Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,072
(FILTER'S "HEY MAN,
NICE SHOT" PLAYING)
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,637
♪ I wish I would've met you ♪
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,271
♪ But now it's a little late ♪
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,830
♪ What you could've taught me ♪
5
00:00:23,360 --> 00:00:25,716
♪ I could've saved some face ♪
6
00:00:29,000 --> 00:00:33,199
♪ They think that your early ending ♪
7
00:00:33,400 --> 00:00:34,720
♪ Was all wrong ♪
8
00:00:35,160 --> 00:00:36,320
(SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
9
00:00:36,920 --> 00:00:37,956
(CAR HORN HONKS)
10
00:00:40,240 --> 00:00:44,678
♪ A man ♪
11
00:00:45,600 --> 00:00:49,879
♪ Has gun ♪
12
00:00:51,040 --> 00:00:55,876
♪ Hey, man ♪ ♪
13
00:01:02,040 --> 00:01:03,190
(♪♪♪)
14
00:01:14,960 --> 00:01:17,191
(COMPUTER BEEPS)
15
00:01:29,160 --> 00:01:32,676
MAN: (OVER PHONE) The plan failed.
We can't decode the message.
16
00:01:36,680 --> 00:01:38,319
Call Raymond Reddington.
17
00:01:49,880 --> 00:01:51,599
(♪♪♪)
18
00:02:30,320 --> 00:02:32,312
(♪♪♪)
19
00:03:16,800 --> 00:03:17,870
(TRUCK BEEPING)
20
00:03:18,080 --> 00:03:19,275
(MUFFLED GUNSHOT)
21
00:03:20,960 --> 00:03:21,996
(♪♪♪)
22
00:03:48,400 --> 00:03:49,516
(♪♪♪)
23
00:03:59,080 --> 00:04:01,276
From Wujing.
Good God, not here.
24
00:04:04,680 --> 00:04:07,149
The gentleman I usually contract with
is unavailable.
25
00:04:07,320 --> 00:04:11,712
Stung by a manta ray
off the barrier reef in Belize. Heh.
26
00:04:12,960 --> 00:04:14,314
I have another tech in mind.
27
00:04:15,480 --> 00:04:17,676
This needs to be done quickly. Today?
28
00:04:17,840 --> 00:04:20,150
Speak with Luli
about the replacement I'm offering.
29
00:04:20,360 --> 00:04:21,714
Conduct your due diligence.
30
00:04:21,880 --> 00:04:25,032
If things are in order,
we can proceed as discussed.
31
00:04:27,200 --> 00:04:29,510
I prefer to play with myself in private.
32
00:04:38,600 --> 00:04:41,399
TOM: Hey, you okay?
Yeah, I'm sorry.
33
00:04:41,560 --> 00:04:43,074
I'm just a little distracted.
34
00:04:43,240 --> 00:04:44,754
No, it's all right.
35
00:04:44,920 --> 00:04:47,310
I'm sitting here talking
about what happened to me,
36
00:04:47,480 --> 00:04:51,110
like it only happened to me,
but it happened to us both.
37
00:04:51,960 --> 00:04:56,591
It's just a little weird to be home,
because...
38
00:04:57,880 --> 00:05:01,351
Lizzy, a man came into our home.
I know. I'm sorry.
39
00:05:02,600 --> 00:05:04,831
I wish I could tell you more.
40
00:05:05,320 --> 00:05:08,870
I wanna tell you more. I...
So tell me something. Who was he?
41
00:05:09,040 --> 00:05:12,033
He's gone. He was killed.
42
00:05:12,680 --> 00:05:16,435
So it's over?
Yes.
43
00:05:19,840 --> 00:05:20,876
Look, I love you.
44
00:05:21,080 --> 00:05:22,116
(KNOCKING ON DOOR)
45
00:05:22,600 --> 00:05:23,590
That's Ellie.
46
00:05:23,800 --> 00:05:26,872
I just hate that there are things
you have to hide from me.
47
00:05:33,680 --> 00:05:36,514
Good morning. Hope you're hungry.
I'm making breakfast.
48
00:05:36,680 --> 00:05:38,080
LIZ:
Oh, you don't have to do that.
49
00:05:38,240 --> 00:05:41,233
Are you kidding?
A good omelet has healing powers.
50
00:05:41,440 --> 00:05:43,750
Bruce and Melissa
are bringing over dinner tonight.
51
00:05:43,920 --> 00:05:45,120
That's cool of you.
ELLIE: Hey.
52
00:05:45,320 --> 00:05:48,711
Friends don't let friends starve when
they've been stabbed by psychopaths.
53
00:05:48,880 --> 00:05:50,473
How's he doing?
I'm right here.
54
00:05:50,640 --> 00:05:51,676
I'm not asking you.
55
00:05:51,880 --> 00:05:53,320
You'll say fine. That's what you do.
56
00:05:53,400 --> 00:05:55,790
You're a good actor.
Karen's covering my classes.
57
00:05:56,000 --> 00:05:58,560
We're gonna eat
and then head over to physical therapy.
58
00:05:58,720 --> 00:06:00,439
I gotta run. Ellie,
59
00:06:00,640 --> 00:06:03,235
we owe you.
So true.
60
00:06:05,120 --> 00:06:06,713
I wouldn't go if I didn't have to.
61
00:06:06,880 --> 00:06:09,793
Whatever they pulled you into,
the sooner you get it over with,
62
00:06:09,960 --> 00:06:12,156
the sooner we get our life back.
Okay.
63
00:06:12,320 --> 00:06:13,674
Bye.
64
00:06:13,880 --> 00:06:15,200
(♪♪♪)
65
00:06:43,320 --> 00:06:44,913
Slug and casing from a 9 mm.
66
00:06:45,080 --> 00:06:48,869
Can you run these and see
if they match any crimes in our system?
67
00:06:58,840 --> 00:07:00,911
An opportunity has come our way.
68
00:07:01,080 --> 00:07:03,117
Yesterday the Chinese
killed a CIA agent
69
00:07:03,360 --> 00:07:04,555
in Shanghai.
70
00:07:04,720 --> 00:07:05,870
They took his computer,
71
00:07:06,040 --> 00:07:08,874
which they thought could decode
a message they intercepted.
72
00:07:09,040 --> 00:07:10,872
It couldn't. They've asked me to help.
73
00:07:12,920 --> 00:07:14,400
Oh, Rodrick is a dear old friend.
