All language subtitles for The.Blacklist.S01E03.Wujing.1080p.Bluray.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,072 (FILTER'S "HEY MAN, NICE SHOT" PLAYING) 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,637 ♪ I wish I would've met you ♪ 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,271 ♪ But now it's a little late ♪ 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,830 ♪ What you could've taught me ♪ 5 00:00:23,360 --> 00:00:25,716 ♪ I could've saved some face ♪ 6 00:00:29,000 --> 00:00:33,199 ♪ They think that your early ending ♪ 7 00:00:33,400 --> 00:00:34,720 ♪ Was all wrong ♪ 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,320 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 9 00:00:36,920 --> 00:00:37,956 (CAR HORN HONKS) 10 00:00:40,240 --> 00:00:44,678 ♪ A man ♪ 11 00:00:45,600 --> 00:00:49,879 ♪ Has gun ♪ 12 00:00:51,040 --> 00:00:55,876 ♪ Hey, man ♪ ♪ 13 00:01:02,040 --> 00:01:03,190 (♪♪♪) 14 00:01:14,960 --> 00:01:17,191 (COMPUTER BEEPS) 15 00:01:29,160 --> 00:01:32,676 MAN: (OVER PHONE) The plan failed. We can't decode the message. 16 00:01:36,680 --> 00:01:38,319 Call Raymond Reddington. 17 00:01:49,880 --> 00:01:51,599 (♪♪♪) 18 00:02:30,320 --> 00:02:32,312 (♪♪♪) 19 00:03:16,800 --> 00:03:17,870 (TRUCK BEEPING) 20 00:03:18,080 --> 00:03:19,275 (MUFFLED GUNSHOT) 21 00:03:20,960 --> 00:03:21,996 (♪♪♪) 22 00:03:48,400 --> 00:03:49,516 (♪♪♪) 23 00:03:59,080 --> 00:04:01,276 From Wujing. Good God, not here. 24 00:04:04,680 --> 00:04:07,149 The gentleman I usually contract with is unavailable. 25 00:04:07,320 --> 00:04:11,712 Stung by a manta ray off the barrier reef in Belize. Heh. 26 00:04:12,960 --> 00:04:14,314 I have another tech in mind. 27 00:04:15,480 --> 00:04:17,676 This needs to be done quickly. Today? 28 00:04:17,840 --> 00:04:20,150 Speak with Luli about the replacement I'm offering. 29 00:04:20,360 --> 00:04:21,714 Conduct your due diligence. 30 00:04:21,880 --> 00:04:25,032 If things are in order, we can proceed as discussed. 31 00:04:27,200 --> 00:04:29,510 I prefer to play with myself in private. 32 00:04:38,600 --> 00:04:41,399 TOM: Hey, you okay? Yeah, I'm sorry. 33 00:04:41,560 --> 00:04:43,074 I'm just a little distracted. 34 00:04:43,240 --> 00:04:44,754 No, it's all right. 35 00:04:44,920 --> 00:04:47,310 I'm sitting here talking about what happened to me, 36 00:04:47,480 --> 00:04:51,110 like it only happened to me, but it happened to us both. 37 00:04:51,960 --> 00:04:56,591 It's just a little weird to be home, because... 38 00:04:57,880 --> 00:05:01,351 Lizzy, a man came into our home. I know. I'm sorry. 39 00:05:02,600 --> 00:05:04,831 I wish I could tell you more. 40 00:05:05,320 --> 00:05:08,870 I wanna tell you more. I... So tell me something. Who was he? 41 00:05:09,040 --> 00:05:12,033 He's gone. He was killed. 42 00:05:12,680 --> 00:05:16,435 So it's over? Yes. 43 00:05:19,840 --> 00:05:20,876 Look, I love you. 44 00:05:21,080 --> 00:05:22,116 (KNOCKING ON DOOR) 45 00:05:22,600 --> 00:05:23,590 That's Ellie. 46 00:05:23,800 --> 00:05:26,872 I just hate that there are things you have to hide from me. 47 00:05:33,680 --> 00:05:36,514 Good morning. Hope you're hungry. I'm making breakfast. 48 00:05:36,680 --> 00:05:38,080 LIZ: Oh, you don't have to do that. 49 00:05:38,240 --> 00:05:41,233 Are you kidding? A good omelet has healing powers. 50 00:05:41,440 --> 00:05:43,750 Bruce and Melissa are bringing over dinner tonight. 51 00:05:43,920 --> 00:05:45,120 That's cool of you. ELLIE: Hey. 52 00:05:45,320 --> 00:05:48,711 Friends don't let friends starve when they've been stabbed by psychopaths. 