All language subtitles for The.Guest.E12.181018-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,179 --> 00:00:19,178 (Characters, organizations, places,) 2 00:00:19,179 --> 00:00:20,887 (and events in this drama...) 3 00:00:20,888 --> 00:00:21,960 (are fiction.) 4 00:00:25,618 --> 00:00:28,285 (Episode 12) 5 00:00:34,999 --> 00:00:38,270 (Intensive Care Unit) 6 00:00:48,249 --> 00:00:49,561 Dad! 7 00:01:01,272 --> 00:01:02,354 Dad. 8 00:01:02,773 --> 00:01:04,680 No. Pull yourself together. 9 00:01:04,812 --> 00:01:05,963 Look there. 10 00:01:07,182 --> 00:01:09,777 Your grandma is here. 11 00:01:17,222 --> 00:01:19,161 Grandpa... 12 00:01:19,162 --> 00:01:20,242 Grandpa. 13 00:01:24,431 --> 00:01:26,048 Is Mr. Yun Moo Il's guardian here? 14 00:01:39,981 --> 00:01:42,133 He's unconscious due to excessive bleeding. 15 00:01:42,782 --> 00:01:44,498 We don't know when he will wake up. 16 00:01:45,052 --> 00:01:46,303 It may be months. 17 00:01:58,901 --> 00:01:59,941 Grandpa. 18 00:02:02,302 --> 00:02:03,856 Dad came to say goodbye. 19 00:02:07,841 --> 00:02:09,699 He's really leaving now. 20 00:02:13,781 --> 00:02:15,499 I'll make sure he goes peacefully. 21 00:02:27,992 --> 00:02:30,285 (Yun Geun Ho, cremation in progress) 22 00:02:57,221 --> 00:02:58,231 Hwa Pyung. 23 00:03:00,931 --> 00:03:01,971 Hwa Pyung? 24 00:03:09,401 --> 00:03:10,482 Yes? 25 00:03:11,441 --> 00:03:13,795 We have to go collect his ashes. 26 00:03:28,251 --> 00:03:29,838 When my brother was cremated, 27 00:03:30,691 --> 00:03:32,278 Hwa Pyung stayed by my side. 28 00:03:33,732 --> 00:03:35,247 It's the other way around this time. 29 00:03:36,262 --> 00:03:38,958 Park Il Do eventually killed Hwa Pyung's whole family. 30 00:03:39,332 --> 00:03:40,482 Over a period of 20 years. 31 00:03:40,971 --> 00:03:42,961 Hwa Pyung's father and grandfather... 32 00:03:43,572 --> 00:03:45,663 were mere victims. They weren't Park Il Do. 33 00:03:45,941 --> 00:03:47,325 Who is the real Park Il Do? 34 00:03:47,512 --> 00:03:49,532 I became certain after this incident. 35 00:03:50,042 --> 00:03:51,394 It's watching us. 36 00:03:54,311 --> 00:03:55,695 I'm certain it is near us. 37 00:03:56,221 --> 00:03:57,766 For Hwa Pyung's sake, 38 00:03:58,482 --> 00:04:00,037 we have to catch Park Il Do. 39 00:04:26,282 --> 00:04:28,604 Hwa Pyung, run away from here. 40 00:04:29,212 --> 00:04:31,776 I'm sorry for everything. 41 00:04:32,251 --> 00:04:34,312 (Observation Room) 42 00:04:48,172 --> 00:04:50,424 Everyone around you will die. 43 00:04:51,571 --> 00:04:54,067 That priest next to you... 44 00:04:55,212 --> 00:04:56,524 and the female detective. 45 00:05:06,852 --> 00:05:07,933 We need to talk. 46 00:05:14,492 --> 00:05:16,349 I want to quit looking for Park Il Do. 47 00:05:17,931 --> 00:05:19,072 What do you mean suddenly? 48 00:05:19,472 --> 00:05:20,700 Forget Park Il Do. 49 00:05:20,701 --> 00:05:22,823 I just want to live quietly like everyone else. 50 00:05:23,701 --> 00:05:24,752 Hwa Pyung. 51 00:05:26,112 --> 00:05:27,688 I know it's difficult for you right now. 52 00:05:28,371 --> 00:05:29,781 - But... - It's not because of that. 53 00:05:29,782 --> 00:05:31,195 I've finally realized it. 54 00:05:31,342 --> 00:05:32,967 This isn't something we can go against. 55 00:05:34,712 --> 00:05:36,065 Do you want to end up like your brother? 56 00:05:36,681 --> 00:05:37,995 Do you want to die like your mom? 57 00:05:39,391 --> 00:05:41,574 If you don't, both of you should stop looking for Park Il Do. 58 00:05:42,321 --> 00:05:44,341 Let's not call or see each other again. 59 00:06:08,311 --> 00:06:11,149 I understand why Hwa Pyung is acting like that, but... 60 00:06:11,181 --> 00:06:12,464 I know it must be tough. 61 00:06:13,352 --> 00:06:15,038 He'll be okay after some time. 62 00:06:15,422 --> 00:06:16,977 I don't think he has really given up. 63 00:06:20,162 --> 00:06:22,151 - I think he really did give up. - What? 64 00:06:22,431 --> 00:06:24,279 He lost his family looking for Park Il Do. 65 00:06:25,362 --> 00:06:27,896 At first, he started this to avenge his mom's death, 66 00:06:28,871 --> 00:06:30,700 but his dad and grandpa also became victims. 67 00:06:30,701 --> 00:06:32,155 Do you think he'll really stop... 68 00:06:32,972 --> 00:06:34,729 chasing after Park Il Do? 69 00:06:34,871 --> 00:06:35,952 I think so. 70 00:06:36,412 --> 00:06:38,603 He'll want to protect his grandpa, who's the last one left. 71 00:06:39,081 --> 00:06:41,711 If Hwa Pyung really quits, what will you do? 72 00:06:41,712 --> 00:06:43,468 I can't give up now. 73 00:06:43,821 --> 00:06:46,548 I'll chase it until the end and catch it. 74 00:06:47,821 --> 00:06:50,588 - What about you? - I won't give up either. 75 00:06:52,191 --> 00:06:53,808 I have no family to protect now. 76 00:06:54,532 --> 00:06:55,673 Me neither. 77 00:06:57,462 --> 00:06:58,946 There's one last thing we can try. 78 00:07:00,532 --> 00:07:01,581 Park Hong Joo. 79 00:07:02,032 --> 00:07:03,820 There's a relation between Park Il Do and Park Hong Joo. 80 00:07:05,871 --> 00:07:07,891 Let's watch Park Hong Joo and investigate first. 81 00:07:10,881 --> 00:07:12,093 I'll see you in Sangyong City. 82 00:07:23,592 --> 00:07:24,673 Mateo. 83 00:07:28,662 --> 00:07:30,116 (Sangyong Medical Center) 84 00:07:42,311 --> 00:07:44,111 It wasn't an official funeral, 85 00:07:44,112 --> 00:07:45,799 but everything went well, Grandpa. 86 00:07:47,081 --> 00:07:48,728 I put dad to rest. 87 00:07:57,561 --> 00:08:00,996 I heard unconscious people hear everything people say next to them. 88 00:08:02,032 --> 00:08:04,081 I think you can hear me too. 89 00:08:06,271 --> 00:08:07,484 You can hear me, right? 90 00:08:11,242 --> 00:08:15,483 It was so bothersome when I used to talk with you on the phone... 91 00:08:15,842 --> 00:08:17,761 but I have so many things to say now. 92 00:08:23,722 --> 00:08:25,771 I'm sorry for not believing you. 93 00:08:28,492 --> 00:08:29,834 When you were looking for dad... 94 00:08:31,621 --> 00:08:34,965 When you said you traveled far to find him... 95 00:08:38,531 --> 00:08:43,741 You said you endured carsickness and forced yourself to keep looking. 96 00:08:43,742 --> 00:08:45,519 I should've believed you. 97 00:08:50,742 --> 00:08:53,509 And a long time ago, when I was young, 98 00:08:54,411 --> 00:08:55,920 I blamed you so much... 99 00:08:55,921 --> 00:08:58,520 for sending me away to relatives I didn't even know. 100 00:08:58,521 --> 00:09:01,955 But in my heart, I knew that you did that for me. 101 00:09:05,462 --> 00:09:08,057 I couldn't live in a place where Mom and Grandma died. 102 00:09:19,511 --> 00:09:20,551 I'm... 103 00:09:22,612 --> 00:09:25,380 I'm so sorry Grandpa, 104 00:09:25,381 --> 00:09:27,431 I couldn't save Dad. 105 00:09:33,551 --> 00:09:38,036 I really wanted to save him, but I failed. 106 00:09:38,261 --> 00:09:40,180 I'm so sorry, Grandpa. 107 00:09:51,171 --> 00:09:52,758 What should I do now? 108 00:09:54,771 --> 00:09:58,519 Tell me. What should I do, Grandpa? 109 00:10:14,932 --> 00:10:16,114 Are you all right? 110 00:10:18,862 --> 00:10:20,416 If I had done something... 111 00:10:21,401 --> 00:10:23,663 If I had performed exorcism more earlier... 112 00:10:25,742 --> 00:10:26,823 But you didn't. 113 00:10:28,141 --> 00:10:30,101 You believed our prophecy, but didn't do anything. 114 00:10:30,812 --> 00:10:32,226 That's why we died. 115 00:10:35,051 --> 00:10:36,193 What's wrong? 116 00:10:36,881 --> 00:10:37,993 Are you okay? 117 00:10:38,682 --> 00:10:39,903 It's nothing. 118 00:10:45,222 --> 00:10:47,888 I'm afraid it's because he is near you. 119 00:10:50,031 --> 00:10:51,273 What do you mean? 120 00:10:51,401 --> 00:10:53,189 - I'm talking about Yun Hwa Pyung. - What? 121 00:10:53,602 --> 00:10:55,692 What do you think about Yun Hwa Pyung? 122 00:10:56,072 --> 00:10:57,283 Do you trust him? 123 00:10:59,312 --> 00:11:00,382 I do. 124 00:11:00,712 --> 00:11:02,257 I didn't trust him from the start, 125 00:11:04,312 --> 00:11:05,796 but we share the same wound. 126 00:11:08,251 --> 00:11:10,574 We both fight for our lives. 127 00:11:10,921 --> 00:11:13,173 You got fooled. You fell for him. 128 00:11:13,421 --> 00:11:14,951 You said earlier... 129 00:11:14,952 --> 00:11:17,618 that the only people who were at Hwa Pyung's place 20 years ago... 130 00:11:18,391 --> 00:11:21,795 were me, Hwa Pyung's grandfather, Hwa Pyung's father, Choi Sang Hyun, 131 00:11:22,031 --> 00:11:23,880 and young Hwa Pyung. 132 00:11:24,631 --> 00:11:26,248 You said these were the only five. 133 00:11:27,631 --> 00:11:29,015 That's what his father and grandfather... 134 00:11:29,572 --> 00:11:31,087 both said. 135 00:11:31,301 --> 00:11:32,382 The only person left is... 136 00:11:32,842 --> 00:11:34,285 Hwa Pyung. 137 00:11:45,852 --> 00:11:46,963 I think Park Il Do is... 138 00:11:50,962 --> 00:11:52,507 Hwa Pyung. 139 00:11:54,291 --> 00:11:56,422 No, he's not. 140 00:11:56,501 --> 00:11:57,573 20 years ago, 141 00:11:59,202 --> 00:12:02,170 there was someone possessed by Park Il Do at Hwa Pyung's place. 142 00:12:02,171 --> 00:12:04,495 That's what your brother said as well, who was also possessed. 143 00:12:05,871 --> 00:12:08,841 2 of the 5 people died. 144 00:12:08,842 --> 00:12:10,280 One became unconscious... 145 00:12:10,281 --> 00:12:11,981 and it's either me or Hwa Pyung. 146 00:12:11,982 --> 00:12:13,880 I've never suspected you, 147 00:12:13,881 --> 00:12:15,872 but I've never suspected Hwa Pyung either. 148 00:12:15,952 --> 00:12:17,436 You're saying he has been hating Park Il Do and... 149 00:12:17,651 --> 00:12:19,790 running after him, while he's Park Il Do himself. 150 00:12:19,791 --> 00:12:21,639 There are two possibilities. 151 00:12:21,692 --> 00:12:23,821 Hwa Pyung either got possessed... 152 00:12:23,822 --> 00:12:26,216 by Park Il Do and is completely fooling us or... 153 00:12:27,261 --> 00:12:30,363 he doesn't recognize Park Il Do in himself. 154 00:12:32,261 --> 00:12:33,949 Are you saying he doesn't know... 155 00:12:36,072 --> 00:12:37,818 that he's possessed by Park Il Do? 156 00:12:38,202 --> 00:12:41,101 I heard his family performed a suppressing ceremony for him. 157 00:12:41,411 --> 00:12:42,624 That suppressing ceremony... 158 00:12:43,641 --> 00:12:46,307 might be suppressing... 159 00:12:47,781 --> 00:12:49,397 Park Il Do's power. 160 00:12:49,621 --> 00:12:51,975 He's possessing people without realizing... 161 00:12:52,482 --> 00:12:54,371 doing it himself. 162 00:12:56,661 --> 00:12:57,802 Is that even possible? 163 00:13:02,801 --> 00:13:05,862 When those who got possessed by Park Il Do commited murder, 164 00:13:06,102 --> 00:13:08,701 Hwa Pyung was the only one who could sense it. 165 00:13:08,702 --> 00:13:09,913 This is a proof of it. 166 00:13:10,602 --> 00:13:11,870 I thought it must be... 167 00:13:11,871 --> 00:13:14,063 because he was possessed by Park Il Do when he was young. 168 00:13:14,312 --> 00:13:16,311 I checked exorcist priests' records from all over the world... 169 00:13:16,312 --> 00:13:17,756 and there's no such a thing. 170 00:13:19,911 --> 00:13:22,305 I'm going to investigate myself from now on. 171 00:13:22,651 --> 00:13:25,812 Now Hwa Pyung's family got attacked, I can't just sit and watch. 172 00:13:26,452 --> 00:13:27,936 When it happened to your brother, 173 00:13:29,222 --> 00:13:30,979 I should have started working on it already. 174 00:13:33,462 --> 00:13:35,279 I'll go back to Sangyong City. 175 00:13:35,832 --> 00:13:36,842 See you later. 176 00:13:43,102 --> 00:13:46,344 Anyone who is next to him will all die. 177 00:13:46,771 --> 00:13:49,111 He's like us. 178 00:13:49,112 --> 00:13:51,132 Anyone who is next to him will all die. 179 00:13:51,342 --> 00:13:53,130 He's like us. 180 00:15:00,208 --> 00:15:01,228 Park Il Do. 181 00:15:04,295 --> 00:15:06,362 Park Il Do! 182 00:15:40,516 --> 00:15:41,598 Park Il Do. 183 00:15:44,886 --> 00:15:46,099 The right eye. 184 00:15:47,527 --> 00:15:49,374 What did you say? 185 00:15:49,626 --> 00:15:52,151 Nothing. Never mind. 186 00:15:54,866 --> 00:15:55,938 You did well. 187 00:15:56,366 --> 00:15:59,094 What are you going to do with your grandfather's place? 188 00:15:59,337 --> 00:16:00,477 I should lock it up. 189 00:16:01,407 --> 00:16:03,427 I'll ask the neighbors to keep an eye on it. 190 00:16:06,346 --> 00:16:07,386 Do you know what I think? 191 00:16:08,207 --> 00:16:09,217 Hwa Pyung. 192 00:16:09,817 --> 00:16:12,069 I think humans are not special. 193 00:16:12,817 --> 00:16:14,302 Life is vain. 194 00:16:14,486 --> 00:16:17,890 Life is meaningless. It's not important. 195 00:16:18,557 --> 00:16:19,637 What are you talking about? 196 00:16:20,457 --> 00:16:23,759 Don't hold grudges against your father. 197 00:16:24,496 --> 00:16:26,850 And don't be too sad about your grandfather. 198 00:16:29,996 --> 00:16:33,603 He was going to leave anyway. He just left a little earlier. 199 00:16:34,407 --> 00:16:35,618 As I get older, 200 00:16:36,136 --> 00:16:39,408 my mind gets weaker, but I get more aloof from this kind of things. 201 00:16:44,777 --> 00:16:45,928 By the way, 202 00:16:46,386 --> 00:16:48,366 it might be because of the weather, 203 00:16:48,947 --> 00:16:51,037 but I think I suddenly got really old. 204 00:16:52,317 --> 00:16:53,366 Especially my face. 205 00:16:53,886 --> 00:16:56,456 If we hang out together, 206 00:16:56,457 --> 00:16:59,122 people should think we're brothers, right? 207 00:16:59,366 --> 00:17:02,458 They won't say we're uncle and nephew... 208 00:17:02,527 --> 00:17:04,617 or father and son, will they? 209 00:17:04,837 --> 00:17:07,766 Gosh, I feel like my face looks older these days. 210 00:17:08,067 --> 00:17:11,107 We looked the same age just a few years ago, right? 211 00:17:13,946 --> 00:17:16,441 It's a joke. Could you please just play it off? 212 00:17:17,846 --> 00:17:18,886 You're right. 213 00:17:19,587 --> 00:17:22,141 I don't have time to be sad. I have things to do. 214 00:17:23,156 --> 00:17:24,298 What are you talking about? 215 00:17:24,787 --> 00:17:27,210 I have to catch Park Il Do. I'll catch him and kill him. 216 00:17:27,727 --> 00:17:29,645 I'll catch him and rip him into small pieces. 217 00:17:29,896 --> 00:17:32,655 I'll send the darn demon to the underworld. 218 00:17:32,656 --> 00:17:34,849 You said you were going to give up. 219 00:17:35,426 --> 00:17:37,935 That's why you said that to Detective Kang and Father Choi... 220 00:17:37,936 --> 00:17:39,008 I don't want them to die. 221 00:17:40,206 --> 00:17:41,923 I was afraid they might die as well. 222 00:17:42,136 --> 00:17:44,763 All this happened because I got possessed from the first place. 223 00:17:45,037 --> 00:17:47,733 Yoon and Detective Kang lost their families because of me. 224 00:17:47,807 --> 00:17:49,866 I don't want to involve them anymore. 225 00:17:51,176 --> 00:17:53,185 I don't want to see them dying. 226 00:17:53,186 --> 00:17:55,716 How could you do it alone? 227 00:17:55,717 --> 00:17:57,877 I will fight it out. 228 00:17:58,587 --> 00:18:00,909 Either I kill him or he kills me. 229 00:18:01,287 --> 00:18:02,499 I will fight it out. 230 00:18:04,426 --> 00:18:05,638 I have you. 231 00:18:15,136 --> 00:18:17,359 (Choi Yoon) 232 00:18:38,696 --> 00:18:41,625 I think Park Il Do is Hwa Pyung. 233 00:18:52,337 --> 00:18:53,922 Yes, what's up? 234 00:18:54,507 --> 00:18:56,915 What are you doing? Are you busy now? 235 00:18:56,916 --> 00:18:58,260 I'm working with the papers. 236 00:18:58,646 --> 00:19:00,486 I'm working on the report of Hwa Pyung's father's case. 237 00:19:00,487 --> 00:19:01,729 I think I'll stay up the whole night tonight again. 238 00:19:02,886 --> 00:19:05,916 People think detectives always work outdoors, 239 00:19:07,186 --> 00:19:08,571 but paperwork is what we do most of the times. 240 00:19:09,126 --> 00:19:11,722 How will you investigate Park Hong Joo? 241 00:19:11,896 --> 00:19:15,028 I'm thinking. Our goal is Park Il Do. 242 00:19:15,297 --> 00:19:18,164 To get to the goal, we should deal with Park Hong Joo. 243 00:19:18,636 --> 00:19:19,849 I don't know. 244 00:19:20,436 --> 00:19:21,435 What about you? 245 00:19:21,436 --> 00:19:22,951 I'm thinking about going to Gyeyangjin again. 246 00:19:23,436 --> 00:19:24,588 Why? 247 00:19:24,777 --> 00:19:26,046 Because of Hwa Pyung. 248 00:19:26,047 --> 00:19:28,127 Hwa Pyung? Did you hear from him? 249 00:19:30,817 --> 00:19:31,856 No. 250 00:19:32,416 --> 00:19:33,528 He doesn't answer my phone call. 251 00:19:36,087 --> 00:19:37,531 Let him take some rest. 252 00:19:37,787 --> 00:19:39,216 Why are you going to Gyeyangjin? 253 00:19:39,217 --> 00:19:40,772 I want to check something. 254 00:19:41,787 --> 00:19:43,442 I'll tell you the details when I'm back. 255 00:19:44,156 --> 00:19:45,166 Keep doing your job. 256 00:19:53,666 --> 00:19:54,818 Where have you been? 257 00:19:55,567 --> 00:19:57,276 Hong Shik from Violent Crimes Unit One said... 258 00:19:57,277 --> 00:20:00,845 he got information about the case. Information, my foot. 259 00:20:00,846 --> 00:20:03,445 They just want me to buy them some soju. 260 00:20:03,446 --> 00:20:05,740 What should I do to catch the leader of Tiger? 261 00:20:05,876 --> 00:20:07,086 Maybe he really ran away to South East Asia. 262 00:20:07,087 --> 00:20:08,986 You know where the underboss is. 263 00:20:08,987 --> 00:20:10,355 What can I do with that? 264 00:20:10,356 --> 00:20:12,056 I can't summon him... 265 00:20:12,057 --> 00:20:13,744 or invite him to a birthday party. 266 00:20:14,426 --> 00:20:16,375 He's scared and won't move. 267 00:20:18,626 --> 00:20:20,516 Should I just do it in the old way? 268 00:20:20,797 --> 00:20:22,625 Maybe I should just go to him and scare him. 269 00:20:22,626 --> 00:20:25,526 Then he'll get scared and run to his boss. 270 00:20:29,406 --> 00:20:30,951 Bong Sang, what did you just say? 271 00:20:32,876 --> 00:20:34,018 He'll run to his boss. 272 00:20:38,817 --> 00:20:41,241 When he's scared, he'll run to his boss. 273 00:20:43,717 --> 00:20:45,455 I'm off today. You're free today, aren't you? 274 00:20:45,456 --> 00:20:48,255 - What's up your sleeve this time? - I'm going to scare the underboss. 275 00:20:49,626 --> 00:20:50,636 Hey, Gil Young. 276 00:20:51,227 --> 00:20:52,308 Hey. 277 00:20:53,497 --> 00:20:55,365 (National Reunification Party) 278 00:20:55,366 --> 00:20:56,365 (Park Hong Joo) 279 00:20:56,366 --> 00:20:58,457 What a surprise visit. 280 00:20:59,737 --> 00:21:02,231 I thought you were finished investigating the case. 281 00:21:02,606 --> 00:21:03,849 What's this about? 282 00:21:04,406 --> 00:21:05,648 It's nothing much. 283 00:21:05,876 --> 00:21:08,405 A detective has to knock on doors... 284 00:21:08,406 --> 00:21:10,436 and try anything to come up with something. 285 00:21:12,346 --> 00:21:14,569 You haven't seen Yun Hwa Pyung lately, have you? 286 00:21:15,116 --> 00:21:17,006 He's a threat to you. 287 00:21:18,757 --> 00:21:21,555 After the previous incident, I haven't seen him. 288 00:21:22,227 --> 00:21:25,625 Since he's a threat, I'll get him arrested as soon as I see him. 289 00:21:25,626 --> 00:21:27,141 You should catch him for me. 290 00:21:28,027 --> 00:21:29,077 Sure. 291 00:21:31,096 --> 00:21:32,409 By the way, 292 00:21:33,007 --> 00:21:36,036 I heard Yun Hwa Pyung said that you were... 293 00:21:36,037 --> 00:21:37,218 Park Il Do. 294 00:21:44,547 --> 00:21:47,345 He blabbered that I was possessed by Park Il Do or something. 295 00:21:47,747 --> 00:21:49,100 What a lunatic. 296 00:21:50,886 --> 00:21:51,998 I know. 297 00:21:53,386 --> 00:21:57,265 Just in case, I looked into the man named Park Il Do... 298 00:21:57,626 --> 00:21:59,344 I mean, the ghost. 299 00:21:59,666 --> 00:22:01,595 In Yun Hwa Pyung's hometown, Gyeyangjin, 300 00:22:01,596 --> 00:22:04,697 there was a man possessed by Park Il Do 60 years ago. 301 00:22:04,936 --> 00:22:06,482 But it turns out... 302 00:22:06,666 --> 00:22:10,273 he was Park Il Do's driver when he was alive. 303 00:22:10,777 --> 00:22:12,524 What's truly interesting is... 304 00:22:12,747 --> 00:22:15,605 Park Il Do was your grandfather's brother. 305 00:22:15,606 --> 00:22:16,656 Thus... 306 00:22:17,247 --> 00:22:20,145 Park Il Do and you are relatives. 307 00:22:22,217 --> 00:22:23,328 So what? 308 00:22:24,156 --> 00:22:27,691 I don't know if that's why Yun Hwa Pyung suspected you, 309 00:22:28,057 --> 00:22:31,259 but it's true that you and Park Il Do are related. 310 00:22:35,967 --> 00:22:39,440 Are you seriously talking about a dead man... 311 00:22:40,237 --> 00:22:41,318 in front of... 312 00:22:42,837 --> 00:22:44,635 a congresswoman right now? 313 00:22:44,636 --> 00:22:46,424 It's true that he's dead, 314 00:22:47,376 --> 00:22:49,266 but he's alive in someone's body. 315 00:22:50,077 --> 00:22:51,145 Although no one believes it. 316 00:22:51,146 --> 00:22:52,661 Stop saying such... 317 00:22:54,487 --> 00:22:55,497 absurd things. 318 00:22:56,557 --> 00:22:57,597 Are we finished? 319 00:22:58,916 --> 00:23:01,513 Is there anything else you want to say? 320 00:23:01,926 --> 00:23:04,986 But I found out whose body Park Il Do is in. 321 00:23:06,666 --> 00:23:08,283 I guess you're not interested. 322 00:23:10,797 --> 00:23:11,877 Well then. 323 00:23:37,189 --> 00:23:39,956 No one has visited her for years. 324 00:23:40,758 --> 00:23:43,354 Patient Hwang Yoo Jin is in the early stage of Alzheimer's disease. 325 00:23:43,798 --> 00:23:45,991 Don't talk to her for too long. 326 00:23:46,528 --> 00:23:47,741 Also... 327 00:23:48,828 --> 00:23:50,858 don't be surprised if she says something strange. 328 00:23:51,838 --> 00:23:54,233 I heard she used to be a famous shaman before. 329 00:23:55,369 --> 00:23:56,894 She's still kind of creepy. 330 00:23:59,449 --> 00:24:01,227 She even surprises us from time to time. 331 00:24:26,409 --> 00:24:28,968 That child from the... 332 00:24:28,969 --> 00:24:32,644 hereditary shaman family of Hojeong Village. 333 00:24:34,578 --> 00:24:36,265 I remember him. 334 00:24:38,649 --> 00:24:40,507 That child... 335 00:24:42,048 --> 00:24:44,583 The exorcism you performed on the child of that family. 336 00:24:45,818 --> 00:24:47,287 What was it? 337 00:24:47,288 --> 00:24:49,550 It was an exorcism to suppress the devil's power. 338 00:24:52,929 --> 00:24:54,919 A ghost... 339 00:24:56,239 --> 00:24:57,814 No, it was... 340 00:24:58,369 --> 00:25:02,005 a superior spirit that possessed him. 341 00:25:04,608 --> 00:25:09,325 I took that huge, wicked energy and stopped it. 342 00:25:10,778 --> 00:25:12,496 I weakened its energy. 343 00:25:13,588 --> 00:25:15,235 Was that Park Il Do? 344 00:25:18,619 --> 00:25:22,567 Whether it was Park Il Do or not, whatever you call it... 345 00:25:24,598 --> 00:25:28,365 it said that child belonged to him. 346 00:25:30,199 --> 00:25:33,844 It will never come out of that body. 347 00:25:36,078 --> 00:25:40,927 It will probably be inside still. 348 00:25:46,949 --> 00:25:48,969 And it's about time... 349 00:25:49,858 --> 00:25:51,637 the effect of my exorcism... 350 00:25:53,788 --> 00:25:56,283 wears off. 351 00:25:57,199 --> 00:25:58,269 Then... 352 00:26:00,229 --> 00:26:01,581 what will happen? 353 00:26:04,139 --> 00:26:08,411 That energy will swallow his body up. 354 00:26:09,379 --> 00:26:11,763 That superior spirit... 355 00:26:13,209 --> 00:26:16,612 will stay inside his body forever. 356 00:26:18,778 --> 00:26:21,415 He will see things that can't be seen... 357 00:26:23,689 --> 00:26:27,566 and hear things that can't be heard. 358 00:26:31,129 --> 00:26:34,299 You. Didn't the spirits... 359 00:26:35,528 --> 00:26:38,295 do something to you too? 360 00:26:39,199 --> 00:26:42,369 They laid a curse on you. 361 00:26:47,608 --> 00:26:49,567 A superior spirit... 362 00:26:51,748 --> 00:26:54,678 will kill a human being. 363 00:26:56,189 --> 00:26:58,643 Human beings will die. 364 00:27:01,159 --> 00:27:02,714 Human beings will die. 365 00:27:04,998 --> 00:27:06,645 Human beings will die. 366 00:27:07,629 --> 00:27:11,997 Humans, human beings will die. 367 00:27:11,998 --> 00:27:14,908 Human beings will die. 368 00:27:14,909 --> 00:27:18,007 Please calm down. Ma'am. 369 00:27:18,008 --> 00:27:22,624 Human beings will die! 370 00:27:22,979 --> 00:27:26,547 - Ma'am! - The superior spirit will kill! 371 00:27:26,548 --> 00:27:29,751 Human beings will die! 372 00:27:57,979 --> 00:27:59,161 Dad? 373 00:28:05,018 --> 00:28:06,099 Dad. 374 00:29:21,469 --> 00:29:22,781 You saw your dad? 375 00:29:24,239 --> 00:29:25,309 Yes. 376 00:29:25,739 --> 00:29:28,436 It was the same as when I saw dead people when I was a kid. 377 00:29:28,439 --> 00:29:29,519 Then... 378 00:29:30,709 --> 00:29:33,607 it means the effect of the exorcism has worn off. 379 00:29:39,548 --> 00:29:41,033 Is that why my right eye hurts? 380 00:29:41,288 --> 00:29:42,430 Yes. 381 00:29:42,619 --> 00:29:45,345 That's because you were possessed by Park Il Do when you were a kid. 382 00:29:46,588 --> 00:29:48,144 I don't know why, 383 00:29:49,058 --> 00:29:51,557 but your psychic powers that were suppressed by the exorcism... 384 00:29:51,558 --> 00:29:53,083 have been revived. 385 00:29:53,669 --> 00:29:54,809 What will happen now? 386 00:29:55,729 --> 00:29:57,767 You will see things that must not be seen, 387 00:29:57,768 --> 00:29:59,991 and hear things that must not be heard. 388 00:30:04,278 --> 00:30:06,773 Why did the exorcism suddenly stopped working? 389 00:30:12,449 --> 00:30:14,569 Why? Do you see something again? 390 00:30:15,919 --> 00:30:17,232 No, I don't see anything. 391 00:30:20,159 --> 00:30:23,289 Why don't you recover your health for the time being? 392 00:30:23,729 --> 00:30:26,051 I brought you some food. Have some. 393 00:30:26,129 --> 00:30:27,168 Cheer up. 394 00:30:27,169 --> 00:30:30,704 Don't go here and there by yourself. Do you understand? 395 00:30:31,469 --> 00:30:32,681 I'm leaving. 396 00:30:34,568 --> 00:30:35,618 Yukgwang. 397 00:30:38,379 --> 00:30:39,490 Why? 398 00:30:40,278 --> 00:30:41,966 I think I know... 399 00:30:43,548 --> 00:30:45,741 what dad showed me earlier. 400 00:30:46,088 --> 00:30:48,108 When I met him at the inn last time, 401 00:30:48,889 --> 00:30:51,414 he suddenly got possessed after a phone call. 402 00:30:52,058 --> 00:30:53,140 Who are you? 403 00:30:55,788 --> 00:30:58,688 I think that phone call was from Park Il Do. 404 00:31:00,768 --> 00:31:02,718 He possessed him through the phone call. 405 00:31:02,969 --> 00:31:04,816 You said you know a police officer. 406 00:31:05,098 --> 00:31:07,330 Could you check the phone number that called the inn? 407 00:31:07,669 --> 00:31:10,739 Why don't you ask Detective Kang? That will be faster. 408 00:31:11,139 --> 00:31:14,240 I can't. Not Detective Kang. 409 00:31:16,018 --> 00:31:17,836 I can't involve her in this case. 410 00:31:21,619 --> 00:31:23,134 (National Reunification Party) 411 00:31:34,768 --> 00:31:38,808 (Park Hong Joo) 412 00:31:43,832 --> 00:31:48,832 [VIU Ver] OCN E12 The Guest "Hwa Pyung Is Park Il Do" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 413 00:31:53,588 --> 00:31:54,861 It's an emergency. 414 00:31:55,748 --> 00:31:58,546 We need to meet up and talk right now. 415 00:35:41,478 --> 00:35:44,508 I managed to find the phone number. 416 00:36:30,059 --> 00:36:32,320 I'm the head of Violent Crimes Unit Two, Kwak Jeong Yeob. 417 00:36:38,938 --> 00:36:40,019 Welcome. 418 00:36:49,548 --> 00:36:51,547 I used to come here with my father as well. 419 00:36:51,548 --> 00:36:52,761 They have some good food. 420 00:36:53,489 --> 00:36:55,408 You must have been here with my father. 421 00:36:55,719 --> 00:36:56,768 Yes. 422 00:36:57,159 --> 00:37:00,421 I've been here a few times with your father, Park Joon Soo. 423 00:37:02,358 --> 00:37:04,045 So you're Manager Park? 424 00:37:05,858 --> 00:37:06,908 Yes. 425 00:37:07,099 --> 00:37:10,835 Detective Kang Gil Young is in your team, right? 426 00:37:14,139 --> 00:37:16,098 Yes, she is. 427 00:37:16,438 --> 00:37:17,448 Yesterday, 428 00:37:18,838 --> 00:37:22,514 she visited me and talked about Yun Hwa Pyung. 429 00:37:24,679 --> 00:37:27,648 Yun Hwa Pyung is a dangerous man who threatened me recently. 430 00:37:28,119 --> 00:37:29,370 Yun Hwa Pyung. 431 00:37:30,088 --> 00:37:32,280 We're keeping an eye on that dangerous man. 432 00:37:33,159 --> 00:37:34,239 Right? 433 00:37:35,958 --> 00:37:36,998 What's funny is... 434 00:37:36,999 --> 00:37:40,937 Yun Hwa Pyung and Detective Kang seem to meet often. 435 00:37:44,869 --> 00:37:48,544 My aides did some research on him because he's dangerous. 436 00:37:55,278 --> 00:37:59,258 Why does the detective and such a dangerous man hang out together? 437 00:38:00,489 --> 00:38:03,518 Why does the detective come to me and talk about Yun Hwa Pyung? 438 00:38:03,519 --> 00:38:05,104 Do you know what I mean? 439 00:38:08,258 --> 00:38:10,924 I didn't know about this. 440 00:38:11,228 --> 00:38:12,897 We'll check on it and do something... 441 00:38:12,898 --> 00:38:14,328 Do something about it already! 442 00:38:14,329 --> 00:38:16,590 Why do you let such brats bug me? 443 00:38:32,918 --> 00:38:35,170 What on earth are you up to? 444 00:38:35,818 --> 00:38:37,809 Someone took a picture of her and a former suspect hanging out. 445 00:38:37,818 --> 00:38:39,001 She's a detective. 446 00:38:40,028 --> 00:38:43,331 She's your coworker and yet you have no idea what she is up to. 447 00:38:44,858 --> 00:38:46,027 What's wrong with you? 448 00:38:46,028 --> 00:38:48,368 You can't just stand up for her. 449 00:38:48,369 --> 00:38:49,611 It's not good for her. 450 00:38:57,938 --> 00:38:59,120 You're her senior. 451 00:38:59,949 --> 00:39:01,221 You're her partner. 452 00:39:03,418 --> 00:39:04,631 Do something about it. 453 00:39:21,228 --> 00:39:25,643 We're going to be scolded a lot by the manager and the chief. 454 00:39:25,898 --> 00:39:27,049 It's all because of you. 455 00:39:28,009 --> 00:39:29,838 Park Hong Joo talked to the chief in person. 456 00:39:29,839 --> 00:39:32,303 She said he should take better care of his team member. 457 00:39:32,808 --> 00:39:35,536 Why do the manager and the chief meet her because she calls them? 458 00:39:36,219 --> 00:39:38,875 Why does the police have to hear that from a politician? 459 00:39:38,978 --> 00:39:40,100 You know why. 460 00:39:40,489 --> 00:39:42,205 Stop talking like a newcomer. 461 00:39:42,389 --> 00:39:43,888 Why did you upset Park Hong Joo? 462 00:39:43,889 --> 00:39:45,988 I told you not to mess with politicians. 463 00:39:45,989 --> 00:39:47,988 I had to. It's because of the case. 464 00:39:47,989 --> 00:39:49,428 What is that case? 465 00:39:49,429 --> 00:39:51,923 What are you and Hwa Pyung doing? 466 00:39:51,998 --> 00:39:53,528 How many times should I ask you? 467 00:39:53,529 --> 00:39:55,245 You ask me if I trust you all the time. 468 00:39:56,038 --> 00:39:58,037 But do you trust me? Why won't you tell me? 469 00:39:58,038 --> 00:39:59,928 Do you really trust me or not? 470 00:40:00,639 --> 00:40:03,537 It's not that I don't trust you. I'm afraid you won't believe it. 471 00:40:03,538 --> 00:40:05,155 I won't believe it? 472 00:40:06,909 --> 00:40:10,049 So what is it? You have to tell me if you want me to believe it. 473 00:40:13,589 --> 00:40:15,164 I'm chasing Park Il Do. 474 00:40:16,719 --> 00:40:17,718 Park Il Do? 475 00:40:17,719 --> 00:40:19,708 That's the name Kim Young Soo screamed... 476 00:40:20,058 --> 00:40:21,928 when he poked his own eye during the interrogation, right? 477 00:40:21,929 --> 00:40:24,555 Yes. Not only Kim Young Soo... 478 00:40:25,159 --> 00:40:27,350 but all the recent cases are related to Park Il Do. 479 00:40:27,529 --> 00:40:29,127 Even the high school girl murder case... 480 00:40:29,128 --> 00:40:30,715 my mom was investigating 20 years ago. 481 00:40:30,969 --> 00:40:32,989 So what is Park Il Do? 482 00:40:33,139 --> 00:40:34,279 Who is that? 483 00:40:34,739 --> 00:40:35,880 It's a spirit. 484 00:40:37,808 --> 00:40:40,404 It's an evil spirit that possesses people. 485 00:40:40,578 --> 00:40:42,164 It's also related to Park Hong Joo. 486 00:40:45,719 --> 00:40:47,517 Spirit? 487 00:40:47,518 --> 00:40:49,718 You can't do this to me. 488 00:40:49,719 --> 00:40:51,708 Gil Young, pull yourself together. 489 00:40:51,889 --> 00:40:53,342 Kim Young Soo poked his own eye. 490 00:40:53,788 --> 00:40:55,405 So did Choi Min Sang. 491 00:40:55,858 --> 00:40:57,041 Isn't it strange? 492 00:40:57,858 --> 00:40:59,717 You were attacked by Kim Yoon Hee. 493 00:41:00,029 --> 00:41:01,528 Her strength was not that of a human, was it? 494 00:41:01,529 --> 00:41:03,387 Fine, it is strange. 495 00:41:03,938 --> 00:41:07,403 Still, it's just too absurd. It's an evil spirit? 496 00:41:07,668 --> 00:41:08,750 See? 497 00:41:10,139 --> 00:41:11,491 You don't believe it. 498 00:41:11,608 --> 00:41:12,948 I mean, how can I believe it? 499 00:41:12,949 --> 00:41:15,231 Robots clean your ears these days. 500 00:41:15,608 --> 00:41:17,048 I'd say Yun Hwa Pyung is the evil spirit. 501 00:41:17,049 --> 00:41:19,118 You're completely possessed by him. 502 00:41:19,119 --> 00:41:21,448 It's okay if you don't believe it. I can take care of it. 503 00:41:21,449 --> 00:41:23,588 You can take care of it? I'm getting in so much trouble... 504 00:41:23,589 --> 00:41:25,017 trying to defend you. 505 00:41:25,018 --> 00:41:26,403 Did I ever ask you to defend me? 506 00:41:29,288 --> 00:41:30,928 I'll try not to cause you any more trouble. 507 00:41:30,929 --> 00:41:32,413 Are you serious? 508 00:41:35,398 --> 00:41:37,519 I really didn't want to say this, 509 00:41:37,569 --> 00:41:39,427 but it has something to do with your mom, doesn't it? 510 00:41:40,438 --> 00:41:42,025 You're obsessed. 511 00:41:42,438 --> 00:41:44,138 You're being irrational. 512 00:41:44,139 --> 00:41:46,977 Forget it. Go back to what you always do. 513 00:41:48,509 --> 00:41:51,347 Stay in your comfort zone and butter up to people with power. 514 00:41:53,518 --> 00:41:55,842 What? Hey. Gil Young. 515 00:41:58,119 --> 00:41:59,331 Come back here! 516 00:42:00,759 --> 00:42:03,586 Hwa Pyung? What are you talking about? 517 00:42:04,058 --> 00:42:06,421 Father Yang is suspecting Hwa Pyung. 518 00:42:06,799 --> 00:42:09,667 Among the five people who were there that day, he suspects... 519 00:42:10,299 --> 00:42:11,510 Hwa Pyung is Park Il Do. 520 00:42:12,099 --> 00:42:15,604 Maybe Hwa Pyung, who is Park Il Do, is completely deceiving others. 521 00:42:17,378 --> 00:42:19,731 Or maybe he isn't aware that he is Park Il Do himself. 522 00:42:20,148 --> 00:42:22,718 He isn't aware that he is Park Il Do? 523 00:42:22,719 --> 00:42:24,377 I went to Gyeyangjin... 524 00:42:24,378 --> 00:42:26,787 and talked to the shaman who exorcized Hwa Pyung. 525 00:42:26,788 --> 00:42:30,187 That shaman also suspected the sprit was still in Hwa Pyung. 526 00:42:30,188 --> 00:42:32,239 But Hwa Pyung has been chasing Park Il Do with us. 527 00:42:32,619 --> 00:42:33,739 I don't think he is Park Il Do. 528 00:42:34,328 --> 00:42:35,702 I want to believe that too. 529 00:42:37,128 --> 00:42:39,249 But he responds to possessed people. 530 00:42:41,069 --> 00:42:42,584 It would be impossible... 531 00:42:43,438 --> 00:42:44,968 unless he is Park Il Do himself. 532 00:42:44,969 --> 00:42:46,484 To me, 533 00:42:47,768 --> 00:42:49,394 Father Yang seems more suspicious than Hwa Pyung. 534 00:42:50,179 --> 00:42:51,338 Father Yang? 535 00:42:51,339 --> 00:42:52,590 I met Park Hong Joo. 536 00:42:52,849 --> 00:42:56,050 When I told her I knew who Park Il Do was, she rushed somewhere. 537 00:42:56,518 --> 00:42:58,872 I thought she was going to Park Il Do. 538 00:42:59,449 --> 00:43:00,888 But she went to Father Yang. 539 00:43:00,889 --> 00:43:02,636 I'm sure it was about Sharing Hands. 540 00:43:03,058 --> 00:43:04,099 No. 541 00:43:04,259 --> 00:43:06,410 That place at such a late hour... I'm sure. 542 00:43:07,029 --> 00:43:09,210 Even if Father Yang is not Park Il Do, 543 00:43:09,458 --> 00:43:11,377 he must at least know him very well. 544 00:43:12,259 --> 00:43:15,258 Also, Park Hong Joo is pressuring high-ranking police officers. 545 00:43:17,538 --> 00:43:19,457 Something must be bothering her. 546 00:43:27,308 --> 00:43:29,328 Among the five people who were there that day, he suspects... 547 00:43:30,319 --> 00:43:31,561 Hwa Pyung is Park Il Do. 548 00:43:48,569 --> 00:43:51,568 Hwa Pyung. Pick up your phone. 549 00:44:44,159 --> 00:44:45,532 You're Park Hong Joo's... 550 00:44:47,529 --> 00:44:50,054 Stay away. Don't come near me! 551 00:44:51,328 --> 00:44:53,428 How dare you swing a knife at a police officer? 552 00:44:53,429 --> 00:44:54,509 Stay away! 553 00:45:03,578 --> 00:45:05,053 I'm almost there. 554 00:45:05,279 --> 00:45:08,307 I mean Gil Young's place. We had a fight today. 555 00:45:08,308 --> 00:45:10,743 She must be upset. She won't pick up her phone. 556 00:45:11,549 --> 00:45:13,548 It won't take long. I just want to make up with her. 557 00:45:13,549 --> 00:45:14,699 Should I buy some fried chicken? 558 00:45:16,089 --> 00:45:18,008 What's going on? Honey, hold on. 559 00:45:20,688 --> 00:45:21,770 Gil Young. 560 00:45:25,998 --> 00:45:27,211 Gosh. 561 00:45:33,239 --> 00:45:35,056 How dare you try to... 562 00:45:36,839 --> 00:45:40,818 Let go of me, you punk. 563 00:45:40,878 --> 00:45:41,888 Move. 564 00:45:47,589 --> 00:45:50,083 Bong Sang. Are you okay? 565 00:45:51,358 --> 00:45:52,429 Gosh. 566 00:45:57,958 --> 00:46:00,190 (Operating Room) 567 00:46:03,299 --> 00:46:05,996 How is he? What happened? 568 00:46:06,839 --> 00:46:08,686 Bong Sang got a little injured. 569 00:46:08,808 --> 00:46:09,889 He was chasing someone. 570 00:46:15,679 --> 00:46:16,778 He'll be fine. 571 00:46:16,779 --> 00:46:18,818 The doctor said it was nothing serious. 572 00:46:18,819 --> 00:46:20,767 My goodness. 573 00:46:22,319 --> 00:46:23,400 Gil Young. 574 00:46:24,389 --> 00:46:25,601 Honey. 575 00:46:30,498 --> 00:46:33,095 Will he be okay? 576 00:46:36,898 --> 00:46:38,068 Are you sure? 577 00:46:38,069 --> 00:46:39,756 Yes, I am. 578 00:46:40,009 --> 00:46:41,989 He's Park Hong Joo's driver. 579 00:46:42,108 --> 00:46:43,190 I mean, 580 00:46:43,808 --> 00:46:45,021 is there any evidence? 581 00:46:45,509 --> 00:46:47,178 I saw his face. 582 00:46:47,179 --> 00:46:49,747 That's not enough. What if you're mistaken? 583 00:46:49,748 --> 00:46:51,567 I can't be mistaken. 584 00:46:51,918 --> 00:46:53,417 I even brawled with him. 585 00:46:53,418 --> 00:46:55,873 But there's no evidence. 586 00:47:00,328 --> 00:47:01,501 Listen. 587 00:47:02,128 --> 00:47:03,875 Congresswoman Park Hong Joo... 588 00:47:03,958 --> 00:47:06,796 is a scary person. Her whole family is scary. 589 00:47:07,099 --> 00:47:09,598 If you get on her nerves, 590 00:47:09,599 --> 00:47:12,022 not only you but Detective Goh, me, 591 00:47:12,139 --> 00:47:13,968 and the whole unit might get in trouble. 592 00:47:13,969 --> 00:47:15,338 You want to cover it up? 593 00:47:15,339 --> 00:47:16,893 Detective Goh got injured. 594 00:47:17,009 --> 00:47:18,392 Exactly. 595 00:47:20,449 --> 00:47:22,802 Stay away from Congresswoman Park. 596 00:47:22,978 --> 00:47:24,948 Detective Goh got injured because of you. 597 00:47:24,949 --> 00:47:27,918 Because you kept acting up. 598 00:47:35,728 --> 00:47:37,227 (National Reunification Party) 599 00:47:37,228 --> 00:47:40,468 I just told you to keep an eye on her. Why did you go in there? 600 00:47:40,469 --> 00:47:42,127 You shouldn't have messed with a police officer. 601 00:47:42,128 --> 00:47:44,522 You useless scum! 602 00:47:45,739 --> 00:47:48,436 I didn't know she'd come home so early. 603 00:47:55,849 --> 00:47:57,132 Did she... 604 00:47:59,449 --> 00:48:00,833 see your face? 605 00:48:02,049 --> 00:48:03,130 Yes. 606 00:48:03,858 --> 00:48:06,919 I think I should hide somewhere for a while. 607 00:48:11,759 --> 00:48:12,809 Okay. 608 00:48:13,768 --> 00:48:15,991 Let me find a place for you. 609 00:48:19,199 --> 00:48:20,350 I'll call you. 610 00:48:57,938 --> 00:48:59,020 Hello? 611 00:49:00,208 --> 00:49:01,258 Yes. 612 00:49:03,719 --> 00:49:05,739 There is a problem that needs to be solved. 613 00:49:14,788 --> 00:49:15,900 (Redial) 614 00:49:34,279 --> 00:49:35,420 Hello? 615 00:49:38,779 --> 00:49:40,102 Who am I speaking to? 616 00:49:40,619 --> 00:49:42,305 This is Dongdo Church in Sangyong City. 617 00:49:42,489 --> 00:49:43,600 Who is this? 618 00:49:46,688 --> 00:49:47,738 Hello? 619 00:50:04,188 --> 00:50:05,299 (Emergency Room) 620 00:50:06,358 --> 00:50:09,701 I'm okay. The injury is not serious. 621 00:50:10,247 --> 00:50:11,632 Don't you care about your family? 622 00:50:11,847 --> 00:50:13,938 Ye In thought you were dying. 623 00:50:14,388 --> 00:50:16,205 She cried so much. 624 00:50:17,117 --> 00:50:20,218 I told you to be careful. 625 00:50:20,428 --> 00:50:21,826 I'm always careful. 626 00:50:21,827 --> 00:50:23,927 I'm way too careful. 627 00:50:23,928 --> 00:50:24,996 Tell her. 628 00:50:24,997 --> 00:50:26,627 Am I careful or not? 629 00:50:26,628 --> 00:50:28,820 - He's really careful. - Right? 630 00:50:28,997 --> 00:50:31,594 He's actually criticized for it. He'll probably live long. 631 00:50:32,807 --> 00:50:33,878 What? 632 00:50:35,068 --> 00:50:38,337 See? Even he says I'm careful. 633 00:50:38,338 --> 00:50:40,498 Shouldn't you go home? You should pick up Ye In. 634 00:50:40,778 --> 00:50:42,221 I can't do that. 635 00:50:44,048 --> 00:50:45,128 Are you thirsty? 636 00:50:47,247 --> 00:50:48,429 Let me go get some water. 637 00:50:51,787 --> 00:50:54,484 Do people criticize me? Who? 638 00:50:54,988 --> 00:50:57,321 Well, it's true. 639 00:50:57,727 --> 00:50:59,647 Gosh, why do you have to be so straightforward? 640 00:51:01,128 --> 00:51:02,226 Where's Detective Kang? 641 00:51:02,227 --> 00:51:03,814 She left a while ago saying something came up. 642 00:51:03,867 --> 00:51:06,836 Something came up? Her partner got injured. 643 00:51:06,937 --> 00:51:08,079 Did something happen? 644 00:51:08,207 --> 00:51:11,915 I have no idea. No one knows what she's up to these days. 645 00:51:13,477 --> 00:51:15,076 Whatever. You should leave too. 646 00:51:15,077 --> 00:51:16,576 You're on a stakeout today, right? 647 00:51:16,577 --> 00:51:17,717 Oh, right. 648 00:51:17,718 --> 00:51:19,161 - Get some rest. - Okay. 649 00:51:19,818 --> 00:51:20,899 Go. 650 00:51:28,988 --> 00:51:30,340 Kim Young Soo poked his own eye. 651 00:51:30,997 --> 00:51:32,210 So did Choi Min Sang. 652 00:51:33,068 --> 00:51:34,279 Isn't it strange? 653 00:51:34,867 --> 00:51:38,231 Park Il Do! 654 00:52:06,468 --> 00:52:07,679 What brings you here? 655 00:53:11,897 --> 00:53:13,080 Are you okay? 656 00:53:22,908 --> 00:53:25,503 I heard you fainted before I came in. 657 00:53:25,838 --> 00:53:26,919 Are you sick? 658 00:53:27,908 --> 00:53:30,978 Do you have any symptoms? 659 00:53:32,178 --> 00:53:33,864 No, I don't. 660 00:53:34,067 --> 00:53:35,208 That's a relief. 661 00:53:36,168 --> 00:53:37,753 Why did you want to see me? 662 00:53:38,067 --> 00:53:39,925 On the day my dad was possessed, 663 00:53:40,277 --> 00:53:42,126 you called him at the inn, right? 664 00:53:42,847 --> 00:53:44,968 I traced all the numbers. 665 00:53:45,148 --> 00:53:46,187 That's right. 666 00:53:46,648 --> 00:53:48,032 I called him. 667 00:53:48,748 --> 00:53:49,828 Why? 668 00:53:51,648 --> 00:53:53,233 Your grandpa asked me to. 669 00:53:53,418 --> 00:53:54,557 My grandpa? 670 00:53:54,558 --> 00:53:56,477 He said his son called him Park Il Do... 671 00:53:56,887 --> 00:53:58,675 as soon as he saw him. 672 00:53:58,887 --> 00:54:00,474 He didn't know anyone else to ask for help. 673 00:54:00,858 --> 00:54:03,797 With the parish's help, he came to see me. 674 00:54:04,027 --> 00:54:07,330 He thought I was the only one who would believe Park Il Do exists. 675 00:54:07,438 --> 00:54:09,707 What did you and my dad talk about? 676 00:54:09,708 --> 00:54:12,366 We didn't get to talk long. 677 00:54:12,367 --> 00:54:14,506 As soon as he heard my voice, 678 00:54:14,507 --> 00:54:16,406 he hung up. 679 00:54:16,407 --> 00:54:17,558 That's all? 680 00:54:19,748 --> 00:54:20,787 What's the matter? 681 00:54:20,978 --> 00:54:22,462 I shouldn't have called him? 682 00:54:22,478 --> 00:54:25,175 He got possessed right after talking to you on the phone. 683 00:54:26,788 --> 00:54:27,929 Does that mean... 684 00:54:31,458 --> 00:54:34,023 More importantly, 685 00:54:35,427 --> 00:54:38,167 the last person he met before that... 686 00:54:38,168 --> 00:54:39,966 was you. 687 00:54:39,967 --> 00:54:41,049 So? 688 00:54:41,768 --> 00:54:45,100 When did you start responding to possessed people? 689 00:54:45,608 --> 00:54:46,837 What do you mean? 690 00:54:46,838 --> 00:54:48,977 Have you ever woken up... 691 00:54:48,978 --> 00:54:50,594 somewhere else? 692 00:54:51,047 --> 00:54:54,108 Somewhere you've never been before. Like a sleepwalker. 693 00:54:55,217 --> 00:54:56,804 No. Never. 694 00:55:19,268 --> 00:55:21,933 That cross is hanging upside down. 695 00:55:28,978 --> 00:55:30,301 Oh, that? 696 00:55:32,018 --> 00:55:34,381 The nail must be loose. It keeps turning upside down. 697 00:55:49,467 --> 00:55:50,578 I don't see... 698 00:55:51,938 --> 00:55:53,189 a nail. 699 00:56:01,817 --> 00:56:02,827 What's wrong? 700 00:56:03,788 --> 00:56:04,999 Are you not feeling well? 701 00:56:08,558 --> 00:56:11,113 I'm okay. I have to go now. 702 00:56:35,277 --> 00:56:36,327 Hello, Father Yang. 703 00:56:36,347 --> 00:56:37,559 Where are you? 704 00:56:37,847 --> 00:56:39,373 I'm going to meet Hwa Pyung. 705 00:56:39,817 --> 00:56:42,383 He just came to see me. 706 00:56:42,887 --> 00:56:45,656 Why would he want to see you? 707 00:56:45,657 --> 00:56:46,910 Listen carefully. 708 00:56:47,027 --> 00:56:50,097 I had turned the cross in my room upside down on purpose. 709 00:56:50,168 --> 00:56:52,667 When he touched it, his body seemed to ache. 710 00:56:52,668 --> 00:56:54,253 He showed a strange reaction. 711 00:56:55,637 --> 00:56:58,537 I've never seen him react to a cross. 712 00:56:58,538 --> 00:57:00,707 It's because you see only the things you want to see. 713 00:57:00,708 --> 00:57:03,172 Have you ever really examined his reaction closely? 714 00:57:03,947 --> 00:57:05,493 You've never even suspected him. 715 00:57:05,648 --> 00:57:06,829 Just like your brother, 716 00:57:08,117 --> 00:57:09,561 you might fall prey too. 717 00:57:09,887 --> 00:57:11,017 Like I said before, 718 00:57:11,018 --> 00:57:13,411 a demon never gives up on its target. 719 00:57:14,257 --> 00:57:15,803 Let me meet Hwa Pyung first. 720 00:57:16,228 --> 00:57:17,369 All right. 721 00:57:18,288 --> 00:57:20,044 Observe him. 722 00:57:20,427 --> 00:57:21,569 Trust me. 723 00:57:22,498 --> 00:57:23,709 Observe him closely. 724 00:57:24,097 --> 00:57:25,179 Be careful. 725 00:57:26,137 --> 00:57:27,537 Don't trust what he says. 726 00:57:27,538 --> 00:57:30,032 Question him. Stay on alert. 727 00:58:02,038 --> 00:58:06,319 (National Reunification Party) 728 00:58:19,288 --> 00:58:21,236 What is it? Who are you? 729 00:58:22,778 --> 00:58:23,788 Sorry. 730 00:58:28,448 --> 00:58:31,609 Is there anyone else who drives this car? 731 00:58:31,647 --> 00:58:34,011 I started today, 732 00:58:34,348 --> 00:58:35,832 so I'm not sure. 733 00:58:37,058 --> 00:58:38,097 I see. 734 00:58:50,368 --> 00:58:51,396 Bong Sang. 735 00:58:51,397 --> 00:58:52,751 Gil Young, where are you? 736 00:59:03,417 --> 00:59:06,046 - Gil Young! - What's going on? 737 00:59:06,047 --> 00:59:07,703 Why are you driving in your condition? 738 00:59:08,687 --> 00:59:10,779 Stop nagging and get in. 739 00:59:11,087 --> 00:59:12,128 Why? 740 00:59:14,357 --> 00:59:17,427 You told me there's a spirit called Park Il Do, right? 741 00:59:18,828 --> 00:59:20,312 I decided to believe you. 742 00:59:22,098 --> 00:59:23,178 All of a sudden? 743 00:59:24,738 --> 00:59:26,829 Someone came to see me in the hospital. 744 00:59:27,707 --> 00:59:29,657 He said he knows a spirit called Park Il Do. 745 00:59:30,578 --> 00:59:31,876 He said exactly the same thing. 746 00:59:31,877 --> 00:59:33,624 He's been possessed before. 747 00:59:34,647 --> 00:59:35,718 Who is he? 748 00:59:36,377 --> 00:59:37,863 I've never seen him before. 749 00:59:38,547 --> 00:59:40,086 I want you to meet him. 750 00:59:40,087 --> 00:59:41,866 He says he has something to tell you. 751 00:59:42,957 --> 00:59:44,069 He's waiting for you. 752 01:00:04,977 --> 01:00:06,219 Where are we going? 753 01:00:06,448 --> 01:00:07,589 Are we on the right road? 754 01:00:08,547 --> 01:00:09,658 We are. 755 01:00:13,647 --> 01:00:15,487 Bong Sang, you shouldn't do this. 756 01:00:15,488 --> 01:00:17,134 Let me off and go back to the hospital. 757 01:00:17,218 --> 01:00:20,187 No. I can't send you alone. It's too dangerous. 758 01:00:20,528 --> 01:00:22,880 Someone broke into your place yesterday. 759 01:00:23,397 --> 01:00:28,014 I think you messed with something really dangerous. 760 01:00:28,468 --> 01:00:30,256 You're injured. You'll be no help. 761 01:00:31,738 --> 01:00:33,121 I'm fine. 762 01:00:37,808 --> 01:00:40,808 I'm sorry. You got injured because of me. 763 01:00:46,218 --> 01:00:47,328 You know that? 764 01:00:48,317 --> 01:00:50,943 Yes. I got injured because of you. 765 01:00:51,288 --> 01:00:52,399 Because of you. 766 01:00:52,758 --> 01:00:54,778 My wife and Ye In cried so much. 767 01:00:55,627 --> 01:00:58,456 Who would take care of them after I die? 768 01:00:59,127 --> 01:01:03,279 Ye In almost became an orphan because of you. 769 01:01:03,698 --> 01:01:06,566 Because you chased Park Hong Joo and kept causing trouble. 770 01:01:07,468 --> 01:01:08,578 I'm sorry. 771 01:01:09,167 --> 01:01:12,713 It's okay. I'll feel better soon. 772 01:01:13,308 --> 01:01:14,358 Very soon. 773 01:01:17,477 --> 01:01:19,335 Can you get me the water from the back seat? I'm thirsty. 774 01:01:32,528 --> 01:01:34,315 Why are you drinking so much water? 775 01:01:35,067 --> 01:01:37,319 I don't know. I keep feeling thirsty. 776 01:01:54,488 --> 01:01:55,931 Grandpa... Grandpa... 777 01:02:05,406 --> 01:02:06,488 Dad. 778 01:02:06,907 --> 01:02:08,814 No. Pull yourself together. 779 01:02:23,893 --> 01:02:25,580 Why did you meet Father Yang? 780 01:02:28,464 --> 01:02:31,262 It's none of your business. Leave me alone. 781 01:02:31,674 --> 01:02:32,957 Can we talk? 782 01:02:33,973 --> 01:02:36,095 - I don't have anything to tell you. - I do. 783 01:02:36,473 --> 01:02:38,392 I need to ask you something. 784 01:02:47,154 --> 01:02:48,638 What do you want to ask me? 785 01:02:48,953 --> 01:02:50,610 I just want to make sure. 786 01:02:50,853 --> 01:02:51,863 Can you... 787 01:02:55,223 --> 01:02:57,556 - see through your right eye? - What? 788 01:02:57,864 --> 01:02:59,562 Can you see through your right eye? 789 01:02:59,563 --> 01:03:00,746 My right eye? 790 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Do you think I'm Park Il Do? 791 01:03:04,074 --> 01:03:05,589 You said... 792 01:03:07,674 --> 01:03:11,482 there were only your dad and grandpa that day. 793 01:03:11,774 --> 01:03:13,632 There's only one possibility left now. 794 01:03:14,044 --> 01:03:15,154 You. 795 01:03:17,013 --> 01:03:18,630 I just want to get rid of that possibility... 796 01:03:20,223 --> 01:03:22,374 and unnecessary doubts. 797 01:03:22,723 --> 01:03:24,673 Your brother and Father Yang were there too. 798 01:03:24,794 --> 01:03:27,551 It can't be Father Yang. He's an exorcist priest. 799 01:03:27,623 --> 01:03:30,017 Your brother was an exorcist priest too, but he got possessed. 800 01:03:30,833 --> 01:03:32,409 Just cover your left eye. 801 01:03:32,804 --> 01:03:34,248 I just need to check your eye. 802 01:03:34,504 --> 01:03:36,119 How can you suspect me? 803 01:03:37,373 --> 01:03:39,120 We've been fighting together. 804 01:03:39,643 --> 01:03:40,714 Why aren't you doing it? 805 01:03:40,804 --> 01:03:42,319 You really can't see? 806 01:03:42,774 --> 01:03:43,884 Forget it. 807 01:03:46,614 --> 01:03:48,082 Everyone else possessed by Park Il Do... 808 01:03:48,083 --> 01:03:49,512 died after poking his or her own eye. 809 01:03:49,513 --> 01:03:51,099 Why are you still alive? 810 01:03:51,453 --> 01:03:54,585 All the exorcisms failed. 811 01:03:54,884 --> 01:03:57,014 It might be that you're not aware yourself. 812 01:03:57,223 --> 01:03:58,668 So prove to me... 813 01:04:01,263 --> 01:04:02,778 that you're not Park Il Do. 814 01:04:04,063 --> 01:04:05,174 You want proof? 815 01:04:08,464 --> 01:04:12,817 I can see your eyes and face clearly. 816 01:04:14,074 --> 01:04:15,255 Are you done now? 817 01:04:25,714 --> 01:04:28,107 Bong Sang, are you really okay? 818 01:04:28,884 --> 01:04:30,066 You don't look so well. 819 01:04:31,223 --> 01:04:32,823 I'm fine! 820 01:04:32,824 --> 01:04:34,985 I don't think so. You should go back. 821 01:04:35,223 --> 01:04:36,648 Your wife must be worried. 822 01:04:38,333 --> 01:04:39,415 My wife? 823 01:04:40,304 --> 01:04:42,657 Oh, you mean the woman who almost became a widow because of you. 824 01:04:43,774 --> 01:04:45,420 Don't talk about her. 825 01:04:46,243 --> 01:04:47,921 - Don't talk about her! - Hwa Pyung. 826 01:04:48,674 --> 01:04:49,754 Hwa Pyung! 827 01:04:53,614 --> 01:04:55,936 Bong Sang. Did you just... 828 01:05:02,754 --> 01:05:03,793 (Yun Hwa Pyung) 829 01:05:03,794 --> 01:05:06,419 What is it? Is Yun Hwa Pyung calling you? 830 01:05:08,464 --> 01:05:10,917 Didn't I tell you not to talk to him again? 831 01:05:15,033 --> 01:05:16,215 Hwakyung-ro 90-gil. 832 01:05:22,373 --> 01:05:23,383 Detective Kang. 833 01:05:31,953 --> 01:05:33,801 - What happened? - Detective Kang is in danger. 834 01:06:36,083 --> 01:06:38,377 (The Guest) 835 01:06:45,123 --> 01:06:47,790 Pull yourself together. Don't give in! 836 01:06:47,894 --> 01:06:49,954 Don't let them possess you. 837 01:06:50,464 --> 01:06:51,877 When we meet for the second time, 838 01:06:52,233 --> 01:06:54,859 there will be stab wounds all over your body. 839 01:06:54,863 --> 01:06:56,303 The prayers are not working. 840 01:06:56,304 --> 01:06:57,919 He stares at me during the prayers. 841 01:06:58,403 --> 01:07:01,000 Kang Gil Young is going to die because of you. 842 01:07:01,504 --> 01:07:03,029 She'll meet her mom soon. 843 01:07:03,844 --> 01:07:05,792 Park Il Do! 58912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.