles?
42
00:04:33,273 --> 00:04:35,525
Si je t'aidais Ă rapporter
ton matériel dans l'atelier?
43
00:04:42,532 --> 00:04:43,616
Alors...
44
00:04:45,702 --> 00:04:46,828
Je pars aujourd'hui.
45
00:04:47,954 --> 00:04:50,457
Pour le nouveau boulot.
46
00:04:50,540 --> 00:04:52,167
Tu sais,
je t'avais parlé de la fillette
47
00:04:52,250 --> 00:04:54,252
toute seule avec sa gouvernante?
48
00:04:55,462 --> 00:04:57,714
Une fillette? Toute seule?
49
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
Oui.
50
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
C'est toute une responsabilité.
51
00:05:03,636 --> 00:05:04,637
Je sais.
52
00:05:05,221 --> 00:05:06,222
Je vais y arriver.
53
00:05:10,226 --> 00:05:13,480
Tu es... jolie.
54
00:05:15,065 --> 00:05:16,232
Merci.
55
00:05:16,316 --> 00:05:19,486
Tiens. Prends ça.
Ăa te gardera au chaud.
56
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
OK.
57
00:05:41,591 --> 00:05:42,592
Je t'aime.
58
00:06:46,448 --> 00:06:48,116
C'est pas vrai.
59
00:08:38,643 --> 00:08:40,645
Flora laisse traĂźner
ses jouets partout.
60
00:08:42,022 --> 00:08:45,150
Ne soyez pas surprise si vous trouvez
une Petite SirĂšne dans vos toilettes.
61
00:08:47,652 --> 00:08:48,778
Vous ĂȘtes Kate?
62
00:08:49,320 --> 00:08:50,739
Oui. Bonjour.
63
00:08:51,990 --> 00:08:53,074
Venez.
64
00:08:56,411 --> 00:08:57,829
Vous ĂȘtes Mme Grose?
65
00:08:57,912 --> 00:08:58,997
C'est moi.
66
00:08:59,080 --> 00:09:01,166
Je suis ravie de vous rencontrer.
67
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Waouh.
68
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
Il n'y a que vous deux ici?
69
00:09:11,634 --> 00:09:13,053
Le personnel d'entretien
et le jardinier
70
00:09:13,136 --> 00:09:14,512
viennent aux deux semaines.
71
00:09:14,637 --> 00:09:17,807
Sinon, oui, il y a juste moi et Flora
pendant que Miles est à l'école.
72
00:09:18,933 --> 00:09:21,770
Et c'est ici
que vous donnerez ses leçons à Flora.
73
00:09:24,689 --> 00:09:26,691
Vous avez déjà été
gouvernante Ă domicile?
74
00:09:26,775 --> 00:09:29,736
Non. Pas depuis les années 1800.
75
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
C'est une blague?
76
00:09:32,197 --> 00:09:34,491
Non. Pas drĂŽle, en fait.
77
00:09:35,992 --> 00:09:38,495
C'est mon premier travail Ă domicile.
78
00:09:40,038 --> 00:09:42,082
Bon, j'espĂšre que
vous savez ce que vous faites.
79
00:09:42,874 --> 00:09:45,251
Les enfants sont
assez particuliers, Kate.
80
00:09:46,836 --> 00:09:48,338
Ce sont des pur-sang.
81
00:09:49,047 --> 00:09:52,217
Maintenant, venez.
J'ai quelque chose sur le feu.
82
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
C'est si tranquille.
83
00:09:56,179 --> 00:09:58,598
Je vous entendrai d'autant mieux
si vous vous perdez.
84
00:09:58,723 --> 00:10:00,016
C'est une blague?
85
00:10:00,100 --> 00:10:01,393
Non.
86
00:10:05,021 --> 00:10:07,065
Ăa sent tellement bon.
87
00:10:07,857 --> 00:10:09,526
Je faisais cette soupe pour
88
00:10:09,609 --> 00:10:11,444
le pĂšre de Flora
quand il avait son Ăąge.
89
00:10:11,528 --> 00:10:13,780
Vous ĂȘtes avec la famille
depuis aussi longtemps?
90
00:10:13,863 --> 00:10:16,074
C'est tout un engagement.
C'est un honneur.
91
00:10:16,825 --> 00:10:18,243
VoilĂ ce que c'est.
92
00:10:22,747 --> 00:10:26,209
Je peux vous demander
comment les parents sont morts?
93
00:10:26,292 --> 00:10:28,253
Ils sont morts dans
un tragique accident,
94
00:10:28,336 --> 00:10:29,754
juste de l'autre cÎté du portail.
95
00:10:30,588 --> 00:10:32,007
Flora a tout vu.
96
00:10:33,383 --> 00:10:34,676
- C'est horrible.
- Oui, en effet.
97
00:10:36,219 --> 00:10:37,679
Et c'est dur pour les enfants.
98
00:10:39,848 --> 00:10:42,726
Enfin, grandir sans
ses parents, c'est...
99
00:10:45,270 --> 00:10:47,981
Mon pĂšre est parti
quand j'avais l'Ăąge de Flora, alors...
100
00:10:50,025 --> 00:10:51,192
Vraiment?
101
00:10:58,074 --> 00:11:00,869
J'aimerais bien rencontrer Flora.
OĂč puis-je la trouver?
102
00:11:00,952 --> 00:11:02,620
Elle est aux écuries.
103
00:11:03,913 --> 00:11:05,790
Prenez le chemin derriĂšre.
104
00:11:10,712 --> 00:11:11,796
Je peux?
105
00:11:12,797 --> 00:11:13,798
Bien sûr.
106
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
Flora?
107
00:12:02,681 --> 00:12:03,848
Flora?
108
00:12:07,268 --> 00:12:09,437
C'est Kate.
Je suis venue te dire bonjour.
109
00:12:33,586 --> 00:12:34,629
Flora?
110
00:12:43,430 --> 00:12:44,431
Flora.
111
00:13:05,201 --> 00:13:06,202
Salut.
112
00:13:08,747 --> 00:13:10,373
- Salut.
- OĂč te cachais-tu?
113
00:13:10,457 --> 00:13:12,000
Comme si j'allais le dire.
114
00:13:14,627 --> 00:13:16,463
Dis donc.
Il est pas trĂšs sympathique, hein?
115
00:13:16,546 --> 00:13:20,842
Il s'appelle Samson.
Il est toujours grognon.
116
00:13:20,925 --> 00:13:22,886
Il laisse seulement Miles le monter.
117
00:13:25,638 --> 00:13:27,098
Et lui, qui c'est?
118
00:13:27,182 --> 00:13:28,516
Elle, c'est Delilah.
119
00:13:29,517 --> 00:13:31,436
C'était le cheval de ma mÚre.
120
00:13:32,562 --> 00:13:35,982
Tu peux lui caresser le museau,
si tu veux. Sois douce, OK?
121
00:13:37,942 --> 00:13:39,527
Elle veut ta pomme.
122
00:13:43,907 --> 00:13:44,991
Comment tu le savais?
123
00:13:49,662 --> 00:13:52,665
C'est mon cheval préféré.
124
00:13:52,749 --> 00:13:55,085
Tu savais qu'il y avait du cyanure
dans les pommes?
125
00:13:55,168 --> 00:13:57,003
Et les pépins sont toxiques.
126
00:13:57,796 --> 00:13:59,714
Non, je ne le savais pas.
127
00:14:00,632 --> 00:14:01,716
Comment tu sais ça?
128
00:14:01,800 --> 00:14:02,884
Elle me l'a dit.
129
00:14:05,470 --> 00:14:08,807
Docteur Félicité Poivre d'Horloge.
130
00:14:08,932 --> 00:14:12,602
Ravie de vous rencontrer, Félicité.
C'est un sacré nom.
131
00:14:12,686 --> 00:14:14,187
C'est une vétérinaire.
132
00:14:14,270 --> 00:14:15,689
C'est ce que tu veux devenir?
133
00:14:15,772 --> 00:14:16,815
Ou peut-ĂȘtre un chef.
134
00:14:16,940 --> 00:14:18,108
Tu pourrais faire les deux.
135
00:14:18,191 --> 00:14:20,360
Il faudrait que je sois végétarienne.
136
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
Pourquoi?
137
00:14:21,820 --> 00:14:24,030
Je peux pas sauver les animaux
et les manger.
138
00:14:24,864 --> 00:14:25,990
C'est vrai.
139
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
Viens.
140
00:14:29,828 --> 00:14:30,954
Attends.
141
00:14:31,037 --> 00:14:32,580
Waouh.
142
00:14:32,664 --> 00:14:34,833
Ce labyrinthe est trÚs compliqué.
143
00:14:35,875 --> 00:14:37,419
Oui. Il est tellement grand.
144
00:14:38,128 --> 00:14:41,256
Il faut savoir t'y retrouver,
ou tu t'y perdras.
145
00:14:43,133 --> 00:14:44,968
Une fois,
je n'ai pas pu trouver la sortie
146
00:14:45,051 --> 00:14:46,970
et j'ai failli mourir de faim.
147
00:14:47,053 --> 00:14:48,054
Quoi?
148
00:14:49,139 --> 00:14:51,516
Dis donc,
tes amis doivent adorer cet endroit.
149
00:14:53,059 --> 00:14:54,686
J'ai pas d'amis.