53 00:05:48,880 --> 00:05:50,473 How's he doing? I'm right here. 54 00:05:50,640 --> 00:05:51,676 I'm not asking you. 55 00:05:51,880 --> 00:05:53,320 You'll say fine. That's what you do. 56 00:05:53,400 --> 00:05:55,790 You're a good actor. Karen's covering my classes. 57 00:05:56,000 --> 00:05:58,560 We're gonna eat and then head over to physical therapy. 58 00:05:58,720 --> 00:06:00,439 I gotta run. Ellie, 59 00:06:00,640 --> 00:06:03,235 we owe you. So true. 60 00:06:05,120 --> 00:06:06,713 I wouldn't go if I didn't have to. 61 00:06:06,880 --> 00:06:09,793 Whatever they pulled you into, the sooner you get it over with, 62 00:06:09,960 --> 00:06:12,156 the sooner we get our life back. Okay. 63 00:06:12,320 --> 00:06:13,674 Bye. 64 00:06:13,880 --> 00:06:15,200 (♪♪♪) 65 00:06:43,320 --> 00:06:44,913 Slug and casing from a 9 mm. 66 00:06:45,080 --> 00:06:48,869 Can you run these and see if they match any crimes in our system? 67 00:06:58,840 --> 00:07:00,911 An opportunity has come our way. 68 00:07:01,080 --> 00:07:03,117 Yesterday the Chinese killed a CIA agent 69 00:07:03,360 --> 00:07:04,555 in Shanghai. 70 00:07:04,720 --> 00:07:05,870 They took his computer, 71 00:07:06,040 --> 00:07:08,874 which they thought could decode a message they intercepted. 72 00:07:09,040 --> 00:07:10,872 It couldn't. They've asked me to help. 73 00:07:12,920 --> 00:07:14,400 Oh, Rodrick is a dear old friend. 74 00:07:14,960 --> 00:07:16,280 I'm sorry. 75 00:07:16,440 --> 00:07:19,797 You're decoding CIA messages on behalf of the Chinese? 76 00:07:20,000 --> 00:07:23,630 See, you make it sound like treason. So black-and-white. it's not. it's green. 77 00:07:23,800 --> 00:07:25,996 The fact is, American secrets are for sale, 78 00:07:26,160 --> 00:07:28,914 by an assortment of reputable vendors, myself included. 79 00:07:29,080 --> 00:07:31,720 If I don't do this, someone else will. 80 00:07:32,840 --> 00:07:35,355 The man who's paying me is called Wujing. 81 00:07:35,520 --> 00:07:37,352 Perhaps you've heard of him. 82 00:07:37,560 --> 00:07:39,597 He worked for the Ministry of State Security. 83 00:07:39,760 --> 00:07:41,831 He's not officially sanctioned by the Chinese. 84 00:07:42,000 --> 00:07:44,879 But unofficially, he's contracted to take out rival agents. 85 00:07:45,040 --> 00:07:46,360 American, British. 86 00:07:46,520 --> 00:07:48,989 The message likely contains the name of another agent. 87 00:07:49,160 --> 00:07:52,312 You expect me to believe that? A secret meeting with Wujing? 88 00:07:52,480 --> 00:07:54,711 Intriguing, isn't it? He's a myth. 89 00:07:54,880 --> 00:07:56,712 That's what they said about Deep Throat. 90 00:07:56,880 --> 00:07:57,916 And the G-spot. 91 00:07:58,640 --> 00:08:02,520 I assure you, Wujing is quite real, and he's hired me. 92 00:08:02,680 --> 00:08:04,399 Now you have the chance to catch him. 93 00:08:04,560 --> 00:08:07,359 I've already forwarded them your cover. What? What cover? 94 00:08:07,520 --> 00:08:10,877 Carolyn Givins, PhD in applied physics from MIT. 95 00:08:11,040 --> 00:08:13,191 I told them you're my new encryption specialist. 96 00:08:13,360 --> 00:08:16,239 You're asking me to betray the life of an American agent. 97 00:08:16,400 --> 00:08:18,596 This is a guy who the intelligence community 98 00:08:18,760 --> 00:08:20,121 has been talking about for decades 99 00:08:20,320 --> 00:08:21,754 as if he were a figment. 100 00:08:21,920 --> 00:08:23,991 You don't even know if he's real or not. 101 00:08:24,160 --> 00:08:26,391 Well, he is real. Very. 102 00:08:26,560 --> 00:08:28,916 And I'm giving you the opportunity to grab him. 103 00:08:29,080 --> 00:08:30,912 The good news is, he's not even in China. 104 00:08:31,080 --> 00:08:32,594 He's right in your own backyard. 105 00:08:32,760 --> 00:08:35,832 We play our cards right, I can still make Lisbon by breakfast. 