Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,307 --> 00:03:44,392
[ Crowd Clamoring, Muffled ]
2
00:03:44,475 --> 00:03:47,145
- [ Man ] Open the door!
- [ Man #2 Shouting ]
3
00:03:52,108 --> 00:03:54,319
[ Clamoring Continues ]
4
00:03:54,402 --> 00:03:56,613
They're going mad, sir.
It's the students.
5
00:03:56,696 --> 00:03:58,907
[ Man ]
Down with tyrants!
6
00:03:58,990 --> 00:04:00,909
[ Crowd Cheers ]
7
00:04:00,992 --> 00:04:03,453
- All right, let them in.
- [ Man ] Open the door!
8
00:04:06,080 --> 00:04:08,583
[ Students Shouting ]
9
00:04:13,838 --> 00:04:15,757
[ Chattering, Shouting ]
10
00:04:15,840 --> 00:04:18,092
- Swine!
- Beast!
11
00:04:37,362 --> 00:04:40,490
- [ Woman ] Into the valley of death!
- Into the jaws of hell!
12
00:04:40,573 --> 00:04:43,451
Rode the 600!
13
00:04:45,870 --> 00:04:48,164
Hey, hey. Ease up.
14
00:04:49,540 --> 00:04:51,960
You're sitting on my cloak.
15
00:04:52,043 --> 00:04:53,962
Filling up down below?
16
00:04:54,045 --> 00:04:55,964
- Not a sausage.
- Not a tiara.
17
00:04:56,047 --> 00:04:58,925
- Ah, here you are, Terry.
- Thank you.
18
00:05:04,222 --> 00:05:07,642
♪♪ [ Musicians Tuning Instruments ]
19
00:05:07,725 --> 00:05:10,228
♪♪ [ Tuning Continues ]
20
00:05:46,347 --> 00:05:48,349
- I can't see him anywhere.
- [ Woman ] Programs.
21
00:05:48,433 --> 00:05:50,601
- Oh, two, please.
- One here.
22
00:05:51,602 --> 00:05:52,937
Thanks, pal.
23
00:05:55,440 --> 00:05:57,358
Quite a turnout down below.
24
00:05:57,442 --> 00:06:00,361
Old Palmer's music had better be good.
25
00:06:00,445 --> 00:06:03,948
Boronskaja would hardly be dancing
the leading role if it wasn't.
26
00:06:05,783 --> 00:06:07,702
Boro who?
27
00:06:07,785 --> 00:06:09,704
Who exactly is Boronskaja?
28
00:06:09,787 --> 00:06:12,040
Since you've stood
in a queue for six hours...
29
00:06:12,123 --> 00:06:14,125
waiting to see her dance,
I should have thought —
30
00:06:14,208 --> 00:06:16,919
Not to see anybody.
To hear.
31
00:06:18,463 --> 00:06:20,590
[ Terry ]
Have you ever heard of Professor Palmer?
32
00:06:20,673 --> 00:06:22,008
- Never.
- Never.
33
00:06:22,091 --> 00:06:23,843
You will.
34
00:06:24,844 --> 00:06:28,723
The program says "Heart of Fire —
Music by Andrew Palmer."
35
00:06:28,806 --> 00:06:30,892
Our professor at the academy.
36
00:06:30,975 --> 00:06:33,436
So Boro what's-her-name
had better be good.
37
00:06:33,519 --> 00:06:36,147
She is hardly likely to be anything else.
38
00:06:45,490 --> 00:06:47,909
- There he is.
- [ Man ] Palmer!
39
00:06:47,992 --> 00:06:51,913
[ Students Shouting ]
Palmer! Palmer!
40
00:06:51,996 --> 00:06:54,415
[ Shouting Continues ]
41
00:06:54,499 --> 00:06:57,418
Lermontov!
Lermontov!
42
00:06:57,502 --> 00:07:00,671
[ Students Cheering, Shouting ]
43
00:07:06,010 --> 00:07:09,013
- [ Bows Tapping ]
- [ Audience Applauding ]
44
00:07:14,685 --> 00:07:18,439
- [ Man Whistles ]
- [ Students ] Livy! Livy!
45
00:07:18,523 --> 00:07:21,067
- Good old Livy!
- Good old Livy!
46
00:07:22,360 --> 00:07:24,487
We know him.
47
00:07:27,240 --> 00:07:29,992
♪♪ [ Orchestra ]
48
00:08:27,550 --> 00:08:29,844
- Do you remember my Scythian Rhapsody?
- Forget it.
49
00:08:29,927 --> 00:08:33,848
- That's it — your rhapsody.
That's the maestoso to it.
- Must be an accident.
50
00:08:33,931 --> 00:08:36,142
- Did you show him your rhapsody?
- I show him all my work.
51
00:08:36,225 --> 00:08:38,144
- You don't think that he lifted it?
- Of course not.
52
00:08:38,227 --> 00:08:40,354
Shh!
53
00:08:40,438 --> 00:08:42,148
♪♪ [ Continues ]
54
00:09:44,919 --> 00:09:47,004
She's a great patron of the arts.
55
00:09:58,891 --> 00:10:00,226
Vicky.
56
00:10:02,353 --> 00:10:03,521
Vicky.
57
00:10:16,534 --> 00:10:17,868
Vicky.
58
00:10:19,203 --> 00:10:21,163
Lermontov's coming.
59
00:10:31,716 --> 00:10:34,343
- I say, that's yours too, isn't it?
- Yes.
60
00:11:18,679 --> 00:11:21,349
- ♪♪ [ Ends ]
- [ Applause ]
61
00:11:31,275 --> 00:11:33,778
♪♪ [ Orchestra ]
62
00:11:40,910 --> 00:11:43,371
- Steady on, old boy.
- [ People Shushing ]
63
00:11:43,454 --> 00:11:45,664
- Well, what are you waiting for?
- [ Shushing ]
64
00:11:45,748 --> 00:11:47,458
- [ Man ] Quiet.
- Please let me through.
65
00:11:56,133 --> 00:11:59,136
- Please, do you mind?
- [ All Grumbling, Shushing ]
66
00:12:01,680 --> 00:12:03,641
Oh, really!
67
00:12:09,397 --> 00:12:11,982
[ Chattering ]
68
00:12:13,109 --> 00:12:15,027
Oh.
69
00:12:15,111 --> 00:12:17,905
Ah, dear Professor Palmer,
we're all very proud of you...
70
00:12:17,988 --> 00:12:20,241
and I hope you're
very proud of yourself.
71
00:12:20,324 --> 00:12:22,410
You're too kind.
Lady Neston, Monsieur Lermontov.
72
00:12:22,493 --> 00:12:25,246
- So we meet the great man at last.
- Enchanté, madame.
73
00:12:25,329 --> 00:12:28,082
Well, I never imagined I should
succeed in getting you here.
74
00:12:28,165 --> 00:12:30,584
I think I must be a very clever woman.
75
00:12:30,668 --> 00:12:33,170
[ Chattering ]
76
00:12:41,262 --> 00:12:44,598
If some fat harridan
is going to sing, I must go.
77
00:12:44,682 --> 00:12:46,600
I can't bear amateurs.
78
00:12:46,684 --> 00:12:49,395
- Neither, as it happens, can Lady Neston.
- What do you mean?
79
00:12:49,478 --> 00:12:53,941
She has, I believe, a niece
who dances professionally.
80
00:13:00,698 --> 00:13:05,202
Hello, Professor.
Now please don't get up, Mr. Lermontov.
81
00:13:06,537 --> 00:13:09,790
Now, are you prepared for a surprise?
82
00:13:09,874 --> 00:13:12,710
Do you mean a surprise,
Lady Neston, or a shock?
83
00:13:12,793 --> 00:13:16,088
Well, to take the plunge...
84
00:13:16,172 --> 00:13:18,549
I've asked my niece
to dance for us tonight.
85
00:13:19,925 --> 00:13:22,595
- What would you call that?
- A shock.
86
00:13:24,221 --> 00:13:27,683
Oh, well, you're — you're certainly very candid.
87
00:13:27,766 --> 00:13:29,643
You know, Mr. Lermontov...
88
00:13:29,727 --> 00:13:34,148
I wouldn't dream of boring you
with the performance of an amateur.
89
00:13:34,231 --> 00:13:38,235
My niece has been dancing
leading roles for some time now.
90
00:13:38,319 --> 00:13:40,446
The critics think very highly of her work.
91
00:13:41,447 --> 00:13:44,408
How would you define "ballet," Lady Neston?
92
00:13:44,492 --> 00:13:46,702
Well — [ Chuckles ]
93
00:13:46,785 --> 00:13:49,872
one might call it
the poetry of motion, perhaps, or —
94
00:13:49,955 --> 00:13:53,918
One might, but for me,
it is a great deal more.
95
00:13:54,001 --> 00:13:56,754
For me, it is a religion.
96
00:13:56,837 --> 00:14:00,633
And one doesn't really care
to see one's religion practiced...
97
00:14:00,716 --> 00:14:04,261
in an atmosphere such as this.
98
00:14:05,888 --> 00:14:08,098
I hope you understand.
99
00:14:10,601 --> 00:14:13,103
Attractive brute.
100
00:14:13,187 --> 00:14:15,689
♪♪ [ Piano ]
101
00:14:31,413 --> 00:14:33,916
[ No Audible Dialogue ]
102
00:14:41,590 --> 00:14:43,926
♪♪ [ Continues ]
103
00:14:50,558 --> 00:14:53,477
Mmm, I'll have a champagne cocktail, please.
104
00:14:53,561 --> 00:14:55,479
- Yes, sir.
- Champagne cocktail, please.
105
00:14:55,563 --> 00:14:57,064
Yes, madam.
106
00:15:01,110 --> 00:15:04,280
You know, at parties,
everybody's supposed to be very happy.
107
00:15:07,825 --> 00:15:10,744
But perhaps you dislike them
as much as I do.
108
00:15:12,580 --> 00:15:15,040
Still, as parties go,
I think it might have been worse.
109
00:15:15,124 --> 00:15:18,919
- Do you?
- It very nearly was a great deal worse.
110
00:15:19,003 --> 00:15:21,088
- Oh?
- Thank you.
111
00:15:21,171 --> 00:15:24,425
We were, it appears, to be treated
to a little dancing exhibition.
112
00:15:24,508 --> 00:15:27,386
But now I understand
we are to be spared that horror.
113
00:15:27,469 --> 00:15:30,514
Mr. Lermontov, I am that horror.
114
00:15:33,559 --> 00:15:36,687
Mmm.
[ Chuckles ]
115
00:15:36,770 --> 00:15:38,939
It's a bit late for apologies, isn't it?
116
00:15:39,023 --> 00:15:40,941
Yes, a little late, I think.
117
00:15:42,526 --> 00:15:44,945
All the same, I'm sorry.
I'm terribly sorry.
118
00:15:45,029 --> 00:15:47,114
But you're not sorry I didn't dance, are you?
119
00:15:47,197 --> 00:15:49,199
- Oh.
- May I ask why?
120
00:15:49,283 --> 00:15:52,328
- Well, because, my dear Miss-Miss —
- Victoria Page.
121
00:15:52,411 --> 00:15:55,331
My dear Miss Page, if I accept
an invitation to a party...
122
00:15:55,414 --> 00:15:58,042
I do not expect to find myself
at an audition.
123
00:16:02,212 --> 00:16:04,673
Yes, you're quite right.
124
00:16:07,718 --> 00:16:09,928
Why do you want to dance?
125
00:16:13,390 --> 00:16:15,809
Why do you want to live?
126
00:16:15,893 --> 00:16:20,731
Well, I don't know exactly why,
but... I must.
127
00:16:21,815 --> 00:16:23,817
That's my answer too.
128
00:16:26,737 --> 00:16:28,822
- ♪♪ [ Ends ]
- Come with me.
129
00:16:28,906 --> 00:16:31,492
- Where to?
- We are going to have a little talk.
130
00:16:31,575 --> 00:16:33,494
But I don't think
I want to talk to you.
131
00:16:33,577 --> 00:16:35,496
Don't you worry.
I'll do the talking.
132
00:16:45,255 --> 00:16:47,174
[ Doorbell Buzzes ]
133
00:16:50,135 --> 00:16:52,513
[ Man ]
Can I see Mr. Lermontov now, please?
134
00:16:52,596 --> 00:16:54,515
What is it, Dimitri?
135
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
It is a young man called Craster.
He has been here a hundred times...
136
00:16:57,601 --> 00:17:00,688
and a hundred times I have told him
you are asleep, but he will not believe me.
137
00:17:00,771 --> 00:17:04,525
Then either you are a very bad liar,
or Mr. Craster is a young man of good sense.
138
00:17:04,608 --> 00:17:06,610
Show him in and serve breakfast.
139
00:17:10,406 --> 00:17:12,324
Mr. Craster.
140
00:17:29,967 --> 00:17:32,052
What can I do for you, Mr. Craster?
141
00:17:32,136 --> 00:17:34,847
I'm-I'm sorry to bother you,
Mr. Lermontov...
142
00:17:34,930 --> 00:17:37,725
but it's a matter of very
great importance to me.
143
00:17:37,808 --> 00:17:39,226
Yes?
144
00:17:39,309 --> 00:17:41,687
Last night, I wrote you a letter.
145
00:17:41,770 --> 00:17:45,691
It was a silly letter, and I'd like to
have it back before you read it, please.
146
00:17:45,774 --> 00:17:47,693
I see.
147
00:17:50,988 --> 00:17:52,823
That's the one.
148
00:17:54,825 --> 00:17:58,328
Unfortunately, Mr. Craster,
I have already read this letter.
149
00:17:58,412 --> 00:18:00,164
Oh.
150
00:18:01,999 --> 00:18:04,084
Mr. Lermontov, please.
151
00:18:04,168 --> 00:18:06,837
You are one of Professor Palmer's pupils...
152
00:18:06,920 --> 00:18:09,757
and you say you have written
a string quartet and a piano concerto.
153
00:18:09,840 --> 00:18:11,341
Yes.
154
00:18:12,509 --> 00:18:16,346
Very interesting.
Would you care to play me something?
155
00:18:16,430 --> 00:18:19,308
Something of your own, I mean.
156
00:18:20,517 --> 00:18:22,478
Of course, if you — if you wish it.
157
00:18:34,198 --> 00:18:37,367
This is a study
I wrote for the piano.
158
00:18:42,706 --> 00:18:46,960
But I'm thinking of orchestrating it
and putting it into an opera I'm working on.
159
00:19:22,496 --> 00:19:26,708
What, are you finished already?
That was very interesting.
160
00:19:26,792 --> 00:19:28,961
I hope I haven't ruined your breakfast.