150
00:14:56,521 --> 00:14:57,897
T'as pas d'amis?
151
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
Non.
152
00:15:00,150 --> 00:15:01,443
Maintenant, tu en as peut-ĂȘtre une.
153
00:15:01,526 --> 00:15:03,153
Peut-ĂȘtre.
154
00:15:03,236 --> 00:15:06,406
"Peut-ĂȘtre."
D'accord, je vais y travailler.
155
00:15:09,200 --> 00:15:11,911
OK. Alors,
tu es en secondaire 3, secondaire 4?
156
00:15:12,037 --> 00:15:13,246
- DeuxiÚme année.
- DeuxiĂšme?
157
00:15:13,329 --> 00:15:15,081
J'aurais pu sauter une année
si j'avais voulu.
158
00:15:15,165 --> 00:15:19,252
Mlle Jessel disait
que j'étais une élÚve exceptionnelle.
159
00:15:19,336 --> 00:15:21,004
Attends. Qui est Mlle Jessel?
160
00:15:21,713 --> 00:15:25,300
Ma prof avant toi.
Elle m'apprenait le français, tu sais.
161
00:15:25,383 --> 00:15:26,384
C'est vrai?
162
00:15:26,468 --> 00:15:28,636
Allez, lambineuse.
163
00:15:29,471 --> 00:15:33,141
Et ce miroir date des années 1980.
164
00:15:33,224 --> 00:15:37,520
C'est mon arriĂšre-arriĂšre-grand-tante
Louisiane et son chien, Otis.
165
00:15:38,146 --> 00:15:41,566
Et ça, c'est le bateau sur lequel
son frĂšre est mort.
166
00:15:41,649 --> 00:15:42,859
Devine ce qu'il avait?
167
00:15:44,569 --> 00:15:46,905
Il avait la dentisterie.
168
00:15:47,906 --> 00:15:49,074
La dysenterie?
169
00:15:50,075 --> 00:15:51,242
Oui, c'est ce que j'ai dit.
170
00:15:56,831 --> 00:15:59,334
Ăa, c'est la chambre de Miles.
Et à cÎté, c'est la mienne.
171
00:16:02,128 --> 00:16:03,546
Attends, attends.
Et lĂ -bas, il y a quoi?
172
00:16:06,966 --> 00:16:08,468
Ăa, c'est l'aile Est.
173
00:16:08,551 --> 00:16:11,388
Je ne vais pas
dans cette partie de la maison.
174
00:16:11,471 --> 00:16:12,472
Pourquoi?
175
00:16:13,139 --> 00:16:14,140
Je veux pas.
176
00:16:25,985 --> 00:16:28,863
Ăa, c'est ta chambre.
J'espĂšre que tu vas aimer le lit.
177
00:16:29,864 --> 00:16:31,741
- C'est ma chambre?
- Oui.
178
00:16:31,825 --> 00:16:32,951
Waouh.
179
00:16:33,910 --> 00:16:35,120
Tout ça pour moi?
180
00:16:35,203 --> 00:16:36,538
Oui.
181
00:16:36,621 --> 00:16:39,249
Ăa, c'est mon
arriĂšre-grand-mĂšre Sophie.
182
00:16:39,916 --> 00:16:41,126
Tu as empaillé ta grand-mÚre?
183
00:16:41,209 --> 00:16:44,754
Non, nounoune.
C'est juste censé lui ressembler.
184
00:16:44,838 --> 00:16:49,759
Je vois. Elle fait peur, non?
185
00:16:49,843 --> 00:16:51,511
Je la trouve belle.
186
00:16:51,594 --> 00:16:53,388
Tu veux voir autre chose?
187
00:16:53,471 --> 00:16:54,889
Oui.
188
00:16:56,224 --> 00:17:00,478
Regarde. La salle de couture
de mon arriĂšre-grand-mĂšre.
189
00:17:05,650 --> 00:17:08,862
Ma mĂšre m'emmenait magasiner
quand j'étais petite.
190
00:17:08,945 --> 00:17:10,947
Mais quand elle est morte,
191
00:17:11,031 --> 00:17:14,117
Mlle Jessel a commencé à faire
tous mes vĂȘtements.
192
00:17:15,410 --> 00:17:16,870
Celle-lĂ est vraiment belle.
193
00:17:16,953 --> 00:17:20,206
Mlle Jessel n'a jamais eu le temps
de la terminer avant de partir.
194
00:17:20,290 --> 00:17:21,833
C'Ă©tait pour ma fĂȘte.
195
00:17:26,046 --> 00:17:28,214
Je suis une mannequin.
196
00:17:33,011 --> 00:17:34,512
Qu'est-ce que c'est que ça?
197
00:17:37,265 --> 00:17:39,476
Oui. Miles l'a fait.
198
00:17:39,559 --> 00:17:41,227
Je lui ai dit que c'était vulgaire.
199
00:17:43,897 --> 00:17:44,898
Ayoye.
200
00:17:46,733 --> 00:17:48,068
Mange-la toute.
201
00:17:49,944 --> 00:17:51,154
J'ai une idée.
202
00:17:51,988 --> 00:17:54,366
Si on allait faire
un tour toutes les deux
203
00:17:54,449 --> 00:17:55,950
pour aller chercher
de la crÚme glacée
204
00:17:56,034 --> 00:17:57,869
avant de commencer ton cours demain?
205
00:17:57,952 --> 00:18:00,622
Non. Flora ne quitte pas la propriété.
206
00:18:00,705 --> 00:18:02,415
Elle a tout ce qu'il lui faut ici.
207
00:18:02,499 --> 00:18:03,541
Pardon?
208
00:18:03,625 --> 00:18:04,668
N'est-ce pas, ma chérie?
209
00:18:05,335 --> 00:18:10,090
Elle préfÚre ma tarte aux pommes
avec un peu de crÚme à cÎté.
210
00:18:10,173 --> 00:18:12,050
Pas besoin d'aller ailleurs pour ça.
211
00:18:12,133 --> 00:18:13,134
N'est-ce pas, ma chérie?
212
00:18:13,218 --> 00:18:14,219
Non.
213
00:18:55,552 --> 00:18:57,387
Tu vas me laisser, hein?
214
00:18:58,304 --> 00:18:59,556
De quoi tu parles?
215
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
Mlle Jessel est partie
sans dire au revoir.
216
00:19:05,311 --> 00:19:07,564
Et maintenant,
elle ne veut plus me parler.
217
00:19:08,982 --> 00:19:14,154
Tu sais, certaines personnes
ont du mal Ă dire au revoir.
218
00:19:15,780 --> 00:19:17,824
Mais je parie qu'elle
l'a fait d'une façon
219
00:19:17,907 --> 00:19:19,576
qui soit la meilleure pour vous deux.
220
00:19:19,659 --> 00:19:21,619
Mais c'est pas facile pour moi.
221
00:19:25,123 --> 00:19:26,249
Allons te mettre au lit.
222
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
OK.
223
00:19:39,137 --> 00:19:40,347
Bien bordée?
224
00:19:42,098 --> 00:19:43,141
Je t'aime bien.
225
00:19:43,975 --> 00:19:44,976
Moi aussi, je t'aime bien.
226
00:19:45,727 --> 00:19:47,145
Et je m'en vais pas.
227
00:19:48,480 --> 00:19:49,731
Promis?
228
00:19:49,814 --> 00:19:51,858
Je le jure sur ma vie.
229
00:19:51,941 --> 00:19:53,610
Si tu mens, tu vas en enfer?
230
00:19:53,693 --> 00:19:56,821
Non. Non. Peut-ĂȘtre pas, quand mĂȘme.
231
00:20:01,159 --> 00:20:02,702
OK.
232
00:20:54,254 --> 00:20:55,505
Oh, mon Dieu.
233
00:21:10,603 --> 00:21:12,439
Vous ĂȘtes terrifiante.
234
00:21:55,440 --> 00:21:56,983
Trop bizarre.
235
00:22:01,654 --> 00:22:02,655
Mon Dieu.
236
00:22:39,359 --> 00:22:42,570
Chut. ArrĂȘte.
237
00:22:52,330 --> 00:22:53,540
- Viens ici.
- Peter.
238
00:23:12,017 --> 00:23:14,185
Que fais-tu ici?
Comment t'es entré ici?
239
00:23:28,241 --> 00:23:29,826
J'ai dit que tu devais partir.
240
00:23:31,786 --> 00:23:34,414
Chut. Tu vas réveiller les enfants.
241
00:23:34,539 --> 00:23:35,999
Les enfants dorment.
242
00:23:43,423 --> 00:23:44,716
Ne me touche pas.
243
00:23:44,799 --> 00:23:45,884
Personne le saura.
244
00:24:03,985 --> 00:24:06,029
S'il te plaĂźt, arrĂȘte.
245
00:24:06,112 --> 00:24:08,073
Laisse tes yeux fermés.
246
00:24:11,910 --> 00:24:13,620
Viens juste danser avec moi.
247
00:24:13,703 --> 00:24:14,788
ArrĂȘte. J'ai peur.
248
00:24:22,045 --> 00:24:23,922
Au secours! Tu me fais peur!
249
00:24:32,222 --> 00:24:33,723
Tu me fais mal!
250
00:24:34,724 --> 00:24:35,934
C'est mieux que tu partes.