106 00:08:36,000 --> 00:08:38,640 Rodrick, both. 107 00:08:38,800 --> 00:08:41,634 MEERA: Michael Alvarado, Kevin Wyatt, Bryce Jensen. 108 00:08:41,800 --> 00:08:44,190 Three agents based in China, three covers blown. 109 00:08:44,360 --> 00:08:47,080 According to Reddington, all were murdered by Wujing. 110 00:08:47,240 --> 00:08:48,230 Who is Wujing? 111 00:08:48,400 --> 00:08:51,791 MEERA: China has a one-child policy. They say Wujing was a second child. 112 00:08:51,960 --> 00:08:55,670 They gave him away, denied he was born. He was invisible to his family. 113 00:08:55,840 --> 00:08:59,470 Wujing made a life working in a business where invisibility was an asset. 114 00:08:59,680 --> 00:09:01,478 Reddington told you he can find this guy? 115 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 He claims Wujing hired him 116 00:09:03,160 --> 00:09:06,198 to decode a message the Chinese have intercepted from the CIA. 117 00:09:06,360 --> 00:09:09,637 He believes it might contain the identity of another asset in China. 118 00:09:09,800 --> 00:09:11,678 I think we should move on this. 119 00:09:12,800 --> 00:09:14,917 I'm not prepared to do this. 120 00:09:15,080 --> 00:09:16,992 COOPER: I understand you have reservations. 121 00:09:17,200 --> 00:09:18,395 Reservations? 122 00:09:18,960 --> 00:09:22,237 You're asking me to spy on a notorious spy killer, 123 00:09:22,400 --> 00:09:26,076 while pretending to be an expert in cryptography, which I know nothing about. 124 00:09:26,240 --> 00:09:28,516 Reddington insists on you. 125 00:09:28,720 --> 00:09:29,710 (♪♪♪) 126 00:09:29,960 --> 00:09:31,633 I'm sorry. 127 00:09:35,280 --> 00:09:36,316 Look at those pictures. 128 00:09:37,280 --> 00:09:41,513 If there is a name in that message, there's gonna be another face in that file. 129 00:09:44,640 --> 00:09:46,552 That'll be on you. 130 00:10:07,560 --> 00:10:09,313 (UNDERWORLD'S "BIRD 1" PLAYING) 131 00:10:14,800 --> 00:10:18,111 ♪ There is one bird in my house ♪ 132 00:10:18,320 --> 00:10:22,314 ♪ She said you woke up From a dream ♪ 133 00:10:22,520 --> 00:10:25,831 ♪ He heard Mama Cass He felt better ♪ 134 00:10:26,040 --> 00:10:28,919 ♪ He found enormous things ♪ ♪ 135 00:10:40,440 --> 00:10:44,480 ELLIE: I'll be back in a second. I just need to grab my purse. 136 00:10:48,080 --> 00:10:50,356 I thought it was on the counter. 137 00:10:53,040 --> 00:10:54,315 (♪♪♪) 138 00:10:55,280 --> 00:10:56,316 Hello? 139 00:10:58,400 --> 00:10:59,914 TOM: Hey, did you find it? 140 00:11:00,080 --> 00:11:02,640 Oh, yeah. Sorry. I'm coming. 141 00:11:21,280 --> 00:11:24,478 Okay, say I do this. What's in it for me? 142 00:11:24,640 --> 00:11:26,552 Look at you, camel-trading like a Bedouin. 143 00:11:27,560 --> 00:11:29,836 If I'm gonna help you, I want something in return. 144 00:11:30,040 --> 00:11:33,431 Such as? The truth. Just once. 145 00:11:33,600 --> 00:11:35,114 I wanna know why you chose me. 146 00:11:35,280 --> 00:11:39,160 Well, then we need to move quickly. Things are already in play. 147 00:11:39,320 --> 00:11:45,760 WDCJ, a small radio station five miles from here. 148 00:11:45,920 --> 00:11:48,037 The building was purchased six years ago 149 00:11:48,200 --> 00:11:51,079 by a corporation fronting for the Chinese government. 150 00:11:51,240 --> 00:11:52,276 RESSLER: I'm sorry. Wait. 151 00:11:52,480 --> 00:11:55,712 You're telling us that Wujing is running a spy ring 152 00:11:55,880 --> 00:11:57,030 out of a radio station? 153 00:11:57,240 --> 00:11:58,310 (RAYMOND LAUGHS) 154 00:12:02,320 --> 00:12:03,595 We'll meet Wujing. 