74
00:07:14,960 --> 00:07:16,280
I'm sorry.
75
00:07:16,440 --> 00:07:19,797
You're decoding CIA messages
on behalf of the Chinese?
76
00:07:20,000 --> 00:07:23,630
See, you make it sound like treason.
So black-and-white. it's not. it's green.
77
00:07:23,800 --> 00:07:25,996
The fact is,
American secrets are for sale,
78
00:07:26,160 --> 00:07:28,914
by an assortment of reputable vendors,
myself included.
79
00:07:29,080 --> 00:07:31,720
If I don't do this, someone else will.
80
00:07:32,840 --> 00:07:35,355
The man who's paying me
is called Wujing.
81
00:07:35,520 --> 00:07:37,352
Perhaps you've heard of him.
82
00:07:37,560 --> 00:07:39,597
He worked
for the Ministry of State Security.
83
00:07:39,760 --> 00:07:41,831
He's not officially sanctioned
by the Chinese.
84
00:07:42,000 --> 00:07:44,879
But unofficially,
he's contracted to take out rival agents.
85
00:07:45,040 --> 00:07:46,360
American, British.
86
00:07:46,520 --> 00:07:48,989
The message likely contains
the name of another agent.
87
00:07:49,160 --> 00:07:52,312
You expect me to believe that?
A secret meeting with Wujing?
88
00:07:52,480 --> 00:07:54,711
Intriguing, isn't it?
He's a myth.
89
00:07:54,880 --> 00:07:56,712
That's what they said
about Deep Throat.
90
00:07:56,880 --> 00:07:57,916
And the G-spot.
91
00:07:58,640 --> 00:08:02,520
I assure you, Wujing is quite real,
and he's hired me.
92
00:08:02,680 --> 00:08:04,399
Now you have the chance to catch him.
93
00:08:04,560 --> 00:08:07,359
I've already forwarded them your cover.
What? What cover?
94
00:08:07,520 --> 00:08:10,877
Carolyn Givins,
PhD in applied physics from MIT.
95
00:08:11,040 --> 00:08:13,191
I told them you're my new
encryption specialist.
96
00:08:13,360 --> 00:08:16,239
You're asking me to betray the life
of an American agent.
97
00:08:16,400 --> 00:08:18,596
This is a guy
who the intelligence community
98
00:08:18,760 --> 00:08:20,121
has been talking about for decades
99
00:08:20,320 --> 00:08:21,754
as if he were a figment.
100
00:08:21,920 --> 00:08:23,991
You don't even know if he's real or not.
101
00:08:24,160 --> 00:08:26,391
Well, he is real. Very.
102
00:08:26,560 --> 00:08:28,916
And I'm giving you the opportunity
to grab him.
103
00:08:29,080 --> 00:08:30,912
The good news is,
he's not even in China.
104
00:08:31,080 --> 00:08:32,594
He's right in your own backyard.
105
00:08:32,760 --> 00:08:35,832
We play our cards right,
I can still make Lisbon by breakfast.
106
00:08:36,000 --> 00:08:38,640
Rodrick, both.
107
00:08:38,800 --> 00:08:41,634
MEERA: Michael Alvarado,
Kevin Wyatt, Bryce Jensen.
108
00:08:41,800 --> 00:08:44,190
Three agents based in China,
three covers blown.
109
00:08:44,360 --> 00:08:47,080
According to Reddington,
all were murdered by Wujing.
110
00:08:47,240 --> 00:08:48,230
Who is Wujing?
111
00:08:48,400 --> 00:08:51,791
MEERA: China has a one-child policy.
They say Wujing was a second child.
112
00:08:51,960 --> 00:08:55,670
They gave him away, denied he
was born. He was invisible to his family.
113
00:08:55,840 --> 00:08:59,470
Wujing made a life working in a business
where invisibility was an asset.
114
00:08:59,680 --> 00:09:01,478
Reddington told you
he can find this guy?
115
00:09:01,680 --> 00:09:03,000
He claims Wujing hired him
116
00:09:03,160 --> 00:09:06,198
to decode a message the Chinese
have intercepted from the CIA.
117
00:09:06,360 --> 00:09:09,637
He believes it might contain the identity
of another asset in China.
118
00:09:09,800 --> 00:09:11,678
I think we should move on this.
119
00:09:12,800 --> 00:09:14,917
I'm not prepared to do this.
120
00:09:15,080 --> 00:09:16,992
COOPER:
I understand you have reservations.
121
00:09:17,200 --> 00:09:18,395
Reservations?
122
00:09:18,960 --> 00:09:22,237
You're asking me to spy
on a notorious spy killer,
123
00:09:22,400 --> 00:09:26,076
while pretending to be an expert in
cryptography, which I know nothing about.
124
00:09:26,240 --> 00:09:28,516
Reddington insists on you.
125
00:09:28,720 --> 00:09:29,710
(♪♪♪)
126
00:09:29,960 --> 00:09:31,633
I'm sorry.
127
00:09:35,280 --> 00:09:36,316
Look at those pictures.
128
00:09:37,280 --> 00:09:41,513
If there is a name in that message,
there's gonna be another face in that file.
129
00:09:44,640 --> 00:09:46,552
That'll be on you.
130
00:10:07,560 --> 00:10:09,313
(UNDERWORLD'S "BIRD 1" PLAYING)
131
00:10:14,800 --> 00:10:18,111
♪ There is one bird in my house ♪
132
00:10:18,320 --> 00:10:22,314
♪ She said you woke up
From a dream ♪
133
00:10:22,520 --> 00:10:25,831
♪ He heard Mama Cass
He felt better ♪
134
00:10:26,040 --> 00:10:28,919
♪ He found enormous things ♪ ♪
135
00:10:40,440 --> 00:10:44,480
ELLIE: I'll be back in a second.
I just need to grab my purse.
136
00:10:48,080 --> 00:10:50,356
I thought it was on the counter.
137
00:10:53,040 --> 00:10:54,315
(♪♪♪)
138
00:10:55,280 --> 00:10:56,316
Hello?
139
00:10:58,400 --> 00:10:59,914
TOM:
Hey, did you find it?
140
00:11:00,080 --> 00:11:02,640
Oh, yeah. Sorry. I'm coming.
141
00:11:21,280 --> 00:11:24,478
Okay, say I do this.
What's in it for me?