251
00:24:36,017 --> 00:24:37,977
Regarde-moi dans les yeux, Jess.
252
00:24:38,061 --> 00:24:42,399
ArrĂȘte! S'il te plaĂźt, va-t'en.
Laisse-moi tranquille.
253
00:24:42,482 --> 00:24:45,026
- Je m'en vais pas.
- Tu me fais mal!
254
00:24:45,110 --> 00:24:46,111
Ne me touche pas.
255
00:25:23,189 --> 00:25:24,190
Qui es-tu?
256
00:25:24,983 --> 00:25:26,735
Je suis Miles. J'habite ici.
257
00:25:28,987 --> 00:25:33,324
Je veux dire,
que fais-tu Ă la maison?
258
00:25:34,034 --> 00:25:35,201
Vous devriez pas ĂȘtre ici.
259
00:25:36,286 --> 00:25:39,456
Je sais. Je pensais
avoir entendu quelque chose.
260
00:25:42,083 --> 00:25:43,084
Vous devriez aller au lit.
261
00:26:27,504 --> 00:26:29,506
PLAN DE COURS
FLORA 1994
262
00:26:30,423 --> 00:26:31,424
Lundi, 6 mars.
263
00:26:32,175 --> 00:26:34,886
Flora a eu 100 % Ă son examen
sur les capitales d'Ătats.
264
00:26:34,969 --> 00:26:36,554
Je suis tellement fiĂšre d'elle.
265
00:26:36,680 --> 00:26:38,807
- Examens de français.
- Lecture de français aujourd'hui.
266
00:26:40,225 --> 00:26:41,935
Elle m'a fait
un dessin de kangourous
267
00:26:42,018 --> 00:26:43,395
et d'éléphants sautant dans la jungle.
268
00:26:43,478 --> 00:26:44,854
Lecture libre et art.
269
00:26:44,938 --> 00:26:46,523
Flora voulait juste peindre
en noir et blanc.
270
00:26:46,606 --> 00:26:49,526
Mathématiques.
Examen de la table de six.
271
00:26:49,609 --> 00:26:53,196
Miles a disparu aujourd'hui.
Je croyais qu'il avait fugué.
272
00:26:53,279 --> 00:26:55,990
Mais il se trouve que ce malade
l'a emmené dans un bar.
273
00:26:56,741 --> 00:26:59,911
Ils sont rentrés tard,
en riant comme s'ils étaient soûls.
274
00:26:59,994 --> 00:27:04,082
Ne me pose plus de questions
Je te raconterai plus de mensonges
275
00:27:04,165 --> 00:27:06,459
Les garçons sont dans les toilettes
Ils remontent leurs...
276
00:27:06,543 --> 00:27:09,587
Braguettes sont sur la table
La table est dans le parc
277
00:27:09,713 --> 00:27:12,465
Mlle Katie et son copain
Crient sur leurs...
278
00:27:12,549 --> 00:27:15,593
Braguettes sont dans la fille morte
Le diable est dans le parc
279
00:27:15,677 --> 00:27:18,805
Mlle Katie et son copain
Crient dans le noir
280
00:27:18,888 --> 00:27:20,598
Noir, noir, noir
281
00:27:22,475 --> 00:27:23,560
Kate, viens rencontrer Miles.
282
00:27:24,269 --> 00:27:25,311
On s'est rencontrés.
283
00:27:25,395 --> 00:27:27,230
Je suis vraiment désolé
pour hier soir.
284
00:27:27,313 --> 00:27:31,151
Je voulais pas ĂȘtre impoli.
Désolé de vous avoir fait peur.
285
00:27:31,234 --> 00:27:33,820
Pas de problĂšme.
286
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
Cool.
287
00:27:36,031 --> 00:27:38,450
Alors, paraĂźt que vous avez eu
une dure nuit.
288
00:27:38,533 --> 00:27:39,868
Vous ĂȘtes somnambule, comme Flora.
289
00:27:39,951 --> 00:27:41,494
Je ne suis pas somnambule.
290
00:27:41,578 --> 00:27:44,122
Comment tu saurais, nounoune?
Tu dormais.
291
00:27:44,205 --> 00:27:45,290
Je le sais, c'est tout.
292
00:27:46,958 --> 00:27:48,168
C'est un super chandail.
293
00:27:48,251 --> 00:27:49,294
Merci.
294
00:27:49,377 --> 00:27:51,254
Tu ne devrais pas porter ça.
295
00:27:51,338 --> 00:27:52,505
Il voulait que je l'aie.
296
00:27:52,589 --> 00:27:53,965
C'était à ton pÚre?
297
00:27:54,049 --> 00:27:55,050
C'était à Quint.
298
00:27:55,842 --> 00:27:58,094
- Qui est Quint?
- C'était le moniteur d'équitation.
299
00:27:58,178 --> 00:28:00,555
Il gérait la propriété.
C'était le meilleur.
300
00:28:00,638 --> 00:28:02,724
Et il n'est plus ici?
301
00:28:04,434 --> 00:28:05,518
Il est mort.
302
00:28:06,186 --> 00:28:07,187
Oh.
303
00:28:07,270 --> 00:28:09,397
Tout le monde meurt, Miles.
304
00:28:16,196 --> 00:28:17,614
Alors, vous montez Ă cheval?
305
00:28:18,198 --> 00:28:21,159
Enfin, j'ai monté quelques fois
au camp d'été.
306
00:28:21,242 --> 00:28:22,243
AllÎ, résidence Fairchild.
307
00:28:22,327 --> 00:28:24,537
Mais c'est un mensonge.
Je suis juste restée sur le cheval.
308
00:28:26,081 --> 00:28:27,374
Je peux vous apprendre si vous voulez.
309
00:28:27,457 --> 00:28:28,458
Vraiment?
310
00:28:28,541 --> 00:28:30,335
Je veux dire, si vous en ĂȘtes capable.
311
00:28:30,418 --> 00:28:32,420
C'est un défi?
312
00:28:32,504 --> 00:28:33,505
Oui.
313
00:28:33,588 --> 00:28:35,882
- Non, je m'en crois capable.
- Un instant.
314
00:28:35,965 --> 00:28:38,134
J'apprends vite.
315
00:28:38,218 --> 00:28:39,552
HĂ©.
316
00:28:39,636 --> 00:28:42,138
C'est le directeur
de l'école de Miles.
317
00:28:42,222 --> 00:28:44,808
Il voudrait parler
Ă la personne responsable.
318
00:28:44,891 --> 00:28:46,017
C'est...
319
00:28:47,352 --> 00:28:48,436
Oui, d'accord.
320
00:28:51,064 --> 00:28:52,065
Vaut mieux le prendre.
321
00:28:58,655 --> 00:29:00,031
AllĂŽ. C'est Kate.
322
00:29:01,241 --> 00:29:03,493
Alors, Mlle Flora,
vous oubliez votre déjeuner?
323
00:29:04,911 --> 00:29:07,080
Oui? Je vais vous le couper.
324
00:29:14,713 --> 00:29:17,507
OK. Merci de nous prévenir.
325
00:29:30,937 --> 00:29:33,898
Alors, que voulait ce vieux Farty?
326
00:29:37,360 --> 00:29:39,112
Il...
327
00:29:42,323 --> 00:29:45,910
Il m'a donné une liste
d'une partie de ton travail d'école
328
00:29:45,994 --> 00:29:47,620
Ă faire pendant que tu es Ă la maison.
329
00:29:49,956 --> 00:29:50,999
OK.
330
00:29:52,083 --> 00:29:53,376
Que du plaisir.
331
00:29:56,463 --> 00:29:57,672
Super.
332
00:29:59,966 --> 00:30:00,967
OĂč tu vas?
333
00:30:02,427 --> 00:30:03,428
Dans ma chambre.
334
00:30:03,511 --> 00:30:04,846
Et ton assiette?
335
00:30:05,889 --> 00:30:07,349
- Quoi?
- Ton assiette.
336
00:30:07,432 --> 00:30:09,351
Tu la rapportes pas Ă la cuisine?
337
00:30:10,435 --> 00:30:12,312
Tu veux que je tonde le gazon, aussi?
338
00:30:12,395 --> 00:30:13,688
Non.
339
00:30:14,356 --> 00:30:16,608
Mme Grose nous a préparé
un magnifique déjeuner,
340
00:30:16,691 --> 00:30:18,318
et ça serait plus poli de le faire.
341
00:30:19,277 --> 00:30:20,612
C'est son travail, non?
342
00:30:20,695 --> 00:30:21,696
Miles.
343
00:30:21,780 --> 00:30:22,781
Pas de problĂšme, Miles.
344
00:30:22,906 --> 00:30:25,325
Je le fais, mon chéri. Vas-y.
345
00:30:27,285 --> 00:30:29,496
Allez, Flora. On y va.
346
00:30:31,581 --> 00:30:33,083
C'est pas ton travail non plus, Flora.
347
00:30:40,507 --> 00:30:44,761
Ils sont nés privilégiés, Kate.
Vous pouvez vous en souvenir?
348
00:30:46,429 --> 00:30:47,430
Miles a été renvoyé.
349
00:30:49,641 --> 00:30:51,559
Il a agressé un autre étudiant.
350
00:30:52,310 --> 00:30:53,478
Il a quoi?