155 00:12:04,440 --> 00:12:06,601 You'll decode the message and transmit it to your team. 156 00:12:06,680 --> 00:12:09,593 If I decode the message, that means the Chinese get it too. 157 00:12:09,760 --> 00:12:13,071 Exactly. Both you and the Chinese will know the name of the agent 158 00:12:13,240 --> 00:12:15,960 for which the message was intended, and the race begins. 159 00:12:16,120 --> 00:12:18,271 We try to save him, the Chinese try to kill him. 160 00:12:18,440 --> 00:12:20,432 We could give them a false message. No. 161 00:12:20,600 --> 00:12:22,080 Send them in the wrong direction. 162 00:12:22,280 --> 00:12:23,873 I said, no. 163 00:12:24,040 --> 00:12:26,839 The Chinese may not know what the message is, but they certainly know 164 00:12:27,040 --> 00:12:28,269 what it isn't. 165 00:12:28,440 --> 00:12:31,000 We do it for real, or we don't do it at all. 166 00:12:31,160 --> 00:12:34,915 Great plan, except as I've said, I know nothing about encryption. 167 00:12:35,080 --> 00:12:37,037 You're a very quick study. 168 00:12:37,880 --> 00:12:40,554 I have a guy who can help you with that. 169 00:12:40,760 --> 00:12:42,114 (SPEAKING IN MANDARIN) 170 00:12:45,280 --> 00:12:48,273 The Chinese will give you an intercepted message on one of these. 171 00:12:48,440 --> 00:12:51,160 Insert it, and it'll prompt you to connect a data locker. 172 00:12:51,320 --> 00:12:54,074 Shun Lee say it's like a magic box. A magic box? 173 00:12:54,280 --> 00:12:55,839 (SPEAKING IN MANDARIN) 174 00:12:56,080 --> 00:12:58,356 MEERA: The data locker applies a key to the message. 175 00:12:58,520 --> 00:13:01,513 It'll take a moment, but the message will appear on your laptop. 176 00:13:01,680 --> 00:13:05,071 How do I get the message out? You don't. The computer does it for you. 177 00:13:05,240 --> 00:13:06,879 All you need is satellite connection. 178 00:13:07,080 --> 00:13:08,878 (SPEAKING IN MANDARIN) 179 00:13:09,920 --> 00:13:13,880 MEERA: if you don't have a connection, use this. It's a remote mirroring program. 180 00:13:14,040 --> 00:13:18,000 It'll give our tech on the outside control of the system. it's gonna be okay. 181 00:13:18,720 --> 00:13:19,756 (SPEAKS IN MANDARIN) 182 00:13:20,440 --> 00:13:21,840 Great. You're rocking the Mandarin. 183 00:13:22,000 --> 00:13:23,150 (SPEAKS IN MANDARIN) 184 00:13:24,080 --> 00:13:25,480 (♪♪♪) 185 00:13:28,040 --> 00:13:29,401 Three minutes to the meeting, sir. 186 00:13:29,600 --> 00:13:31,478 Where is Reddington? He's late. 187 00:13:31,640 --> 00:13:33,757 He's gonna blow this whole thing. Do you smoke? 188 00:13:34,360 --> 00:13:36,158 No. Well, you do now. 189 00:13:36,360 --> 00:13:37,555 Or at least you're trying to quit. 190 00:13:37,720 --> 00:13:39,791 This is CIA equipment. it's brand-new. 191 00:13:40,000 --> 00:13:43,277 It looks like a nicotine patch, but it's a very sensitive transmitter. 192 00:13:43,440 --> 00:13:45,159 It has a range of 300 yards, 193 00:13:45,360 --> 00:13:47,477 and it's a plastic polymer. 194 00:13:47,680 --> 00:13:50,354 It won't show up if it gets wanded. And if you're wrong? 195 00:13:50,520 --> 00:13:52,000 I'm not wrong. 196 00:13:53,320 --> 00:13:55,630 Where the hell is he? He was supposed to be here... 197 00:13:55,800 --> 00:13:57,598 RAYMOND: What are we waiting for? 198 00:14:04,120 --> 00:14:07,033 Surveillance 1, are you in position? 199 00:14:08,200 --> 00:14:10,078 Roger that. In position. 200 00:14:10,280 --> 00:14:12,590 Satellite feed up and running. 201 00:14:12,800 --> 00:14:14,519 (♪♪♪) 202 00:14:24,600 --> 00:14:25,875 Right this way. 203 00:14:28,760 --> 00:14:30,160 Here we go. 204 00:14:34,080 --> 00:14:36,356 Sorry, sir. Protocol. 205 00:14:36,840 --> 00:14:38,115 Miss. Please. 206 00:14:56,200 --> 00:14:58,510 Thank you. Sir? 207 00:15:07,800 --> 00:15:08,950 (SENSOR BEEPS) 208 00:15:09,160 --> 00:15:11,675 DARPA tracking chip. Eight-millimeter tag. 209 00:15:12,120 --> 00:15:14,954 I was taken by Somali pirates last March. 