161
00:19:29,962 --> 00:19:31,839
By the way —
162
00:19:31,922 --> 00:19:36,385
I need a new coach for the orchestra.
Would the idea interest you?
163
00:19:38,303 --> 00:19:40,264
Would it interest —
164
00:19:40,347 --> 00:19:42,975
I shouldn't be able to pay you
much money at first, of course —
165
00:19:43,058 --> 00:19:45,269
eight pounds a week and expenses.
166
00:19:47,729 --> 00:19:49,773
It would be absolutely marvelous.
167
00:19:49,857 --> 00:19:53,318
Right. Then get yourself some breakfast
and come over to Covent Garden.
168
00:19:53,402 --> 00:19:55,612
Thank you.
169
00:19:55,696 --> 00:19:58,407
And your letter, Mr. Craster.
170
00:20:02,369 --> 00:20:04,246
If you take my advice...
171
00:20:06,707 --> 00:20:09,543
you'll destroy it immediately
and forget all about it.
172
00:20:14,214 --> 00:20:17,134
The Heart of Fire is your work, isn't it?
173
00:20:18,802 --> 00:20:21,889
You see, Mr. Craster, these things
mostly happen unintentionally.
174
00:20:21,972 --> 00:20:24,892
- I know. That's why —
- That's why it is worth remembering...
175
00:20:24,975 --> 00:20:29,521
that it is much more disheartening
to have to steal...
176
00:20:29,605 --> 00:20:32,608
than to be stolen from, hmm?
177
00:20:35,944 --> 00:20:37,654
Good morning.
178
00:20:38,655 --> 00:20:41,450
[ Vendors Chattering ]
179
00:20:48,999 --> 00:20:52,085
♪♪ [ Man Singing, Indistinct ]
180
00:20:55,589 --> 00:21:00,344
♪ Never mind the abuse
You have the excuse ♪
181
00:21:00,427 --> 00:21:05,349
♪ You went to Covent Garden
in the morning ♪♪
182
00:21:05,432 --> 00:21:06,767
What a corker!
183
00:21:06,850 --> 00:21:08,852
[ Man ]
Sold already!
184
00:21:12,189 --> 00:21:15,943
Of course I tried to get her.
I tried to get her twice. Ta-ta.
185
00:21:16,026 --> 00:21:17,945
- Here you are, son.
- Right, governor.
186
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
Oi! You'll pardon me.
187
00:21:20,113 --> 00:21:22,032
This is the way
to the stage, isn't it?
188
00:21:22,115 --> 00:21:24,034
- Name?
- Julian Craster.
189
00:21:24,117 --> 00:21:26,620
- What name?
- Julian Craster.
190
00:21:26,703 --> 00:21:28,580
Not on the list.
191
00:21:37,047 --> 00:21:39,383
- Lunch, Irina?
- Yes.
192
00:21:39,466 --> 00:21:41,927
- I have an appointment with Mr. Lermontov.
- I'm sorry. I've got my job to do.
193
00:21:42,010 --> 00:21:44,429
It's not likely he would ask me to come
if he didn't want to see me.
194
00:21:44,513 --> 00:21:47,391
- Good morning, George.
- Oh, bonjour, madame.
195
00:21:47,474 --> 00:21:51,645
- How is Madame George?
- Oh, she is "la très jalouse."
196
00:21:51,728 --> 00:21:56,608
Very "jalouse." That bit of a photograph
we had took together. Compris?
197
00:21:56,692 --> 00:21:58,819
Oh, here we are.
198
00:21:58,902 --> 00:22:01,154
They've been looking
all over London for you this morning.
199
00:22:01,238 --> 00:22:02,698
- Ah! Flut!
- That's what I said.
200
00:22:02,781 --> 00:22:04,700
How much longer
do you expect me to go on waiting?
201
00:22:04,783 --> 00:22:06,451
I'll send for the S.M.
202
00:22:06,535 --> 00:22:10,622
- What is your name, young man?
- Julian Craster.
203
00:22:10,706 --> 00:22:13,500
I have an appointment
with Mr. Lermontov.
204
00:22:13,583 --> 00:22:15,585
Julian Cwes — Cwes —
205
00:22:15,669 --> 00:22:17,587
- Craster.
- Craster.
206
00:22:17,671 --> 00:22:22,592
Well, George, if this young man is invited
by Mr. Lermontov, you can pass him, yes?
207
00:22:22,676 --> 00:22:27,180
Ça va by me, madame.
Ça va by me.
208
00:22:27,264 --> 00:22:29,349
Follow me, young man.
209
00:22:33,103 --> 00:22:35,022
- Est-ce que vous —
- Comment?
210
00:22:35,105 --> 00:22:38,150
- Are you a dancer?
- Yes, at night.
211
00:22:38,233 --> 00:22:40,277
Not very much in the morning.
212
00:22:40,360 --> 00:22:43,030
- I don't know very much about ballet.
- You are artiste?
213
00:22:43,113 --> 00:22:45,449
Yes, I'm a composer.
214
00:22:45,532 --> 00:22:48,827
Ahh, and you wish to see who?
215
00:22:48,910 --> 00:22:51,246
Well, I'm afraid I'm not quite sure.
216
00:22:51,329 --> 00:22:54,541
They are all there.
Make your choice.
217
00:23:02,549 --> 00:23:04,551
Excuse me.
Can you tell me who's in charge here?
218
00:23:04,634 --> 00:23:07,679
No idea, mate. There's about five
or six of 'em that thinks they are.
219
00:23:07,763 --> 00:23:11,058
- Can you tell me who's in charge here?
- Don't ask me anything, young man.
220
00:23:11,141 --> 00:23:15,145
I'm just somebody's mother, and that doesn't
mean much around here, I can tell you.
221
00:23:19,483 --> 00:23:21,735
Can you tell me
who's in charge here?
222
00:23:21,818 --> 00:23:24,404
In charge of what?
223
00:23:24,488 --> 00:23:26,740
Mr. Lermontov asked me
to come here this morning.
224
00:23:26,823 --> 00:23:28,742
- Why?
- He's engaged me.
225
00:23:28,825 --> 00:23:31,578
- Not as a dancer, I hope.
- No.
226
00:23:31,661 --> 00:23:34,081
Allons, mes enfants!
Au boulot!
227
00:23:35,624 --> 00:23:37,542
And —
228
00:23:40,462 --> 00:23:43,423
Well, Mr. Ratov,
Mr. Ljubov wants it moved.
229
00:23:43,507 --> 00:23:46,760
It is on the plan, and there it stays.
230
00:23:46,843 --> 00:23:48,678
Well, if you say so.
231
00:23:48,762 --> 00:23:50,764
- Merci.
- Good morning, madame.
232
00:23:54,643 --> 00:23:59,856
Ah, here comes
the great Boronskaja at last.
233
00:23:59,940 --> 00:24:03,360
And today, she's only 43 minutes late.
234
00:24:03,443 --> 00:24:07,280
Am I supposed
to congratulate myself on that?
235
00:24:09,366 --> 00:24:11,952
I tell you, Irina,
my patience is at an end.
236
00:24:12,035 --> 00:24:14,788
This time, I shall go to Lermontov
and I shall explain to him...
237
00:24:14,871 --> 00:24:17,958
how no theater is big enough
to hold both you and me!
238
00:24:18,041 --> 00:24:20,335
- I might as well start packing.
- Oh, there is no hurry.
239
00:24:20,418 --> 00:24:24,131
After all, he might choose
to dispense with my services.
240
00:24:24,214 --> 00:24:26,383
He is quite crazy enough.
241
00:24:26,466 --> 00:24:30,053
But if we go, we go together,
Grischa darling. Promise?
242
00:24:30,137 --> 00:24:32,055
Kukushka.
243
00:24:33,140 --> 00:24:35,350
- Who are you?
- Victoria Page.
244
00:24:35,433 --> 00:24:38,770
I expect Mr. Lermontov
has spoken to you about me.
245
00:24:38,854 --> 00:24:41,815
- He's invited me to come here —
- No, this is too much.
246
00:24:41,898 --> 00:24:44,317
He invites them.
I teach them.
247
00:24:44,401 --> 00:24:47,154
I get rid of them.
He forgets them.
248
00:24:47,237 --> 00:24:51,241
And now, unhappy girl, will you please
go to the far corner of the stage...
249
00:24:51,324 --> 00:24:54,327
where you'll meet
five other young ladies...
250
00:24:54,411 --> 00:24:59,541
to whom Mr. Lermontov
has also extended his hospitality.
251
00:25:00,876 --> 00:25:03,795
[ Woman ]
Jacquie. Jacquie!
252
00:25:03,879 --> 00:25:05,380
[ Grischa ]
Encore!
253
00:25:11,428 --> 00:25:13,430
[ Man ]
Quiet, please!
254
00:25:16,933 --> 00:25:20,312
I want to rehearse the first act
of Heart of Fire.
255
00:25:20,395 --> 00:25:23,190
Will everybody not concerned
leave the stage, please?
256
00:25:23,273 --> 00:25:25,483
[ Man ]
Righto, boys. Stand back, what.
257
00:25:25,567 --> 00:25:27,569
Hurry.
258
00:25:30,697 --> 00:25:33,658
Is that so? Well, I agree.
259
00:25:33,742 --> 00:25:35,076
[ Rapping ]
260
00:25:36,786 --> 00:25:39,039
Where are you going, my dear?
261
00:25:39,122 --> 00:25:41,249
I'm going to talk to Mr. Lermontov.
262
00:25:41,333 --> 00:25:45,045
Don't you think it would be better
to wait until after the rehearsal?
263
00:25:45,128 --> 00:25:48,048
Oh, no, that's all right.
You see, I know him personally.
264
00:25:48,131 --> 00:25:51,218
Oh, well, that makes
all the difference, of course.
265
00:25:51,301 --> 00:25:53,220
- Ratov!
- Yes, Boris?
266
00:25:53,303 --> 00:25:56,223
No, stay where you are.
I'll come up.
267
00:25:57,891 --> 00:26:00,810
♪♪ [ Musicians Tuning Instruments ]
268
00:26:05,315 --> 00:26:07,234
Good morning, Mr. Lermontov.
269
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
- Good morning, Ratov.
- Boris.
270
00:26:09,277 --> 00:26:12,697
Look here, we must do something
about this foreground piece here.
271
00:26:12,781 --> 00:26:16,243
The girls last night had hardly room
to move. Ljubov was right, after all.
272
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
- Aha, Ljubov —
- Ljubov is always right. We know.
273
00:26:19,162 --> 00:26:21,414
- Do you really think so?
- Yes.
274
00:26:21,498 --> 00:26:24,668
Well, well, well.
Take it away.
275
00:26:24,751 --> 00:26:26,670
Take it away.
276
00:26:32,008 --> 00:26:35,971
Well, you see, my dear,
Mr. Lermontov is a very busy man.
277
00:26:36,054 --> 00:26:40,558
Now, why don't you go and wait
over there with the others?
278
00:26:40,642 --> 00:26:42,560
- Ivan, are you ready?
- Yes.
279
00:26:42,644 --> 00:26:44,437
Yes, I will.
280
00:26:44,521 --> 00:26:46,773
- Sergei Sergeivitch.
- Yes?
281
00:26:46,856 --> 00:26:49,109
Are you acquainted
with either the works...
282
00:26:49,192 --> 00:26:52,112
or person of Julian Craster,
composer and conductor?
283
00:26:52,195 --> 00:26:54,281
- No.
- Nor I.
284
00:26:54,364 --> 00:26:57,784
Which proves, my dear fellow,
how sadly we lag behind the times.
285
00:26:57,867 --> 00:27:00,287
For here he is in our midst.
[ Blows Nose ]
286
00:27:00,370 --> 00:27:02,080
Lermontov has engaged him this morning.
287
00:27:08,712 --> 00:27:11,214
♪♪ [ Piano ]
288
00:27:35,405 --> 00:27:37,324
Ronde de jamb. E —
289
00:27:38,450 --> 00:27:40,952
♪♪ [ Piano ]
290
00:27:47,625 --> 00:27:49,586
[ Mutters ]
291
00:28:00,263 --> 00:28:02,265
Class dismiss.
292
00:28:17,781 --> 00:28:20,283
♪♪ [ Orchestra ]
293
00:28:24,454 --> 00:28:27,165
♪ Da-dee-dee-dee-dee
Da-da-da-da-da-da ♪
294
00:28:28,375 --> 00:28:31,169
♪ Da-dum, dee-dee
Da-da-dum, dum ♪
295
00:28:31,252 --> 00:28:35,298
♪ Da-dee, dum ♪
296
00:28:35,382 --> 00:28:37,967
No, gentlemen.
Figure 29, sing.
297
00:28:38,051 --> 00:28:41,513
- ♪ Tee-ah, dee — ♪♪
- I think that will do.
298
00:28:41,596 --> 00:28:44,057
Thank you, gentlemen.
299
00:28:44,140 --> 00:28:47,060
The brass could do
with your attention, Craster.
300
00:28:47,143 --> 00:28:49,062
Tomorrow.
301
00:28:51,064 --> 00:28:53,566
♪♪ [ Musicians Tuning Instruments ]
302
00:29:03,493 --> 00:29:06,329
Gentlemen, I'm very sorry to bring you
here so early in the morning.
303
00:29:06,413 --> 00:29:07,914
♪♪ [ Bassoon Low Note ]
304
00:29:07,997 --> 00:29:11,418
But I've been in front for this particular
ballet on more than one occasion...
305
00:29:11,501 --> 00:29:13,211
and I really must —
306
00:29:17,841 --> 00:29:20,427
There are one or two things
I really must put right.
307
00:29:20,510 --> 00:29:24,180
So, um, Heart of Fire overture, please.
308
00:29:26,182 --> 00:29:28,143
From the beginning.
309
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
Oh, by the way, trumpets...
310
00:29:31,521 --> 00:29:34,357
two bars before figure two —
311
00:29:34,441 --> 00:29:37,193
Have you got an E-natural?
312
00:29:37,277 --> 00:29:39,112
No, I've got an E-flat.
313
00:29:39,195 --> 00:29:41,531
Ah, makes all the difference,
doesn't it?
314
00:29:41,614 --> 00:29:45,076
It should be E-natural.
Right, from the beginning.
315
00:29:45,160 --> 00:29:47,662
[ Vacuum Whirring Quietly ]
316
00:29:56,087 --> 00:29:57,589
♪♪ [ Horns ]
317
00:29:58,673 --> 00:30:01,301
Gentlemen, I know it's difficult to get
your lips set at this time of the morning...
318
00:30:01,384 --> 00:30:03,303
but still we ought to be able
to come in together.
319
00:30:03,386 --> 00:30:06,055
And even more pianissimo.
Less strings.
320
00:30:06,139 --> 00:30:07,640
"A," oboe.
321
00:30:07,724 --> 00:30:12,145
- ♪♪ [ Oboe Note ]
- ♪♪ [ Instruments Tuning ]
322
00:30:15,231 --> 00:30:17,609
From the beginning, please.
323
00:30:45,762 --> 00:30:48,431
- That's nice.
- Mr. Craster!
324
00:30:49,599 --> 00:30:52,185
Precisely what is going on?
325
00:30:52,268 --> 00:30:55,188
I can only suppose that you've
taken leave of your senses.
326
00:30:55,271 --> 00:30:58,525
Do you realize that by calling
the orchestra one hour early...
327
00:30:58,608 --> 00:31:00,527
- that we shall have to pay them?
- [ Musicians Laugh ]
328
00:31:00,610 --> 00:31:03,613
And why are you rehearsing
Heart of Fire?
329
00:31:03,696 --> 00:31:06,866
Did I ever ask you to do that?
Tell me. I'm interested.
330
00:31:06,950 --> 00:31:10,703
- Well —
- I'm sure Mr. Lermontov will be interested too.
331
00:31:12,830 --> 00:31:14,749
Well?
332
00:31:14,832 --> 00:31:17,043
- I like it.
- You like it?
333
00:31:17,126 --> 00:31:20,547
I have no doubt you also like
the national anthem and the "Marseillaise."
334
00:31:20,630 --> 00:31:23,341
I hope you're not thinking of summoning
the full orchestra at dawn...
335
00:31:23,424 --> 00:31:25,718
to practice those noble melodies.
336
00:31:25,802 --> 00:31:28,179
[ Musicians Laugh ]
337
00:31:28,263 --> 00:31:30,848
Well, I leave this young man
to you, Lermontov.
338
00:31:30,932 --> 00:31:34,769
After all, he is your discovery,
not mine.
339
00:31:34,852 --> 00:31:38,189
Mr. Craster, I must ask you
to exercise in future...
340
00:31:38,273 --> 00:31:41,442
a little more control
over your natural ambitions.
341
00:31:41,526 --> 00:31:45,905
Why you should have chosen Heart of Fire
for this early morning escapade —
342
00:31:45,989 --> 00:31:47,907
Good morning, gentlemen —
343
00:31:47,991 --> 00:31:51,119
is a mystery
that I shall never hope to solve.
344
00:31:51,202 --> 00:31:54,622
May I see that wrong note
in the score, please?
345
00:31:57,375 --> 00:32:01,337
Mmm. However, there are
passages in Heart of Fire...
346
00:32:01,421 --> 00:32:04,549
which no one need be ashamed of.
347
00:32:04,632 --> 00:32:06,593
Thank you, Mr. Lermontov.
348
00:32:06,676 --> 00:32:09,220
[ Chattering ]
349
00:32:18,438 --> 00:32:20,440
Good morning, Miss Page.
350
00:32:20,523 --> 00:32:22,942
Oh, good morning, Evans.
Is Lord Oldham with you?
351
00:32:23,026 --> 00:32:25,778
Yes, miss.
Be careful, miss.
352
00:32:27,989 --> 00:32:29,949
Good morning, Peter.
353
00:32:30,033 --> 00:32:32,035
Oh, hello, Vicky.
What are you doing here?
354
00:32:32,118 --> 00:32:34,621
- What are you?
- I'm having lunch with Boris Lermontov.
355
00:32:34,704 --> 00:32:36,789
You know, the fellow
who runs the ballet here.
356
00:32:36,873 --> 00:32:38,791
Oh. Business or pleasure?
357
00:32:38,875 --> 00:32:41,628
Oh, a bit of both.
What about you — shopping or slumming?
358
00:32:41,711 --> 00:32:45,590
Now don't you worry, Grischa.
I'll bring her back at 3:00.
359
00:32:47,800 --> 00:32:50,136
- How are you, madame?
- How are you?
360
00:32:50,219 --> 00:32:52,847
Hello, Peter.
I hope we haven't kept you waiting.
361
00:32:52,930 --> 00:32:55,808
No, not at all. Oh, Boris, I don't
think you've met a friend of mine.
362
00:32:55,892 --> 00:32:57,935
- Vicky Page.
- How do you do?
363
00:33:01,522 --> 00:33:04,233
- Can we give you a lift anywhere?
- No, thank you, Peter.
364
00:33:04,317 --> 00:33:06,235
Excuse me, Miss Page.
365
00:33:08,905 --> 00:33:11,699
[ Lermontov ]
Who? Victoria Page?
366
00:33:11,783 --> 00:33:15,662
Mmm, yes, she may dance.
367
00:33:30,677 --> 00:33:35,473
♪♪ [ Classical ]
368
00:33:38,935 --> 00:33:41,104
♪♪ [ Continues ]
369
00:34:09,132 --> 00:34:10,466
♪♪ [ Ends ]
370
00:34:14,804 --> 00:34:17,306
[ Applause Continues ]
371
00:34:22,478 --> 00:34:24,981
♪♪ [ Resumes ]
372
00:34:52,467 --> 00:34:54,385
[ Record Scratches ]
373
00:35:27,210 --> 00:35:30,296
[ Chattering ]
374
00:35:30,379 --> 00:35:33,299
Good morning,
my dear young ladies.
375
00:35:33,382 --> 00:35:36,302
I hope I find you all
very well this morning.
376
00:35:36,385 --> 00:35:39,472
There are just one or two things
I would like to say to you today.
377
00:35:39,555 --> 00:35:42,099
As you know,
the ballet is leaving on Saturday for Paris.
378
00:35:42,183 --> 00:35:44,310
Now, I can't imagine
anything more enchanting...
379
00:35:44,393 --> 00:35:48,147
than being able to invite you —
all of you — to accompany us there.
380
00:35:48,231 --> 00:35:51,150
But I'm afraid
this great pleasure must be denied me.
381
00:35:51,234 --> 00:35:54,153
To those whom we must
regretfully leave behind...
382
00:35:54,237 --> 00:35:57,657
I'd like to say just this —
please, don't be discouraged.
383
00:35:57,740 --> 00:36:01,661
The fact that we can't take you with us
doesn't mean that you are bad dancers.
384
00:36:01,744 --> 00:36:05,957
It means that this year, unfortunately,
we haven't got enough room.
385
00:36:06,040 --> 00:36:08,251
Now will you please step out,
Miss Fane, and you, Miss Baynes...
386
00:36:08,334 --> 00:36:10,253
and you, Miss Hardiman
and Miss Lovitt, please?
387
00:36:15,341 --> 00:36:17,176
Yes.
388
00:36:17,260 --> 00:36:20,638
May I thank you four ladies very much
for the hard work you've done this year...
389
00:36:20,721 --> 00:36:23,975
- and I'm sure my gratitude
is echoed here by Mr. Ljubov.
- [ Murmurs ]
390
00:36:24,058 --> 00:36:27,228
Yes, and maybe next year
we shall be meeting you again.
391
00:36:27,311 --> 00:36:28,646
Good morning.
392
00:36:28,729 --> 00:36:31,649
[ Woman ]
Vicky, he means us!
393
00:36:31,732 --> 00:36:34,235
[ Train Whistle Blows ]
394
00:36:38,322 --> 00:36:40,992
[ Horns Honking ]
395
00:36:46,831 --> 00:36:49,792
[ Speaking French ]
396
00:37:04,140 --> 00:37:06,642
♪♪ [ Piano ]
397
00:37:15,318 --> 00:37:17,820
♪♪ [ Continues ]
398
00:37:30,166 --> 00:37:32,668
♪♪ [ Continues ]
399
00:38:04,200 --> 00:38:06,160
♪♪ [ Stops ]
400
00:38:08,412 --> 00:38:09,914
Listen.
401
00:38:11,082 --> 00:38:12,583
Mes amis.
402
00:38:13,584 --> 00:38:16,420
I am fiancée.
I get married.
403
00:38:16,504 --> 00:38:20,299
- [ Dancers Gasp ]
- My dear child.
404
00:38:20,383 --> 00:38:24,303
All my love and best wishes
for your happiness.
405
00:38:26,472 --> 00:38:29,392
[ Exclaiming, Chattering ]
406
00:38:31,352 --> 00:38:33,312
Irina, my little horror...
407
00:38:33,396 --> 00:38:36,565
I wish you the greatest happiness
with your new partner.
408
00:38:36,649 --> 00:38:38,901
Merci, but Grischa —
Where is Grischa?
409
00:38:38,985 --> 00:38:41,779
- I am here, Irina.
- Grischa darling, do you hate me?
410
00:38:41,862 --> 00:38:46,367
I could never hate you, Irina,
but how can I ever forgive you?
411
00:38:46,450 --> 00:38:49,161
Ah, you will forgive me.
That I know.
412
00:38:49,245 --> 00:38:51,998
Don't quarrel with your poor husband as much
as you've quarreled with your conductor.
413
00:38:52,081 --> 00:38:55,418
But where is Boris Lermontov?
He has nothing to say to me?
414
00:38:57,753 --> 00:38:59,755
Boris!
415
00:39:02,842 --> 00:39:06,804
He has no heart, that man.
416
00:39:12,268 --> 00:39:15,438
- [ Vehicles Passing, Muffled ]
- [ Whistle Blows ]
417
00:39:32,288 --> 00:39:34,415
[ Knock At Door ]
418
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Entrez.
419
00:39:49,805 --> 00:39:52,558
Mr. Craster, I have a job for you.
420
00:39:52,641 --> 00:39:54,560
Good.
421
00:39:54,643 --> 00:39:58,856
Do I understand you have not been
altogether very happy with us so far?
422
00:39:58,939 --> 00:40:01,067
- Well, I —
- Well, what?
423
00:40:01,150 --> 00:40:06,072
Well, coaching an orchestra is not exactly
a young composer's dream, is it?
424
00:40:06,155 --> 00:40:11,077
I'm afraid the job I have for you may not be
exactly a young composer's dream either.
425
00:40:11,160 --> 00:40:15,915
All the same, I hope you do not consider
it entirely unworthy of your talent.
426
00:40:20,419 --> 00:40:25,174
The ballet of The Red Shoes
is from a fairy tale by Hans —
427
00:40:25,257 --> 00:40:27,551
[ Continues, Indistinct, Echoing ]
428
00:40:29,637 --> 00:40:32,681
...red shoes.
429
00:40:36,644 --> 00:40:38,687
Oh, I beg your pardon.
430
00:40:39,855 --> 00:40:44,110
The ballet of The Red Shoes
is from a fairy tale by Hans Andersen.
431
00:40:45,111 --> 00:40:48,114
It is the story of a girl
who's devoured by an ambition...
432
00:40:48,197 --> 00:40:51,909
to attend a dance in a pair of red shoes.
433
00:40:51,992 --> 00:40:54,620
She gets the shoes,
goes to the dance —
434
00:40:54,703 --> 00:40:56,789
At first, all goes well
and she's very happy.
435
00:40:58,541 --> 00:41:01,460
At the end of the evening,
she gets tired...
436
00:41:01,544 --> 00:41:03,587
and wants to go home.
437
00:41:05,840 --> 00:41:09,135
But the red shoes...
438
00:41:09,218 --> 00:41:11,637
are not tired.
439
00:41:11,720 --> 00:41:14,807
In fact, the red shoes
are never tired.
440
00:41:14,890 --> 00:41:18,269
They dance her
out into the streets.
441
00:41:18,352 --> 00:41:20,980
They dance her over
the mountains and valleys...
442
00:41:21,063 --> 00:41:24,066
through fields and forests,
through night and day.
443
00:41:27,236 --> 00:41:29,155
Time rushes by.
444
00:41:29,238 --> 00:41:31,323
Love rushes by.
445
00:41:31,407 --> 00:41:34,076
Life rushes by.
446
00:41:35,411 --> 00:41:38,581
But the red shoes dance on.
447
00:41:39,957 --> 00:41:42,793
- What happens in the end?
- Oh, in the end, she dies.
448
00:41:42,877 --> 00:41:45,838
- Yes, I remember.
- The music was written by Felipe Bertrán.
449
00:41:45,921 --> 00:41:49,508
He did it for us last year
during our South American tour.
450
00:41:49,592 --> 00:41:52,636
You'll find here some passages
marked with a blue pencil.
451
00:41:52,720 --> 00:41:55,181
They are bad, and I would
like to see, Mr. Craster...
452
00:41:55,264 --> 00:41:58,517
what you can do in the way
of a little... rewriting.
453
00:41:58,601 --> 00:42:01,520
- Oh.
- You can take your time.
454
00:42:01,604 --> 00:42:03,314
- There is no hurry.
- Thank you.
455
00:42:03,397 --> 00:42:05,774
- [ Knock At Door ]
- [ Man Speaking French ]
456
00:42:05,858 --> 00:42:08,068
Oui, je viens.
457
00:42:08,152 --> 00:42:10,154
Thank you.
458
00:42:12,948 --> 00:42:15,451
♪♪ [ Orchestra ]
459
00:42:55,616 --> 00:42:59,828
Ah, look at our Boronskaja.
She's in wonderful form tonight.
460
00:42:59,912 --> 00:43:03,082
I'm not interested
in Boronskaja's form anymore...
461
00:43:03,165 --> 00:43:07,086
nor in the form of any other prima ballerina
who's imbecile enough to get married.
462
00:43:07,169 --> 00:43:09,213
Oh, come now, Boris.
463
00:43:09,296 --> 00:43:12,216
[ Lermontov ]
She's out, finished.
464
00:43:16,512 --> 00:43:19,265
You cannot have it both ways.
465
00:43:19,348 --> 00:43:23,352
The dancer who relies upon
the doubtful comforts of human love...
466
00:43:23,435 --> 00:43:26,772
will never be a great dancer.
467
00:43:26,855 --> 00:43:28,774
Never.
468
00:43:38,784 --> 00:43:41,662
That is all very fine, Boris,
very pure and fine.
469
00:43:41,745 --> 00:43:43,956
But you can't alter human nature.
470
00:43:44,039 --> 00:43:47,209
No? I think you can do
even better than that.
471
00:43:47,293 --> 00:43:49,211
You can ignore it.
472
00:43:51,338 --> 00:43:53,841
[ Man On P.A. Speaking French ]
473
00:44:00,222 --> 00:44:02,683
[ Speaking French ]
474
00:44:16,238 --> 00:44:18,324
Boris.
475
00:44:18,407 --> 00:44:19,950
Adieu.
476
00:44:23,912 --> 00:44:28,751
Well, Irina, now you'll be able
to sleep as long as you like...
477
00:44:28,834 --> 00:44:31,337
and eat sweets all day...
478
00:44:31,420 --> 00:44:33,964
and go to parties every night.
479
00:44:34,048 --> 00:44:39,011
And you, now you will be calm.
The class will start on time.
480
00:44:39,094 --> 00:44:43,098
No more shouting.
No more hysteria backstage.
481
00:44:43,182 --> 00:44:45,768
- No more —
- No more Irina.
482
00:44:45,851 --> 00:44:48,562
- [ Whistle Toots ]
- [ Both Crying ]
483
00:44:50,898 --> 00:44:53,442
[ Shouting ]
484
00:45:09,625 --> 00:45:13,295
Ah, Monsieur Lermontov.
[ Speaking French ]
485
00:45:24,056 --> 00:45:25,974
Miss Page.
486
00:45:27,851 --> 00:45:29,561
Are you very tired?
487
00:45:29,645 --> 00:45:33,315
Yes, thank you.
I mean, I'm not very tired.
488
00:45:33,399 --> 00:45:37,027
Messieurs, je vous présente
Miss Victoria Page.
489
00:45:37,111 --> 00:45:39,405
Monsieur Boudin,
le directeur général de l'opéra.
490
00:45:39,488 --> 00:45:41,907
- Mes hommages, mademoiselle.
- Monsieur Rideaut, le régisseur.
491
00:45:41,990 --> 00:45:43,909
Enchanté, mademoiselle.
492
00:45:43,992 --> 00:45:48,205
You have already visited Monte Carlo,
mademoiselle?
493
00:45:48,288 --> 00:45:50,416
Yes, I was here
last season with my aunt.
494
00:45:50,499 --> 00:45:53,085
Oh, then you know the Hôtel de Paris,
mademoiselle?
495
00:45:53,168 --> 00:45:55,087
Yes, but I believe I'm staying —
496
00:45:55,170 --> 00:45:58,215
[ Lermontov ] Hôtel de Paris.
You'll be very comfortable there.
497
00:46:13,397 --> 00:46:16,608
La voiture de Monsieur Lermontov
vous attende, Miss Page.
498
00:46:24,867 --> 00:46:27,202
Bonsoir, mademoiselle.
499
00:47:31,934 --> 00:47:33,977
Montez, mademoiselle.
500
00:47:53,330 --> 00:47:56,291
♪♪ [ Man Singing Opera ]
501
00:48:51,013 --> 00:48:52,973
[ Julian ]
You look dressed up for a conference.
502
00:48:53,056 --> 00:48:55,350
Hello. Is there a conference on?
503
00:48:55,434 --> 00:48:58,228
Yes. They're all arguing in there.
I've been here since 7:00.
504
00:48:59,313 --> 00:49:03,025
Oh, there you are, Miss Page.
Will you come in here, please?
505
00:49:13,452 --> 00:49:17,331
I was just going out, Mr. Lermontov,
when I got your message.
506
00:49:26,715 --> 00:49:28,634
Miss Page.
507
00:49:29,676 --> 00:49:34,348
I have asked you to come here tonight
because we are preparing a new ballet...
508
00:49:35,390 --> 00:49:39,394
and I've decided to give you a chance
and let you dance the principal part in it.
509
00:49:41,063 --> 00:49:43,982
But there's one thing
I must tell you at once.
510
00:49:44,066 --> 00:49:49,154
My belief in your possibilities
is not shared by my colleagues here.
511
00:49:53,575 --> 00:49:56,161
However, it is hardly necessary
for me to add...
512
00:49:56,244 --> 00:50:00,666
that, whatever their personal belief may be,
they will all give you their best.
513
00:50:00,749 --> 00:50:03,502
The rest, of course, is up to you.
514
00:50:04,795 --> 00:50:07,631
Well, Miss Page, that's all.
515
00:50:07,714 --> 00:50:10,550
We shall start work
early tomorrow morning.
516
00:50:10,634 --> 00:50:14,262
I suggest you now forget all about
your party and go straight home to bed.
517
00:50:15,430 --> 00:50:17,683
Yes, I will.
518
00:50:22,604 --> 00:50:24,606
And, Miss Page...
519
00:50:26,733 --> 00:50:28,652
good luck.
520
00:50:28,735 --> 00:50:30,737
Thank you.
521
00:50:34,241 --> 00:50:36,159
- ♪♪ [ Piano ]
- Well, what happened?
522
00:50:37,953 --> 00:50:40,330
I've got a part in a new ballet.
523
00:50:40,414 --> 00:50:42,916
- ♪♪ [ Continues ]
- A new ballet? What ballet?
524
00:50:42,999 --> 00:50:45,252
The Red Shoes!
525
00:50:48,213 --> 00:50:50,424
Now listen to this, Mr. Craster.
It is impossible.
526
00:50:51,967 --> 00:50:54,886
Well, I couldn't rewrite that bit,
could I?
527
00:50:54,970 --> 00:50:57,431
- Why not?
- You didn't blue-pencil it.
528
00:50:57,514 --> 00:51:00,392
Horrors like that don't need to be blue-penciled.
They speak for themselves.
529
00:51:00,475 --> 00:51:03,395
Well, as a matter of fact,
I did have some ideas about that.
530
00:51:03,478 --> 00:51:06,064
Where are they, my dear fellow?
We need a score.
531
00:51:06,148 --> 00:51:08,233
If you'll allow me.
532
00:51:12,320 --> 00:51:14,239
Well, it's the church scene.
533
00:51:14,322 --> 00:51:16,575
Let's get rid
of this sentimental hymn tune...
534
00:51:16,658 --> 00:51:18,744
and take a foursquare chorale.
535
00:51:18,827 --> 00:51:20,746
Something like this.
536
00:51:27,669 --> 00:51:30,338
Then, I thought, all the way through,
we might have a church bell coming in.
537
00:51:41,767 --> 00:51:43,769
All of a sudden, the strings —
538
00:51:43,852 --> 00:51:46,354
♪♪ [ Humming ]
539
00:51:47,856 --> 00:51:50,859
Then as the priest appears,
it's taken up with the brass.
540
00:51:50,942 --> 00:51:54,988
♪ Bum, bum
Bum-bum-bum ♪
541
00:51:55,071 --> 00:51:57,365
♪ Bum ♪♪
542
00:51:59,534 --> 00:52:02,454
Shall I play you
"The Dance of the Red Shoes"?
543
00:52:08,794 --> 00:52:11,713
Thank you, Mr. Craster.
Thank you.
544
00:52:15,634 --> 00:52:18,011
This time, I want you
to change everything.
545
00:52:18,094 --> 00:52:20,597
I want a new score.
546
00:52:20,680 --> 00:52:23,433
There you are, Mr. Lermontov.
547
00:52:23,517 --> 00:52:26,186
And where's the orchestration?
548
00:52:26,269 --> 00:52:28,647
- When do you want it?
- Yesterday.
549
00:52:28,730 --> 00:52:30,982
You said you wanted to work, didn't you?
Then go home and work.
550
00:52:31,066 --> 00:52:33,276
I don't want to see your face anywhere
until you've finished it.
551
00:52:33,360 --> 00:52:35,070
You won't!
552
00:52:35,153 --> 00:52:37,989
♪♪ [ Band: Dance ]
553
00:52:40,367 --> 00:52:42,869
♪♪ [ Continues ]
554
00:52:59,553 --> 00:53:01,680
Why aren't you in bed?
555
00:53:01,763 --> 00:53:05,225
- Oh, you gave me quite a fright.
- I meant to.
556
00:53:09,771 --> 00:53:11,690
Why aren't you in bed?
557
00:53:11,773 --> 00:53:14,693
I was ordered to, but I was
much too excited to sleep.
558
00:53:14,776 --> 00:53:17,529
- So here I am.
- Are you? I haven't seen you.
559
00:53:17,612 --> 00:53:20,657
- Thank you.
- By the way, you haven't seen me either.
560
00:53:20,740 --> 00:53:23,076
Has he sent you to bed too?
561
00:53:23,159 --> 00:53:27,122
No, I'm just working on the score
of my new ballet — The Red Shoes.
562
00:53:28,665 --> 00:53:31,376
Is that my ballet too?
563
00:53:31,459 --> 00:53:34,045
Yes, I suppose it is.
564
00:53:34,129 --> 00:53:36,882
[ Train Whistle Blowing ]
565
00:53:37,883 --> 00:53:39,843
[ Train Approaching ]
566
00:53:49,978 --> 00:53:52,898
I wonder what it feels like
to wake up in the morning...
567
00:53:52,981 --> 00:53:55,066
and find oneself famous.
568
00:53:55,150 --> 00:53:58,695
You're not likely to know
if you stay here talking much longer.
569
00:53:58,778 --> 00:54:00,697
So, good luck.
570
00:54:01,698 --> 00:54:03,658
Good luck.
571
00:54:06,536 --> 00:54:09,831
♪♪ [ Whistling ]
572
00:54:37,525 --> 00:54:40,528
♪♪ [ Piano ]
573
00:54:54,209 --> 00:54:56,544
She's putting too much into it.
574
00:54:56,628 --> 00:54:58,797
Why don't you tell her, Grischa?
575
00:54:58,880 --> 00:55:01,132
Mind your own business.
576
00:55:01,216 --> 00:55:04,803
She has to dance with me
at the dance at the fair before this.
577
00:55:04,886 --> 00:55:06,805
And the big stuff still to come.
578
00:55:06,888 --> 00:55:10,809
She can't dance everything full out.
She ought to know that.
579
00:55:10,892 --> 00:55:13,603
How do you expect her
to know it, Ivan Ivanovitch...
580
00:55:13,687 --> 00:55:16,523
if you never once dance full out yourself
before the opening night?
581
00:55:22,904 --> 00:55:26,157
Here are the designs
for the costumes, Boris.
582
00:55:26,241 --> 00:55:28,660
One moment.
Sit down, will you, please?
583
00:55:32,122 --> 00:55:35,667
I'm so sorry, Mr. Ljubov.
Something will have to be done about the music.
584
00:55:35,750 --> 00:55:37,961
She starts the pirouette
a beat too early.
585
00:55:38,044 --> 00:55:40,588
The tempo's wrong.
It's too fast.
586
00:55:40,672 --> 00:55:43,133
- It's the right tempo.
- Of course.
587
00:55:43,216 --> 00:55:45,593
Once more!
588
00:55:51,433 --> 00:55:53,518
- She'll be all right.
- ♪♪ [ Resumes ]
589
00:55:53,601 --> 00:55:55,520
I hope so.
590
00:55:55,603 --> 00:55:57,689
Still unconverted, Sergei?
591
00:55:57,772 --> 00:56:01,651
Well, of course,
she's a charming girl, but —
592
00:56:01,735 --> 00:56:04,529
Oh, I know nothing about her charms,
and I care less.
593
00:56:04,612 --> 00:56:07,240
But I tell you, they won't wait till the end.
They'll applaud in the middle.
594
00:56:07,323 --> 00:56:12,454
- [ Laughing ] Oh, come now.
- Sergei, I'll take a bet.
595
00:56:12,537 --> 00:56:14,539
Oh, enough, enough!
596
00:56:16,124 --> 00:56:21,046
Miss Page, we are trying
to create something of beauty.
597
00:56:21,129 --> 00:56:24,132
Might I suggest that while you continue
to wave your arms like a scarecrow...
598
00:56:24,215 --> 00:56:26,885
and bend your knees
like an old cart horse...
599
00:56:26,968 --> 00:56:29,471
we are unlikely to succeed!
600
00:56:32,640 --> 00:56:35,894
Well, well, it's a bet.
601
00:56:35,977 --> 00:56:39,064
[ Laughing ]
Come on, let me see your sketches.
602
00:56:41,316 --> 00:56:44,319
The girl.
[ Laughs ]
603
00:56:44,402 --> 00:56:48,364
[ Ljubov ]
Déjeuner. Rendez-vous à deux heures.
604
00:56:56,956 --> 00:56:59,334
[ Speaking French ]
605
00:56:59,417 --> 00:57:02,128
Monsieur Ljubov est un animal.
606
00:57:08,009 --> 00:57:10,345
[ Speaking French ]
607
00:57:12,514 --> 00:57:14,432
[ Sighs ]
608
00:57:21,898 --> 00:57:24,234
- Do you still think I can do it?
- [ Chuckles ]
609
00:57:24,317 --> 00:57:27,695
Well, at the moment, you look as if
you are finding it a little difficult.
610
00:57:27,779 --> 00:57:29,489
But when we open in two weeks' time...
611
00:57:29,572 --> 00:57:32,242
I hope you'll appear to be finding
the whole thing supremely simple.
612
00:57:34,577 --> 00:57:36,913
And don't forget,
a great impression of simplicity...
613
00:57:36,996 --> 00:57:40,917
can only be achieved
by great agony of body and spirit.
614
00:57:41,000 --> 00:57:43,628
- Voilà.
- Uh, uh, uh, uh, uh.
615
00:57:43,711 --> 00:57:47,215
You don't want to ruin
your breathing, do you?
616
00:57:47,298 --> 00:57:49,342
No.
617
00:57:49,425 --> 00:57:52,053
And from today, I've arranged that you
shall have your lunch in my office.
618
00:57:52,137 --> 00:57:54,139
Craster.
619
00:57:57,016 --> 00:57:59,519
[ Men Speaking French ]
620
00:58:00,520 --> 00:58:02,230
Now, will you sit
over there, please?
621
00:58:02,313 --> 00:58:05,650
- [ French ]
- Merci. Mr. Craster, at the piano.
622
00:58:05,733 --> 00:58:08,319
Do you usually have a musical accompaniment
to your meals, Mr. Lermontov?
623
00:58:08,403 --> 00:58:10,363
No, Miss Page, I do not.
624
00:58:10,446 --> 00:58:13,992
- But I'm afraid this is going to be
your fate for the next two weeks.
- ♪♪ [ Piano ]
625
00:58:14,075 --> 00:58:16,995
Mr. Craster is going to play
The Red Shoes music for you...
626
00:58:17,078 --> 00:58:20,748
at every lunch, tea and dinner
you take until we open.
627
00:58:20,832 --> 00:58:22,834
I see.
628
00:58:22,917 --> 00:58:27,255
Yes. In this way, you should become
quite familiar with the music.
629
00:58:27,338 --> 00:58:30,008
Yes, I think I probably shall.
630
00:58:30,091 --> 00:58:33,261
The music is all that matters.
Nothing but the music.
631
00:58:33,344 --> 00:58:35,263
Huh? Mr. Craster?
632
00:58:35,346 --> 00:58:37,599
- Certainly.
- Bon appétit.
633
00:58:41,436 --> 00:58:43,438
- À votre service, mademoiselle.
- Merci.
634
00:58:47,609 --> 00:58:50,778
Some composers specialize
in lunchtime music, don't they?
635
00:58:50,862 --> 00:58:52,780
Some.
636
00:58:52,864 --> 00:58:54,782
You?
637
00:58:54,866 --> 00:58:56,868
In my time.
638
00:59:03,958 --> 00:59:06,961
Look, do you mind not playing that
just at the moment, please?
639
00:59:07,045 --> 00:59:09,005
It's the right tempo.
640
00:59:10,506 --> 00:59:12,842
Let's take the ballroom scene.
641
00:59:12,926 --> 00:59:15,845
That's the most digestible
part of the score.
642
00:59:15,929 --> 00:59:17,889
The ballroom's out. It's been cut.
643
00:59:17,972 --> 00:59:22,518
Cut as a scene,
but it's still there in my score.
644
00:59:23,645 --> 00:59:25,813
I wrote this dance for a ballroom.
645
00:59:25,897 --> 00:59:29,984
Anyone who understands anything
about music will see a ballroom.
646
00:59:38,910 --> 00:59:41,663
Even Lermontov will see a ballroom.
647
00:59:41,746 --> 00:59:44,290
Even you.
648
00:59:44,374 --> 00:59:47,418
And when you're lifted up
into the air by your partner...
649
00:59:47,502 --> 00:59:50,004
my music will transform you.
650
00:59:50,088 --> 00:59:52,006
Into what?
651
00:59:53,675 --> 00:59:57,011
A flower swaying in the wind.
652
00:59:58,513 --> 01:00:01,099
A cloud drifting in the sky.
653
01:00:02,267 --> 01:00:04,769
A white bird flying.
654
01:00:04,852 --> 01:00:07,355
Tell that to Ratov.
655
01:00:07,438 --> 01:00:10,191
He would love your birds and flowers.
656
01:00:10,275 --> 01:00:13,194
- You don't?
- If you were a dancer, you'd know —
657
01:00:13,278 --> 01:00:17,949
Just a minute.
Nothing matters but the music!
658
01:00:18,032 --> 01:00:20,785
And it's hard enough
to get off the ground anyway...
659
01:00:20,868 --> 01:00:22,996
without being a bird or a flower.
660
01:00:27,709 --> 01:00:30,461
Aren't you going to imagine
anything on the first night?
661
01:00:33,840 --> 01:00:36,634
Yes, a wall between me and the audience.
662
01:00:41,055 --> 01:00:44,058
♪♪ [ Resumes ]
663
01:00:48,855 --> 01:00:51,774
My music will pull you through it.
664
01:00:51,858 --> 01:00:54,235
♪♪ [ Loud Chord ]
665
01:01:02,994 --> 01:01:05,496
♪♪ [ Orchestra ]
666
01:01:24,182 --> 01:01:26,267
Tia!
667
01:01:26,351 --> 01:01:29,937
Miss Page, I am not a circus conductor,
and you are not a horse.
668
01:01:30,021 --> 01:01:33,024
- It's too fast.
- You would not find it too fast —
669
01:01:33,107 --> 01:01:36,069
- Both of you!
- You would not find it too fast...
670
01:01:36,152 --> 01:01:39,530
if you would allow the slow passage to come
to an end before you start your pirouette.
671
01:01:39,614 --> 01:01:42,200
My downbeat marks a pause.
672
01:01:42,283 --> 01:01:44,786
We understand it, don't we, gentlemen?
N'est-ce pas?
673
01:01:44,869 --> 01:01:48,206
- You come in on the second beat.
- Impossible.
674
01:01:48,289 --> 01:01:52,418
One, two. Tia, tia!
It's quite simple.
675
01:01:52,502 --> 01:01:54,879
- You see this baton?
- Yes.
676
01:01:54,962 --> 01:01:57,131
Well, follow it!
677
01:01:59,759 --> 01:02:01,677
Oh!
678
01:02:03,388 --> 01:02:06,516
♪♪ [ Musicians Tuning Instruments ]
679
01:02:28,162 --> 01:02:31,999
[ Women Chattering In French ]
680
01:02:35,336 --> 01:02:37,255
[ Knock At Door ]
681
01:02:37,338 --> 01:02:39,298
- Good luck.
- Good luck.
682
01:02:40,842 --> 01:02:43,428
Vicky. Vicky.
683
01:02:43,511 --> 01:02:46,180
Dance whatever tempo you like.
I'll follow you.
684
01:02:50,476 --> 01:02:52,770
- All right, Ivan.
- [ Groans ]
685
01:02:52,854 --> 01:02:55,106
- Time to go down, Craster.
- Good luck, Mr. Craster.
686
01:02:55,189 --> 01:02:57,108
- Thank you, Mr. Lermontov.
- Nervous?
687
01:02:57,191 --> 01:02:59,444
- No.
- Come on!
688
01:03:08,161 --> 01:03:10,079
Do I —
689
01:03:10,163 --> 01:03:13,541
What the devil have you got
to worry about? It's a fine score.
690
01:03:13,624 --> 01:03:15,543
- Is it?
- A magnificent score.
691
01:03:15,626 --> 01:03:18,296
I only wish I — Go on.
692
01:03:20,548 --> 01:03:23,885
- [ Batons Tapping ]
- [ Audience Applauding ]
693
01:03:40,902 --> 01:03:43,404
♪♪ [ Orchestra ]
694
01:03:50,578 --> 01:03:53,080
[ Speaking French ]
695
01:03:55,041 --> 01:03:57,627
[ Shouting In French ]
696
01:03:57,710 --> 01:04:00,046
- Grischa.
- Tout est dans le chaos, Boris!
697
01:04:00,129 --> 01:04:01,964
Chaos, chaos, chaos!
698
01:04:02,048 --> 01:04:04,550
- Grischa.
- Oh, Boris!
699
01:04:06,093 --> 01:04:08,012
Mon Dieu!
The red shoes!
700
01:04:08,095 --> 01:04:10,348
- What?
- The red shoes are not there!
701
01:04:10,431 --> 01:04:13,351
Monsieur Rideaut, what have you
done with the red shoes?
702
01:04:13,434 --> 01:04:16,479
- Mais, Monsieur Ljubov —
- Don't waste your time. Where are they?
703
01:04:16,562 --> 01:04:19,023
Are you sure you haven't
hidden them yourself?
704
01:04:19,106 --> 01:04:22,693
No, no, no, no.
Yes! Fool, fool!
705
01:04:22,777 --> 01:04:24,278
Monsieur Lermontov!
706
01:04:24,362 --> 01:04:26,614
Miss Page est dans un état.
Elle est si nerveuse.
707
01:04:26,697 --> 01:04:28,199
Oh! Ça alors!
708
01:04:32,036 --> 01:04:34,288
Boris, look here.
709
01:04:34,372 --> 01:04:37,041
- Elephants. Clumsy elephants.
- Shh.
710
01:04:37,124 --> 01:04:39,710
- They have ruined my decor.
- Calm yourself, Sergei.
711
01:04:39,794 --> 01:04:42,672
But the door, the door.
It won't shut.
712
01:04:42,755 --> 01:04:44,882
- Then somebody must hold it.
- Who? But who?
713
01:04:44,966 --> 01:04:47,218
The call boy will have
nothing to do then anyway.
714
01:04:47,301 --> 01:04:50,304
- Dimitri, get the call boy.
- Give it to me. Hold the door.
715
01:04:52,181 --> 01:04:55,226
- Best of luck, Miss Page.
- I can't even remember my first entrance.
716
01:04:55,309 --> 01:04:57,562
Oh, you mean you think
you can't remember it.
717
01:04:57,645 --> 01:05:00,856
What about this?
♪♪ [ Humming ]
718
01:05:00,940 --> 01:05:04,068
Yes, that's it.
It's all right when I hear the music.
719
01:05:04,151 --> 01:05:06,070
Since you are undoubtedly
going to hear the music...
720
01:05:06,153 --> 01:05:08,072
it's undoubtedly going to be all right.
721
01:05:09,240 --> 01:05:12,451
The music is all that matters
and nothing but the music.
722
01:05:13,828 --> 01:05:16,414
If I had any doubts about you at all,
I should be nervous.
723
01:05:16,497 --> 01:05:18,708
- Am I nervous?
- No.
724
01:05:18,791 --> 01:05:20,751
You're not dancing for an audience.
725
01:05:20,835 --> 01:05:23,045
You are dancing for Ljubov, Ratov, myself —
726
01:05:23,129 --> 01:05:26,215
people for whom you've been
dancing many times before.
727
01:05:26,299 --> 01:05:29,302
I believed in you
from the very beginning.
728
01:05:29,385 --> 01:05:31,721
But now everybody does.
729
01:05:31,804 --> 01:05:35,182
I want you to dance tonight
with the same ecstasy...
730
01:05:35,266 --> 01:05:37,602
I've seen in you only once before.
731
01:05:37,685 --> 01:05:40,521
At the Mercury Theatre?
732
01:05:40,605 --> 01:05:43,441
Yes, at the Mercury Theatre in London...
733
01:05:43,524 --> 01:05:45,568
on a wet Saturday afternoon.
734
01:05:45,651 --> 01:05:47,862
- Forty seconds.
- Coming.
735
01:05:50,531 --> 01:05:52,450
Good luck, my dear.
736
01:05:52,533 --> 01:05:56,787
You're a magician, Boris, to have produced
all this in three weeks, and from nothing.
737
01:05:56,871 --> 01:05:59,957
Not even the best magician in the world
can produce a rabbit out of a hat...
738
01:06:00,041 --> 01:06:02,168
if there isn't already
a rabbit in the hat.
739
01:06:20,478 --> 01:06:22,647
- ♪♪ [ Ends ]
- [ Audience Applauding ]
740
01:06:22,730 --> 01:06:26,108
It's a pity the theater only holds 300.
741
01:06:26,192 --> 01:06:29,695
We could have filled
the Albert Hall tonight.
742
01:06:29,779 --> 01:06:33,908
But what we are creating tonight, the whole
world will be talking of tomorrow morning.
743
01:06:37,161 --> 01:06:38,954
Good boy.
744
01:06:40,081 --> 01:06:41,499
Rideaut.
745
01:07:03,437 --> 01:07:05,856
♪♪ [ Orchestra ]
746
01:19:31,685 --> 01:19:34,187
[ Audience Applauding ]
747
01:19:40,944 --> 01:19:42,863
[ Audience Cheering ]
748
01:19:42,946 --> 01:19:45,449
[ Bells Chiming ]
749
01:22:10,885 --> 01:22:13,430
[ Audience Applauding ]
750
01:22:30,405 --> 01:22:33,867
[ Applause Continues, Cheering ]
751
01:23:30,799 --> 01:23:34,594
♪♪ [ Whistling ]
752
01:23:38,765 --> 01:23:40,684
♪♪ [ Stops ]
753
01:23:52,612 --> 01:23:54,698
♪♪ [ Whistling Resumes ]
754
01:23:56,616 --> 01:23:59,494
♪♪ [ Holds Note ]
755
01:24:05,917 --> 01:24:10,213
Ça va? Any swelling?
I mean the head.
756
01:24:10,296 --> 01:24:15,218
All that clapping, bravos, roses.
Poof! All that's nothing.
757
01:24:15,301 --> 01:24:19,681
But when I, who have seen
Pavlova, Karsarvina dance...
758
01:24:19,764 --> 01:24:22,642
tell you that last night
you were not bad —
759
01:24:22,726 --> 01:24:24,936
not good, but not bad —
760
01:24:25,019 --> 01:24:26,980
that's something.
761
01:24:30,150 --> 01:24:35,280
Now I tell you truth.
It was... good.
762
01:24:35,363 --> 01:24:38,366
- Thank you, Mr. Ljubov.
- My name is Grischa.
763
01:24:38,450 --> 01:24:42,620
- Mine is Vicky.
- How do you do?
764
01:24:42,704 --> 01:24:44,664
Arm straighter. So.
765
01:24:45,665 --> 01:24:47,917
Boris Lermontov wants to see you.
766
01:24:48,001 --> 01:24:50,587
Why in class time? Why?
767
01:24:50,670 --> 01:24:53,590
[ Chattering ]
768
01:25:05,894 --> 01:25:07,854
[ Snaps Fingers ]
769
01:25:21,201 --> 01:25:23,161
Silence!
770
01:25:23,244 --> 01:25:26,539
E — Bras.
771
01:25:28,124 --> 01:25:30,043
- More cables, Boris Lermontov.
- Hello, hello?
772
01:25:30,126 --> 01:25:32,712
- Yes. Who is it? Oh, it's you!
- Monsieur Lermontov —
773
01:25:32,796 --> 01:25:35,465
Une seconde. Je vous en prie.
No, no, no. It's fine.
774
01:25:35,548 --> 01:25:39,636
Thank you so much for ringing me.
You are not disturbing me at all.
775
01:25:39,719 --> 01:25:42,639
- I always have time for congratulations.
- Monsieur Lermontov —
776
01:25:42,722 --> 01:25:45,016
[ Speaking French ]
777
01:25:46,017 --> 01:25:48,311
- Oh, yes, I agree. The music —
- [ Snaps Fingers ]
778
01:25:48,394 --> 01:25:50,313
- [ French ]
- Monsieur Lermontov —
779
01:25:50,396 --> 01:25:53,650
- A most distinguished score.
- [ French ]
780
01:25:53,733 --> 01:25:55,735
[ French ]
781
01:25:55,819 --> 01:25:57,320
- Monsieur Craster?
- Oui.
782
01:25:57,403 --> 01:26:00,490
- [ Indistinct ]
- Yes. Of course he's under contract to me.
783
01:26:00,573 --> 01:26:03,368
Yes. He's going to.
He's starting on a new ballet.
784
01:26:03,451 --> 01:26:05,787
Right away.
Full of gaiety and charm.
785
01:26:05,870 --> 01:26:08,289
La Belle Meunière,
book by Marcel Lucien.
786
01:26:08,373 --> 01:26:09,666
Go away.
787
01:26:09,749 --> 01:26:13,127
Yes. Oh, yes.
It's a wonderful role for her.
788
01:26:13,211 --> 01:26:15,672
- Au revoir, Lermontov.
- Au revoir, chère madame.
789
01:26:15,755 --> 01:26:19,259
- Not this season. Next season.
- [ French ]
790
01:26:19,342 --> 01:26:22,345
Au revoir, Monsieur.
Merci beaucoup. Merci beaucoup.
791
01:26:22,428 --> 01:26:26,474
Yes, it was very kind of you to ring me.
Thank you so much again. Thank you very much.
792
01:26:26,558 --> 01:26:28,726
No more calls.
Not even congratulations.
793
01:26:28,810 --> 01:26:30,812
[ French ]
794
01:26:32,313 --> 01:26:36,484
Where are the Paris papers?
Thank you very much. Here.
795
01:26:36,568 --> 01:26:38,653
[ French ]
796
01:26:39,654 --> 01:26:42,991
Well, Mr. Craster, that's all.
Thank you very much. I am proud of you.
797
01:26:43,074 --> 01:26:46,244
- Mr. Lermontov, I would like to tell you —
- Some other time, Mr. Craster, I beg of you.
798
01:26:46,327 --> 01:26:48,621
- Ah, yes. La Belle Meunière.
Do you read French?
- Yes.
799
01:26:48,705 --> 01:26:51,332
- Read it, and we'll have a talk
about it some other time.
- Good-bye.
800
01:26:55,044 --> 01:26:57,005
[ Woman ]
Mademoiselle Page.
801
01:26:57,088 --> 01:27:00,884
Come in, Miss Page.
Come in. Sit down.
802
01:27:00,967 --> 01:27:03,136
I want to talk to you
about your future.
803
01:27:06,723 --> 01:27:10,226
When we first met
at Lady Neston's...
804
01:27:10,310 --> 01:27:12,562
you asked me a question
to which I gave a stupid answer.
805
01:27:12,645 --> 01:27:15,648
You asked me whether I wanted
to live, and I said yes.
806
01:27:15,732 --> 01:27:18,443
Actually, Miss Page,
I want more, much more.
807
01:27:18,526 --> 01:27:22,614
I want to create — to make something big
out of something little —
808
01:27:24,449 --> 01:27:27,035
to make a great dancer... out of you.
809
01:27:28,077 --> 01:27:30,747
But first, I must ask you
the same question.
810
01:27:30,830 --> 01:27:33,082
What do you want from life?
811
01:27:33,166 --> 01:27:35,084
- To live?
- To dance.
812
01:27:42,800 --> 01:27:46,137
We have two months left
of the season in Monte Carlo.
813
01:27:46,220 --> 01:27:48,848
Not much time, but enough —
two months.
814
01:27:48,932 --> 01:27:51,309
Then we go on tour.
Rome, Vienna, Copenhagen...
815
01:27:51,392 --> 01:27:53,853
Stockholm, then America.
816
01:27:53,937 --> 01:27:56,189
Then next year, London again.
817
01:27:56,272 --> 01:28:00,109
All the big parts for you.
Coppélia, Lac des Cygnes, Giselle...
818
01:28:00,193 --> 01:28:02,403
The Sleeping Princess,
Les Sylphides, La Boutique.
819
01:28:02,487 --> 01:28:06,282
We will create them all afresh with you.
You shall dance.
820
01:28:06,366 --> 01:28:10,286
And the world shall follow.
You shall — [ Shushes ]
821
01:28:10,370 --> 01:28:14,707
Not a word.
I will do the talking.
822
01:28:15,750 --> 01:28:19,128
You... will do the dancing.
823
01:28:19,212 --> 01:28:22,090
♪♪ [ Orchestra ]
824
01:28:40,608 --> 01:28:43,111
[ Exclaims, Speaking French ]
825
01:28:44,737 --> 01:28:46,489
Ah! Victoria Page.
826
01:28:46,572 --> 01:28:48,574
[ French ]
827
01:28:50,159 --> 01:28:52,662
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
828
01:28:52,745 --> 01:28:55,164
- She was not bad tonight.
- She'll be all right.
829
01:28:55,248 --> 01:28:57,166
All right? Not bad?
830
01:28:57,250 --> 01:29:00,128
But she's a flame, a spirit!
Une coryphée!
831
01:29:00,211 --> 01:29:04,173
- ♪♪ [ Whistling ]
- Still not enough, Grischa?
832
01:29:04,257 --> 01:29:06,175
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
833
01:29:06,259 --> 01:29:08,928
Vicky was wonderful in Boutique.
834
01:29:09,012 --> 01:29:13,182
Just a little Dresden shepherdess.
835
01:29:13,266 --> 01:29:15,518
[ Man ]
We should reconstruct the theater.
836
01:29:15,601 --> 01:29:18,187
- What's wrong with the theater?
- It's too small.
837
01:29:18,271 --> 01:29:20,940
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
838
01:29:21,024 --> 01:29:24,027
- Her timing's a miracle.
- Keep her up to it.
839
01:29:24,110 --> 01:29:27,447
♪♪ [ Orchestra ]
840
01:30:23,294 --> 01:30:25,713
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
841
01:30:27,632 --> 01:30:30,676
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
842
01:30:32,303 --> 01:30:35,139
- Good night, Mr. Lermontov.
- Good night, Vicky.
843
01:30:36,557 --> 01:30:40,812
♪♪ [ Orchestra ]
844
01:31:30,319 --> 01:31:33,531
- [ Door Opens ]
- Good night, Boris.
845
01:31:33,614 --> 01:31:36,284
- Good night, Sergei.
- [ Door Closes ]
846
01:31:36,367 --> 01:31:38,828
Eh, thank you, Monsieur Boudin.
That's all.
847
01:31:38,911 --> 01:31:41,164
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
848
01:31:41,247 --> 01:31:43,166
- Boudin.
- Oui?
849
01:31:43,249 --> 01:31:47,170
Tell me, which is esteemed to be the very
best restaurant this year on the coast?
850
01:31:47,253 --> 01:31:49,505
- La Reserve.
- Oui, oui. La Reserve.
851
01:31:49,589 --> 01:31:52,049
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
852
01:31:53,551 --> 01:31:55,469
Book me a table.
853
01:31:58,014 --> 01:32:01,517
- For... two?
- Yes.
854
01:32:01,601 --> 01:32:05,438
[ Speaking French ]
855
01:32:05,521 --> 01:32:07,690
- Julian.
- Yes?
856
01:32:07,773 --> 01:32:09,692
I never said good night
to Lermontov.
857
01:32:09,775 --> 01:32:12,528
Monsieur Dimitri?
No, Miss Page has still not come in.
858
01:32:12,612 --> 01:32:13,738
[ French ]
859
01:32:13,821 --> 01:32:17,325
Monsieur Ratov?
Uh, not here either.
860
01:32:17,408 --> 01:32:20,661
Monsieur Ljubov? 317 — no.
861
01:32:20,745 --> 01:32:23,039
[ Speaking French ]
862
01:32:23,122 --> 01:32:25,458
Ah, Monsieur Dimitri,
I have just heard.
863
01:32:25,541 --> 01:32:29,045
They've all gone to supper at the old port
at Villefranche with Monsieur Ljubov.
864
01:32:29,128 --> 01:32:31,797
C'est son anniversaire!
His birthday.
865
01:32:31,881 --> 01:32:34,800
- ♪♪ [ Accordion ]
- [ People Chattering, Laughing ]
866
01:33:00,743 --> 01:33:02,662
[ Woman ]
Formidable!
867
01:33:02,745 --> 01:33:05,581
- [ Grischa Speaking French ]
- [ Cork Pops ]
868
01:33:05,665 --> 01:33:08,042
- Voilà!
- [ All Cheering ]
869
01:33:09,835 --> 01:33:12,004
[ Laughing ]
Mes chéris!
870
01:33:12,088 --> 01:33:14,090
[ Man ]
Just pour the wine.
871
01:33:18,177 --> 01:33:20,137
[ French ]
872
01:33:23,849 --> 01:33:26,852
- Voici le gâteau!
- Voilà!
873
01:33:33,192 --> 01:33:35,987
[ Speaking French ]
874
01:33:39,031 --> 01:33:42,743
[ Vehicle Approaching ]
875
01:33:44,537 --> 01:33:47,915
- [ Engine Stops ]
- Boris Lermontov!
876
01:33:47,999 --> 01:33:50,501
[ All Exclaiming ]
877
01:33:52,628 --> 01:33:55,965
Good evening, Grischa.
Am I permitted to join your party?
878
01:33:56,048 --> 01:33:59,302
Get me a chair!
What a pleasure, Boris! Quelle joie!
879
01:33:59,385 --> 01:34:01,721
A chair for Boris Lermontov!
880
01:34:01,804 --> 01:34:04,140
Two chairs for Boris Lermontov!
881
01:34:04,223 --> 01:34:06,309
Make way there. A throne!
882
01:34:06,392 --> 01:34:08,644
A throne for the great Boleslawsky.
Take mine, Lermontov.
883
01:34:08,728 --> 01:34:10,980
- Oh, no. Take mine.
- No, you sit down. It's your birthday.
884
01:34:11,063 --> 01:34:12,773
Sit down.
885
01:34:13,899 --> 01:34:19,613
Well, it seems a long time since I sat
down to supper with my entire family.
886
01:34:20,656 --> 01:34:22,575
Thank you.
887
01:34:32,501 --> 01:34:38,257
But it appears that the great Miss Page
is not with us tonight.
888
01:34:38,341 --> 01:34:42,261
Don't you miss another member
of our happy little family?
889
01:34:44,513 --> 01:34:47,350
No. No. I can't say I do.
890
01:34:47,433 --> 01:34:51,312
Why should you? You're a busy man.
Have a drink, Lermontov!
891
01:34:54,065 --> 01:34:56,567
Grischa. À ta santé.
892
01:34:56,650 --> 01:35:00,154
Of course we all know
you're a busy man, Boris Lermontov...
893
01:35:00,237 --> 01:35:03,449
but do you mean to tell me
you have noticed nothing?
894
01:35:03,532 --> 01:35:06,035
Oh, don't exaggerate.
895
01:35:06,118 --> 01:35:09,830
Boris, we have a little romance
in our midst.
896
01:35:09,914 --> 01:35:11,457
A great romance!
897
01:35:11,540 --> 01:35:13,918
Romeo Craster!
898
01:35:14,001 --> 01:35:15,961
And Juliet... Page.
899
01:35:18,130 --> 01:35:21,717
And when...
did this great romance begin?
900
01:35:21,801 --> 01:35:24,387
[ Grischa ]
With The Red Shoes.
901
01:35:26,639 --> 01:35:28,599
Charming.
902
01:35:29,809 --> 01:35:31,894
And where have they taken
themselves tonight?
903
01:35:31,977 --> 01:35:35,398
What does it matter
where they have gone?
904
01:35:35,481 --> 01:35:37,858
They are young,
they are together...
905
01:35:37,942 --> 01:35:40,903
and they are in love.
906
01:36:11,267 --> 01:36:14,270
- Darling.
- Mm-hmm?
907
01:36:14,353 --> 01:36:17,773
I've decided I do believe
in destiny after all.
908
01:36:17,857 --> 01:36:20,067
Do you, my darling?
909
01:36:20,151 --> 01:36:22,069
I'm very glad.
910
01:36:30,327 --> 01:36:32,246
Cocher.
911
01:36:34,957 --> 01:36:36,876
Cocher.
912
01:36:41,547 --> 01:36:44,842
- You'll wake him.
- But I want to know where we are.
913
01:36:47,470 --> 01:36:49,847
Cocher. Co —
914
01:37:03,068 --> 01:37:06,280
One day when I'm old...
915
01:37:06,363 --> 01:37:09,074
I want some lovely
young girl to say to me...
916
01:37:10,784 --> 01:37:14,663
"Tell me where in your long life,
Mr. Craster...
917
01:37:14,747 --> 01:37:16,916
were you most happy."
918
01:37:18,292 --> 01:37:22,004
And I shall say, "Well, my dear...
919
01:37:22,087 --> 01:37:24,840
"I never knew the exact place...
920
01:37:24,924 --> 01:37:28,636
"but it was somewhere
on the Mediterranean.
921
01:37:28,719 --> 01:37:31,847
I was with Victoria Page."
922
01:37:31,931 --> 01:37:34,016
"What?" she will say.
923
01:37:34,099 --> 01:37:37,603
"Do you mean the famous dancer?"
924
01:37:37,686 --> 01:37:40,022
I will nod.
925
01:37:40,105 --> 01:37:43,150
"Yes, my dear, I do...
926
01:37:43,234 --> 01:37:45,694
"but then she was quite young...
927
01:37:45,778 --> 01:37:49,406
"and comparatively unspoiled.
928
01:37:49,490 --> 01:37:51,867
"We were, I remember...
929
01:37:53,452 --> 01:37:55,496
very much in love."
930
01:38:00,459 --> 01:38:03,462
♪♪ [ Orchestra ]
931
01:38:37,997 --> 01:38:42,251
Did you see that?
She smiled at Craster.
932
01:38:42,334 --> 01:38:43,586
I don't think so.
933
01:38:43,669 --> 01:38:46,005
I suppose you'll be sending me
to an oculist next.
934
01:38:51,552 --> 01:38:56,098
- Watch her dancing.
- With pleasure.
935
01:38:57,766 --> 01:39:01,395
A debutante at a charity matinee.
936
01:39:09,612 --> 01:39:12,531
Yes. Yes!
937
01:39:14,116 --> 01:39:16,452
Yes, all right. Thursday.
938
01:39:16,535 --> 01:39:19,121
Uh, good evening, Mr. Lermontov.
939
01:39:19,204 --> 01:39:24,084
I'm afraid the score is still a bit rough,
but I see you've had time to look at it.
940
01:39:24,168 --> 01:39:26,045
Yes, Mr. Craster.
941
01:39:27,421 --> 01:39:29,381
I have looked at it.
942
01:39:31,967 --> 01:39:36,221
However, it is not about your music
that I wish to talk at the moment.
943
01:39:36,305 --> 01:39:40,934
So to come to the point, what is all this
I hear about you and Miss Page?
944
01:39:42,311 --> 01:39:44,229
Oh, I see.
945
01:39:45,230 --> 01:39:47,983
- Could Dimitri —
- Get out.
946
01:39:48,067 --> 01:39:50,736
Well, Mr. Craster?
947
01:39:52,529 --> 01:39:55,032
[ Door Closes ]
948
01:39:55,115 --> 01:39:57,284
Yes. We're in love.
949
01:40:00,079 --> 01:40:01,997
I see.
950
01:40:03,415 --> 01:40:06,502
Did you see Miss Page's performance
in Lac des Cygnes?
951
01:40:06,585 --> 01:40:08,462
I was conducting.
952
01:40:08,545 --> 01:40:12,508
- Did you enjoy it?
- I think it was the loveliest thing
I've ever seen in my life.
953
01:40:12,591 --> 01:40:14,843
It was impossible.
954
01:40:15,928 --> 01:40:18,681
And do you know
why it was impossible?
955
01:40:18,764 --> 01:40:22,142
Because neither her mind
nor her heart were in her work.
956
01:40:22,226 --> 01:40:25,104
She was... dreaming.
957
01:40:25,187 --> 01:40:29,274
And dreaming is a luxury
I've never permitted in my company.
958
01:40:29,358 --> 01:40:32,569
Miss Page wants to be a great dancer.
959
01:40:32,653 --> 01:40:36,532
- Perhaps she has spoken to you
about her... ambitions?
- Oh, yes.
960
01:40:36,615 --> 01:40:40,369
She's not, however, a great dancer yet.
961
01:40:40,452 --> 01:40:42,871
Nor is she likely to become one
if she allows herself...
962
01:40:42,955 --> 01:40:45,374
to be sidetracked by idiotic flirtations.
963
01:40:47,584 --> 01:40:50,337
Mr. Lermontov, you... don't understand.
964
01:40:51,630 --> 01:40:54,174
We really are in love.
965
01:40:59,221 --> 01:41:01,598
And, Mr. Craster...
966
01:41:02,641 --> 01:41:04,893
I have had time to look
at your latest effort —
967
01:41:04,977 --> 01:41:08,605
- Yes?
- and find it equally impossible.
968
01:41:19,908 --> 01:41:23,078
That's not true. It's good.
969
01:41:23,162 --> 01:41:28,125
Childish, vulgar
and completely insignificant.
970
01:41:29,668 --> 01:41:32,296
In that case, I'll relieve you of it.
971
01:41:32,379 --> 01:41:35,132
There are, of course,
so many first-class ballet companies...
972
01:41:35,215 --> 01:41:38,427
to which you may take it
with advantage.
973
01:41:38,510 --> 01:41:40,804
I don't know that it's my greatest ambition
to work for the ballet.
974
01:41:41,972 --> 01:41:45,017
Some of us think it's rather
a second-rate means of expression.
975
01:41:49,897 --> 01:41:53,901
- [ Woman ] Oui, Monsieur Lermontov?
- Mr. Craster's leaving the company.
976
01:41:53,984 --> 01:41:57,738
Pay him two weeks' salary
and get the receipt.
977
01:42:15,214 --> 01:42:17,549
Spotlight! Sur moi.
978
01:42:17,633 --> 01:42:19,635
Toujours sur moi.
979
01:42:27,726 --> 01:42:30,687
Oh, hello, Boris.
I was just coming to say good night.
980
01:42:30,771 --> 01:42:32,815
- Good night.
- Is anything the matter, Boris?
981
01:42:32,898 --> 01:42:37,027
No, no. But before I forget it,
don't do any more work on the new ballet.
982
01:42:37,110 --> 01:42:40,155
- I decided to scrap it.
- Scrap it?
983
01:42:40,239 --> 01:42:44,618
What do you mean? I've worked out
half the choreography already.
984
01:42:44,701 --> 01:42:47,579
That boy Julian is really gifted.
985
01:42:47,663 --> 01:42:49,873
It's one of the finest scores
we ever had.
986
01:42:49,957 --> 01:42:52,167
Julian Craster is leaving the company...
987
01:42:52,251 --> 01:42:54,670
and I don't wish
to discuss the matter any further.
988
01:42:54,753 --> 01:42:57,548
Oh, you don't? Well, I do!
989
01:42:57,631 --> 01:43:00,968
Do you think I don't know
a brilliant score when I hear one?
990
01:43:01,051 --> 01:43:04,304
Do you think I've been working
day and night for weeks...
991
01:43:04,388 --> 01:43:08,851
for the pleasure of being told
I am wasting my time?
992
01:43:08,934 --> 01:43:10,853
I tell you, Boris...
993
01:43:10,936 --> 01:43:16,191
I've had enough of this
fantastic lunatic asylum!
994
01:43:16,275 --> 01:43:20,153
I am through with it! I resign!
995
01:43:21,905 --> 01:43:24,950
I think you've made
a very important decision.
996
01:43:26,910 --> 01:43:30,414
♪♪ [ Band: Dance ]
997
01:43:32,791 --> 01:43:35,294
[ Chattering, Laughing ]
998
01:43:39,006 --> 01:43:42,926
Hello, you two.
Isn't love wonderful?
999
01:43:46,597 --> 01:43:48,974
Bonsoir, Julian.
1000
01:43:49,057 --> 01:43:50,934
Hello.
1001
01:43:55,772 --> 01:43:57,566
Well, what did he say?
1002
01:43:57,649 --> 01:44:01,695
Ah, of course he doesn't
really want you to go, Grischa.
1003
01:44:01,778 --> 01:44:03,739
He is very sorry.
1004
01:44:03,822 --> 01:44:07,701
Well, in that case,
I will... think about it.
1005
01:44:07,784 --> 01:44:10,621
- What about Julian?
- [ Sighs ]
1006
01:44:10,704 --> 01:44:15,083
I have never seen him
quite as bad as this.
1007
01:44:15,167 --> 01:44:21,006
He talked a great deal
about ingratitude and, uh, disloyalty...
1008
01:44:21,089 --> 01:44:24,760
and he said when personal relations
started to inter —
1009
01:44:24,843 --> 01:44:27,804
Yes, I know that bit.
1010
01:44:27,888 --> 01:44:32,267
My dear children, I'm very sorry.
1011
01:44:34,311 --> 01:44:36,897
Boris may feel different
in the morning.
1012
01:44:36,980 --> 01:44:41,818
In the morning,
he's leaving for Paris by the 8:15 train.
1013
01:45:12,391 --> 01:45:14,893
Has the famous Miss Page
come to see me off?
1014
01:45:16,186 --> 01:45:18,480
I'd like to talk to you.
1015
01:45:27,447 --> 01:45:30,158
I want you to tell me
why you've quarreled with Julian.
1016
01:45:30,242 --> 01:45:31,702
There's only three minutes.
1017
01:45:31,785 --> 01:45:34,913
May I suggest, Miss Page, that
such matters are hardly your business?
1018
01:45:37,833 --> 01:45:40,252
However, since you've gone
to all this trouble —
1019
01:45:43,588 --> 01:45:48,218
Mr. Craster's been unwise enough
to interfere with certain plans of mine.
1020
01:45:49,553 --> 01:45:52,055
And that is something I do not permit.
1021
01:45:53,348 --> 01:45:55,267
I thought once, Mr. Lermontov...
1022
01:45:55,350 --> 01:45:58,103
that there would be no room in my life
for anything but dancing.
1023
01:45:59,187 --> 01:46:01,606
You will think so again, my dear.
1024
01:46:01,690 --> 01:46:04,151
But if Julian goes, I shall go too.
1025
01:46:07,154 --> 01:46:09,197
And what exactly
do you intend to do?
1026
01:46:09,281 --> 01:46:13,452
- I shall dance somewhere else.
- Oh, yes.
1027
01:46:13,535 --> 01:46:16,038
That won't be very difficult
with the name I've given you —
1028
01:46:17,289 --> 01:46:21,084
always provided I release you
of your contract.
1029
01:46:22,294 --> 01:46:27,174
But even if I do,
will it be quite the same?
1030
01:46:28,925 --> 01:46:30,927
I have never pretended
to myself that it would.
1031
01:46:34,306 --> 01:46:37,392
I could make you
one of the greatest dancers...
1032
01:46:37,476 --> 01:46:40,353
the world has ever known.
1033
01:46:42,814 --> 01:46:47,486
- Do you believe that?
- Yes, I do.
1034
01:46:49,905 --> 01:46:51,823
And all that means nothing to you?
1035
01:46:53,325 --> 01:46:55,744
- [ Whistle Blows ]
- You know exactly what it means to me.
1036
01:46:55,827 --> 01:46:58,288
[ Conductor Shouting In French ]
1037
01:47:00,832 --> 01:47:03,210
- [ Knock At Door ]
- [ Dimitri ] The train is leaving.
1038
01:47:06,254 --> 01:47:08,673
Good-bye, Mr. Lermontov.
1039
01:47:14,346 --> 01:47:16,223
Miss Page is coming!
1040
01:47:24,356 --> 01:47:27,359
[ Vicky ]
Julian! Julian!
1041
01:47:30,695 --> 01:47:32,405
I'm coming with you!
1042
01:47:32,489 --> 01:47:35,200
Hurrah!
1043
01:47:43,917 --> 01:47:46,419
[ Vehicles Passing ]
1044
01:48:31,506 --> 01:48:33,008
Fool.
1045
01:48:35,468 --> 01:48:36,970
Fool.
1046
01:48:39,806 --> 01:48:41,308
Fool!
1047
01:49:08,335 --> 01:49:10,337
[ Doorbell Buzzes ]
1048
01:49:21,223 --> 01:49:23,141
Come in.
1049
01:49:23,225 --> 01:49:26,061
You are late.
I hope you didn't work too hard.
1050
01:49:26,144 --> 01:49:29,397
All finished.
I have the injunction with me.
1051
01:50:00,136 --> 01:50:03,390
Boris, don't tell me
you've changed your mind again.
1052
01:50:05,433 --> 01:50:07,394
[ Chuckles ]
1053
01:50:09,479 --> 01:50:13,984
I — I don't want
to stop her doing anything.
1054
01:50:15,068 --> 01:50:17,028
She can dance when and where she likes.
1055
01:50:18,446 --> 01:50:21,866
- Except The Red Shoes.
- What about the boy?
1056
01:50:21,950 --> 01:50:25,245
That's different. Everything he's written
while under contract to me is mine.
1057
01:50:25,328 --> 01:50:29,499
That's in the contract. The Red Shoes
and his work so far on La Belle Meunière.
1058
01:50:29,582 --> 01:50:32,627
I am not interested
in anything else he may write.
1059
01:50:32,711 --> 01:50:36,798
But if you keep The Red Shoes in the repertoire,
you'll have to pay him royalties.
1060
01:50:36,881 --> 01:50:40,093
The Red Shoes is no longer
in the repertoire!
1061
01:50:40,176 --> 01:50:42,095
Oh.
1062
01:50:49,644 --> 01:50:52,564
I understand Patrick Trevelyan
is in Paris.
1063
01:50:53,982 --> 01:50:57,277
Yes. I dined with them both last night.
1064
01:50:58,320 --> 01:51:01,823
Oh? Boronskaja is with him?
1065
01:51:01,906 --> 01:51:05,702
Yes. Anything I can do?
1066
01:51:05,785 --> 01:51:08,079
How's the marriage? A success?
1067
01:51:08,163 --> 01:51:11,333
Patrick seems to think so.
1068
01:51:11,416 --> 01:51:14,336
Would you like me to arrange
a meeting with Irina?
1069
01:51:15,587 --> 01:51:17,589
Not arrange.
1070
01:51:19,257 --> 01:51:21,259
By chance.
1071
01:51:25,472 --> 01:51:27,223
[ Horn Honks ]
1072
01:51:45,533 --> 01:51:47,869
[ Dog Barking ]
1073
01:51:51,122 --> 01:51:52,874
Oh, Boris!
1074
01:51:53,958 --> 01:51:57,295
♪♪ [ Orchestra ]
1075
01:52:25,156 --> 01:52:28,243
- Good night, Boris.
- Good night, Irina.
1076
01:52:28,326 --> 01:52:30,036
[ Door Closes ]
1077
01:52:30,120 --> 01:52:33,581
- Good season?
- With the Ballet Lermontov, always.
1078
01:52:34,666 --> 01:52:36,626
- [ Door Opens ]
- Good night, Boris.
1079
01:52:36,709 --> 01:52:38,211
Good night, Sergei.
1080
01:52:38,294 --> 01:52:40,088
- Sergei!
- Yes?
1081
01:52:40,171 --> 01:52:43,258
- Would you come in and wait, please?
- Yes, of course, Boris.
1082
01:52:48,012 --> 01:52:51,599
- Good night, Boris.
- Grischa, please come in and wait.
1083
01:52:53,101 --> 01:52:55,395
Ah. Conference.
1084
01:52:59,441 --> 01:53:01,359
[ Sergei Exclaims ]
1085
01:53:04,529 --> 01:53:06,364
Letters.
1086
01:53:07,365 --> 01:53:11,411
- Nobody writes to me.
- That's not true.
1087
01:53:11,494 --> 01:53:13,872
Yours, from Vicky.
1088
01:53:14,998 --> 01:53:16,916
- From Vicky?
- Mm-hmm.
1089
01:53:17,000 --> 01:53:19,210
- How is that girl?
- Read it and you'll see.
1090
01:53:20,420 --> 01:53:23,756
And this is from Julian.
It's all about his new opera.
1091
01:53:26,217 --> 01:53:28,178
He describes the whole structure.
1092
01:53:30,346 --> 01:53:32,974
[ Livy ]
Enormous talent, that boy.
1093
01:53:36,102 --> 01:53:38,521
He says...
1094
01:53:38,605 --> 01:53:40,565
she's an inspiration —
1095
01:53:42,650 --> 01:53:44,235
[ Sighs ]
a miracle.
1096
01:53:44,319 --> 01:53:47,906
- Thank you, Mr. Boudin. That's all. Good night.
- Merci. Bonsoir.
1097
01:53:47,989 --> 01:53:50,992
[ Boris ]
Well, I see it's mail day.
1098
01:53:51,075 --> 01:53:53,786
[ Sergei ]
From our two young rebels.
1099
01:53:53,870 --> 01:53:56,039
Deserters.
1100
01:53:56,122 --> 01:53:58,166
I hope they're happy.
1101
01:53:58,249 --> 01:54:01,211
- Read, Boris.
- Yes, read this too.
1102
01:54:01,294 --> 01:54:04,547
It might make you sorry
to have lost that young man.
1103
01:54:04,631 --> 01:54:08,092
I doubt it.
By the way, that reminds me.
1104
01:54:08,176 --> 01:54:12,514
Jacques sent me the new score
of La Belle Meunière.
1105
01:54:12,597 --> 01:54:15,517
I like it, and I'd like you all
to hear it at once.
1106
01:54:15,600 --> 01:54:18,686
- We might open with it in London.
- With Irina?
1107
01:54:18,770 --> 01:54:23,566
We can discuss that.
The part is light, all gaiety, fire.
1108
01:54:24,859 --> 01:54:26,778
Perhaps you would be good enough
to glance through it.
1109
01:54:26,861 --> 01:54:30,615
- And no prejudice, please.
- I hope you say it to yourself sometimes.
1110
01:54:30,698 --> 01:54:33,952
- Every day. Eh, good night, children.
- Good night.
1111
01:54:34,035 --> 01:54:36,120
- Good night.
- On second thought...
1112
01:54:36,204 --> 01:54:38,164
I think I would like
to read those letters.
1113
01:54:45,755 --> 01:54:49,884
My letter was only meant
to be read by me.
1114
01:54:49,968 --> 01:54:52,387
- See you later, Boris.
- Good night, Sergei.
1115
01:55:02,355 --> 01:55:05,233
I could hardly let him read it.
1116
01:55:05,316 --> 01:55:08,069
She calls him a monster —
1117
01:55:08,152 --> 01:55:10,572
a gifted, cruel monster.
1118
01:55:10,655 --> 01:55:12,865
[ Laughs ]
You should have told him that.
1119
01:55:19,455 --> 01:55:22,375
♪♪ [ Woman Singing Opera ]
1120
01:56:13,885 --> 01:56:16,804
♪♪ [ Woman Singing Opera ]
1121
01:56:27,231 --> 01:56:29,651
♪♪ [ Singing Continues ]
1122
01:57:06,813 --> 01:57:09,649
♪♪ [ Piano, Muffled ]
1123
01:57:19,283 --> 01:57:21,744
♪♪ [ Piano Continues ]
1124
01:58:44,619 --> 01:58:46,537
♪♪ [ Piano ]
1125
01:59:38,339 --> 01:59:40,383
[ Door Opens ]
1126
01:59:41,759 --> 01:59:44,470
I am sorry to be late,
Boris Lermontov.
1127
01:59:49,851 --> 01:59:51,811
Lady Neston was in front tonight.
1128
01:59:53,771 --> 01:59:57,692
She arrived this morning.
She is staying for several weeks.
1129
01:59:58,568 --> 02:00:02,363
And Miss Page is joining her next week
for a short holiday.
1130
02:00:30,391 --> 02:00:32,310
[ Knock At Door ]
1131
02:00:34,020 --> 02:00:36,856
We seem to be destined
to meet at railway stations.
1132
02:00:36,939 --> 02:00:39,191
- [ Woman ] Vite! Vite!
- What are you doing in Cannes?
1133
02:00:39,275 --> 02:00:41,777
Waiting for you, of course.
Won't you sit down?
1134
02:00:42,904 --> 02:00:46,073
[ Engine Chugging ]
1135
02:00:50,161 --> 02:00:52,371
But you know, my dear Vicky...
1136
02:00:52,455 --> 02:00:54,874
how I'm always looking
for great dancers.
1137
02:01:01,714 --> 02:01:04,258
We all have missed you...
1138
02:01:04,342 --> 02:01:09,680
and I was hoping that by now you would
have started to miss us a little.
1139
02:01:09,764 --> 02:01:12,350
I have.
1140
02:01:12,433 --> 02:01:14,852
You only have to say the word.
1141
02:01:17,605 --> 02:01:19,565
- How is everybody?
- Including me?
1142
02:01:19,649 --> 02:01:21,567
- Including you.
- Never better.
1143
02:01:21,651 --> 02:01:24,111
- How is Grischa?
- Always fighting with Boronskaja.
1144
02:01:24,195 --> 02:01:26,280
- And she?
- Always fighting with Grischa.
1145
02:01:26,364 --> 02:01:28,616
- And how is old Sergei?
- Getting younger.
1146
02:01:28,699 --> 02:01:31,369
- And you?
- Getting older.
1147
02:01:31,452 --> 02:01:33,955
And you? You are happy?
1148
02:01:34,038 --> 02:01:35,998
Yes. Very happy.
1149
02:01:37,875 --> 02:01:42,922
- As a dancer, I mean.
- I haven't danced very much, you know.
1150
02:01:43,005 --> 02:01:46,050
Oh, I know, I know.
I know every time you have danced.
1151
02:01:47,385 --> 02:01:49,971
- But you never stopped working.
- No.
1152
02:01:50,054 --> 02:01:52,431
- And you never stopped going to class.
- Never.
1153
02:01:55,101 --> 02:01:57,770
And why isn't he with you?
1154
02:01:57,853 --> 02:02:01,649
His opera has been accepted at Covent Garden.
It's in rehearsal now.
1155
02:02:01,732 --> 02:02:05,486
- Would he give it up if you ask him?
- I don't know.
1156
02:02:05,569 --> 02:02:07,822
- You do know.
- I wouldn't ask him.
1157
02:02:07,905 --> 02:02:10,783
Then why is he asking you?
Does he know what he's asking?
1158
02:02:19,041 --> 02:02:22,837
We are preparing a new ballet.
1159
02:02:22,920 --> 02:02:25,089
We've been working at it for weeks.
1160
02:02:25,172 --> 02:02:29,135
The costumes and the decor are the most
beautiful things Ratov has ever done.
1161
02:02:29,218 --> 02:02:31,178
Grischa is full of enthusiasm,
and you know what that means.
1162
02:02:38,019 --> 02:02:43,107
Nobody else has ever
danced The Red Shoes since you left.
1163
02:02:44,150 --> 02:02:46,569
Nobody else ever shall.
1164
02:02:48,988 --> 02:02:54,118
Put on the red shoes, Vicky,
and dance for us again.
1165
02:03:02,960 --> 02:03:06,005
[ Male Radio Announcer ]
This is the BBC Third Programme.
1166
02:03:06,088 --> 02:03:08,841
I am speaking from the Royal Opera House,
Covent Garden, London.
1167
02:03:10,009 --> 02:03:12,887
Tonight is the first night
of Cupid and Psyche...
1168
02:03:12,970 --> 02:03:16,307
a new opera by a young British composer,
Julian Craster...
1169
02:03:16,390 --> 02:03:18,309
whose only well-known work until now...
1170
02:03:18,392 --> 02:03:20,770
has been the score
for the ballet The Red Shoes.
1171
02:03:21,812 --> 02:03:23,981
The Red Shoes was a great success...
1172
02:03:24,065 --> 02:03:27,109
when produced at Monte Carlo last year
with the Ballet Lermontov...
1173
02:03:27,193 --> 02:03:29,487
but has not yet been seen
in this country.
1174
02:03:32,573 --> 02:03:35,242
Oh, something must have
gone wrong, I'm afraid.
1175
02:03:35,326 --> 02:03:38,079
I think somebody is going
to make an announcement.
1176
02:03:38,162 --> 02:03:41,332
Ladies and gentlemen,
I regret to announce...
1177
02:03:41,415 --> 02:03:44,168
that Mr. Julian Craster, the composer...
1178
02:03:44,251 --> 02:03:48,255
who was to conduct his own opera,
has been suddenly taken ill.
1179
02:03:48,339 --> 02:03:52,927
Sir Hartley Menges will conduct in his place.
1180
02:03:54,178 --> 02:03:56,764
[ Announcer ]
Here comes Sir Hartley Menges now.
1181
02:03:56,847 --> 02:03:59,183
I'll announce the names of the cast
during the interval.
1182
02:03:59,266 --> 02:04:01,185
[ Door Closes ]
1183
02:04:05,189 --> 02:04:07,191
[ Speaking French ]
1184
02:04:13,531 --> 02:04:16,826
All the way down from London,
I wondered if I'd find you here.
1185
02:04:18,744 --> 02:04:20,955
And here you are.
1186
02:04:21,038 --> 02:04:23,249
You left your first night?
1187
02:04:23,332 --> 02:04:26,836
- Yes.
- Oh, Julian.
1188
02:04:27,962 --> 02:04:29,880
Why didn't you?
1189
02:04:35,594 --> 02:04:37,555
[ Crying ]
I'm lost without —
1190
02:04:40,391 --> 02:04:43,310
I'm all right now, my sweetheart.
1191
02:04:43,394 --> 02:04:46,730
There's a train going to Paris at 8:00.
We'll be on it together.
1192
02:04:48,232 --> 02:04:50,151
Better hurry up and get changed.
1193
02:04:50,234 --> 02:04:52,194
- But I'm dancing tonight.
- Walk out.
1194
02:04:54,238 --> 02:04:56,615
Good evening, Mr. Craster.
1195
02:04:56,699 --> 02:04:58,784
Won't they be missing you
at Covent Garden tonight?
1196
02:04:58,868 --> 02:05:00,744
[ Speaking French ]
1197
02:05:00,828 --> 02:05:03,414
Oh, for God's sake,
leave me alone, both of you!
1198
02:05:03,497 --> 02:05:06,083
Please, Julian.
Wait until after the performance.
1199
02:05:06,167 --> 02:05:10,212
- It'll be too late then.
- You are already too late, Mr. Craster.
1200
02:05:10,296 --> 02:05:12,256
Tell him why you've left him.
1201
02:05:12,339 --> 02:05:14,258
- I haven't left him!
- Oh, yes, you have left him.
1202
02:05:14,341 --> 02:05:17,136
Nobody can have two lives,
and your life is dancing.
1203
02:05:17,219 --> 02:05:20,973
Vicky, you could dance
anywhere else in the whole world.
1204
02:05:21,056 --> 02:05:23,767
Would you be satisfied
with anything less than the best?
1205
02:05:23,851 --> 02:05:26,353
If you would, you would never be
a great artist. Perhaps you never will.
1206
02:05:26,437 --> 02:05:30,608
And would you make her
a great dancer as well? Never.
1207
02:05:30,691 --> 02:05:34,069
Why do you think I've waited day after day
since you snatched her away from me...
1208
02:05:34,153 --> 02:05:36,155
for a chance to win her back?
1209
02:05:36,238 --> 02:05:38,782
- Because you're jealous of her.
- Yes!
1210
02:05:38,866 --> 02:05:42,661
I am, but in a way
that you will never understand.
1211
02:05:42,745 --> 02:05:45,289
[ Both Speaking French ]
1212
02:05:45,372 --> 02:05:46,999
Wait!
1213
02:05:52,296 --> 02:05:54,006
[ Julian ]
Well, Vicky?
1214
02:05:54,089 --> 02:05:57,718
I love you, Julian. Nobody but you!
1215
02:05:57,801 --> 02:06:00,721
[ Sobbing ]
1216
02:06:00,804 --> 02:06:03,390
- [ Julian ] But you love that more.
- ♪♪ [ Woman Singing Opera ]
1217
02:06:03,474 --> 02:06:06,393
I don't know! I don't know!
1218
02:06:08,729 --> 02:06:11,899
If you go with him now,
I will never take you back. Never!
1219
02:06:11,982 --> 02:06:15,361
Vicky, do you want
to destroy our love?
1220
02:06:15,444 --> 02:06:17,529
Adolescent nonsense.
1221
02:06:17,613 --> 02:06:21,742
All right. Go, then. Go with him.
1222
02:06:21,825 --> 02:06:25,246
Be a faithful housewife...
1223
02:06:25,329 --> 02:06:29,458
with a crowd of screaming children
and finish with dancing forever!
1224
02:06:29,541 --> 02:06:31,710
[ Julian ]
Vicky, look at me.
1225
02:06:51,021 --> 02:06:54,316
[ Julian ]
Good-bye then, my darling.
1226
02:06:57,236 --> 02:06:59,196
Julian! Jul —
1227
02:07:02,658 --> 02:07:05,369
Monsieur Lermontov,
peut-on commencer à l'overture?
1228
02:07:06,537 --> 02:07:08,455
- Oui. Commencer.
- Bon. Bon.
1229
02:07:08,539 --> 02:07:11,041
[ French ]
1230
02:07:12,293 --> 02:07:14,920
- Vicky.
- [ Sobbing ]
1231
02:07:15,004 --> 02:07:17,381
Vicky.
1232
02:07:17,464 --> 02:07:19,383
Little Vicky.
1233
02:07:22,553 --> 02:07:25,931
There it is, all waiting for you.
1234
02:07:27,224 --> 02:07:29,810
Sorrow will pass, believe me.
1235
02:07:29,893 --> 02:07:33,147
Life is so unimportant...
1236
02:07:34,732 --> 02:07:40,279
and from now onwards
you will dance...
1237
02:07:40,362 --> 02:07:42,781
like nobody ever before!
1238
02:07:48,037 --> 02:07:50,706
- [ French ]
- [ Whimpering ]
1239
02:07:58,005 --> 02:08:01,133
♪♪ [ Singing Continues ]
1240
02:08:01,216 --> 02:08:03,719
[ French ]
1241
02:08:16,774 --> 02:08:20,152
[ Dresser Exclaiming In French ]
1242
02:08:25,115 --> 02:08:27,368
Elle est folle!
Monsieur Lermontov!
1243
02:08:37,044 --> 02:08:39,380
[ Man ]
Mademoiselle Page, où allez-vous?
1244
02:08:39,463 --> 02:08:42,049
[ Train Whistle Blows ]
1245
02:08:42,132 --> 02:08:44,635
[ Train Approaching ]
1246
02:09:01,110 --> 02:09:02,236
No!
1247
02:09:04,655 --> 02:09:07,157
[ Brakes Squealing ]
1248
02:09:18,919 --> 02:09:21,422
♪♪ [ Overture ]
1249
02:09:49,032 --> 02:09:50,534
Ladies...
1250
02:09:52,244 --> 02:09:53,745
and gentlemen...
1251
02:09:57,749 --> 02:09:59,251
I am sorry...
1252
02:10:00,669 --> 02:10:02,671
to tell you...
1253
02:10:04,506 --> 02:10:06,508
that Miss Page...
1254
02:10:07,634 --> 02:10:09,636
is unable...
1255
02:10:10,721 --> 02:10:13,807
to dance tonight —
1256
02:10:13,891 --> 02:10:16,477
[ Audience Gasping, Murmuring ]
1257
02:10:16,560 --> 02:10:21,982
nor indeed... any other night.
1258
02:10:22,065 --> 02:10:25,235
[ Gasping, Murmuring Continue ]
1259
02:10:25,319 --> 02:10:27,696
Nevertheless...
1260
02:10:30,240 --> 02:10:32,201
we've decided...
1261
02:10:35,245 --> 02:10:37,164
to present...
1262
02:10:38,248 --> 02:10:40,167
The Red Shoes.
1263
02:10:44,588 --> 02:10:46,590
It is...
1264
02:10:48,091 --> 02:10:50,093
the ballet...
1265
02:10:52,471 --> 02:10:54,473
that made her name...
1266
02:10:55,933 --> 02:10:57,935
whose name...
1267
02:10:59,394 --> 02:11:01,605
she made.
1268
02:11:01,688 --> 02:11:03,732
We...
1269
02:11:03,815 --> 02:11:05,776
present it...
1270
02:11:08,070 --> 02:11:09,988
because...
1271
02:11:13,617 --> 02:11:15,577
we think...
1272
02:11:17,829 --> 02:11:20,999
she would have...
1273
02:11:21,083 --> 02:11:23,001
wished it.
1274
02:11:24,086 --> 02:11:26,588
♪♪ [ Orchestra ]
1275
02:11:51,989 --> 02:11:54,491
- [ Vicky Whimpering ]
- [ Crowd Chattering ]
1276
02:12:00,330 --> 02:12:03,208
- Pas d'espoir.
- [ Crowd Sighs ]
1277
02:12:11,091 --> 02:12:13,260
Julian.
1278
02:12:13,343 --> 02:12:15,345
Yes, my darling?
1279
02:12:15,429 --> 02:12:17,598
Take off the red shoes.
1280
02:12:43,665 --> 02:12:47,002
♪♪ [ Orchestra Continues ]
96759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.