351
00:30:53,561 --> 00:30:56,189
Oui. Apparemment,
un professeur l'a vu,
352
00:30:56,272 --> 00:30:58,400
les mains autour du cou d'un étudiant,
353
00:30:58,483 --> 00:31:01,361
en train de lui taper la tĂȘte
sur la tuile de la salle de bains.
354
00:31:01,444 --> 00:31:03,154
Absolument pas.
355
00:31:05,407 --> 00:31:07,033
Non! Il ne ferait pas ça.
356
00:31:07,617 --> 00:31:08,618
Il l'a fait.
357
00:31:08,702 --> 00:31:11,246
Et il semble qu'il soit trĂšs chanceux
358
00:31:11,329 --> 00:31:13,206
que la famille de l'autre étudiant
ne porte pas plainte.
359
00:31:14,666 --> 00:31:18,586
Oui, eh bien, Kate, les autres garçons
ont toujours été jaloux de Miles.
360
00:31:22,215 --> 00:31:23,216
Je vais vous aider.
361
00:31:23,299 --> 00:31:24,300
Non, merci.
362
00:31:25,552 --> 00:31:26,845
C'est mon travail.
363
00:31:28,513 --> 00:31:29,514
Faites le vĂŽtre.
364
00:31:53,038 --> 00:31:58,084
Comment on appelle la lave
au fond d'un volcan?
365
00:31:58,168 --> 00:32:00,712
Le magma.
366
00:32:00,795 --> 00:32:03,006
Ouais. Ayoye.
367
00:32:03,089 --> 00:32:04,966
"Ayoye", effectivement.
C'est trĂšs chaud.
368
00:32:16,353 --> 00:32:17,520
- Flora?
- Oui?
369
00:32:19,439 --> 00:32:21,149
Miles a souvent des ennuis?
370
00:32:22,817 --> 00:32:25,320
Miles est le meilleur.
371
00:32:37,916 --> 00:32:39,334
ArrĂȘte ça!
372
00:32:40,710 --> 00:32:41,711
Merci.
373
00:32:43,129 --> 00:32:44,589
Flora, on reprend le travail.
374
00:33:20,000 --> 00:33:21,001
Miles?
375
00:33:22,794 --> 00:33:23,795
Vous pouvez pas frapper?
376
00:33:25,422 --> 00:33:27,173
T'as un ami ici avec toi?
377
00:33:28,717 --> 00:33:29,718
Qu'est-ce que vous voulez?
378
00:33:31,594 --> 00:33:35,807
Désolée. Je pensais avoir vu
quelqu'un entrer.
379
00:33:47,402 --> 00:33:48,403
Y a personne ici.
380
00:33:50,113 --> 00:33:51,114
Juste vous et moi.
381
00:34:14,637 --> 00:34:16,181
OK.
382
00:34:16,264 --> 00:34:20,143
Je pense qu'on a commencé
du mauvais pied.
383
00:34:21,644 --> 00:34:24,606
Vous ĂȘtes nouvelle.
J'accepte vos excuses.
384
00:34:52,092 --> 00:34:53,551
C'est intéressant.
385
00:34:55,011 --> 00:34:57,931
Oui, elle est juste...
En fait, il y en a deux.
386
00:34:58,014 --> 00:35:00,392
Je pensais
qu'il y avait juste la petite fille.
387
00:35:00,475 --> 00:35:01,476
Moi aussi.
388
00:35:01,559 --> 00:35:04,104
Mais le frĂšre
est revenu du pensionnat.
389
00:35:04,854 --> 00:35:06,940
Et je pense qu'il me déteste.
390
00:35:07,023 --> 00:35:09,192
C'Ă©tait trop beau pour ĂȘtre vrai.
391
00:35:10,443 --> 00:35:11,444
Toujours contente d'ĂȘtre lĂ ?
392
00:35:11,528 --> 00:35:15,115
Oui. Désolée, c'est super.
393
00:35:15,240 --> 00:35:16,741
Concentre-toi sur le positif.
394
00:35:16,825 --> 00:35:18,535
Laisse pas cet
enfant-là te déstabiliser.
395
00:35:19,077 --> 00:35:20,870
J'y travaille.
396
00:35:20,954 --> 00:35:22,497
Parle-moi de la maison.
397
00:35:22,580 --> 00:35:24,582
Est-ce qu'il y a des armures
épeurantes
398
00:35:24,666 --> 00:35:26,418
ou des tableaux
avec les yeux découpés?
399
00:35:27,085 --> 00:35:28,753
Ou une crypte dans la cave?
400
00:35:31,548 --> 00:35:32,549
Oui.
401
00:35:33,508 --> 00:35:34,634
AllĂŽ?
402
00:35:35,677 --> 00:35:36,678
Kate?
403
00:35:37,721 --> 00:35:38,972
Tu m'écoutes pas.
404
00:35:39,055 --> 00:35:40,557
Non, je t'écoute.
405
00:35:40,640 --> 00:35:42,183
Au secours!
406
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
Tu te souviens de Tanner?
407
00:35:44,644 --> 00:35:46,438
On était allés au bar, sur la 14Úme,
il y a quelques semaines?
408
00:35:46,521 --> 00:35:51,276
Il m'a finalement rappelée.
Mais lĂ , je suis...
409
00:35:53,945 --> 00:35:55,739
Oh, mon Dieu. Faut que je te laisse.
410
00:37:00,261 --> 00:37:04,057
On t'a eue. On t'a eue.
411
00:37:14,859 --> 00:37:18,071
Ă la maison,
tous les deux, maintenant!
412
00:37:34,504 --> 00:37:36,047
Que vous est-il arrivé?
413
00:37:37,090 --> 00:37:38,675
Demandez aux pur-sang.
414
00:39:23,154 --> 00:39:24,489
Quoi?
415
00:39:25,240 --> 00:39:26,658
Qu'est-ce que tu fais?
416
00:39:26,866 --> 00:39:28,284
Il y avait une araignée sur vous.
417
00:39:35,917 --> 00:39:37,585
Elle grimpait vers votre visage.
418
00:39:42,549 --> 00:39:44,509
Si ma porte est fermée,
je te demanderais de frapper.
419
00:39:45,802 --> 00:39:48,471
La lumiÚre était allumée.
Je pensais que vous étiez réveillée.
420
00:39:49,597 --> 00:39:51,141
Vous avez peur du noir?
421
00:40:02,277 --> 00:40:03,278
Je suis désolé.
422
00:40:05,780 --> 00:40:07,824
J'ai pas fait bonne impression, hein?
423
00:40:10,702 --> 00:40:12,620
HonnĂȘtement, non.
424
00:40:15,957 --> 00:40:16,958
Miles.
425
00:40:18,752 --> 00:40:20,378
Il est arrivé quoi à l'école?
426
00:40:20,503 --> 00:40:22,547
Pourquoi t'as fait mal à ce garçon?
427
00:40:26,134 --> 00:40:31,598
Il a brûlé toutes les photos
que mon pÚre m'avait envoyées.
428
00:40:35,310 --> 00:40:36,311
Il me manque.
429
00:40:47,864 --> 00:40:48,907
Faut que t'ailles te coucher.
430
00:41:04,214 --> 00:41:06,383
Je peux toujours vous donner
une leçon d'équitation, demain?
431
00:41:09,552 --> 00:41:10,553
Bien sûr.
432
00:41:55,098 --> 00:41:57,308
Attention.
Les cuisses contre le cheval.
433
00:41:57,392 --> 00:42:00,186
Assise au milieu de la selle.
Vous aurez un meilleur équilibre.
434
00:42:01,730 --> 00:42:02,981
Plus de cran.
435
00:42:03,064 --> 00:42:05,900
Le pouce au-dessus des rĂȘnes
et le petit doigt en-dessous.
436
00:42:05,984 --> 00:42:07,110
Ne la laissez pas prendre le mors.
437
00:42:07,193 --> 00:42:08,820
OK. Je la laisse pas.
438
00:42:09,904 --> 00:42:11,031
Retenez-la bien.
439
00:42:16,828 --> 00:42:17,829
Bien joué.
440
00:42:20,749 --> 00:42:22,834
T'avais pas Ă continuer
de la fouetter.
441
00:42:22,917 --> 00:42:23,960
Oui, il le fallait.
442
00:42:24,044 --> 00:42:26,129
Vous vouliez apprendre.
Quint m'a appris comme ça.
443
00:42:26,963 --> 00:42:28,465
C'est un animal fort.
444
00:42:28,548 --> 00:42:30,300
Si vous exercez pas
de pouvoir sur elle,
445
00:42:30,383 --> 00:42:32,135
vous aurez jamais le contrĂŽle.
446
00:42:35,638 --> 00:42:36,639
Vous avez fiĂšre allure.
447
00:42:37,640 --> 00:42:41,311
Miles, je m'ennuie un peu.
On peut faire autre chose?
448
00:42:41,394 --> 00:42:42,771
Tu veux faire quoi?
449
00:42:42,854 --> 00:42:44,898
On peut montrer Ă Kate
l'étang à carpes?
450
00:42:44,981 --> 00:42:47,400
C'est la partie du jardin
que Flora préfÚre.
451
00:42:47,484 --> 00:42:48,485
Allons-y.
452
00:43:16,846 --> 00:43:21,184
Regarde. Cette carpe
a l'air de se cogner contre le mur.