210 00:15:15,120 --> 00:15:17,032 Spent three weeks in a shipping container. 211 00:15:17,200 --> 00:15:20,477 The first two were a nightmare. 212 00:15:20,880 --> 00:15:22,997 The third one was actually quite pleasant. 213 00:15:23,160 --> 00:15:25,231 Even so, that won't happen again. 214 00:15:28,320 --> 00:15:31,836 If you have a clean razor blade and some morphine, I'll remove it. 215 00:15:32,000 --> 00:15:33,719 That won't be necessary. 216 00:15:33,880 --> 00:15:36,873 But I'm going to need a biometric-print scan from your associate. 217 00:15:37,080 --> 00:15:39,470 She's with me. MAN: Understood. 218 00:15:39,640 --> 00:15:42,439 But my orders are to scan any new visitors. 219 00:15:44,320 --> 00:15:45,356 What database 220 00:15:45,560 --> 00:15:47,517 is this being run against? All of them. 221 00:15:54,760 --> 00:15:55,796 RESSLER: What's happening? 222 00:15:56,000 --> 00:15:57,081 They're running her prints. 223 00:15:57,200 --> 00:15:59,032 Can you intercept them? 224 00:16:04,280 --> 00:16:06,237 So you went with the gray. 225 00:16:11,640 --> 00:16:13,313 Okay. 226 00:16:13,960 --> 00:16:14,996 Bam. 227 00:16:16,880 --> 00:16:17,950 (♪♪♪) 228 00:16:28,600 --> 00:16:29,590 Follow me. 229 00:16:36,480 --> 00:16:38,517 As you can see, we've made some improvements. 230 00:16:39,280 --> 00:16:41,636 Oh, yeah, DARPA chip won't work where you're going. 231 00:16:42,480 --> 00:16:44,358 Wujing will explain when you get there. 232 00:16:44,600 --> 00:16:45,636 Get where? 233 00:16:52,600 --> 00:16:54,717 What the hell just happened? ARAM: We lost them. 234 00:16:54,880 --> 00:16:56,599 What happened to our signal? 235 00:16:56,760 --> 00:17:00,436 They seem to be descending, which doesn't make sense. The blueprints don't show 236 00:17:00,640 --> 00:17:03,553 any underground space. Get that signal back. 237 00:17:05,360 --> 00:17:07,238 How far down do you think we're going? 238 00:17:08,240 --> 00:17:10,232 Far enough. 239 00:17:10,440 --> 00:17:11,715 (♪♪♪) 240 00:17:16,280 --> 00:17:17,509 (♪♪♪) 241 00:17:24,520 --> 00:17:25,556 My friend. 242 00:17:25,760 --> 00:17:26,750 Don't be cheeky, Wujing. 243 00:17:26,920 --> 00:17:28,070 You don't have any friends. 244 00:17:28,560 --> 00:17:29,596 My associate. 245 00:17:29,800 --> 00:17:31,314 Ms. Givins. 246 00:17:31,480 --> 00:17:33,597 Professor Robins only works with the best. 247 00:17:34,160 --> 00:17:35,799 Oh, he was an amazing teacher. 248 00:17:35,960 --> 00:17:38,520 I was so sorry to hear that he passed away. 249 00:17:38,680 --> 00:17:41,878 RAYMOND: You've made some changes. We had to increase security. 250 00:17:42,080 --> 00:17:43,116 RAYMOND: I can imagine. 251 00:17:43,280 --> 00:17:46,432 Four American agents killed in the past year and a half. 252 00:17:46,600 --> 00:17:49,195 You've been busy. I presume nothing gets in or out. 253 00:17:49,360 --> 00:17:51,033 No radio or satellite transmissions. 254 00:17:51,240 --> 00:17:52,720 Nothing but trust. 255 00:17:52,920 --> 00:17:56,311 Please don't take offense. I can't risk American surveillance. 256 00:17:56,480 --> 00:17:58,949 Only our systems are hardwired to the outside world. 257 00:17:59,120 --> 00:18:00,160 RAYMOND: Let's get to work. 258 00:18:00,320 --> 00:18:03,757 I once had a bad experience in a deep hole in the ground. 259 00:18:03,920 --> 00:18:06,196 WUJING: Jin Sun, my new senior cryptographer. 260 00:18:06,680 --> 00:18:10,640 We expected standard RSA encryption, but this was something stronger. 261 00:18:10,800 --> 00:18:13,998 The government's been experimenting with better factoring algorithms. 262 00:18:14,160 --> 00:18:16,755 It's only a matter of time before RSA's obsolete. 263 00:18:18,840 --> 00:18:20,638 You're right. it is. 264 00:18:20,800 --> 00:18:22,757 LIZ: I'll just need a few moments 265 00:18:22,960 --> 00:18:23,950 to set up my equipment. 266 00:18:24,160 --> 00:18:25,560 This way. 267 00:18:25,720 --> 00:18:27,154 MEERA: We're trying, but nothing. 268 00:18:27,320 --> 00:18:30,518 The Chinese are scrambling our signals, or Liz and Red are out of range. 269 00:18:30,680 --> 00:18:32,990 I thought your equipment had a range of 300 yards. 270 00:18:33,160 --> 00:18:36,358 Maybe they've built a bunker that deep under the building. 271 00:18:36,920 --> 00:18:40,516 We're getting played. That signal went dark because Red and Liz wanted it to. 272 00:18:40,720 --> 00:18:42,518 It's not likely. How long can we wait? 273 00:18:42,720 --> 00:18:44,281 It is possible they could be in danger? 274 00:18:44,440 --> 00:18:46,193 Another reason not to wait. 275 00:18:46,360 --> 00:18:48,477 Keep all insertion teams on standby. 276 00:18:48,640 --> 00:18:51,872 If we don't hear from Agent Keen in five minutes, we're going in. 277 00:18:55,640 --> 00:18:57,359 We ready yet? 278 00:19:01,280 --> 00:19:04,000 Do you get home much, Jin Sun? Not for two years. 279 00:19:04,800 --> 00:19:05,916 Oh, that must be hard. 280 00:19:06,120 --> 00:19:08,794 It certainly would be for me. I don't even have a phone. 281 00:19:09,400 --> 00:19:12,154 I insist on delivering all of my messages in person. 282 00:19:15,520 --> 00:19:17,193 What province are you from? Yunnan. 283 00:19:17,360 --> 00:19:18,874 Beautiful part of the country. 284 00:19:19,040 --> 00:19:24,069 I spent a month in silent meditation at a monastery just outside of Kunming. 285 00:19:24,280 --> 00:19:27,352 It was a wonderful escape from the distractions 286 00:19:27,600 --> 00:19:29,239 of everyday life. I can't imagine the distractions 287 00:19:29,480 --> 00:19:32,120 one might encounter down here. 288 00:19:32,320 --> 00:19:33,959 Can you? 289 00:19:34,880 --> 00:19:37,315 No, I can't. 290 00:19:37,840 --> 00:19:38,830 Excellent. 291 00:19:40,320 --> 00:19:41,595 I think we're almost ready. 292 00:19:41,800 --> 00:19:43,393 This should be fun. 293 00:19:43,600 --> 00:19:44,750 (♪♪♪) 294 00:19:48,800 --> 00:19:50,393 What the hell is that? 295 00:19:50,560 --> 00:19:54,600 I swear, if I run into the same trouble I had with you in Hong Kong... 296 00:19:54,760 --> 00:19:57,559 In all the years you and I have known each other, 297 00:19:57,720 --> 00:20:00,189 I've never put you in a position like this. 298 00:20:00,360 --> 00:20:03,717 You know how I conduct my business. I don't need this kind of crap. 299 00:20:03,880 --> 00:20:06,190 You assured me this place was secure. 300 00:20:06,360 --> 00:20:08,113 It is. Then what the hell is that? 301 00:20:08,280 --> 00:20:11,512 That van. it was there when we arrived, and it's still there. 302 00:20:11,680 --> 00:20:13,194 That is the FBI. 303 00:20:13,760 --> 00:20:16,036 With all the scans and wands, 304 00:20:16,200 --> 00:20:19,637 and this elevator you've built that goes down to middle-earth, 305 00:20:19,800 --> 00:20:22,395 you don't even sweep the street around your building? 306 00:20:22,560 --> 00:20:23,960 This is nonsense. Calm down. 307 00:20:24,160 --> 00:20:27,358 You're under surveillance. WUJING: if the FBI was outside, 308 00:20:27,520 --> 00:20:30,319 it's because you led them here. 309 00:20:32,520 --> 00:20:34,751 I've been moving comfortably through the world 310 00:20:34,960 --> 00:20:38,920 for the past 20 years without a trace, and now some two-bit spy killer 311 00:20:39,080 --> 00:20:42,312 is gonna put my life and business in jeopardy? 312 00:20:48,960 --> 00:20:50,679 (WUJING SPEAKING IN MANDARIN) 313 00:20:59,920 --> 00:21:01,639 We have activity. Everybody, heads up. 314 00:21:04,280 --> 00:21:06,749 We're made. Your 2 o'clock. Break it down, 15 seconds. 315 00:21:06,920 --> 00:21:09,560 We gotta go. Pack it up. You. 316 00:21:09,760 --> 00:21:10,796 (SPEAKS IN SPANISH) 317 00:21:13,440 --> 00:21:14,840 (SCOFFS) 318 00:21:23,000 --> 00:21:24,559 They know we're here. 319 00:21:24,760 --> 00:21:27,673 Maybe the van's been there too long, and they're being careful. 320 00:21:27,840 --> 00:21:30,400 I don't like it. We're going in on my signal. 321 00:21:31,040 --> 00:21:32,360 (♪♪♪) 322 00:21:42,520 --> 00:21:43,795 Unbelievable. 323 00:21:45,080 --> 00:21:48,312 You see? Nothing. 324 00:21:49,280 --> 00:21:51,795 Now, can we continue? 325 00:21:52,000 --> 00:21:53,361 You should be ashamed of yourself. 326 00:21:53,520 --> 00:21:57,230 To put Ms. Givins and I at risk, it's unprofessional. 327 00:21:57,400 --> 00:21:58,993 I've reached my limit... Enough. 328 00:21:59,440 --> 00:22:00,715 What? 329 00:22:01,360 --> 00:22:03,477 Okay. Okay. You know, I'm sorry. 330 00:22:03,640 --> 00:22:05,871 I've had a rough day. 331 00:22:06,840 --> 00:22:08,991 Unbelievable. 332 00:22:09,640 --> 00:22:10,630 Shall we do this? 333 00:22:10,800 --> 00:22:13,554 Let's roll. ETA, one minute. 334 00:22:20,440 --> 00:22:22,193 The message. 335 00:22:40,600 --> 00:22:43,115 Don't you miss the good old days with the payphones 336 00:22:43,280 --> 00:22:44,839 and the brush passes? 337 00:22:45,440 --> 00:22:48,512 AGENT: Thirty seconds out. Wait, I've got something. 338 00:22:48,720 --> 00:22:52,236 She's using the remote mirroring program Meera's contact gave her. 339 00:22:52,400 --> 00:22:53,880 Uh, hang on, this isn't her computer. 340 00:22:53,960 --> 00:22:55,952 It looks like one of the Chinese systems. 341 00:22:56,120 --> 00:22:57,713 Can you see the CIA message? 342 00:22:57,920 --> 00:22:59,149 ARAM: Yes, sir, and a lot more than that. 343 00:22:59,320 --> 00:23:00,913 Downloading now. AGENT: Ten seconds out. 344 00:23:01,080 --> 00:23:03,595 All units, stand down. I repeat, stand down. 345 00:23:03,760 --> 00:23:08,755 I repeat, all units, stand down. AGENT: Standing down. 346 00:23:10,480 --> 00:23:12,472 (♪♪♪) 347 00:23:24,640 --> 00:23:26,233 There's your next target. 348 00:23:26,400 --> 00:23:29,234 Kill Number 5, Henry Cho. 349 00:23:29,440 --> 00:23:31,033 (♪♪♪) 350 00:23:38,720 --> 00:23:41,474 We have the message. The target is Henry Cho. 351 00:23:41,640 --> 00:23:44,599 The clock is ticking. I want everything we can find on this guy. 352 00:23:44,760 --> 00:23:48,993 This was sent from a CIA server to a server at the Nanjing Grand Hotel. 353 00:23:49,160 --> 00:23:53,359 So, Mr. Cho, why is the CIA sending you secret messages at your hotel? 354 00:23:53,520 --> 00:23:55,716 RESSLER: Hold on. This guy's not an agent. 355 00:23:55,880 --> 00:23:57,320 He's Chinese-American. An architect. 356 00:23:57,440 --> 00:23:58,590 An architect? 357 00:23:58,760 --> 00:24:01,150 Then why the hell is he talking to the CIA? 358 00:24:01,320 --> 00:24:03,630 Because we asked for his help. 359 00:24:04,640 --> 00:24:07,439 JIN: Henry Cho works for Zhongku Construction. 360 00:24:07,600 --> 00:24:09,398 Not in China, here in D.C. 361 00:24:09,560 --> 00:24:13,474 Zhongku, a huge construction company. They design buildings all over the world. 362 00:24:13,680 --> 00:24:17,230 He's been to company headquarters six times in the last 10 months. 363 00:24:17,840 --> 00:24:19,638 MEERA: That's why the CIA reached out to him. 364 00:24:19,800 --> 00:24:22,269 Zhongku's designing a government building in Shanghai. 365 00:24:22,480 --> 00:24:24,870 We asked Henry to use his access to get us the plans. 366 00:24:25,040 --> 00:24:27,760 Thanks to him, our ops bugged the city military commission. 367 00:24:27,920 --> 00:24:29,070 Let me get this straight. 368 00:24:29,280 --> 00:24:31,158 This guy's not a trained operative? 369 00:24:31,400 --> 00:24:32,550 He's just a contractor? 370 00:24:33,040 --> 00:24:34,440 A civilian. 371 00:24:35,720 --> 00:24:37,871 Where is he now? ARAM: Here. 372 00:24:38,080 --> 00:24:40,436 Immigration says he left China three days ago. 373 00:24:40,600 --> 00:24:42,717 A return flight to Dulles Airport. 374 00:24:42,880 --> 00:24:45,759 Thank you, Aram. You're welcome. 375 00:24:45,960 --> 00:24:46,950 Go get them. 376 00:24:47,120 --> 00:24:48,156 WOMAN: (ON PHONE) Zhongku Construction. 377 00:24:48,360 --> 00:24:49,953 WUJING: Henry Cho, please. 378 00:24:50,120 --> 00:24:53,431 It's very important that I speak to him immediately. 379 00:24:53,600 --> 00:24:56,195 His brother, Xiaoping, has been in a car accident. 380 00:24:56,360 --> 00:24:58,317 He's at our Fairiew property with his son. 381 00:24:58,480 --> 00:25:00,756 I can try to call him... 382 00:25:01,840 --> 00:25:03,559 (SPEAKING IN MANDARIN) 383 00:25:06,280 --> 00:25:07,953 MEERA: There's no answer on his cell. 384 00:25:08,120 --> 00:25:10,589 RESSLER: Call the company. Find out where he is. 385 00:25:11,640 --> 00:25:12,869 (TIRES SCREECHING) 386 00:25:21,080 --> 00:25:22,116 WUJING: My friend, 387 00:25:22,320 --> 00:25:25,233 I can't thank you enough. This is all the thanks I require. 388 00:25:26,080 --> 00:25:27,401 Get your things. it's time to go. 389 00:25:28,880 --> 00:25:30,109 Leave it. 390 00:25:31,400 --> 00:25:32,436 (ALARM BEEPING) 391 00:25:36,320 --> 00:25:37,959 WUJING: Lock it down. 392 00:25:39,160 --> 00:25:40,150 Stop. 393 00:25:48,400 --> 00:25:49,550 You were right. 394 00:25:50,680 --> 00:25:53,115 Maybe that was the FBI outside. 395 00:25:53,320 --> 00:25:56,392 In fact, maybe they're not just outside. 396 00:25:56,560 --> 00:26:00,873 Maybe they're right here in this room. 397 00:26:01,960 --> 00:26:05,271 Think hard before you accuse anybody of anything. 398 00:26:05,440 --> 00:26:11,072 A few minutes ago, contact was made from this room to an FBI server. 399 00:26:11,840 --> 00:26:14,275 A message I worked so hard 400 00:26:14,480 --> 00:26:17,040 to intercept was sent to the Americans. 401 00:26:17,520 --> 00:26:20,399 Well, all my instincts 402 00:26:20,640 --> 00:26:21,676 said it was her. 403 00:26:22,240 --> 00:26:23,356 I trust my instincts. 404 00:26:25,280 --> 00:26:27,078 You're smart. 405 00:26:28,280 --> 00:26:30,875 The one responsible was smart. 406 00:26:31,440 --> 00:26:33,318 But our systems are smarter. 407 00:26:33,480 --> 00:26:36,951 Any contact with a government server is flagged for review. 408 00:26:38,240 --> 00:26:42,632 So I know who betrayed us. 409 00:26:44,160 --> 00:26:45,310 You son of a bitch. 410 00:26:55,840 --> 00:26:57,069 He's not at the office. 411 00:26:57,240 --> 00:26:59,880 He's at Fairview and Wallace. Try him again. 412 00:27:01,760 --> 00:27:05,197 So over here, there are gonna be some windows. 413 00:27:05,360 --> 00:27:06,874 And out here, 414 00:27:07,080 --> 00:27:09,151 there's gonna be a balcony that runs the length... 415 00:27:09,320 --> 00:27:10,800 You said we were gonna get ice cream. 416 00:27:11,000 --> 00:27:13,674 Okay. Let me just show you something else first. 417 00:27:13,880 --> 00:27:14,916 (PHONE BUZZING) 418 00:27:15,680 --> 00:27:16,909 WUJING: Get him up. 419 00:27:21,680 --> 00:27:24,639 WUJING: I thought you were loyal to us. I don't understand. 420 00:27:24,800 --> 00:27:27,235 The message was sent from your system, Jin Sun. 421 00:27:27,400 --> 00:27:29,676 That's not possible. Yeah, yeah, yeah. