Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,179 --> 00:00:19,178
(Characters, organizations, places,)
2
00:00:19,179 --> 00:00:20,887
(and events in this drama...)
3
00:00:20,888 --> 00:00:21,960
(are fiction.)
4
00:00:25,618 --> 00:00:28,285
(Episode 12)
5
00:00:34,999 --> 00:00:38,270
(Intensive Care Unit)
6
00:00:48,249 --> 00:00:49,561
Dad!
7
00:01:01,272 --> 00:01:02,354
Dad.
8
00:01:02,773 --> 00:01:04,680
No. Pull yourself together.
9
00:01:04,812 --> 00:01:05,963
Look there.
10
00:01:07,182 --> 00:01:09,777
Your grandma is here.
11
00:01:17,222 --> 00:01:19,161
Grandpa...
12
00:01:19,162 --> 00:01:20,242
Grandpa.
13
00:01:24,431 --> 00:01:26,048
Is Mr. Yun Moo Il's guardian here?
14
00:01:39,981 --> 00:01:42,133
He's unconscious due to excessive bleeding.
15
00:01:42,782 --> 00:01:44,498
We don't know when he will wake up.
16
00:01:45,052 --> 00:01:46,303
It may be months.
17
00:01:58,901 --> 00:01:59,941
Grandpa.
18
00:02:02,302 --> 00:02:03,856
Dad came to say goodbye.
19
00:02:07,841 --> 00:02:09,699
He's really leaving now.
20
00:02:13,781 --> 00:02:15,499
I'll make sure he goes peacefully.
21
00:02:27,992 --> 00:02:30,285
(Yun Geun Ho, cremation in progress)
22
00:02:57,221 --> 00:02:58,231
Hwa Pyung.
23
00:03:00,931 --> 00:03:01,971
Hwa Pyung?
24
00:03:09,401 --> 00:03:10,482
Yes?
25
00:03:11,441 --> 00:03:13,795
We have to go collect his ashes.
26
00:03:28,251 --> 00:03:29,838
When my brother was cremated,
27
00:03:30,691 --> 00:03:32,278
Hwa Pyung stayed by my side.
28
00:03:33,732 --> 00:03:35,247
It's the other way around this time.
29
00:03:36,262 --> 00:03:38,958
Park Il Do eventually killed Hwa Pyung's whole family.
30
00:03:39,332 --> 00:03:40,482
Over a period of 20 years.
31
00:03:40,971 --> 00:03:42,961
Hwa Pyung's father and grandfather...
32
00:03:43,572 --> 00:03:45,663
were mere victims. They weren't Park Il Do.
33
00:03:45,941 --> 00:03:47,325
Who is the real Park Il Do?
34
00:03:47,512 --> 00:03:49,532
I became certain after this incident.
35
00:03:50,042 --> 00:03:51,394
It's watching us.
36
00:03:54,311 --> 00:03:55,695
I'm certain it is near us.
37
00:03:56,221 --> 00:03:57,766
For Hwa Pyung's sake,
38
00:03:58,482 --> 00:04:00,037
we have to catch Park Il Do.
39
00:04:26,282 --> 00:04:28,604
Hwa Pyung, run away from here.
40
00:04:29,212 --> 00:04:31,776
I'm sorry for everything.
41
00:04:32,251 --> 00:04:34,312
(Observation Room)
42
00:04:48,172 --> 00:04:50,424
Everyone around you will die.
43
00:04:51,571 --> 00:04:54,067
That priest next to you...
44
00:04:55,212 --> 00:04:56,524
and the female detective.
45
00:05:06,852 --> 00:05:07,933
We need to talk.
46
00:05:14,492 --> 00:05:16,349
I want to quit looking for Park Il Do.
47
00:05:17,931 --> 00:05:19,072
What do you mean suddenly?
48
00:05:19,472 --> 00:05:20,700
Forget Park Il Do.
49
00:05:20,701 --> 00:05:22,823
I just want to live quietly like everyone else.
50
00:05:23,701 --> 00:05:24,752
Hwa Pyung.
51
00:05:26,112 --> 00:05:27,688
I know it's difficult for you right now.
52
00:05:28,371 --> 00:05:29,781
- But... - It's not because of that.
53
00:05:29,782 --> 00:05:31,195
I've finally realized it.
54
00:05:31,342 --> 00:05:32,967
This isn't something we can go against.
55
00:05:34,712 --> 00:05:36,065
Do you want to end up like your brother?
56
00:05:36,681 --> 00:05:37,995
Do you want to die like your mom?
57
00:05:39,391 --> 00:05:41,574
If you don't, both of you should stop looking for Park Il Do.
58
00:05:42,321 --> 00:05:44,341
Let's not call or see each other again.
59
00:06:08,311 --> 00:06:11,149
I understand why Hwa Pyung is acting like that, but...
60
00:06:11,181 --> 00:06:12,464
I know it must be tough.
61
00:06:13,352 --> 00:06:15,038
He'll be okay after some time.
62
00:06:15,422 --> 00:06:16,977
I don't think he has really given up.
63
00:06:20,162 --> 00:06:22,151
- I think he really did give up. - What?
64
00:06:22,431 --> 00:06:24,279
He lost his family looking for Park Il Do.
65
00:06:25,362 --> 00:06:27,896
At first, he started this to avenge his mom's death,
66
00:06:28,871 --> 00:06:30,700
but his dad and grandpa also became victims.
67
00:06:30,701 --> 00:06:32,155
Do you think he'll really stop...
68
00:06:32,972 --> 00:06:34,729
chasing after Park Il Do?
69
00:06:34,871 --> 00:06:35,952
I think so.
70
00:06:36,412 --> 00:06:38,603
He'll want to protect his grandpa, who's the last one left.
71
00:06:39,081 --> 00:06:41,711
If Hwa Pyung really quits, what will you do?
72
00:06:41,712 --> 00:06:43,468
I can't give up now.
73
00:06:43,821 --> 00:06:46,548
I'll chase it until the end and catch it.
74
00:06:47,821 --> 00:06:50,588
- What about you? - I won't give up either.
75
00:06:52,191 --> 00:06:53,808
I have no family to protect now.
76
00:06:54,532 --> 00:06:55,673
Me neither.
77
00:06:57,462 --> 00:06:58,946
There's one last thing we can try.
78
00:07:00,532 --> 00:07:01,581
Park Hong Joo.
79
00:07:02,032 --> 00:07:03,820
There's a relation between Park Il Do and Park Hong Joo.
80
00:07:05,871 --> 00:07:07,891
Let's watch Park Hong Joo and investigate first.
81
00:07:10,881 --> 00:07:12,093
I'll see you in Sangyong City.
82
00:07:23,592 --> 00:07:24,673
Mateo.
83
00:07:28,662 --> 00:07:30,116
(Sangyong Medical Center)
84
00:07:42,311 --> 00:07:44,111
It wasn't an official funeral,
85
00:07:44,112 --> 00:07:45,799
but everything went well, Grandpa.
86
00:07:47,081 --> 00:07:48,728
I put dad to rest.
87
00:07:57,561 --> 00:08:00,996
I heard unconscious people hear everything people say next to them.
88
00:08:02,032 --> 00:08:04,081
I think you can hear me too.
89
00:08:06,271 --> 00:08:07,484
You can hear me, right?
90
00:08:11,242 --> 00:08:15,483
It was so bothersome when I used to talk with you on the phone...
91
00:08:15,842 --> 00:08:17,761
but I have so many things to say now.
92
00:08:23,722 --> 00:08:25,771
I'm sorry for not believing you.
93
00:08:28,492 --> 00:08:29,834
When you were looking for dad...
94
00:08:31,621 --> 00:08:34,965
When you said you traveled far to find him...
95
00:08:38,531 --> 00:08:43,741
You said you endured carsickness and forced yourself to keep looking.
96
00:08:43,742 --> 00:08:45,519
I should've believed you.
97
00:08:50,742 --> 00:08:53,509
And a long time ago, when I was young,
98
00:08:54,411 --> 00:08:55,920
I blamed you so much...
99
00:08:55,921 --> 00:08:58,520
for sending me away to relatives I didn't even know.
100
00:08:58,521 --> 00:09:01,955
But in my heart, I knew that you did that for me.
101
00:09:05,462 --> 00:09:08,057
I couldn't live in a place where Mom and Grandma died.
102
00:09:19,511 --> 00:09:20,551
I'm...
103
00:09:22,612 --> 00:09:25,380
I'm so sorry Grandpa,
104
00:09:25,381 --> 00:09:27,431
I couldn't save Dad.
105
00:09:33,551 --> 00:09:38,036
I really wanted to save him, but I failed.
106
00:09:38,261 --> 00:09:40,180
I'm so sorry, Grandpa.
107
00:09:51,171 --> 00:09:52,758
What should I do now?
108
00:09:54,771 --> 00:09:58,519
Tell me. What should I do, Grandpa?
109
00:10:14,932 --> 00:10:16,114
Are you all right?
110
00:10:18,862 --> 00:10:20,416
If I had done something...
111
00:10:21,401 --> 00:10:23,663
If I had performed exorcism more earlier...
112
00:10:25,742 --> 00:10:26,823
But you didn't.
113
00:10:28,141 --> 00:10:30,101
You believed our prophecy, but didn't do anything.
114
00:10:30,812 --> 00:10:32,226
That's why we died.
115
00:10:35,051 --> 00:10:36,193
What's wrong?
116
00:10:36,881 --> 00:10:37,993
Are you okay?
117
00:10:38,682 --> 00:10:39,903
It's nothing.
118
00:10:45,222 --> 00:10:47,888
I'm afraid it's because he is near you.
119
00:10:50,031 --> 00:10:51,273
What do you mean?
120
00:10:51,401 --> 00:10:53,189
- I'm talking about Yun Hwa Pyung. - What?
121
00:10:53,602 --> 00:10:55,692
What do you think about Yun Hwa Pyung?
122
00:10:56,072 --> 00:10:57,283
Do you trust him?
123
00:10:59,312 --> 00:11:00,382
I do.
124
00:11:00,712 --> 00:11:02,257
I didn't trust him from the start,
125
00:11:04,312 --> 00:11:05,796
but we share the same wound.
126
00:11:08,251 --> 00:11:10,574
We both fight for our lives.
127
00:11:10,921 --> 00:11:13,173
You got fooled. You fell for him.
128
00:11:13,421 --> 00:11:14,951
You said earlier...
129
00:11:14,952 --> 00:11:17,618
that the only people who were at Hwa Pyung's place 20 years ago...
130
00:11:18,391 --> 00:11:21,795
were me, Hwa Pyung's grandfather, Hwa Pyung's father, Choi Sang Hyun,
131
00:11:22,031 --> 00:11:23,880
and young Hwa Pyung.
132
00:11:24,631 --> 00:11:26,248
You said these were the only five.
133
00:11:27,631 --> 00:11:29,015
That's what his father and grandfather...
134
00:11:29,572 --> 00:11:31,087
both said.
135
00:11:31,301 --> 00:11:32,382
The only person left is...
136
00:11:32,842 --> 00:11:34,285
Hwa Pyung.
137
00:11:45,852 --> 00:11:46,963
I think Park Il Do is...
138
00:11:50,962 --> 00:11:52,507
Hwa Pyung.
139
00:11:54,291 --> 00:11:56,422
No, he's not.
140
00:11:56,501 --> 00:11:57,573
20 years ago,
141
00:11:59,202 --> 00:12:02,170
there was someone possessed by Park Il Do at Hwa Pyung's place.
142
00:12:02,171 --> 00:12:04,495
That's what your brother said as well, who was also possessed.
143
00:12:05,871 --> 00:12:08,841
2 of the 5 people died.
144
00:12:08,842 --> 00:12:10,280
One became unconscious...
145
00:12:10,281 --> 00:12:11,981
and it's either me or Hwa Pyung.
146
00:12:11,982 --> 00:12:13,880
I've never suspected you,
147
00:12:13,881 --> 00:12:15,872
but I've never suspected Hwa Pyung either.
148
00:12:15,952 --> 00:12:17,436
You're saying he has been hating Park Il Do and...
149
00:12:17,651 --> 00:12:19,790
running after him, while he's Park Il Do himself.
150
00:12:19,791 --> 00:12:21,639
There are two possibilities.
151
00:12:21,692 --> 00:12:23,821
Hwa Pyung either got possessed...
152
00:12:23,822 --> 00:12:26,216
by Park Il Do and is completely fooling us or...
153
00:12:27,261 --> 00:12:30,363
he doesn't recognize Park Il Do in himself.
154
00:12:32,261 --> 00:12:33,949
Are you saying he doesn't know...
155
00:12:36,072 --> 00:12:37,818
that he's possessed by Park Il Do?
156
00:12:38,202 --> 00:12:41,101
I heard his family performed a suppressing ceremony for him.
157
00:12:41,411 --> 00:12:42,624
That suppressing ceremony...
158
00:12:43,641 --> 00:12:46,307
might be suppressing...
159
00:12:47,781 --> 00:12:49,397
Park Il Do's power.
160
00:12:49,621 --> 00:12:51,975
He's possessing people without realizing...
161
00:12:52,482 --> 00:12:54,371
doing it himself.
162
00:12:56,661 --> 00:12:57,802
Is that even possible?
163
00:13:02,801 --> 00:13:05,862
When those who got possessed by Park Il Do commited murder,
164
00:13:06,102 --> 00:13:08,701
Hwa Pyung was the only one who could sense it.
165
00:13:08,702 --> 00:13:09,913
This is a proof of it.
166
00:13:10,602 --> 00:13:11,870
I thought it must be...
167
00:13:11,871 --> 00:13:14,063
because he was possessed by Park Il Do when he was young.
168
00:13:14,312 --> 00:13:16,311
I checked exorcist priests' records from all over the world...
169
00:13:16,312 --> 00:13:17,756
and there's no such a thing.
170
00:13:19,911 --> 00:13:22,305
I'm going to investigate myself from now on.
171
00:13:22,651 --> 00:13:25,812
Now Hwa Pyung's family got attacked, I can't just sit and watch.
172
00:13:26,452 --> 00:13:27,936
When it happened to your brother,
173
00:13:29,222 --> 00:13:30,979
I should have started working on it already.
174
00:13:33,462 --> 00:13:35,279
I'll go back to Sangyong City.
175
00:13:35,832 --> 00:13:36,842
See you later.
176
00:13:43,102 --> 00:13:46,344
Anyone who is next to him will all die.
177
00:13:46,771 --> 00:13:49,111
He's like us.
178
00:13:49,112 --> 00:13:51,132
Anyone who is next to him will all die.
179
00:13:51,342 --> 00:13:53,130
He's like us.
180
00:15:00,208 --> 00:15:01,228
Park Il Do.
181
00:15:04,295 --> 00:15:06,362
Park Il Do!
182
00:15:40,516 --> 00:15:41,598
Park Il Do.
183
00:15:44,886 --> 00:15:46,099
The right eye.
184
00:15:47,527 --> 00:15:49,374
What did you say?
185
00:15:49,626 --> 00:15:52,151
Nothing. Never mind.
186
00:15:54,866 --> 00:15:55,938
You did well.
187
00:15:56,366 --> 00:15:59,094
What are you going to do with your grandfather's place?
188
00:15:59,337 --> 00:16:00,477
I should lock it up.
189
00:16:01,407 --> 00:16:03,427
I'll ask the neighbors to keep an eye on it.
190
00:16:06,346 --> 00:16:07,386
Do you know what I think?
191
00:16:08,207 --> 00:16:09,217
Hwa Pyung.
192
00:16:09,817 --> 00:16:12,069
I think humans are not special.
193
00:16:12,817 --> 00:16:14,302
Life is vain.
194
00:16:14,486 --> 00:16:17,890
Life is meaningless. It's not important.
195
00:16:18,557 --> 00:16:19,637
What are you talking about?
196
00:16:20,457 --> 00:16:23,759
Don't hold grudges against your father.
197
00:16:24,496 --> 00:16:26,850
And don't be too sad about your grandfather.
198
00:16:29,996 --> 00:16:33,603
He was going to leave anyway. He just left a little earlier.
199
00:16:34,407 --> 00:16:35,618
As I get older,
200
00:16:36,136 --> 00:16:39,408
my mind gets weaker, but I get more aloof from this kind of things.
201
00:16:44,777 --> 00:16:45,928
By the way,
202
00:16:46,386 --> 00:16:48,366
it might be because of the weather,
203
00:16:48,947 --> 00:16:51,037
but I think I suddenly got really old.
204
00:16:52,317 --> 00:16:53,366
Especially my face.
205
00:16:53,886 --> 00:16:56,456
If we hang out together,
206
00:16:56,457 --> 00:16:59,122
people should think we're brothers, right?
207
00:16:59,366 --> 00:17:02,458
They won't say we're uncle and nephew...
208
00:17:02,527 --> 00:17:04,617
or father and son, will they?
209
00:17:04,837 --> 00:17:07,766
Gosh, I feel like my face looks older these days.
210
00:17:08,067 --> 00:17:11,107
We looked the same age just a few years ago, right?
211
00:17:13,946 --> 00:17:16,441
It's a joke. Could you please just play it off?
212
00:17:17,846 --> 00:17:18,886
You're right.
213
00:17:19,587 --> 00:17:22,141
I don't have time to be sad. I have things to do.
214
00:17:23,156 --> 00:17:24,298
What are you talking about?
215
00:17:24,787 --> 00:17:27,210
I have to catch Park Il Do. I'll catch him and kill him.
216
00:17:27,727 --> 00:17:29,645
I'll catch him and rip him into small pieces.
217
00:17:29,896 --> 00:17:32,655
I'll send the darn demon to the underworld.
218
00:17:32,656 --> 00:17:34,849
You said you were going to give up.
219
00:17:35,426 --> 00:17:37,935
That's why you said that to Detective Kang and Father Choi...
220
00:17:37,936 --> 00:17:39,008
I don't want them to die.
221
00:17:40,206 --> 00:17:41,923
I was afraid they might die as well.
222
00:17:42,136 --> 00:17:44,763
All this happened because I got possessed from the first place.
223
00:17:45,037 --> 00:17:47,733
Yoon and Detective Kang lost their families because of me.
224
00:17:47,807 --> 00:17:49,866
I don't want to involve them anymore.
225
00:17:51,176 --> 00:17:53,185
I don't want to see them dying.
226
00:17:53,186 --> 00:17:55,716
How could you do it alone?
227
00:17:55,717 --> 00:17:57,877
I will fight it out.
228
00:17:58,587 --> 00:18:00,909
Either I kill him or he kills me.
229
00:18:01,287 --> 00:18:02,499
I will fight it out.
230
00:18:04,426 --> 00:18:05,638
I have you.
231
00:18:15,136 --> 00:18:17,359
(Choi Yoon)
232
00:18:38,696 --> 00:18:41,625
I think Park Il Do is Hwa Pyung.
233
00:18:52,337 --> 00:18:53,922
Yes, what's up?
234
00:18:54,507 --> 00:18:56,915
What are you doing? Are you busy now?
235
00:18:56,916 --> 00:18:58,260
I'm working with the papers.
236
00:18:58,646 --> 00:19:00,486
I'm working on the report of Hwa Pyung's father's case.
237
00:19:00,487 --> 00:19:01,729
I think I'll stay up the whole night tonight again.
238
00:19:02,886 --> 00:19:05,916
People think detectives always work outdoors,
239
00:19:07,186 --> 00:19:08,571
but paperwork is what we do most of the times.
240
00:19:09,126 --> 00:19:11,722
How will you investigate Park Hong Joo?
241
00:19:11,896 --> 00:19:15,028
I'm thinking. Our goal is Park Il Do.
242
00:19:15,297 --> 00:19:18,164
To get to the goal, we should deal with Park Hong Joo.
243
00:19:18,636 --> 00:19:19,849
I don't know.
244
00:19:20,436 --> 00:19:21,435
What about you?
245
00:19:21,436 --> 00:19:22,951
I'm thinking about going to Gyeyangjin again.
246
00:19:23,436 --> 00:19:24,588
Why?
247
00:19:24,777 --> 00:19:26,046
Because of Hwa Pyung.
248
00:19:26,047 --> 00:19:28,127
Hwa Pyung? Did you hear from him?
249
00:19:30,817 --> 00:19:31,856
No.
250
00:19:32,416 --> 00:19:33,528
He doesn't answer my phone call.
251
00:19:36,087 --> 00:19:37,531
Let him take some rest.
252
00:19:37,787 --> 00:19:39,216
Why are you going to Gyeyangjin?
253
00:19:39,217 --> 00:19:40,772
I want to check something.
254
00:19:41,787 --> 00:19:43,442
I'll tell you the details when I'm back.
255
00:19:44,156 --> 00:19:45,166
Keep doing your job.
256
00:19:53,666 --> 00:19:54,818
Where have you been?
257
00:19:55,567 --> 00:19:57,276
Hong Shik from Violent Crimes Unit One said...
258
00:19:57,277 --> 00:20:00,845
he got information about the case. Information, my foot.
259
00:20:00,846 --> 00:20:03,445
They just want me to buy them some soju.
260
00:20:03,446 --> 00:20:05,740
What should I do to catch the leader of Tiger?
261
00:20:05,876 --> 00:20:07,086
Maybe he really ran away to South East Asia.
262
00:20:07,087 --> 00:20:08,986
You know where the underboss is.
263
00:20:08,987 --> 00:20:10,355
What can I do with that?
264
00:20:10,356 --> 00:20:12,056
I can't summon him...
265
00:20:12,057 --> 00:20:13,744
or invite him to a birthday party.
266
00:20:14,426 --> 00:20:16,375
He's scared and won't move.
267
00:20:18,626 --> 00:20:20,516
Should I just do it in the old way?
268
00:20:20,797 --> 00:20:22,625
Maybe I should just go to him and scare him.
269
00:20:22,626 --> 00:20:25,526
Then he'll get scared and run to his boss.
270
00:20:29,406 --> 00:20:30,951
Bong Sang, what did you just say?
271
00:20:32,876 --> 00:20:34,018
He'll run to his boss.
272
00:20:38,817 --> 00:20:41,241
When he's scared, he'll run to his boss.
273
00:20:43,717 --> 00:20:45,455
I'm off today. You're free today, aren't you?
274
00:20:45,456 --> 00:20:48,255
- What's up your sleeve this time? - I'm going to scare the underboss.
275
00:20:49,626 --> 00:20:50,636
Hey, Gil Young.
276
00:20:51,227 --> 00:20:52,308
Hey.
277
00:20:53,497 --> 00:20:55,365
(National Reunification Party)
278
00:20:55,366 --> 00:20:56,365
(Park Hong Joo)
279
00:20:56,366 --> 00:20:58,457
What a surprise visit.
280
00:20:59,737 --> 00:21:02,231
I thought you were finished investigating the case.
281
00:21:02,606 --> 00:21:03,849
What's this about?
282
00:21:04,406 --> 00:21:05,648
It's nothing much.
283
00:21:05,876 --> 00:21:08,405
A detective has to knock on doors...
284
00:21:08,406 --> 00:21:10,436
and try anything to come up with something.
285
00:21:12,346 --> 00:21:14,569
You haven't seen Yun Hwa Pyung lately, have you?
286
00:21:15,116 --> 00:21:17,006
He's a threat to you.
287
00:21:18,757 --> 00:21:21,555
After the previous incident, I haven't seen him.
288
00:21:22,227 --> 00:21:25,625
Since he's a threat, I'll get him arrested as soon as I see him.
289
00:21:25,626 --> 00:21:27,141
You should catch him for me.
290
00:21:28,027 --> 00:21:29,077
Sure.
291
00:21:31,096 --> 00:21:32,409
By the way,
292
00:21:33,007 --> 00:21:36,036
I heard Yun Hwa Pyung said that you were...
293
00:21:36,037 --> 00:21:37,218
Park Il Do.
294
00:21:44,547 --> 00:21:47,345
He blabbered that I was possessed by Park Il Do or something.
295
00:21:47,747 --> 00:21:49,100
What a lunatic.
296
00:21:50,886 --> 00:21:51,998
I know.
297
00:21:53,386 --> 00:21:57,265
Just in case, I looked into the man named Park Il Do...
298
00:21:57,626 --> 00:21:59,344
I mean, the ghost.
299
00:21:59,666 --> 00:22:01,595
In Yun Hwa Pyung's hometown, Gyeyangjin,
300
00:22:01,596 --> 00:22:04,697
there was a man possessed by Park Il Do 60 years ago.
301
00:22:04,936 --> 00:22:06,482
But it turns out...
302
00:22:06,666 --> 00:22:10,273
he was Park Il Do's driver when he was alive.
303
00:22:10,777 --> 00:22:12,524
What's truly interesting is...
304
00:22:12,747 --> 00:22:15,605
Park Il Do was your grandfather's brother.
305
00:22:15,606 --> 00:22:16,656
Thus...
306
00:22:17,247 --> 00:22:20,145
Park Il Do and you are relatives.
307
00:22:22,217 --> 00:22:23,328
So what?
308
00:22:24,156 --> 00:22:27,691
I don't know if that's why Yun Hwa Pyung suspected you,
309
00:22:28,057 --> 00:22:31,259
but it's true that you and Park Il Do are related.
310
00:22:35,967 --> 00:22:39,440
Are you seriously talking about a dead man...
311
00:22:40,237 --> 00:22:41,318
in front of...
312
00:22:42,837 --> 00:22:44,635
a congresswoman right now?
313
00:22:44,636 --> 00:22:46,424
It's true that he's dead,
314
00:22:47,376 --> 00:22:49,266
but he's alive in someone's body.
315
00:22:50,077 --> 00:22:51,145
Although no one believes it.
316
00:22:51,146 --> 00:22:52,661
Stop saying such...
317
00:22:54,487 --> 00:22:55,497
absurd things.
318
00:22:56,557 --> 00:22:57,597
Are we finished?
319
00:22:58,916 --> 00:23:01,513
Is there anything else you want to say?
320
00:23:01,926 --> 00:23:04,986
But I found out whose body Park Il Do is in.
321
00:23:06,666 --> 00:23:08,283
I guess you're not interested.
322
00:23:10,797 --> 00:23:11,877
Well then.
323
00:23:37,189 --> 00:23:39,956
No one has visited her for years.
324
00:23:40,758 --> 00:23:43,354
Patient Hwang Yoo Jin is in the early stage of Alzheimer's disease.
325
00:23:43,798 --> 00:23:45,991
Don't talk to her for too long.
326
00:23:46,528 --> 00:23:47,741
Also...
327
00:23:48,828 --> 00:23:50,858
don't be surprised if she says something strange.
328
00:23:51,838 --> 00:23:54,233
I heard she used to be a famous shaman before.
329
00:23:55,369 --> 00:23:56,894
She's still kind of creepy.
330
00:23:59,449 --> 00:24:01,227
She even surprises us from time to time.
331
00:24:26,409 --> 00:24:28,968
That child from the...
332
00:24:28,969 --> 00:24:32,644
hereditary shaman family of Hojeong Village.
333
00:24:34,578 --> 00:24:36,265
I remember him.
334
00:24:38,649 --> 00:24:40,507
That child...
335
00:24:42,048 --> 00:24:44,583
The exorcism you performed on the child of that family.
336
00:24:45,818 --> 00:24:47,287
What was it?
337
00:24:47,288 --> 00:24:49,550
It was an exorcism to suppress the devil's power.
338
00:24:52,929 --> 00:24:54,919
A ghost...
339
00:24:56,239 --> 00:24:57,814
No, it was...
340
00:24:58,369 --> 00:25:02,005
a superior spirit that possessed him.
341
00:25:04,608 --> 00:25:09,325
I took that huge, wicked energy and stopped it.
342
00:25:10,778 --> 00:25:12,496
I weakened its energy.
343
00:25:13,588 --> 00:25:15,235
Was that Park Il Do?
344
00:25:18,619 --> 00:25:22,567
Whether it was Park Il Do or not, whatever you call it...
345
00:25:24,598 --> 00:25:28,365
it said that child belonged to him.
346
00:25:30,199 --> 00:25:33,844
It will never come out of that body.
347
00:25:36,078 --> 00:25:40,927
It will probably be inside still.
348
00:25:46,949 --> 00:25:48,969
And it's about time...
349
00:25:49,858 --> 00:25:51,637
the effect of my exorcism...
350
00:25:53,788 --> 00:25:56,283
wears off.
351
00:25:57,199 --> 00:25:58,269
Then...
352
00:26:00,229 --> 00:26:01,581
what will happen?
353
00:26:04,139 --> 00:26:08,411
That energy will swallow his body up.
354
00:26:09,379 --> 00:26:11,763
That superior spirit...
355
00:26:13,209 --> 00:26:16,612
will stay inside his body forever.
356
00:26:18,778 --> 00:26:21,415
He will see things that can't be seen...
357
00:26:23,689 --> 00:26:27,566
and hear things that can't be heard.
358
00:26:31,129 --> 00:26:34,299
You. Didn't the spirits...
359
00:26:35,528 --> 00:26:38,295
do something to you too?
360
00:26:39,199 --> 00:26:42,369
They laid a curse on you.
361
00:26:47,608 --> 00:26:49,567
A superior spirit...
362
00:26:51,748 --> 00:26:54,678
will kill a human being.
363
00:26:56,189 --> 00:26:58,643
Human beings will die.
364
00:27:01,159 --> 00:27:02,714
Human beings will die.
365
00:27:04,998 --> 00:27:06,645
Human beings will die.
366
00:27:07,629 --> 00:27:11,997
Humans, human beings will die.
367
00:27:11,998 --> 00:27:14,908
Human beings will die.
368
00:27:14,909 --> 00:27:18,007
Please calm down. Ma'am.
369
00:27:18,008 --> 00:27:22,624
Human beings will die!
370
00:27:22,979 --> 00:27:26,547
- Ma'am! - The superior spirit will kill!
371
00:27:26,548 --> 00:27:29,751
Human beings will die!
372
00:27:57,979 --> 00:27:59,161
Dad?
373
00:28:05,018 --> 00:28:06,099
Dad.
374
00:29:21,469 --> 00:29:22,781
You saw your dad?
375
00:29:24,239 --> 00:29:25,309
Yes.
376
00:29:25,739 --> 00:29:28,436
It was the same as when I saw dead people when I was a kid.
377
00:29:28,439 --> 00:29:29,519
Then...
378
00:29:30,709 --> 00:29:33,607
it means the effect of the exorcism has worn off.
379
00:29:39,548 --> 00:29:41,033
Is that why my right eye hurts?
380
00:29:41,288 --> 00:29:42,430
Yes.
381
00:29:42,619 --> 00:29:45,345
That's because you were possessed by Park Il Do when you were a kid.
382
00:29:46,588 --> 00:29:48,144
I don't know why,
383
00:29:49,058 --> 00:29:51,557
but your psychic powers that were suppressed by the exorcism...
384
00:29:51,558 --> 00:29:53,083
have been revived.
385
00:29:53,669 --> 00:29:54,809
What will happen now?
386
00:29:55,729 --> 00:29:57,767
You will see things that must not be seen,
387
00:29:57,768 --> 00:29:59,991
and hear things that must not be heard.
388
00:30:04,278 --> 00:30:06,773
Why did the exorcism suddenly stopped working?
389
00:30:12,449 --> 00:30:14,569
Why? Do you see something again?
390
00:30:15,919 --> 00:30:17,232
No, I don't see anything.
391
00:30:20,159 --> 00:30:23,289
Why don't you recover your health for the time being?
392
00:30:23,729 --> 00:30:26,051
I brought you some food. Have some.
393
00:30:26,129 --> 00:30:27,168
Cheer up.
394
00:30:27,169 --> 00:30:30,704
Don't go here and there by yourself. Do you understand?
395
00:30:31,469 --> 00:30:32,681
I'm leaving.
396
00:30:34,568 --> 00:30:35,618
Yukgwang.
397
00:30:38,379 --> 00:30:39,490
Why?
398
00:30:40,278 --> 00:30:41,966
I think I know...
399
00:30:43,548 --> 00:30:45,741
what dad showed me earlier.
400
00:30:46,088 --> 00:30:48,108
When I met him at the inn last time,
401
00:30:48,889 --> 00:30:51,414
he suddenly got possessed after a phone call.
402
00:30:52,058 --> 00:30:53,140
Who are you?
403
00:30:55,788 --> 00:30:58,688
I think that phone call was from Park Il Do.
404
00:31:00,768 --> 00:31:02,718
He possessed him through the phone call.
405
00:31:02,969 --> 00:31:04,816
You said you know a police officer.
406
00:31:05,098 --> 00:31:07,330
Could you check the phone number that called the inn?
407
00:31:07,669 --> 00:31:10,739
Why don't you ask Detective Kang? That will be faster.
408
00:31:11,139 --> 00:31:14,240
I can't. Not Detective Kang.
409
00:31:16,018 --> 00:31:17,836
I can't involve her in this case.
410
00:31:21,619 --> 00:31:23,134
(National Reunification Party)
411
00:31:34,768 --> 00:31:38,808
(Park Hong Joo)
412
00:31:43,832 --> 00:31:48,832
[VIU Ver] OCN E12 The Guest
"Hwa Pyung Is Park Il Do"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
413
00:31:53,588 --> 00:31:54,861
It's an emergency.
414
00:31:55,748 --> 00:31:58,546
We need to meet up and talk right now.
415
00:35:41,478 --> 00:35:44,508
I managed to find the phone number.
416
00:36:30,059 --> 00:36:32,320
I'm the head of Violent Crimes Unit Two, Kwak Jeong Yeob.
417
00:36:38,938 --> 00:36:40,019
Welcome.
418
00:36:49,548 --> 00:36:51,547
I used to come here with my father as well.
419
00:36:51,548 --> 00:36:52,761
They have some good food.
420
00:36:53,489 --> 00:36:55,408
You must have been here with my father.
421
00:36:55,719 --> 00:36:56,768
Yes.
422
00:36:57,159 --> 00:37:00,421
I've been here a few times with your father, Park Joon Soo.
423
00:37:02,358 --> 00:37:04,045
So you're Manager Park?
424
00:37:05,858 --> 00:37:06,908
Yes.
425
00:37:07,099 --> 00:37:10,835
Detective Kang Gil Young is in your team, right?
426
00:37:14,139 --> 00:37:16,098
Yes, she is.
427
00:37:16,438 --> 00:37:17,448
Yesterday,
428
00:37:18,838 --> 00:37:22,514
she visited me and talked about Yun Hwa Pyung.
429
00:37:24,679 --> 00:37:27,648
Yun Hwa Pyung is a dangerous man who threatened me recently.
430
00:37:28,119 --> 00:37:29,370
Yun Hwa Pyung.
431
00:37:30,088 --> 00:37:32,280
We're keeping an eye on that dangerous man.
432
00:37:33,159 --> 00:37:34,239
Right?
433
00:37:35,958 --> 00:37:36,998
What's funny is...
434
00:37:36,999 --> 00:37:40,937
Yun Hwa Pyung and Detective Kang seem to meet often.
435
00:37:44,869 --> 00:37:48,544
My aides did some research on him because he's dangerous.
436
00:37:55,278 --> 00:37:59,258
Why does the detective and such a dangerous man hang out together?
437
00:38:00,489 --> 00:38:03,518
Why does the detective come to me and talk about Yun Hwa Pyung?
438
00:38:03,519 --> 00:38:05,104
Do you know what I mean?
439
00:38:08,258 --> 00:38:10,924
I didn't know about this.
440
00:38:11,228 --> 00:38:12,897
We'll check on it and do something...
441
00:38:12,898 --> 00:38:14,328
Do something about it already!
442
00:38:14,329 --> 00:38:16,590
Why do you let such brats bug me?
443
00:38:32,918 --> 00:38:35,170
What on earth are you up to?
444
00:38:35,818 --> 00:38:37,809
Someone took a picture of her and a former suspect hanging out.
445
00:38:37,818 --> 00:38:39,001
She's a detective.
446
00:38:40,028 --> 00:38:43,331
She's your coworker and yet you have no idea what she is up to.
447
00:38:44,858 --> 00:38:46,027
What's wrong with you?
448
00:38:46,028 --> 00:38:48,368
You can't just stand up for her.
449
00:38:48,369 --> 00:38:49,611
It's not good for her.
450
00:38:57,938 --> 00:38:59,120
You're her senior.
451
00:38:59,949 --> 00:39:01,221
You're her partner.
452
00:39:03,418 --> 00:39:04,631
Do something about it.
453
00:39:21,228 --> 00:39:25,643
We're going to be scolded a lot by the manager and the chief.
454
00:39:25,898 --> 00:39:27,049
It's all because of you.
455
00:39:28,009 --> 00:39:29,838
Park Hong Joo talked to the chief in person.
456
00:39:29,839 --> 00:39:32,303
She said he should take better care of his team member.
457
00:39:32,808 --> 00:39:35,536
Why do the manager and the chief meet her because she calls them?
458
00:39:36,219 --> 00:39:38,875
Why does the police have to hear that from a politician?
459
00:39:38,978 --> 00:39:40,100
You know why.
460
00:39:40,489 --> 00:39:42,205
Stop talking like a newcomer.
461
00:39:42,389 --> 00:39:43,888
Why did you upset Park Hong Joo?
462
00:39:43,889 --> 00:39:45,988
I told you not to mess with politicians.
463
00:39:45,989 --> 00:39:47,988
I had to. It's because of the case.
464
00:39:47,989 --> 00:39:49,428
What is that case?
465
00:39:49,429 --> 00:39:51,923
What are you and Hwa Pyung doing?
466
00:39:51,998 --> 00:39:53,528
How many times should I ask you?
467
00:39:53,529 --> 00:39:55,245
You ask me if I trust you all the time.
468
00:39:56,038 --> 00:39:58,037
But do you trust me? Why won't you tell me?
469
00:39:58,038 --> 00:39:59,928
Do you really trust me or not?
470
00:40:00,639 --> 00:40:03,537
It's not that I don't trust you. I'm afraid you won't believe it.
471
00:40:03,538 --> 00:40:05,155
I won't believe it?
472
00:40:06,909 --> 00:40:10,049
So what is it? You have to tell me if you want me to believe it.
473
00:40:13,589 --> 00:40:15,164
I'm chasing Park Il Do.
474
00:40:16,719 --> 00:40:17,718
Park Il Do?
475
00:40:17,719 --> 00:40:19,708
That's the name Kim Young Soo screamed...
476
00:40:20,058 --> 00:40:21,928
when he poked his own eye during the interrogation, right?
477
00:40:21,929 --> 00:40:24,555
Yes. Not only Kim Young Soo...
478
00:40:25,159 --> 00:40:27,350
but all the recent cases are related to Park Il Do.
479
00:40:27,529 --> 00:40:29,127
Even the high school girl murder case...
480
00:40:29,128 --> 00:40:30,715
my mom was investigating 20 years ago.
481
00:40:30,969 --> 00:40:32,989
So what is Park Il Do?
482
00:40:33,139 --> 00:40:34,279
Who is that?
483
00:40:34,739 --> 00:40:35,880
It's a spirit.
484
00:40:37,808 --> 00:40:40,404
It's an evil spirit that possesses people.
485
00:40:40,578 --> 00:40:42,164
It's also related to Park Hong Joo.
486
00:40:45,719 --> 00:40:47,517
Spirit?
487
00:40:47,518 --> 00:40:49,718
You can't do this to me.
488
00:40:49,719 --> 00:40:51,708
Gil Young, pull yourself together.
489
00:40:51,889 --> 00:40:53,342
Kim Young Soo poked his own eye.
490
00:40:53,788 --> 00:40:55,405
So did Choi Min Sang.
491
00:40:55,858 --> 00:40:57,041
Isn't it strange?
492
00:40:57,858 --> 00:40:59,717
You were attacked by Kim Yoon Hee.
493
00:41:00,029 --> 00:41:01,528
Her strength was not that of a human, was it?
494
00:41:01,529 --> 00:41:03,387
Fine, it is strange.
495
00:41:03,938 --> 00:41:07,403
Still, it's just too absurd. It's an evil spirit?
496
00:41:07,668 --> 00:41:08,750
See?
497
00:41:10,139 --> 00:41:11,491
You don't believe it.
498
00:41:11,608 --> 00:41:12,948
I mean, how can I believe it?
499
00:41:12,949 --> 00:41:15,231
Robots clean your ears these days.
500
00:41:15,608 --> 00:41:17,048
I'd say Yun Hwa Pyung is the evil spirit.
501
00:41:17,049 --> 00:41:19,118
You're completely possessed by him.
502
00:41:19,119 --> 00:41:21,448
It's okay if you don't believe it. I can take care of it.
503
00:41:21,449 --> 00:41:23,588
You can take care of it? I'm getting in so much trouble...
504
00:41:23,589 --> 00:41:25,017
trying to defend you.
505
00:41:25,018 --> 00:41:26,403
Did I ever ask you to defend me?
506
00:41:29,288 --> 00:41:30,928
I'll try not to cause you any more trouble.
507
00:41:30,929 --> 00:41:32,413
Are you serious?
508
00:41:35,398 --> 00:41:37,519
I really didn't want to say this,
509
00:41:37,569 --> 00:41:39,427
but it has something to do with your mom, doesn't it?
510
00:41:40,438 --> 00:41:42,025
You're obsessed.
511
00:41:42,438 --> 00:41:44,138
You're being irrational.
512
00:41:44,139 --> 00:41:46,977
Forget it. Go back to what you always do.
513
00:41:48,509 --> 00:41:51,347
Stay in your comfort zone and butter up to people with power.
514
00:41:53,518 --> 00:41:55,842
What? Hey. Gil Young.
515
00:41:58,119 --> 00:41:59,331
Come back here!
516
00:42:00,759 --> 00:42:03,586
Hwa Pyung? What are you talking about?
517
00:42:04,058 --> 00:42:06,421
Father Yang is suspecting Hwa Pyung.
518
00:42:06,799 --> 00:42:09,667
Among the five people who were there that day, he suspects...
519
00:42:10,299 --> 00:42:11,510
Hwa Pyung is Park Il Do.
520
00:42:12,099 --> 00:42:15,604
Maybe Hwa Pyung, who is Park Il Do, is completely deceiving others.
521
00:42:17,378 --> 00:42:19,731
Or maybe he isn't aware that he is Park Il Do himself.
522
00:42:20,148 --> 00:42:22,718
He isn't aware that he is Park Il Do?
523
00:42:22,719 --> 00:42:24,377
I went to Gyeyangjin...
524
00:42:24,378 --> 00:42:26,787
and talked to the shaman who exorcized Hwa Pyung.
525
00:42:26,788 --> 00:42:30,187
That shaman also suspected the sprit was still in Hwa Pyung.
526
00:42:30,188 --> 00:42:32,239
But Hwa Pyung has been chasing Park Il Do with us.
527
00:42:32,619 --> 00:42:33,739
I don't think he is Park Il Do.
528
00:42:34,328 --> 00:42:35,702
I want to believe that too.
529
00:42:37,128 --> 00:42:39,249
But he responds to possessed people.
530
00:42:41,069 --> 00:42:42,584
It would be impossible...
531
00:42:43,438 --> 00:42:44,968
unless he is Park Il Do himself.
532
00:42:44,969 --> 00:42:46,484
To me,
533
00:42:47,768 --> 00:42:49,394
Father Yang seems more suspicious than Hwa Pyung.
534
00:42:50,179 --> 00:42:51,338
Father Yang?
535
00:42:51,339 --> 00:42:52,590
I met Park Hong Joo.
536
00:42:52,849 --> 00:42:56,050
When I told her I knew who Park Il Do was, she rushed somewhere.
537
00:42:56,518 --> 00:42:58,872
I thought she was going to Park Il Do.
538
00:42:59,449 --> 00:43:00,888
But she went to Father Yang.
539
00:43:00,889 --> 00:43:02,636
I'm sure it was about Sharing Hands.
540
00:43:03,058 --> 00:43:04,099
No.
541
00:43:04,259 --> 00:43:06,410
That place at such a late hour... I'm sure.
542
00:43:07,029 --> 00:43:09,210
Even if Father Yang is not Park Il Do,
543
00:43:09,458 --> 00:43:11,377
he must at least know him very well.
544
00:43:12,259 --> 00:43:15,258
Also, Park Hong Joo is pressuring high-ranking police officers.
545
00:43:17,538 --> 00:43:19,457
Something must be bothering her.
546
00:43:27,308 --> 00:43:29,328
Among the five people who were there that day, he suspects...
547
00:43:30,319 --> 00:43:31,561
Hwa Pyung is Park Il Do.
548
00:43:48,569 --> 00:43:51,568
Hwa Pyung. Pick up your phone.
549
00:44:44,159 --> 00:44:45,532
You're Park Hong Joo's...
550
00:44:47,529 --> 00:44:50,054
Stay away. Don't come near me!
551
00:44:51,328 --> 00:44:53,428
How dare you swing a knife at a police officer?
552
00:44:53,429 --> 00:44:54,509
Stay away!
553
00:45:03,578 --> 00:45:05,053
I'm almost there.
554
00:45:05,279 --> 00:45:08,307
I mean Gil Young's place. We had a fight today.
555
00:45:08,308 --> 00:45:10,743
She must be upset. She won't pick up her phone.
556
00:45:11,549 --> 00:45:13,548
It won't take long. I just want to make up with her.
557
00:45:13,549 --> 00:45:14,699
Should I buy some fried chicken?
558
00:45:16,089 --> 00:45:18,008
What's going on? Honey, hold on.
559
00:45:20,688 --> 00:45:21,770
Gil Young.
560
00:45:25,998 --> 00:45:27,211
Gosh.
561
00:45:33,239 --> 00:45:35,056
How dare you try to...
562
00:45:36,839 --> 00:45:40,818
Let go of me, you punk.
563
00:45:40,878 --> 00:45:41,888
Move.
564
00:45:47,589 --> 00:45:50,083
Bong Sang. Are you okay?
565
00:45:51,358 --> 00:45:52,429
Gosh.
566
00:45:57,958 --> 00:46:00,190
(Operating Room)
567
00:46:03,299 --> 00:46:05,996
How is he? What happened?
568
00:46:06,839 --> 00:46:08,686
Bong Sang got a little injured.
569
00:46:08,808 --> 00:46:09,889
He was chasing someone.
570
00:46:15,679 --> 00:46:16,778
He'll be fine.
571
00:46:16,779 --> 00:46:18,818
The doctor said it was nothing serious.
572
00:46:18,819 --> 00:46:20,767
My goodness.
573
00:46:22,319 --> 00:46:23,400
Gil Young.
574
00:46:24,389 --> 00:46:25,601
Honey.
575
00:46:30,498 --> 00:46:33,095
Will he be okay?
576
00:46:36,898 --> 00:46:38,068
Are you sure?
577
00:46:38,069 --> 00:46:39,756
Yes, I am.
578
00:46:40,009 --> 00:46:41,989
He's Park Hong Joo's driver.
579
00:46:42,108 --> 00:46:43,190
I mean,
580
00:46:43,808 --> 00:46:45,021
is there any evidence?
581
00:46:45,509 --> 00:46:47,178
I saw his face.
582
00:46:47,179 --> 00:46:49,747
That's not enough. What if you're mistaken?
583
00:46:49,748 --> 00:46:51,567
I can't be mistaken.
584
00:46:51,918 --> 00:46:53,417
I even brawled with him.
585
00:46:53,418 --> 00:46:55,873
But there's no evidence.
586
00:47:00,328 --> 00:47:01,501
Listen.
587
00:47:02,128 --> 00:47:03,875
Congresswoman Park Hong Joo...
588
00:47:03,958 --> 00:47:06,796
is a scary person. Her whole family is scary.
589
00:47:07,099 --> 00:47:09,598
If you get on her nerves,
590
00:47:09,599 --> 00:47:12,022
not only you but Detective Goh, me,
591
00:47:12,139 --> 00:47:13,968
and the whole unit might get in trouble.
592
00:47:13,969 --> 00:47:15,338
You want to cover it up?
593
00:47:15,339 --> 00:47:16,893
Detective Goh got injured.
594
00:47:17,009 --> 00:47:18,392
Exactly.
595
00:47:20,449 --> 00:47:22,802
Stay away from Congresswoman Park.
596
00:47:22,978 --> 00:47:24,948
Detective Goh got injured because of you.
597
00:47:24,949 --> 00:47:27,918
Because you kept acting up.
598
00:47:35,728 --> 00:47:37,227
(National Reunification Party)
599
00:47:37,228 --> 00:47:40,468
I just told you to keep an eye on her. Why did you go in there?
600
00:47:40,469 --> 00:47:42,127
You shouldn't have messed with a police officer.
601
00:47:42,128 --> 00:47:44,522
You useless scum!
602
00:47:45,739 --> 00:47:48,436
I didn't know she'd come home so early.
603
00:47:55,849 --> 00:47:57,132
Did she...
604
00:47:59,449 --> 00:48:00,833
see your face?
605
00:48:02,049 --> 00:48:03,130
Yes.
606
00:48:03,858 --> 00:48:06,919
I think I should hide somewhere for a while.
607
00:48:11,759 --> 00:48:12,809
Okay.
608
00:48:13,768 --> 00:48:15,991
Let me find a place for you.
609
00:48:19,199 --> 00:48:20,350
I'll call you.
610
00:48:57,938 --> 00:48:59,020
Hello?
611
00:49:00,208 --> 00:49:01,258
Yes.
612
00:49:03,719 --> 00:49:05,739
There is a problem that needs to be solved.
613
00:49:14,788 --> 00:49:15,900
(Redial)
614
00:49:34,279 --> 00:49:35,420
Hello?
615
00:49:38,779 --> 00:49:40,102
Who am I speaking to?
616
00:49:40,619 --> 00:49:42,305
This is Dongdo Church in Sangyong City.
617
00:49:42,489 --> 00:49:43,600
Who is this?
618
00:49:46,688 --> 00:49:47,738
Hello?
619
00:50:04,188 --> 00:50:05,299
(Emergency Room)
620
00:50:06,358 --> 00:50:09,701
I'm okay. The injury is not serious.
621
00:50:10,247 --> 00:50:11,632
Don't you care about your family?
622
00:50:11,847 --> 00:50:13,938
Ye In thought you were dying.
623
00:50:14,388 --> 00:50:16,205
She cried so much.
624
00:50:17,117 --> 00:50:20,218
I told you to be careful.
625
00:50:20,428 --> 00:50:21,826
I'm always careful.
626
00:50:21,827 --> 00:50:23,927
I'm way too careful.
627
00:50:23,928 --> 00:50:24,996
Tell her.
628
00:50:24,997 --> 00:50:26,627
Am I careful or not?
629
00:50:26,628 --> 00:50:28,820
- He's really careful. - Right?
630
00:50:28,997 --> 00:50:31,594
He's actually criticized for it. He'll probably live long.
631
00:50:32,807 --> 00:50:33,878
What?
632
00:50:35,068 --> 00:50:38,337
See? Even he says I'm careful.
633
00:50:38,338 --> 00:50:40,498
Shouldn't you go home? You should pick up Ye In.
634
00:50:40,778 --> 00:50:42,221
I can't do that.
635
00:50:44,048 --> 00:50:45,128
Are you thirsty?
636
00:50:47,247 --> 00:50:48,429
Let me go get some water.
637
00:50:51,787 --> 00:50:54,484
Do people criticize me? Who?
638
00:50:54,988 --> 00:50:57,321
Well, it's true.
639
00:50:57,727 --> 00:50:59,647
Gosh, why do you have to be so straightforward?
640
00:51:01,128 --> 00:51:02,226
Where's Detective Kang?
641
00:51:02,227 --> 00:51:03,814
She left a while ago saying something came up.
642
00:51:03,867 --> 00:51:06,836
Something came up? Her partner got injured.
643
00:51:06,937 --> 00:51:08,079
Did something happen?
644
00:51:08,207 --> 00:51:11,915
I have no idea. No one knows what she's up to these days.
645
00:51:13,477 --> 00:51:15,076
Whatever. You should leave too.
646
00:51:15,077 --> 00:51:16,576
You're on a stakeout today, right?
647
00:51:16,577 --> 00:51:17,717
Oh, right.
648
00:51:17,718 --> 00:51:19,161
- Get some rest. - Okay.
649
00:51:19,818 --> 00:51:20,899
Go.
650
00:51:28,988 --> 00:51:30,340
Kim Young Soo poked his own eye.
651
00:51:30,997 --> 00:51:32,210
So did Choi Min Sang.
652
00:51:33,068 --> 00:51:34,279
Isn't it strange?
653
00:51:34,867 --> 00:51:38,231
Park Il Do!
654
00:52:06,468 --> 00:52:07,679
What brings you here?
655
00:53:11,897 --> 00:53:13,080
Are you okay?
656
00:53:22,908 --> 00:53:25,503
I heard you fainted before I came in.
657
00:53:25,838 --> 00:53:26,919
Are you sick?
658
00:53:27,908 --> 00:53:30,978
Do you have any symptoms?
659
00:53:32,178 --> 00:53:33,864
No, I don't.
660
00:53:34,067 --> 00:53:35,208
That's a relief.
661
00:53:36,168 --> 00:53:37,753
Why did you want to see me?
662
00:53:38,067 --> 00:53:39,925
On the day my dad was possessed,
663
00:53:40,277 --> 00:53:42,126
you called him at the inn, right?
664
00:53:42,847 --> 00:53:44,968
I traced all the numbers.
665
00:53:45,148 --> 00:53:46,187
That's right.
666
00:53:46,648 --> 00:53:48,032
I called him.
667
00:53:48,748 --> 00:53:49,828
Why?
668
00:53:51,648 --> 00:53:53,233
Your grandpa asked me to.
669
00:53:53,418 --> 00:53:54,557
My grandpa?
670
00:53:54,558 --> 00:53:56,477
He said his son called him Park Il Do...
671
00:53:56,887 --> 00:53:58,675
as soon as he saw him.
672
00:53:58,887 --> 00:54:00,474
He didn't know anyone else to ask for help.
673
00:54:00,858 --> 00:54:03,797
With the parish's help, he came to see me.
674
00:54:04,027 --> 00:54:07,330
He thought I was the only one who would believe Park Il Do exists.
675
00:54:07,438 --> 00:54:09,707
What did you and my dad talk about?
676
00:54:09,708 --> 00:54:12,366
We didn't get to talk long.
677
00:54:12,367 --> 00:54:14,506
As soon as he heard my voice,
678
00:54:14,507 --> 00:54:16,406
he hung up.
679
00:54:16,407 --> 00:54:17,558
That's all?
680
00:54:19,748 --> 00:54:20,787
What's the matter?
681
00:54:20,978 --> 00:54:22,462
I shouldn't have called him?
682
00:54:22,478 --> 00:54:25,175
He got possessed right after talking to you on the phone.
683
00:54:26,788 --> 00:54:27,929
Does that mean...
684
00:54:31,458 --> 00:54:34,023
More importantly,
685
00:54:35,427 --> 00:54:38,167
the last person he met before that...
686
00:54:38,168 --> 00:54:39,966
was you.
687
00:54:39,967 --> 00:54:41,049
So?
688
00:54:41,768 --> 00:54:45,100
When did you start responding to possessed people?
689
00:54:45,608 --> 00:54:46,837
What do you mean?
690
00:54:46,838 --> 00:54:48,977
Have you ever woken up...
691
00:54:48,978 --> 00:54:50,594
somewhere else?
692
00:54:51,047 --> 00:54:54,108
Somewhere you've never been before. Like a sleepwalker.
693
00:54:55,217 --> 00:54:56,804
No. Never.
694
00:55:19,268 --> 00:55:21,933
That cross is hanging upside down.
695
00:55:28,978 --> 00:55:30,301
Oh, that?
696
00:55:32,018 --> 00:55:34,381
The nail must be loose. It keeps turning upside down.
697
00:55:49,467 --> 00:55:50,578
I don't see...
698
00:55:51,938 --> 00:55:53,189
a nail.
699
00:56:01,817 --> 00:56:02,827
What's wrong?
700
00:56:03,788 --> 00:56:04,999
Are you not feeling well?
701
00:56:08,558 --> 00:56:11,113
I'm okay. I have to go now.
702
00:56:35,277 --> 00:56:36,327
Hello, Father Yang.
703
00:56:36,347 --> 00:56:37,559
Where are you?
704
00:56:37,847 --> 00:56:39,373
I'm going to meet Hwa Pyung.
705
00:56:39,817 --> 00:56:42,383
He just came to see me.
706
00:56:42,887 --> 00:56:45,656
Why would he want to see you?
707
00:56:45,657 --> 00:56:46,910
Listen carefully.
708
00:56:47,027 --> 00:56:50,097
I had turned the cross in my room upside down on purpose.
709
00:56:50,168 --> 00:56:52,667
When he touched it, his body seemed to ache.
710
00:56:52,668 --> 00:56:54,253
He showed a strange reaction.
711
00:56:55,637 --> 00:56:58,537
I've never seen him react to a cross.
712
00:56:58,538 --> 00:57:00,707
It's because you see only the things you want to see.
713
00:57:00,708 --> 00:57:03,172
Have you ever really examined his reaction closely?
714
00:57:03,947 --> 00:57:05,493
You've never even suspected him.
715
00:57:05,648 --> 00:57:06,829
Just like your brother,
716
00:57:08,117 --> 00:57:09,561
you might fall prey too.
717
00:57:09,887 --> 00:57:11,017
Like I said before,
718
00:57:11,018 --> 00:57:13,411
a demon never gives up on its target.
719
00:57:14,257 --> 00:57:15,803
Let me meet Hwa Pyung first.
720
00:57:16,228 --> 00:57:17,369
All right.
721
00:57:18,288 --> 00:57:20,044
Observe him.
722
00:57:20,427 --> 00:57:21,569
Trust me.
723
00:57:22,498 --> 00:57:23,709
Observe him closely.
724
00:57:24,097 --> 00:57:25,179
Be careful.
725
00:57:26,137 --> 00:57:27,537
Don't trust what he says.
726
00:57:27,538 --> 00:57:30,032
Question him. Stay on alert.
727
00:58:02,038 --> 00:58:06,319
(National Reunification Party)
728
00:58:19,288 --> 00:58:21,236
What is it? Who are you?
729
00:58:22,778 --> 00:58:23,788
Sorry.
730
00:58:28,448 --> 00:58:31,609
Is there anyone else who drives this car?
731
00:58:31,647 --> 00:58:34,011
I started today,
732
00:58:34,348 --> 00:58:35,832
so I'm not sure.
733
00:58:37,058 --> 00:58:38,097
I see.
734
00:58:50,368 --> 00:58:51,396
Bong Sang.
735
00:58:51,397 --> 00:58:52,751
Gil Young, where are you?
736
00:59:03,417 --> 00:59:06,046
- Gil Young! - What's going on?
737
00:59:06,047 --> 00:59:07,703
Why are you driving in your condition?
738
00:59:08,687 --> 00:59:10,779
Stop nagging and get in.
739
00:59:11,087 --> 00:59:12,128
Why?
740
00:59:14,357 --> 00:59:17,427
You told me there's a spirit called Park Il Do, right?
741
00:59:18,828 --> 00:59:20,312
I decided to believe you.
742
00:59:22,098 --> 00:59:23,178
All of a sudden?
743
00:59:24,738 --> 00:59:26,829
Someone came to see me in the hospital.
744
00:59:27,707 --> 00:59:29,657
He said he knows a spirit called Park Il Do.
745
00:59:30,578 --> 00:59:31,876
He said exactly the same thing.
746
00:59:31,877 --> 00:59:33,624
He's been possessed before.
747
00:59:34,647 --> 00:59:35,718
Who is he?
748
00:59:36,377 --> 00:59:37,863
I've never seen him before.
749
00:59:38,547 --> 00:59:40,086
I want you to meet him.
750
00:59:40,087 --> 00:59:41,866
He says he has something to tell you.
751
00:59:42,957 --> 00:59:44,069
He's waiting for you.
752
01:00:04,977 --> 01:00:06,219
Where are we going?
753
01:00:06,448 --> 01:00:07,589
Are we on the right road?
754
01:00:08,547 --> 01:00:09,658
We are.
755
01:00:13,647 --> 01:00:15,487
Bong Sang, you shouldn't do this.
756
01:00:15,488 --> 01:00:17,134
Let me off and go back to the hospital.
757
01:00:17,218 --> 01:00:20,187
No. I can't send you alone. It's too dangerous.
758
01:00:20,528 --> 01:00:22,880
Someone broke into your place yesterday.
759
01:00:23,397 --> 01:00:28,014
I think you messed with something really dangerous.
760
01:00:28,468 --> 01:00:30,256
You're injured. You'll be no help.
761
01:00:31,738 --> 01:00:33,121
I'm fine.
762
01:00:37,808 --> 01:00:40,808
I'm sorry. You got injured because of me.
763
01:00:46,218 --> 01:00:47,328
You know that?
764
01:00:48,317 --> 01:00:50,943
Yes. I got injured because of you.
765
01:00:51,288 --> 01:00:52,399
Because of you.
766
01:00:52,758 --> 01:00:54,778
My wife and Ye In cried so much.
767
01:00:55,627 --> 01:00:58,456
Who would take care of them after I die?
768
01:00:59,127 --> 01:01:03,279
Ye In almost became an orphan because of you.
769
01:01:03,698 --> 01:01:06,566
Because you chased Park Hong Joo and kept causing trouble.
770
01:01:07,468 --> 01:01:08,578
I'm sorry.
771
01:01:09,167 --> 01:01:12,713
It's okay. I'll feel better soon.
772
01:01:13,308 --> 01:01:14,358
Very soon.
773
01:01:17,477 --> 01:01:19,335
Can you get me the water from the back seat? I'm thirsty.
774
01:01:32,528 --> 01:01:34,315
Why are you drinking so much water?
775
01:01:35,067 --> 01:01:37,319
I don't know. I keep feeling thirsty.
776
01:01:54,488 --> 01:01:55,931
Grandpa... Grandpa...
777
01:02:05,406 --> 01:02:06,488
Dad.
778
01:02:06,907 --> 01:02:08,814
No. Pull yourself together.
779
01:02:23,893 --> 01:02:25,580
Why did you meet Father Yang?
780
01:02:28,464 --> 01:02:31,262
It's none of your business. Leave me alone.
781
01:02:31,674 --> 01:02:32,957
Can we talk?
782
01:02:33,973 --> 01:02:36,095
- I don't have anything to tell you. - I do.
783
01:02:36,473 --> 01:02:38,392
I need to ask you something.
784
01:02:47,154 --> 01:02:48,638
What do you want to ask me?
785
01:02:48,953 --> 01:02:50,610
I just want to make sure.
786
01:02:50,853 --> 01:02:51,863
Can you...
787
01:02:55,223 --> 01:02:57,556
- see through your right eye? - What?
788
01:02:57,864 --> 01:02:59,562
Can you see through your right eye?
789
01:02:59,563 --> 01:03:00,746
My right eye?
790
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Do you think I'm Park Il Do?
791
01:03:04,074 --> 01:03:05,589
You said...
792
01:03:07,674 --> 01:03:11,482
there were only your dad and grandpa that day.
793
01:03:11,774 --> 01:03:13,632
There's only one possibility left now.
794
01:03:14,044 --> 01:03:15,154
You.
795
01:03:17,013 --> 01:03:18,630
I just want to get rid of that possibility...
796
01:03:20,223 --> 01:03:22,374
and unnecessary doubts.
797
01:03:22,723 --> 01:03:24,673
Your brother and Father Yang were there too.
798
01:03:24,794 --> 01:03:27,551
It can't be Father Yang. He's an exorcist priest.
799
01:03:27,623 --> 01:03:30,017
Your brother was an exorcist priest too, but he got possessed.
800
01:03:30,833 --> 01:03:32,409
Just cover your left eye.
801
01:03:32,804 --> 01:03:34,248
I just need to check your eye.
802
01:03:34,504 --> 01:03:36,119
How can you suspect me?
803
01:03:37,373 --> 01:03:39,120
We've been fighting together.
804
01:03:39,643 --> 01:03:40,714
Why aren't you doing it?
805
01:03:40,804 --> 01:03:42,319
You really can't see?
806
01:03:42,774 --> 01:03:43,884
Forget it.
807
01:03:46,614 --> 01:03:48,082
Everyone else possessed by Park Il Do...
808
01:03:48,083 --> 01:03:49,512
died after poking his or her own eye.
809
01:03:49,513 --> 01:03:51,099
Why are you still alive?
810
01:03:51,453 --> 01:03:54,585
All the exorcisms failed.
811
01:03:54,884 --> 01:03:57,014
It might be that you're not aware yourself.
812
01:03:57,223 --> 01:03:58,668
So prove to me...
813
01:04:01,263 --> 01:04:02,778
that you're not Park Il Do.
814
01:04:04,063 --> 01:04:05,174
You want proof?
815
01:04:08,464 --> 01:04:12,817
I can see your eyes and face clearly.
816
01:04:14,074 --> 01:04:15,255
Are you done now?
817
01:04:25,714 --> 01:04:28,107
Bong Sang, are you really okay?
818
01:04:28,884 --> 01:04:30,066
You don't look so well.
819
01:04:31,223 --> 01:04:32,823
I'm fine!
820
01:04:32,824 --> 01:04:34,985
I don't think so. You should go back.
821
01:04:35,223 --> 01:04:36,648
Your wife must be worried.
822
01:04:38,333 --> 01:04:39,415
My wife?
823
01:04:40,304 --> 01:04:42,657
Oh, you mean the woman who almost became a widow because of you.
824
01:04:43,774 --> 01:04:45,420
Don't talk about her.
825
01:04:46,243 --> 01:04:47,921
- Don't talk about her! - Hwa Pyung.
826
01:04:48,674 --> 01:04:49,754
Hwa Pyung!
827
01:04:53,614 --> 01:04:55,936
Bong Sang. Did you just...
828
01:05:02,754 --> 01:05:03,793
(Yun Hwa Pyung)
829
01:05:03,794 --> 01:05:06,419
What is it? Is Yun Hwa Pyung calling you?
830
01:05:08,464 --> 01:05:10,917
Didn't I tell you not to talk to him again?
831
01:05:15,033 --> 01:05:16,215
Hwakyung-ro 90-gil.
832
01:05:22,373 --> 01:05:23,383
Detective Kang.
833
01:05:31,953 --> 01:05:33,801
- What happened? - Detective Kang is in danger.
834
01:06:36,083 --> 01:06:38,377
(The Guest)
835
01:06:45,123 --> 01:06:47,790
Pull yourself together. Don't give in!
836
01:06:47,894 --> 01:06:49,954
Don't let them possess you.
837
01:06:50,464 --> 01:06:51,877
When we meet for the second time,
838
01:06:52,233 --> 01:06:54,859
there will be stab wounds all over your body.
839
01:06:54,863 --> 01:06:56,303
The prayers are not working.
840
01:06:56,304 --> 01:06:57,919
He stares at me during the prayers.
841
01:06:58,403 --> 01:07:01,000
Kang Gil Young is going to die because of you.
842
01:07:01,504 --> 01:07:03,029
She'll meet her mom soon.
843
01:07:03,844 --> 01:07:05,792
Park Il Do!
58912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.