453
00:43:21,267 --> 00:43:22,686
Comme...
454
00:43:25,063 --> 00:43:26,231
OK.
455
00:43:26,314 --> 00:43:29,150
Elle tente de s'échapper.
Elle veut ĂȘtre un poisson volant.
456
00:43:29,234 --> 00:43:30,735
Fais un vĆu sur le rocher.
457
00:43:32,570 --> 00:43:34,155
Je fais le vĆu que ce...
458
00:43:34,239 --> 00:43:36,241
Plus longtemps. Pour 25 ans.
459
00:43:38,034 --> 00:43:40,161
Et si elle vivait jusqu'Ă 100 ans.
460
00:43:43,873 --> 00:43:44,916
C'est tellement beau.
461
00:43:45,709 --> 00:43:46,918
Miles!
462
00:43:47,002 --> 00:43:48,044
Il a un poisson.
463
00:43:48,878 --> 00:43:50,130
ArrĂȘte!
464
00:43:50,213 --> 00:43:51,423
EnlĂšve-toi de sur elle!
465
00:43:54,676 --> 00:43:55,760
Pauvre bébé.
466
00:43:59,180 --> 00:44:00,348
Miles!
467
00:44:02,183 --> 00:44:03,351
Qu'est-ce que tu fais?
468
00:44:10,191 --> 00:44:11,651
Rien ne devrait souffrir.
469
00:44:13,653 --> 00:44:15,655
C'était mon poisson préféré.
470
00:44:17,032 --> 00:44:18,450
Vous avez vu l'étang à carpes.
471
00:44:37,719 --> 00:44:40,597
J'adore l'heure du thé. Moi aussi.
472
00:44:41,514 --> 00:44:43,558
HĂ©, bois pas dans ma tasse.
473
00:44:44,476 --> 00:44:47,062
Désolée, je t'ai pas donné de thé.
474
00:45:17,467 --> 00:45:18,468
Oh, mon...
475
00:45:21,930 --> 00:45:22,931
Miles?
476
00:46:01,553 --> 00:46:02,637
Flora.
477
00:46:05,807 --> 00:46:08,101
Je vérifiais que t'étais toujours là .
478
00:46:12,897 --> 00:46:13,898
Toujours lĂ .
479
00:46:23,658 --> 00:46:26,494
Les affaires d'école de Miles
sont arrivées ce matin.
480
00:46:27,537 --> 00:46:28,538
Waouh.
481
00:46:36,880 --> 00:46:37,922
- Madame Grose.
- Quoi?
482
00:46:38,006 --> 00:46:39,007
Entendez-vous parfois...
483
00:46:40,925 --> 00:46:42,969
Je vais t'attraper!
C'est toi qui l'as!
484
00:46:43,053 --> 00:46:44,888
Il est trĂšs tĂŽt. Vous pouvez arrĂȘter?
485
00:46:44,971 --> 00:46:46,014
C'est toi qui l'as!
486
00:46:46,097 --> 00:46:50,310
Les enfants, vous écoutez Kate?
Ăcoutez Kate, s'il vous plaĂźt.
487
00:46:52,187 --> 00:46:53,688
Il faut prendre le contrĂŽle, Kate.
488
00:46:59,944 --> 00:47:00,945
Mauvais rĂȘves?
489
00:47:11,081 --> 00:47:12,165
J'ai une idée.
490
00:47:12,248 --> 00:47:14,084
Comme on est samedi,
491
00:47:14,167 --> 00:47:17,087
pourquoi on n'irait pas Ă Millbrook
acheter une nouvelle carpe?
492
00:47:20,715 --> 00:47:21,925
OK.
493
00:47:24,094 --> 00:47:25,303
Je veux pas y aller.
494
00:47:25,387 --> 00:47:27,013
Allez. Ăa va ĂȘtre amusant.
495
00:47:27,097 --> 00:47:29,265
Vous savez que Flora
ne quitte pas la propriété.
496
00:47:31,142 --> 00:47:32,686
Tu n'as pas à y aller, ma chérie.
497
00:47:39,526 --> 00:47:41,194
Et si je demandais à mon ami spécial?
498
00:47:41,820 --> 00:47:42,821
Tu veux que j'essaie?
499
00:47:45,699 --> 00:47:47,701
Tu nous protégeras, Flora et moi?
500
00:47:50,370 --> 00:47:52,038
T'es sûr?
501
00:47:52,122 --> 00:47:53,248
Et Kate aussi?
502
00:47:53,331 --> 00:47:54,332
Et Kate aussi?
503
00:47:56,042 --> 00:47:57,585
Vraiment?
504
00:47:59,045 --> 00:48:01,047
Il dit que tu n'as rien Ă craindre.
505
00:48:05,051 --> 00:48:07,512
OK. Va chercher ton manteau.
506
00:48:11,641 --> 00:48:13,393
Beau travail, Miles.
507
00:48:13,476 --> 00:48:15,478
Lui aussi trouve votre tatouage sexy.
508
00:49:08,365 --> 00:49:10,742
ArrĂȘte, s'il te plaĂźt.
Je veux pas y aller.
509
00:49:10,825 --> 00:49:11,826
Oh, non, ma chérie.
510
00:49:11,910 --> 00:49:13,578
On est presque au portail.
Ăa va aller.
511
00:49:13,661 --> 00:49:14,913
Je veux pas y aller!
512
00:49:15,038 --> 00:49:16,247
ArrĂȘte!
513
00:49:16,915 --> 00:49:18,625
- HĂ©. Tu fais quoi?
- Je veux sortir.
514
00:49:18,708 --> 00:49:20,543
- Flora, reste Ă ta place.
- ArrĂȘtez la voiture.
515
00:49:20,627 --> 00:49:22,087
Non. Garde ta ceinture attachée.
516
00:49:22,170 --> 00:49:23,672
Assieds-toi, Flora.
517
00:49:23,755 --> 00:49:27,175
Miles, dis-lui d'arrĂȘter
ou je vais mourir!
518
00:49:27,258 --> 00:49:28,301
ArrĂȘtez la voiture.
519
00:49:28,385 --> 00:49:30,303
Miles, je ne veux pas mourir.
520
00:49:30,387 --> 00:49:33,223
ArrĂȘtez la voiture ou je vous tue!
521
00:49:37,727 --> 00:49:38,853
Je vous ai dit d'arrĂȘter.
522
00:49:41,773 --> 00:49:43,942
Attends. Flora.
523
00:49:44,067 --> 00:49:45,110
Oh, Seigneur.
524
00:49:48,196 --> 00:49:49,197
Allez.
525
00:49:53,118 --> 00:49:54,536
Je sais de quoi vous avez peur.
526
00:49:55,704 --> 00:49:58,081
Laisser les phares allumés
ne vous protégera pas.
527
00:50:20,895 --> 00:50:22,188
Flora?
528
00:50:23,565 --> 00:50:24,649
Flora?
529
00:50:24,733 --> 00:50:25,734
Laissez-la tranquille.
530
00:50:28,987 --> 00:50:30,030
Flora, tu peux me regarder?
531
00:50:30,155 --> 00:50:31,448
Elle veut pas vous parler.
532
00:50:31,531 --> 00:50:33,450
Vous l'avez terrorisée.
533
00:50:33,533 --> 00:50:35,160
OĂč ils vous ont trouvĂ©e?
534
00:50:37,412 --> 00:50:39,664
Tu dois arrĂȘter de me parler comme ça.
535
00:50:39,748 --> 00:50:41,791
Vous ĂȘtes pas notre mĂšre.
Ni notre famille.
536
00:50:42,667 --> 00:50:43,960
ArrĂȘtez de faire semblant.
537
00:50:47,839 --> 00:50:49,132
Je m'en vais.
538
00:50:49,215 --> 00:50:52,302
C'est ça. Allez-vous-en.
Comme toutes les autres.
539
00:51:35,178 --> 00:51:37,681
Ici l'assistante de Rose.
Comment puis-je vous aider?
540
00:51:40,266 --> 00:51:41,267
Salut, Rose.
541
00:51:42,018 --> 00:51:43,687
HĂ©. Ăa va?
542
00:51:43,770 --> 00:51:45,563
Oui, oui. Je vais bien.
543
00:51:46,356 --> 00:51:47,440
Comment tu vas?
544
00:51:48,775 --> 00:51:50,485
C'est bien d'entendre ta voix.
545
00:51:50,568 --> 00:51:52,696
Qu'est-ce qui va pas?
546
00:51:53,697 --> 00:51:55,490
En fait, c'est...
547
00:51:55,573 --> 00:51:57,409
c'est un peu dur ici.
548
00:51:57,492 --> 00:52:02,372
Le garçon me déteste
pour je sais pas quelle raison
549
00:52:02,455 --> 00:52:05,583
et la petite fille me parle pas,
alors...
550
00:52:07,210 --> 00:52:11,381
J'aimerais croire
que ça a rien à voir avec moi, mais...
551
00:52:12,549 --> 00:52:13,550
peut-ĂȘtre que oui.
552
00:52:14,843 --> 00:52:18,888
Ou peut-ĂȘtre qu'ils veulent
pas de moi. Je sais pas.
553
00:52:21,474 --> 00:52:22,600
Je sais pas.
554
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
C'est vraiment dur ici.
555
00:52:25,478 --> 00:52:26,604
Je pense...
556
00:52:27,981 --> 00:52:30,734
Je pense que je pourrai pas rester.
557
00:52:30,817 --> 00:52:32,652
Alors, reste pas. Démissionne.
558
00:52:32,736 --> 00:52:35,363
Ils en trouveront une autre
et je vais retrouver ma coloc.
559
00:52:43,413 --> 00:52:44,414
Non.
560
00:52:47,792 --> 00:52:50,420
Je peux pas. J'ai promis Ă Flora.
561
00:52:52,088 --> 00:52:53,923
J'ai jurĂ© sur mon cĆur.
562
00:53:14,778 --> 00:53:15,779
Salut.
563
00:53:24,204 --> 00:53:25,205
Je peux m'asseoir?
564
00:53:37,092 --> 00:53:38,176
Comme ça, c'est mieux.
565
00:53:41,596 --> 00:53:43,223
HĂ©, Flora.
566
00:53:43,306 --> 00:53:46,101
DĂ©solĂ©e de pas m'ĂȘtre arrĂȘtĂ©e
quand tu me l'as demandé.
567
00:53:48,561 --> 00:53:51,898
C'est pas agréable
de pas ĂȘtre Ă©coutĂ©e.
568
00:53:56,027 --> 00:53:57,904
Tu sais ce que c'est
de faire bonne figure?
569
00:53:59,948 --> 00:54:02,701
Je le fais en ce moment.
Tu le vois?
570
00:54:05,912 --> 00:54:07,622
Je vois rien.
571
00:54:07,706 --> 00:54:10,083
C'est bien. Parce que c'est invisible.
572
00:54:10,166 --> 00:54:11,876
Si tu voyais quelque chose,
ce serait cassé.
573
00:54:11,960 --> 00:54:15,213
Ma mÚre m'a montré comment faire,
alors je peux te le faire, si tu veux.
574
00:54:15,296 --> 00:54:18,758
Je fais bonne figure
depuis bien plus jeune que toi.
575
00:54:19,384 --> 00:54:20,593
- Vraiment?
- Oui.
576
00:54:21,261 --> 00:54:22,595
Alors, tu veux qu'on essaie?
577
00:54:24,639 --> 00:54:27,934
Il faut d'abord que je fasse
un scan rapide de ton visage
578
00:54:28,018 --> 00:54:29,185
pour que ça marche, OK?
579
00:54:29,310 --> 00:54:30,895
Souffle.
580
00:54:30,979 --> 00:54:32,647
Bien, bien, bien.
581
00:54:35,483 --> 00:54:37,527
- Ăa, c'est une bonne.
- Ouais.
582
00:54:37,610 --> 00:54:39,821
C'est vraiment...
T'as une bonne figure pour ça.
583
00:54:39,904 --> 00:54:41,906
Je vais rassembler
ma bravoure et la tienne,
584
00:54:41,990 --> 00:54:44,409
les mélanger ensemble
et me les mettre entre les doigts.
585
00:54:45,535 --> 00:54:46,578
OK.
586
00:54:52,000 --> 00:54:53,001
Ăa a l'air bien.
587
00:54:53,084 --> 00:54:56,212
Voyons voir.
Montre-moi ta bonne figure.
588
00:54:57,714 --> 00:54:59,841
Flora. Allez.
589
00:55:01,134 --> 00:55:04,387
T'as un animal sauvage en toi.
Je veux te voir rugir.
590
00:55:05,305 --> 00:55:06,306
Rugis!
591
00:55:08,892 --> 00:55:10,935
Ăa, c'Ă©tait un Ă©norme rugissement.
592
00:55:11,019 --> 00:55:13,396
J'ai jamais vu quelqu'un faire
bonne figure aussi vite.
593
00:55:13,480 --> 00:55:14,856
- On la met à l'épreuve?
- Ouais.
594
00:55:14,939 --> 00:55:16,358
On essaie de se voir dans l'eau?
595
00:55:17,359 --> 00:55:19,819
- Rugis!
- Rugis!
596
00:55:36,544 --> 00:55:37,545
Salut.
597
00:55:42,425 --> 00:55:44,886
Je t'ai rapporté quelque chose
de la ville.
598
00:55:52,435 --> 00:55:53,436
C'est...
599
00:55:56,064 --> 00:55:58,066
Ăa. C'est un super album.
600
00:56:00,360 --> 00:56:01,361
Merci.
601
00:56:05,490 --> 00:56:10,120
Je sais Ă quel point
toi et Quint étiez proches.
602
00:56:13,081 --> 00:56:15,917
Ouais. C'était mon ami.
603
00:56:16,001 --> 00:56:17,002
Ouais.
604
00:56:20,463 --> 00:56:22,507
Ăa a dĂ» ĂȘtre super dur.
605
00:56:28,179 --> 00:56:30,265
Tu veux en parler?
606
00:56:32,517 --> 00:56:33,560
Pas vraiment.
607
00:56:36,688 --> 00:56:41,026
Quelque chose de semblable
m'est arrivé à ton ùge
608
00:56:41,109 --> 00:56:43,153
et j'aurais aimé avoir quelqu'un
Ă qui parler.
609
00:56:45,613 --> 00:56:46,698
OK.
610
00:56:47,991 --> 00:56:50,118
Ăcoute, j'essaie pas
de prendre la place de Quint.
611
00:56:54,247 --> 00:56:55,373
Tu peux arrĂȘter...
612
00:56:56,082 --> 00:56:57,375
Miles.
613
00:56:58,209 --> 00:56:59,252
Tu peux arrĂȘter, s'il te plaĂźt?
614
00:57:28,323 --> 00:57:29,657
Il faut qu'on parle.
615
00:57:29,741 --> 00:57:31,201
Vous ĂȘtes rentrĂ©e.
616
00:57:32,243 --> 00:57:33,661
Je pensais qu'on
en avait perdu une autre.
617
00:57:35,705 --> 00:57:37,332
Est-ce que Mlle Jessel est partie
Ă cause de Miles?
618
00:57:38,375 --> 00:57:40,043
Miles?
619
00:57:40,126 --> 00:57:41,419
Ne soyez pas ridicule.
620
00:57:42,212 --> 00:57:43,296
Alors pourquoi?
621
00:57:44,923 --> 00:57:45,924
C'était Quint.
622
00:57:46,966 --> 00:57:48,343
Quelque chose se tramait entre eux.
623
00:57:50,095 --> 00:57:52,055
Ăa se voyait
dans la façon dont il la regardait.
624
00:57:53,348 --> 00:57:54,974
C'est pas une raison pour partir.
625
00:57:55,058 --> 00:57:57,143
Je pense que les choses
se sont envenimées entre eux.
626
00:57:57,227 --> 00:57:58,269
Pourquoi?
627
00:57:58,353 --> 00:57:59,979
Parce que c'était une brute.
628
00:58:01,231 --> 00:58:02,273
Quand les parents sont morts,
629
00:58:02,357 --> 00:58:04,526
il s'est comporté
comme le maĂźtre des lieux.
630
00:58:04,609 --> 00:58:06,695
Il a mĂȘme emmĂ©nagĂ©
dans la chambre des maĂźtres.
631
00:58:07,946 --> 00:58:09,364
Il était dégoûtant.
632
00:58:11,533 --> 00:58:13,118
Comment il est mort?
633
00:58:15,328 --> 00:58:17,247
Il a eu un accident.
634
00:58:17,330 --> 00:58:19,374
Quelques semaines
aprÚs le départ de Mlle Jessel.
635
00:58:20,208 --> 00:58:22,627
Il est tombé de son cheval, ivre.
636
00:58:23,753 --> 00:58:27,298
Il est mort dans la boue
comme l'animal qu'il était.
637
00:58:29,551 --> 00:58:31,219
Comment était-il avec Miles?
638
00:58:32,012 --> 00:58:33,722
C'était une influence terrible.
639
00:58:35,724 --> 00:58:38,810
Il s'absentait avec Miles
pendant des heures.
640
00:58:40,353 --> 00:58:42,313
Et Miles était un si bon garçon.
641
00:58:44,482 --> 00:58:46,901
Le Miles que j'ai rencontré
n'a rien d'un bon garçon.
642
00:58:50,238 --> 00:58:53,116
Enfin, ça ne vous concerne
pas vraiment, Kate, n'est-ce pas?
643
00:58:54,826 --> 00:58:56,244
Alors, ça concerne qui?
644
00:58:56,995 --> 00:58:59,372
Ăa n'a certainement pas l'air
de vous concerner.
645
01:00:15,031 --> 01:00:16,032
Oh, mon Dieu.
646
01:00:39,848 --> 01:00:42,392
Quint était assis à cÎté de moi
au souper, puant le whisky.
647
01:00:43,309 --> 01:00:44,853
Il veut pas me ficher la paix.
648
01:00:45,729 --> 01:00:47,522
Mme Grose ne fait rien pour aider.
649
01:00:51,109 --> 01:00:53,153
Je dois dormir avec
ma porte verrouillée.
650
01:00:53,236 --> 01:00:55,488
Quint a essayé d'entrer,
en pleine nuit.
651
01:00:56,906 --> 01:00:58,992
J'arrive Ă peine Ă me concentrer
sur mes devoirs.
652
01:00:59,826 --> 01:01:02,037
Je sens le regard de Quint sur moi
en permanence.
653
01:01:03,997 --> 01:01:06,541
Je me suis réveillée devant une photo
que Quint avait laissée sur mon lit.
654
01:01:07,584 --> 01:01:09,294
Je ne sais pas comment il est entré.
655
01:01:10,545 --> 01:01:12,630
Je ne suis pas en sécurité.
656
01:01:12,756 --> 01:01:14,257
Je dois m'en aller.
657
01:01:26,603 --> 01:01:29,397
T'ES ENCORE PLUS SEXY
QUAND TU DORS
658
01:01:46,498 --> 01:01:47,791
Miles, reviens.
659
01:01:54,547 --> 01:01:55,840
Miles!
660
01:01:56,549 --> 01:01:57,759
Parle-moi!
661
01:02:01,638 --> 01:02:03,390
Miles!
662
01:02:12,232 --> 01:02:13,441
Attends!
663
01:02:46,975 --> 01:02:47,976
ArrĂȘte!
664
01:02:53,398 --> 01:02:54,607
Tu me fais mal.
665
01:03:03,616 --> 01:03:07,412
Aidez-moi. Aidez-moi.
666
01:03:07,495 --> 01:03:11,082
Aidez-moi. Aidez-moi.
667
01:03:12,208 --> 01:03:14,002
Aidez-moi.
668
01:03:20,759 --> 01:03:22,594
PLAN DE COURS
FLORA 1994
669
01:03:52,499 --> 01:03:53,625
Flora!
670
01:03:53,708 --> 01:03:55,293
Tu peux peindre sur ton pupitre?
671
01:03:55,377 --> 01:03:57,003
Je peins mieux ici.
672
01:03:57,087 --> 01:03:59,255
Non, tu vas mettre de la peinture
sur le plancher.
673
01:04:00,256 --> 01:04:02,634
D'accord. J'ai fini, de toute façon.
674
01:04:03,468 --> 01:04:04,469
Tu veux voir?
675
01:04:04,552 --> 01:04:06,221
Bien sûr.
676
01:04:12,060 --> 01:04:13,478
Qu'est-ce que c'est?
677
01:04:14,145 --> 01:04:15,397
Moi et Mlle Jessel.
678
01:04:26,991 --> 01:04:29,369
On peut jouer Ă la tague
lampe de poche maintenant?
679
01:04:32,914 --> 01:04:34,165
Non.
680
01:04:34,249 --> 01:04:36,084
Mais tu as promis.
681
01:04:37,085 --> 01:04:38,712
Oui, Kate. Tu as promis.
682
01:04:39,838 --> 01:04:41,589
Tu veux pas décevoir Flora,
quand mĂȘme?
683
01:04:44,009 --> 01:04:47,178
T'as promis. T'as promis.
684
01:04:47,262 --> 01:04:50,306
T'as promis. T'as promis.
685
01:04:50,390 --> 01:04:53,018
OK.
686
01:04:53,101 --> 01:04:54,102
Juste...
687
01:04:57,647 --> 01:04:58,773
Quelles sont les rĂšgles?
688
01:04:58,940 --> 01:05:01,484
Ăteignez les lumiĂšres.
Vous devez nous retrouver avec ça.
689
01:05:02,360 --> 01:05:04,863
Si vous nous flashez, on est morts.
690
01:05:04,988 --> 01:05:06,448
C'est toi qui l'as.
691
01:05:06,531 --> 01:05:09,659
RĂ©cite les capitales des Ătats.
Sans regarder.
692
01:05:09,743 --> 01:05:11,077
Allez. Allez.
693
01:06:49,426 --> 01:06:51,011
Je t'ai eue.
694
01:06:51,094 --> 01:06:54,889
Je suis morte. Je suis morte.
695
01:07:00,145 --> 01:07:01,438
Miles est en bas?
696
01:07:03,857 --> 01:07:05,108
Peut-ĂȘtre.
697
01:07:05,191 --> 01:07:06,735
Tu veux venir avec moi le chercher?
698
01:07:07,736 --> 01:07:09,237
Je peux pas. Je suis morte.
699
01:08:02,582 --> 01:08:03,583
Miles!
700
01:08:07,754 --> 01:08:09,381
OK. Je veux plus jouer.
701
01:09:20,910 --> 01:09:22,120
Miles?
702
01:09:22,245 --> 01:09:24,914
Tu te souviens de tous les mouvements?
703
01:09:24,998 --> 01:09:26,207
- Non.
- Non.
704
01:09:26,291 --> 01:09:27,459
Est-ce que j'ai joué...
705
01:09:50,065 --> 01:09:51,691
Peux-tu juste...
706
01:09:51,775 --> 01:09:52,901
juste arrĂȘter?
707
01:10:03,286 --> 01:10:04,371
ArrĂȘte!
708
01:10:04,454 --> 01:10:05,622
C'est pas drĂŽle!
709
01:10:06,581 --> 01:10:07,916
Toi.
710
01:10:40,281 --> 01:10:41,282
Toi!
711
01:10:41,366 --> 01:10:44,577
Kate. Oh, mon Dieu.
Qu'est-il arrivé à votre visage?
712
01:10:51,876 --> 01:10:53,670
Explique-toi.
713
01:10:54,879 --> 01:10:55,922
J'avais faim.
714
01:10:56,006 --> 01:10:58,800
J'en ai marre des jeux!
715
01:10:58,883 --> 01:11:00,719
Ne leur parlez pas comme ça.
716
01:11:00,802 --> 01:11:04,014
Il me terrorise
depuis le premier jour!
717
01:11:04,097 --> 01:11:05,849
Ne soyez pas ridicule.
718
01:11:06,641 --> 01:11:09,144
Il est ici avec moi
depuis quinze minutes.
719
01:11:09,269 --> 01:11:12,897
La seule personne qui terrorise ici,
c'est vous.
720
01:11:18,069 --> 01:11:19,487
Qu'est-ce que vous faites?
721
01:14:39,187 --> 01:14:40,313
Mauvais rĂȘves?
722
01:14:43,024 --> 01:14:44,693
Je vais dormir avec toi, OK?
723
01:14:51,324 --> 01:14:52,659
Viens.
724
01:15:39,748 --> 01:15:41,041
Ăa vient d'arriver pour vous.
725
01:15:46,796 --> 01:15:49,591
DE DARLA
ROSTRUM HOUSE
726
01:15:51,885 --> 01:15:53,470
Vous avez ouvert mon courrier?
727
01:15:54,888 --> 01:15:55,972
C'est arrivé comme ça.
728
01:15:58,975 --> 01:16:00,018
DE DARLA
729
01:16:00,101 --> 01:16:01,561
Qui est Darla?
730
01:16:03,271 --> 01:16:04,272
Ma mĂšre.
731
01:16:05,148 --> 01:16:06,483
Je vois.
732
01:16:08,151 --> 01:16:10,320
On ne choisit pas sa famille.
733
01:16:31,508 --> 01:16:35,011
Quel que soit l'état de votre mÚre,
espérons que ce ne soit pas génétique.
734
01:17:11,172 --> 01:17:12,173
Oui?
735
01:17:12,257 --> 01:17:15,802
Kate, j'ai besoin de toi.
736
01:17:15,885 --> 01:17:17,012
Maman?
737
01:17:21,057 --> 01:17:22,559
Je peux pas parler maintenant.
738
01:17:22,684 --> 01:17:25,353
Ils vont me renvoyer.
739
01:17:25,437 --> 01:17:26,563
Quoi?
740
01:17:27,313 --> 01:17:32,110
Maman,
je pense que je vois des choses.
741
01:17:33,028 --> 01:17:34,446
Tu as regardé les dessins?
742
01:17:36,114 --> 01:17:37,198
Oui.
743
01:17:40,326 --> 01:17:41,578
Darla.
744
01:17:41,703 --> 01:17:42,704
Maman?
745
01:17:44,122 --> 01:17:45,123
Maman!
746
01:20:09,684 --> 01:20:10,685
Flora?
747
01:20:12,896 --> 01:20:13,897
Flora?
748
01:20:15,857 --> 01:20:16,941
Miles?
749
01:20:22,739 --> 01:20:24,157
Tu vas réveiller les enfants.
750
01:20:24,240 --> 01:20:25,742
Les enfants dorment.
751
01:20:25,867 --> 01:20:27,285
J'ai dit que tu devais partir.
752
01:20:29,120 --> 01:20:31,539
Laisse-moi, laisse-moi.
753
01:20:31,623 --> 01:20:32,791
Non, arrĂȘte!
754
01:21:10,161 --> 01:21:12,247
ArrĂȘte! Non. Non.
755
01:21:54,831 --> 01:21:55,832
Oh, mon Dieu.
756
01:21:58,126 --> 01:21:59,127
Kate.
757
01:21:59,961 --> 01:22:01,296
Kate.
758
01:22:04,090 --> 01:22:05,258
Kate.
759
01:22:07,218 --> 01:22:08,803
C'était lui.
760
01:22:08,887 --> 01:22:09,888
C'était Quint.
761
01:22:09,971 --> 01:22:11,222
De quoi parlez-vous?
762
01:22:12,265 --> 01:22:14,225
Quint a tué Jessel.
763
01:22:14,309 --> 01:22:16,102
J'ai vu son corps au fond du lac.
764
01:22:16,186 --> 01:22:17,562
ArrĂȘtez maintenant!
765
01:22:18,271 --> 01:22:19,481
ArrĂȘtez de raconter des sottises.
766
01:22:22,734 --> 01:22:23,735
Vous le saviez.
767
01:22:28,448 --> 01:22:31,076
Vous saviez que Quint
avait tué Jessel!
768
01:22:31,159 --> 01:22:33,495
Ăcoutez. Quint est mort.
769
01:22:33,578 --> 01:22:34,913
Je m'en suis assurée.
770
01:22:39,167 --> 01:22:40,210
OĂč sont les enfants?
771
01:22:40,293 --> 01:22:41,461
N'approchez pas d'eux.
772
01:22:41,544 --> 01:22:43,088
Ils sont pas en sécurité.
773
01:22:44,673 --> 01:22:47,050
Je n'aurais jamais dĂ»
vous laisser entrer ici.
774
01:22:47,133 --> 01:22:48,885
Vous le saviez.
775
01:22:49,010 --> 01:22:50,720
Vous saviez.
Vous n'avez rien fait.
776
01:22:50,804 --> 01:22:53,890
J'ai passé ma vie
à protéger cette famille.
777
01:22:53,973 --> 01:22:55,684
Et je ne vous laisserai
pas les approcher.
778
01:22:55,767 --> 01:22:57,686
Parce que vous ĂȘtes folle, Kate.
779
01:22:58,728 --> 01:22:59,854
Dégagez!
780
01:23:25,255 --> 01:23:26,506
Flora!
781
01:23:26,589 --> 01:23:27,882
Flora!
782
01:23:29,092 --> 01:23:30,468
Ăa va?
783
01:23:30,552 --> 01:23:31,678
J'ai peur.
784
01:23:32,804 --> 01:23:35,181
OK, tu sais encore faire bonne figure?
785
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Je veux que tu
le fasses maintenant, OK?
786
01:23:41,438 --> 01:23:42,439
C'est bon.
787
01:23:43,106 --> 01:23:44,441
OK, allons-y.
788
01:23:45,400 --> 01:23:46,735
OĂč on va?
789
01:23:48,611 --> 01:23:49,821
Tout va bien aller.
790
01:23:49,904 --> 01:23:51,406
On doit se rendre Ă la voiture.
791
01:23:51,489 --> 01:23:54,451
Je veux pas mourir!
Je veux pas partir!
792
01:23:54,534 --> 01:23:56,369
Flora, reviens.
793
01:24:03,293 --> 01:24:04,919
Miles? Il faut partir.
794
01:24:05,003 --> 01:24:06,421
Il faut sortir Flora d'ici.
795
01:24:15,347 --> 01:24:17,140
HĂ©, Miles. Ăcoute.
796
01:24:18,475 --> 01:24:19,517
C'est Quint.
797
01:24:20,310 --> 01:24:22,103
J'ai cru que je devenais folle,
mais non.
798
01:24:22,187 --> 01:24:23,188
Il est ici.
799
01:24:29,903 --> 01:24:32,197
Tu le sais, n'est-ce pas?
800
01:24:33,948 --> 01:24:36,034
Mme Grose est morte, n'est-ce pas?
801
01:24:41,164 --> 01:24:42,415
Oui.
802
01:24:42,499 --> 01:24:44,000
On doit partir.
803
01:24:46,127 --> 01:24:48,129
Non, je peux pas.
804
01:24:50,423 --> 01:24:53,134
Je suis désolé. Pour tout.
805
01:24:53,218 --> 01:24:55,053
Flora ne partira pas sans toi.
806
01:24:55,136 --> 01:24:56,471
On doit partir!
807
01:25:00,183 --> 01:25:01,184
Je peux pas.
808
01:25:01,976 --> 01:25:03,019
Il me laissera pas partir.
809
01:25:11,152 --> 01:25:13,238
Combien de temps
avant qu'il fasse du mal Ă Flora?
810
01:25:17,367 --> 01:25:18,660
S'il te plaĂźt, Miles!
811
01:25:20,704 --> 01:25:21,705
Miles!
812
01:25:24,958 --> 01:25:25,959
S'il te plaĂźt.
813
01:25:37,721 --> 01:25:38,722
Ouvre la porte!
814
01:25:42,058 --> 01:25:43,059
OK.
815
01:25:43,977 --> 01:25:45,437
OK.
816
01:25:45,520 --> 01:25:46,521
Reste Ă terre.
817
01:25:46,604 --> 01:25:48,023
Il faut que tu sois courageuse, OK?
818
01:25:49,315 --> 01:25:50,734
OK.
819
01:26:10,378 --> 01:26:11,379
Allez.
820
01:26:11,463 --> 01:26:12,464
Allez, ouvre.
821
01:26:26,186 --> 01:26:27,771
- Allez. Allez.
- Allez.
822
01:26:28,646 --> 01:26:29,773
OK.
823
01:26:52,754 --> 01:26:56,591
Quel que soit l'état de votre mÚre,
espérons que ce ne soit pas génétique.
824
01:26:58,927 --> 01:27:02,138
Je suppose qu'on n'échappe pas
à l'inévitable.
825
01:27:20,115 --> 01:27:21,866
Non, arrĂȘte. Je suis sĂ©rieuse.
826
01:27:21,950 --> 01:27:23,618
Tu ne devrais pas aller dans
sa chambre.
827
01:27:23,702 --> 01:27:25,078
Fais-moi confiance lĂ -dessus.
828
01:27:26,287 --> 01:27:27,288
Chut. Je l'entends.
829
01:27:27,372 --> 01:27:28,540
Sois détendue. Elle arrive.
830
01:27:30,709 --> 01:27:32,877
Miles, qu'est-ce qu'elle a?
831
01:27:32,961 --> 01:27:34,337
Elle fait peur.
832
01:27:40,677 --> 01:27:42,303
Qu'est-ce que vous faites ici?
833
01:27:44,723 --> 01:27:45,724
Je veux m'en aller.
834
01:27:47,100 --> 01:27:48,101
Qu'est-ce qui va pas?
835
01:27:48,727 --> 01:27:49,728
Chut.
836
01:27:49,811 --> 01:27:50,895
Flora.
837
01:28:01,322 --> 01:28:02,699
Flora.
838
01:28:03,366 --> 01:28:04,367
Flora.
839
01:28:07,454 --> 01:28:09,164
Tu as vu Quint dans le miroir?
840
01:28:09,247 --> 01:28:10,498
Je sais que tu l'as vu.
841
01:28:11,207 --> 01:28:12,542
Oui, tu l'as vu. Je t'ai vue.
842
01:28:12,625 --> 01:28:13,626
Quint est mort.
843
01:28:16,004 --> 01:28:17,380
Tu l'as vu aussi?
844
01:28:17,464 --> 01:28:18,965
Non.
845
01:28:19,049 --> 01:28:20,592
Pourquoi tu me mens?
846
01:28:20,675 --> 01:28:23,261
- Tu l'as vu. Je sais que tu l'as vu.
- Je ne l'ai pas vu!
847
01:28:23,345 --> 01:28:24,637
Dis-moi juste que tu l'as vu!
848
01:28:25,055 --> 01:28:27,349
Flora! Dis-moi que tu l'as vu...
849
01:28:27,974 --> 01:28:29,309
Tu l'as cassée!
850
01:28:29,392 --> 01:28:30,935
Non.
851
01:28:31,019 --> 01:28:33,063
Elle est cassée. Tu l'as cassée!
852
01:28:33,146 --> 01:28:34,689
Je peux la réparer.
Laisse-moi...
853
01:28:34,773 --> 01:28:36,566
No, tu peux pas! Tu l'as cassée!
854
01:28:36,649 --> 01:28:37,817
- C'était un accident.
- Tu l'as cassée!
855
01:28:37,901 --> 01:28:39,027
Tu peux pas la réparer.
856
01:28:40,111 --> 01:28:41,654
Elle est cassée.
857
01:28:42,530 --> 01:28:43,907
Comme toi.
858
01:28:49,704 --> 01:28:50,914
Viens, Flora.
859
01:29:06,346 --> 01:29:08,181
Pourquoi Kate est folle?
860
01:29:08,807 --> 01:29:09,808
Je sais pas.
861
01:29:11,559 --> 01:29:13,019
Eh bien,
c'est une grosse responsabilité.
862
01:29:13,103 --> 01:29:14,979
Mlle Jessel est partie
sans dire au revoir.
863
01:29:15,063 --> 01:29:16,106
C'était Quint.
864
01:29:16,189 --> 01:29:18,566
- Je sais de quoi vous avez peur.
- Il faut prendre le contrĂŽle, Kate.
865
01:29:18,650 --> 01:29:19,651
Je vérifiais que t'étais toujours là .
866
01:29:19,734 --> 01:29:21,236
Vous n'ĂȘtes pas notre mĂšre.
Ni notre famille.
867
01:29:21,319 --> 01:29:22,654
Il me terrorise depuis
le premier jour.
868
01:29:22,737 --> 01:29:23,738
ArrĂȘtez de faire semblant.
869
01:29:23,822 --> 01:29:26,574
La seule personne qui terrorise ici,
c'est vous.
870
01:29:26,872 --> 01:29:31,372
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
871
01:29:54,436 --> 01:29:56,438
Sous-titres : Martin Fournier
59533