142
00:11:24,640 --> 00:11:26,552
Look at you,
camel-trading like a Bedouin.
143
00:11:27,560 --> 00:11:29,836
If I'm gonna help you,
I want something in return.
144
00:11:30,040 --> 00:11:33,431
Such as?
The truth. Just once.
145
00:11:33,600 --> 00:11:35,114
I wanna know why you chose me.
146
00:11:35,280 --> 00:11:39,160
Well, then we need to move quickly.
Things are already in play.
147
00:11:39,320 --> 00:11:45,760
WDCJ, a small radio station
five miles from here.
148
00:11:45,920 --> 00:11:48,037
The building was purchased
six years ago
149
00:11:48,200 --> 00:11:51,079
by a corporation fronting
for the Chinese government.
150
00:11:51,240 --> 00:11:52,276
RESSLER:
I'm sorry. Wait.
151
00:11:52,480 --> 00:11:55,712
You're telling us
that Wujing is running a spy ring
152
00:11:55,880 --> 00:11:57,030
out of a radio station?
153
00:11:57,240 --> 00:11:58,310
(RAYMOND LAUGHS)
154
00:12:02,320 --> 00:12:03,595
We'll meet Wujing.
155
00:12:04,440 --> 00:12:06,601
You'll decode the message
and transmit it to your team.
156
00:12:06,680 --> 00:12:09,593
If I decode the message,
that means the Chinese get it too.
157
00:12:09,760 --> 00:12:13,071
Exactly. Both you and the Chinese
will know the name of the agent
158
00:12:13,240 --> 00:12:15,960
for which the message was intended,
and the race begins.
159
00:12:16,120 --> 00:12:18,271
We try to save him,
the Chinese try to kill him.
160
00:12:18,440 --> 00:12:20,432
We could give them a false message.
No.
161
00:12:20,600 --> 00:12:22,080
Send them in the wrong direction.
162
00:12:22,280 --> 00:12:23,873
I said, no.
163
00:12:24,040 --> 00:12:26,839
The Chinese may not know what the
message is, but they certainly know
164
00:12:27,040 --> 00:12:28,269
what it isn't.
165
00:12:28,440 --> 00:12:31,000
We do it for real,
or we don't do it at all.
166
00:12:31,160 --> 00:12:34,915
Great plan, except as I've said,
I know nothing about encryption.
167
00:12:35,080 --> 00:12:37,037
You're a very quick study.
168
00:12:37,880 --> 00:12:40,554
I have a guy
who can help you with that.
169
00:12:40,760 --> 00:12:42,114
(SPEAKING IN MANDARIN)
170
00:12:45,280 --> 00:12:48,273
The Chinese will give you an intercepted
message on one of these.
171
00:12:48,440 --> 00:12:51,160
Insert it, and it'll prompt you
to connect a data locker.
172
00:12:51,320 --> 00:12:54,074
Shun Lee say it's like a magic box.
A magic box?
173
00:12:54,280 --> 00:12:55,839
(SPEAKING IN MANDARIN)
174
00:12:56,080 --> 00:12:58,356
MEERA: The data locker applies
a key to the message.
175
00:12:58,520 --> 00:13:01,513
It'll take a moment, but the message
will appear on your laptop.
176
00:13:01,680 --> 00:13:05,071
How do I get the message out?
You don't. The computer does it for you.
177
00:13:05,240 --> 00:13:06,879
All you need is satellite connection.
178
00:13:07,080 --> 00:13:08,878
(SPEAKING IN MANDARIN)
179
00:13:09,920 --> 00:13:13,880
MEERA: if you don't have a connection, use this.
It's a remote mirroring program.
180
00:13:14,040 --> 00:13:18,000
It'll give our tech on the outside control
of the system. it's gonna be okay.
181
00:13:18,720 --> 00:13:19,756
(SPEAKS IN MANDARIN)
182
00:13:20,440 --> 00:13:21,840
Great. You're rocking the Mandarin.
183
00:13:22,000 --> 00:13:23,150
(SPEAKS IN MANDARIN)
184
00:13:24,080 --> 00:13:25,480
(♪♪♪)
185
00:13:28,040 --> 00:13:29,401
Three minutes to the meeting, sir.
186
00:13:29,600 --> 00:13:31,478
Where is Reddington? He's late.
187
00:13:31,640 --> 00:13:33,757
He's gonna blow this whole thing.
Do you smoke?
188
00:13:34,360 --> 00:13:36,158
No.
Well, you do now.
189
00:13:36,360 --> 00:13:37,555
Or at least you're trying to quit.
190
00:13:37,720 --> 00:13:39,791
This is CIA equipment. it's brand-new.
191
00:13:40,000 --> 00:13:43,277
It looks like a nicotine patch,
but it's a very sensitive transmitter.
192
00:13:43,440 --> 00:13:45,159
It has a range of 300 yards,
193
00:13:45,360 --> 00:13:47,477
and it's a plastic polymer.
194
00:13:47,680 --> 00:13:50,354
It won't show up if it gets wanded.
And if you're wrong?
195
00:13:50,520 --> 00:13:52,000
I'm not wrong.
196
00:13:53,320 --> 00:13:55,630
Where the hell is he?
He was supposed to be here...
197
00:13:55,800 --> 00:13:57,598
RAYMOND:
What are we waiting for?
198
00:14:04,120 --> 00:14:07,033
Surveillance 1, are you in position?
199
00:14:08,200 --> 00:14:10,078
Roger that. In position.
200
00:14:10,280 --> 00:14:12,590
Satellite feed up and running.
201
00:14:12,800 --> 00:14:14,519
(♪♪♪)
202
00:14:24,600 --> 00:14:25,875
Right this way.
203
00:14:28,760 --> 00:14:30,160
Here we go.
204
00:14:34,080 --> 00:14:36,356
Sorry, sir. Protocol.
205
00:14:36,840 --> 00:14:38,115
Miss. Please.
206
00:14:56,200 --> 00:14:58,510
Thank you. Sir?
207
00:15:07,800 --> 00:15:08,950
(SENSOR BEEPS)
208
00:15:09,160 --> 00:15:11,675
DARPA tracking chip.
Eight-millimeter tag.
209
00:15:12,120 --> 00:15:14,954
I was taken by Somali pirates
last March.
210
00:15:15,120 --> 00:15:17,032
Spent three weeks
in a shipping container.
211
00:15:17,200 --> 00:15:20,477
The first two were a nightmare.
212
00:15:20,880 --> 00:15:22,997
The third one
was actually quite pleasant.
213
00:15:23,160 --> 00:15:25,231
Even so, that won't happen again.
214
00:15:28,320 --> 00:15:31,836
If you have a clean razor blade
and some morphine, I'll remove it.
215
00:15:32,000 --> 00:15:33,719
That won't be necessary.
216
00:15:33,880 --> 00:15:36,873
But I'm going to need a biometric-print
scan from your associate.
217
00:15:37,080 --> 00:15:39,470
She's with me.
MAN: Understood.
218
00:15:39,640 --> 00:15:42,439
But my orders
are to scan any new visitors.
219
00:15:44,320 --> 00:15:45,356
What database
220
00:15:45,560 --> 00:15:47,517
is this being run against?
All of them.
221
00:15:54,760 --> 00:15:55,796
RESSLER:
What's happening?
222
00:15:56,000 --> 00:15:57,081
They're running her prints.
223
00:15:57,200 --> 00:15:59,032
Can you intercept them?
224
00:16:04,280 --> 00:16:06,237
So you went with the gray.
225
00:16:11,640 --> 00:16:13,313
Okay.
226
00:16:13,960 --> 00:16:14,996
Bam.
227
00:16:16,880 --> 00:16:17,950
(♪♪♪)
228
00:16:28,600 --> 00:16:29,590
Follow me.
229
00:16:36,480 --> 00:16:38,517
As you can see,
we've made some improvements.
230
00:16:39,280 --> 00:16:41,636
Oh, yeah, DARPA chip won't work
where you're going.
231
00:16:42,480 --> 00:16:44,358
Wujing will explain when you get there.
232
00:16:44,600 --> 00:16:45,636
Get where?
233
00:16:52,600 --> 00:16:54,717
What the hell just happened?
ARAM: We lost them.
234
00:16:54,880 --> 00:16:56,599
What happened to our signal?
235
00:16:56,760 --> 00:17:00,436
They seem to be descending, which doesn't make sense.
The blueprints don't show
236
00:17:00,640 --> 00:17:03,553
any underground space.
Get that signal back.
237
00:17:05,360 --> 00:17:07,238
How far down
do you think we're going?
238
00:17:08,240 --> 00:17:10,232
Far enough.
239
00:17:10,440 --> 00:17:11,715
(♪♪♪)
240
00:17:16,280 --> 00:17:17,509
(♪♪♪)
241
00:17:24,520 --> 00:17:25,556
My friend.
242
00:17:25,760 --> 00:17:26,750
Don't be cheeky, Wujing.
243
00:17:26,920 --> 00:17:28,070
You don't have any friends.
244
00:17:28,560 --> 00:17:29,596
My associate.
245
00:17:29,800 --> 00:17:31,314
Ms. Givins.
246
00:17:31,480 --> 00:17:33,597
Professor Robins only works
with the best.
247
00:17:34,160 --> 00:17:35,799
Oh, he was an amazing teacher.
248
00:17:35,960 --> 00:17:38,520
I was so sorry to hear
that he passed away.
249
00:17:38,680 --> 00:17:41,878
RAYMOND: You've made some changes.
We had to increase security.
250
00:17:42,080 --> 00:17:43,116
RAYMOND:
I can imagine.
251
00:17:43,280 --> 00:17:46,432
Four American agents killed
in the past year and a half.
252
00:17:46,600 --> 00:17:49,195
You've been busy.
I presume nothing gets in or out.
253
00:17:49,360 --> 00:17:51,033
No radio or satellite transmissions.
254
00:17:51,240 --> 00:17:52,720
Nothing but trust.
255
00:17:52,920 --> 00:17:56,311
Please don't take offense.
I can't risk American surveillance.
256
00:17:56,480 --> 00:17:58,949
Only our systems are hardwired
to the outside world.
257
00:17:59,120 --> 00:18:00,160
RAYMOND:
Let's get to work.
258
00:18:00,320 --> 00:18:03,757
I once had a bad experience
in a deep hole in the ground.
259
00:18:03,920 --> 00:18:06,196
WUJING: Jin Sun, my new
senior cryptographer.
260
00:18:06,680 --> 00:18:10,640
We expected standard RSA encryption,
but this was something stronger.
261
00:18:10,800 --> 00:18:13,998
The government's been experimenting
with better factoring algorithms.
262
00:18:14,160 --> 00:18:16,755
It's only a matter of time
before RSA's obsolete.
263
00:18:18,840 --> 00:18:20,638
You're right. it is.
264
00:18:20,800 --> 00:18:22,757
LIZ:
I'll just need a few moments
265
00:18:22,960 --> 00:18:23,950
to set up my equipment.
266
00:18:24,160 --> 00:18:25,560
This way.
267
00:18:25,720 --> 00:18:27,154
MEERA:
We're trying, but nothing.
268
00:18:27,320 --> 00:18:30,518
The Chinese are scrambling our signals,
or Liz and Red are out of range.
269
00:18:30,680 --> 00:18:32,990
I thought your equipment
had a range of 300 yards.
270
00:18:33,160 --> 00:18:36,358
Maybe they've built a bunker
that deep under the building.
271
00:18:36,920 --> 00:18:40,516
We're getting played. That signal went
dark because Red and Liz wanted it to.
272
00:18:40,720 --> 00:18:42,518
It's not likely.
How long can we wait?
273
00:18:42,720 --> 00:18:44,281
It is possible they could be in danger?
274
00:18:44,440 --> 00:18:46,193
Another reason not to wait.
275
00:18:46,360 --> 00:18:48,477
Keep all insertion teams on standby.
276
00:18:48,640 --> 00:18:51,872
If we don't hear from Agent Keen
in five minutes, we're going in.
277
00:18:55,640 --> 00:18:57,359
We ready yet?
278
00:19:01,280 --> 00:19:04,000
Do you get home much, Jin Sun?
Not for two years.
279
00:19:04,800 --> 00:19:05,916
Oh, that must be hard.
280
00:19:06,120 --> 00:19:08,794
It certainly would be for me.
I don't even have a phone.
281
00:19:09,400 --> 00:19:12,154
I insist on delivering
all of my messages in person.
282
00:19:15,520 --> 00:19:17,193
What province are you from?
Yunnan.
283
00:19:17,360 --> 00:19:18,874
Beautiful part of the country.
284
00:19:19,040 --> 00:19:24,069
I spent a month in silent meditation
at a monastery just outside of Kunming.
285
00:19:24,280 --> 00:19:27,352
It was a wonderful escape
from the distractions
286
00:19:27,600 --> 00:19:29,239
of everyday life. I can't imagine
the distractions
287
00:19:29,480 --> 00:19:32,120
one might encounter down here.
288
00:19:32,320 --> 00:19:33,959
Can you?
289
00:19:34,880 --> 00:19:37,315
No, I can't.
290
00:19:37,840 --> 00:19:38,830
Excellent.
291
00:19:40,320 --> 00:19:41,595
I think we're almost ready.
292
00:19:41,800 --> 00:19:43,393
This should be fun.
293
00:19:43,600 --> 00:19:44,750
(♪♪♪)
294
00:19:48,800 --> 00:19:50,393
What the hell is that?
295
00:19:50,560 --> 00:19:54,600
I swear, if I run into the same trouble
I had with you in Hong Kong...
296
00:19:54,760 --> 00:19:57,559
In all the years you and I
have known each other,
297
00:19:57,720 --> 00:20:00,189
I've never put you
in a position like this.
298
00:20:00,360 --> 00:20:03,717
You know how I conduct my business.
I don't need this kind of crap.
299
00:20:03,880 --> 00:20:06,190
You assured me this place was secure.
300
00:20:06,360 --> 00:20:08,113
It is.
Then what the hell is that?
301
00:20:08,280 --> 00:20:11,512
That van. it was there when we arrived,
and it's still there.
302
00:20:11,680 --> 00:20:13,194
That is the FBI.
303
00:20:13,760 --> 00:20:16,036
With all the scans and wands,
304
00:20:16,200 --> 00:20:19,637
and this elevator you've built
that goes down to middle-earth,
305
00:20:19,800 --> 00:20:22,395
you don't even sweep the street
around your building?
306
00:20:22,560 --> 00:20:23,960
This is nonsense.
Calm down.
307
00:20:24,160 --> 00:20:27,358
You're under surveillance.
WUJING: if the FBI was outside,
308
00:20:27,520 --> 00:20:30,319
it's because you led them here.
309
00:20:32,520 --> 00:20:34,751
I've been moving comfortably
through the world
310
00:20:34,960 --> 00:20:38,920
for the past 20 years without a trace,
and now some two-bit spy killer
311
00:20:39,080 --> 00:20:42,312
is gonna put my life and business
in jeopardy?
312
00:20:48,960 --> 00:20:50,679
(WUJING SPEAKING IN MANDARIN)
313
00:20:59,920 --> 00:21:01,639
We have activity.
Everybody, heads up.
314
00:21:04,280 --> 00:21:06,749
We're made. Your 2 o'clock.
Break it down, 15 seconds.
315
00:21:06,920 --> 00:21:09,560
We gotta go. Pack it up.
You.
316
00:21:09,760 --> 00:21:10,796
(SPEAKS IN SPANISH)
317
00:21:13,440 --> 00:21:14,840
(SCOFFS)
318
00:21:23,000 --> 00:21:24,559
They know we're here.
319
00:21:24,760 --> 00:21:27,673
Maybe the van's been there too long,
and they're being careful.
320
00:21:27,840 --> 00:21:30,400
I don't like it.
We're going in on my signal.
321
00:21:31,040 --> 00:21:32,360
(♪♪♪)
322
00:21:42,520 --> 00:21:43,795
Unbelievable.
323
00:21:45,080 --> 00:21:48,312
You see? Nothing.
324
00:21:49,280 --> 00:21:51,795
Now, can we continue?
325
00:21:52,000 --> 00:21:53,361
You should be ashamed of yourself.
326
00:21:53,520 --> 00:21:57,230
To put Ms. Givins and I at risk,
it's unprofessional.
327
00:21:57,400 --> 00:21:58,993
I've reached my limit...
Enough.
328
00:21:59,440 --> 00:22:00,715
What?
329
00:22:01,360 --> 00:22:03,477
Okay. Okay. You know, I'm sorry.
330
00:22:03,640 --> 00:22:05,871
I've had a rough day.
331
00:22:06,840 --> 00:22:08,991
Unbelievable.
332
00:22:09,640 --> 00:22:10,630
Shall we do this?
333
00:22:10,800 --> 00:22:13,554
Let's roll. ETA, one minute.
334
00:22:20,440 --> 00:22:22,193
The message.
335
00:22:40,600 --> 00:22:43,115
Don't you miss the good old days
with the payphones
336
00:22:43,280 --> 00:22:44,839
and the brush passes?
337
00:22:45,440 --> 00:22:48,512
AGENT: Thirty seconds out.
Wait, I've got something.
338
00:22:48,720 --> 00:22:52,236
She's using the remote mirroring
program Meera's contact gave her.
339
00:22:52,400 --> 00:22:53,880
Uh, hang on, this isn't her computer.
340
00:22:53,960 --> 00:22:55,952
It looks like one of the Chinese systems.
341
00:22:56,120 --> 00:22:57,713
Can you see the CIA message?
342
00:22:57,920 --> 00:22:59,149
ARAM:
Yes, sir, and a lot more than that.
343
00:22:59,320 --> 00:23:00,913
Downloading now.
AGENT: Ten seconds out.
344
00:23:01,080 --> 00:23:03,595
All units, stand down.
I repeat, stand down.
345
00:23:03,760 --> 00:23:08,755
I repeat, all units, stand down.
AGENT: Standing down.
346
00:23:10,480 --> 00:23:12,472
(♪♪♪)
347
00:23:24,640 --> 00:23:26,233
There's your next target.
348
00:23:26,400 --> 00:23:29,234
Kill Number 5, Henry Cho.
349
00:23:29,440 --> 00:23:31,033
(♪♪♪)
350
00:23:38,720 --> 00:23:41,474
We have the message.
The target is Henry Cho.
351
00:23:41,640 --> 00:23:44,599
The clock is ticking.
I want everything we can find on this guy.
352
00:23:44,760 --> 00:23:48,993
This was sent from a CIA server
to a server at the Nanjing Grand Hotel.
353
00:23:49,160 --> 00:23:53,359
So, Mr. Cho, why is the CIA sending you
secret messages at your hotel?
354
00:23:53,520 --> 00:23:55,716
RESSLER:
Hold on. This guy's not an agent.
355
00:23:55,880 --> 00:23:57,320
He's Chinese-American. An architect.
356
00:23:57,440 --> 00:23:58,590
An architect?
357
00:23:58,760 --> 00:24:01,150
Then why the hell is he talking
to the CIA?
358
00:24:01,320 --> 00:24:03,630
Because we asked for his help.
359
00:24:04,640 --> 00:24:07,439
JIN: Henry Cho works for
Zhongku Construction.
360
00:24:07,600 --> 00:24:09,398
Not in China, here in D.C.
361
00:24:09,560 --> 00:24:13,474
Zhongku, a huge construction company.
They design buildings all over the world.
362
00:24:13,680 --> 00:24:17,230
He's been to company headquarters
six times in the last 10 months.
363
00:24:17,840 --> 00:24:19,638
MEERA:
That's why the CIA reached out to him.
364
00:24:19,800 --> 00:24:22,269
Zhongku's designing
a government building in Shanghai.
365
00:24:22,480 --> 00:24:24,870
We asked Henry to use his access
to get us the plans.
366
00:24:25,040 --> 00:24:27,760
Thanks to him, our ops bugged
the city military commission.
367
00:24:27,920 --> 00:24:29,070
Let me get this straight.
368
00:24:29,280 --> 00:24:31,158
This guy's not a trained operative?
369
00:24:31,400 --> 00:24:32,550
He's just a contractor?
370
00:24:33,040 --> 00:24:34,440
A civilian.
371
00:24:35,720 --> 00:24:37,871
Where is he now?
ARAM: Here.
372
00:24:38,080 --> 00:24:40,436
Immigration says he left China
three days ago.
373
00:24:40,600 --> 00:24:42,717
A return flight to Dulles Airport.
374
00:24:42,880 --> 00:24:45,759
Thank you, Aram. You're welcome.
375
00:24:45,960 --> 00:24:46,950
Go get them.
376
00:24:47,120 --> 00:24:48,156
WOMAN: (ON PHONE)
Zhongku Construction.
377
00:24:48,360 --> 00:24:49,953
WUJING:
Henry Cho, please.
378
00:24:50,120 --> 00:24:53,431
It's very important
that I speak to him immediately.
379
00:24:53,600 --> 00:24:56,195
His brother, Xiaoping,
has been in a car accident.
380
00:24:56,360 --> 00:24:58,317
He's at our Fairiew property
with his son.
381
00:24:58,480 --> 00:25:00,756
I can try to call him...
382
00:25:01,840 --> 00:25:03,559
(SPEAKING IN MANDARIN)
383
00:25:06,280 --> 00:25:07,953
MEERA:
There's no answer on his cell.
384
00:25:08,120 --> 00:25:10,589
RESSLER: Call the company.
Find out where he is.
385
00:25:11,640 --> 00:25:12,869
(TIRES SCREECHING)
386
00:25:21,080 --> 00:25:22,116
WUJING:
My friend,
387
00:25:22,320 --> 00:25:25,233
I can't thank you enough.
This is all the thanks I require.
388
00:25:26,080 --> 00:25:27,401
Get your things. it's time to go.
389
00:25:28,880 --> 00:25:30,109
Leave it.
390
00:25:31,400 --> 00:25:32,436
(ALARM BEEPING)
391
00:25:36,320 --> 00:25:37,959
WUJING:
Lock it down.
392
00:25:39,160 --> 00:25:40,150
Stop.
393
00:25:48,400 --> 00:25:49,550
You were right.
394
00:25:50,680 --> 00:25:53,115
Maybe that was the FBI outside.
395
00:25:53,320 --> 00:25:56,392
In fact, maybe they're not just outside.
396
00:25:56,560 --> 00:26:00,873
Maybe they're right here in this room.
397
00:26:01,960 --> 00:26:05,271
Think hard before you
accuse anybody of anything.
398
00:26:05,440 --> 00:26:11,072
A few minutes ago, contact was made
from this room to an FBI server.
399
00:26:11,840 --> 00:26:14,275
A message I worked so hard
400
00:26:14,480 --> 00:26:17,040
to intercept was sent
to the Americans.
401
00:26:17,520 --> 00:26:20,399
Well, all my instincts
402
00:26:20,640 --> 00:26:21,676
said it was her.
403
00:26:22,240 --> 00:26:23,356
I trust my instincts.
404
00:26:25,280 --> 00:26:27,078
You're smart.
405
00:26:28,280 --> 00:26:30,875
The one responsible was smart.
406
00:26:31,440 --> 00:26:33,318
But our systems are smarter.
407
00:26:33,480 --> 00:26:36,951
Any contact with a government server
is flagged for review.
408
00:26:38,240 --> 00:26:42,632
So I know who betrayed us.
409
00:26:44,160 --> 00:26:45,310
You son of a bitch.
410
00:26:55,840 --> 00:26:57,069
He's not at the office.
411
00:26:57,240 --> 00:26:59,880
He's at Fairview and Wallace.
Try him again.
412
00:27:01,760 --> 00:27:05,197
So over here,
there are gonna be some windows.
413
00:27:05,360 --> 00:27:06,874
And out here,
414
00:27:07,080 --> 00:27:09,151
there's gonna be a balcony
that runs the length...
415
00:27:09,320 --> 00:27:10,800
You said we were gonna get ice cream.
416
00:27:11,000 --> 00:27:13,674
Okay. Let me just
show you something else first.
417
00:27:13,880 --> 00:27:14,916
(PHONE BUZZING)
418
00:27:15,680 --> 00:27:16,909
WUJING:
Get him up.
419
00:27:21,680 --> 00:27:24,639
WUJING: I thought you were loyal to us.
I don't understand.
420
00:27:24,800 --> 00:27:27,235
The message was sent
from your system, Jin Sun.
421
00:27:27,400 --> 00:27:29,676
That's not possible.
Yeah, yeah, yeah. Hey, hey.
422
00:27:29,840 --> 00:27:31,194
That's not possible.
It is.
423
00:27:31,360 --> 00:27:33,591
And not just one message.
424
00:27:33,760 --> 00:27:37,595
You gave them everything.
Files we've worked on for months.
425
00:27:38,200 --> 00:27:40,351
Nobody else had access.
426
00:27:41,280 --> 00:27:44,318
We have to do something.
Quiet.
427
00:27:44,520 --> 00:27:45,636
(COUGHING)
428
00:27:48,120 --> 00:27:49,600
We can't just let them do this.
429
00:27:49,800 --> 00:27:51,120
(WUJING SPEAKING IN MANDARIN)
430
00:28:26,640 --> 00:28:27,994
You...
431
00:28:34,240 --> 00:28:38,154
As entertaining as all this has been,
we really do need to leave now.
432
00:28:38,360 --> 00:28:41,398
The next sound you hear is gonna be
the FBI knocking on your door.
433
00:28:41,560 --> 00:28:43,870
And I, for one, am not gonna be here.
434
00:28:44,040 --> 00:28:46,111
Wujing. Look at me.
435
00:28:53,200 --> 00:28:55,954
You killed one of my people.
436
00:28:56,680 --> 00:28:58,353
Now I have to kill one of yours.
437
00:28:58,560 --> 00:28:59,994
(♪♪♪)
438
00:29:01,000 --> 00:29:05,233
The moment he sent that message,
he became worthless to you.
439
00:29:05,600 --> 00:29:07,876
You would've beaten him
for another 20 minutes
440
00:29:08,040 --> 00:29:09,554
and then killed him yourself.
441
00:29:09,720 --> 00:29:12,713
But if I let you kill a contractor of mine,
442
00:29:12,920 --> 00:29:14,639
I'll lose the trust of all my others.
443
00:29:14,800 --> 00:29:16,200
And that's just bad business.
444
00:29:16,400 --> 00:29:19,916
So if you kill her, you better kill me.
445
00:29:20,080 --> 00:29:22,879
Or I'm going to kill you.
446
00:29:26,960 --> 00:29:29,031
You hired me to do a job. it's done.
447
00:29:29,280 --> 00:29:31,192
Now let's get out of here.
448
00:29:34,520 --> 00:29:37,080
Follow me. I have another way out.
449
00:29:44,240 --> 00:29:47,438
Let's go get you some ice cream.
Okay.
450
00:29:47,680 --> 00:29:48,875
(PHONE BUZZING)
451
00:29:49,360 --> 00:29:52,159
Hello?
This is Agent Meera Malik of the CIA.
452
00:29:52,320 --> 00:29:55,358
CIA? You're not supposed
to be calling me on this line.
453
00:29:55,560 --> 00:29:57,119
MEERA:
Listen to me. You are in danger.
454
00:29:57,280 --> 00:30:00,000
The Chinese have your name.
There are men on their way.
455
00:30:00,160 --> 00:30:02,675
CHO: We're on the 12th floor.
MEERA: Stay where you are.
456
00:30:02,840 --> 00:30:05,071
Stay hidden. We're just minutes out.
457
00:30:05,320 --> 00:30:06,800
(♪♪♪)
458
00:30:08,880 --> 00:30:10,360
BOY:
Dad?
459
00:30:11,000 --> 00:30:13,754
Come here. Come here. Let's go.
460
00:30:21,480 --> 00:30:24,314
WUJING: I've been building
this place for three years.
461
00:30:24,480 --> 00:30:27,598
And now my operation is burned.
So build another.
462
00:30:28,600 --> 00:30:29,829
ARAM:
Sir, I've got them.
463
00:30:30,000 --> 00:30:31,229
The microchip in Red's neck came online
464
00:30:31,440 --> 00:30:33,397
and the bug we put on Agent Keen.
465
00:30:33,600 --> 00:30:35,990
They're out of the building,
moving west on Danforth.
466
00:30:36,160 --> 00:30:39,597
Where the hell are they going?
Just send agents to intercept them.
467
00:30:41,400 --> 00:30:42,436
(♪♪♪)
468
00:30:55,560 --> 00:30:57,791
(MEN SHOUTING IN MANDARIN)
469
00:31:06,240 --> 00:31:08,516
Get underneath. Get underneath.
470
00:31:08,720 --> 00:31:11,235
Listen. Listen. Don't move, all right?
471
00:31:12,160 --> 00:31:16,234
Just don't move. No, put your
hand in. Don't move. Shh, shh.
472
00:31:37,120 --> 00:31:38,793
(MAN SPEAKING IN MANDARIN)
473
00:31:52,840 --> 00:31:54,479
(GRUNTING)
474
00:32:37,280 --> 00:32:38,999
Ow!
475
00:32:40,120 --> 00:32:44,558
No! Stop! Dad! Dad! Dad!
476
00:32:44,720 --> 00:32:45,836
Dad! Dad!
477
00:32:46,000 --> 00:32:47,992
Hey, hey, hey. Let go. Let my son go.
478
00:32:48,160 --> 00:32:50,755
Please. Please, just
let my son go. Please.
479
00:32:50,920 --> 00:32:53,161
It's gonna be okay. it's gonna be okay.
I'll do anything.
480
00:33:03,840 --> 00:33:05,354
Let him go. it's gonna be all right.
481
00:33:05,560 --> 00:33:07,233
It's gonna be all right, I promise.
482
00:33:07,400 --> 00:33:08,754
BOY:
Dad!
483
00:33:21,440 --> 00:33:23,113
MEERA:
Ressler, clear!
484
00:33:23,880 --> 00:33:26,111
Ressler, clear?
485
00:33:27,120 --> 00:33:29,271
I'm good, thanks.
486
00:33:38,280 --> 00:33:41,591
Thank you.
Thank you for all you've done for us.
487
00:33:43,760 --> 00:33:45,558
(♪♪♪)
488
00:33:49,400 --> 00:33:50,914
I can get us out of the country.
489
00:33:51,080 --> 00:33:54,232
That's very kind, but I'm sure
we can muddle through on our own.
490
00:33:58,320 --> 00:34:02,234
Anywhere in the shade up here
would be fine.
491
00:34:17,360 --> 00:34:18,999
I fear I've disappointed you.
492
00:34:19,200 --> 00:34:22,432
The deal was for us to actually catch
the criminals on the Blacklist.
493
00:34:22,600 --> 00:34:25,479
Now Wujing is as good
as halfway to Beijing.
494
00:34:25,640 --> 00:34:27,632
I don't think so.
495
00:34:31,120 --> 00:34:32,600
Is everything okay?
We're fine.
496
00:34:39,200 --> 00:34:40,680
(POLICE SIRENS BLARING)
497
00:34:42,960 --> 00:34:44,917
SWAT 1:
Get out. Move.
498
00:34:45,760 --> 00:34:47,274
Get out.
SWAT 2: Move, move.
499
00:34:47,480 --> 00:34:50,791
SWAT 1: Let me see your hands.
SWAT 2: Get out. Get out. Get out.
500
00:34:51,000 --> 00:34:54,835
MAN: (OVER RADIO) Package is secure.
Suspect in custody now.
501
00:35:01,720 --> 00:35:03,757
Luli can stay with me.
Dembe will take you
502
00:35:03,960 --> 00:35:05,679
wherever you need to go.
503
00:35:05,840 --> 00:35:07,752
You didn't have to kill him.
504
00:35:08,720 --> 00:35:11,918
I believe I will always do
whatever I feel I have to do
505
00:35:12,080 --> 00:35:13,560
to keep you alive.
506
00:35:20,280 --> 00:35:22,840
I held up my end of the deal.
Now it's your turn.
507
00:35:23,000 --> 00:35:24,070
You owe me an answer.
508
00:35:26,880 --> 00:35:30,430
What's the question?
Why me?
509
00:35:33,200 --> 00:35:34,998
Because of your father.
510
00:35:38,320 --> 00:35:40,118
What does that mean?
511
00:35:40,720 --> 00:35:42,439
Did you know my father?
512
00:35:42,960 --> 00:35:45,156
Have the two of you met somehow?
513
00:35:49,000 --> 00:35:52,391
I wish the answer were as simple
as the question seems.
514
00:35:53,040 --> 00:35:56,556
But the truth is,
the question isn't simple either.
515
00:35:58,240 --> 00:35:59,993
I share your frustration.
516
00:36:00,160 --> 00:36:02,436
You act like we're the same.
You're wrong.
517
00:36:02,600 --> 00:36:05,274
I have a life,
people who care about me.
518
00:36:05,440 --> 00:36:07,113
But you...
519
00:36:08,640 --> 00:36:10,597
This is all you have.
520
00:36:12,680 --> 00:36:14,080
I have you.
521
00:36:20,600 --> 00:36:22,592
(♪♪♪)
522
00:36:35,680 --> 00:36:38,832
You okay?
I'll live.
523
00:36:39,560 --> 00:36:41,836
Look, I just wanted to say, uh...
524
00:36:46,440 --> 00:36:48,238
Maybe I've had some doubts
about you.
525
00:36:49,800 --> 00:36:52,554
Maybe I haven't done the best job
of keeping them to myself.
526
00:36:52,720 --> 00:36:55,030
But what you did today
was good work.
527
00:36:57,120 --> 00:36:58,759
Thanks.
528
00:37:00,320 --> 00:37:03,950
If you didn't get that message out when
you did, Henry Cho wouldn't be alive.
529
00:37:11,080 --> 00:37:12,878
Whatever else went down in there,
530
00:37:13,960 --> 00:37:16,191
you should feel good about that.
531
00:37:23,560 --> 00:37:25,480
(SUSIE SUH & ROBOT KOCH'S
"HERE WITH ME" PLAYING)
532
00:37:39,680 --> 00:37:42,718
♪ Caught in the riptide ♪
533
00:37:46,680 --> 00:37:51,152
♪ I was searching for the truth ♪
534
00:37:54,400 --> 00:37:58,872
♪ There was a reason ♪
535
00:38:01,080 --> 00:38:05,120
♪ I collided into you ♪
536
00:38:07,480 --> 00:38:12,680
♪ Calling your name
In the midnight hour ♪
537
00:38:15,320 --> 00:38:20,600
♪ Reaching for you
From the endless dream ♪
538
00:38:22,080 --> 00:38:27,280
♪ So many miles between us now ♪
539
00:38:29,480 --> 00:38:34,509
♪ But you are always
Here with me ♪
540
00:38:39,240 --> 00:38:42,677
You were right.
Liz Keen is hiding something.
541
00:38:42,880 --> 00:38:45,440
I put a flag on her.
Any tests,
542
00:38:45,640 --> 00:38:48,917
reports or files, anything she requests,
gets sent to us first.
543
00:38:49,080 --> 00:38:51,470
She put a bullet and a shell casing
into Ballistics.
544
00:38:51,680 --> 00:38:55,993
At her level, the results were classified,
but that's the full report.
545
00:38:56,160 --> 00:38:57,560
COOPER:
This isn't just classified.
546
00:38:57,720 --> 00:39:01,919
Any briefings on this homicide include
the secretary of Homeland Security.
547
00:39:02,840 --> 00:39:04,911
Who else knows about this?
548
00:39:13,920 --> 00:39:19,234
♪ Calling your name
In the midnight hour ♪
549
00:39:21,360 --> 00:39:26,071
♪ Reaching for you
From the endless dream ♪
550
00:39:28,520 --> 00:39:33,800
♪ So many miles between us now ♪
551
00:39:35,920 --> 00:39:40,756
♪ But you are always
Here with me ♪
552
00:40:03,720 --> 00:40:05,439
♪ With me ♪ ♪
553
00:40:09,760 --> 00:40:11,319
Hey.
How are you?
554
00:40:11,480 --> 00:40:13,073
Good.
Great.
555
00:40:13,240 --> 00:40:16,153
Let me take this for you.
Everybody wanted to be here for Tom.
556
00:40:16,320 --> 00:40:18,039
Hey.
Hey.
557
00:40:18,200 --> 00:40:21,398
Everything go okay?
Fine.
558
00:40:21,600 --> 00:40:22,590
Thank you.
559
00:40:22,760 --> 00:40:25,958
Hey, can we, um, talk
for a second, pre-lasagna?
560
00:40:27,240 --> 00:40:30,392
I just wanted to apologize
for this morning.
561
00:40:30,560 --> 00:40:32,313
It's okay.
No, I was wrong.
562
00:40:32,840 --> 00:40:34,320
It's your job.
563
00:40:34,480 --> 00:40:36,870
And I understand
that there are certain secrets
564
00:40:37,080 --> 00:40:39,549
that you have to keep right now,
and that's okay.
565
00:40:39,720 --> 00:40:44,112
Because...
Because we'll survive, like always.
566
00:40:44,280 --> 00:40:45,396
I just want you to...
567
00:40:45,880 --> 00:40:49,237
I... I love you. I gotta
see a man about some lasagna.
568
00:40:49,440 --> 00:40:50,669
(♪♪♪)
569
00:41:36,520 --> 00:41:37,954
(♪♪♪)
46554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.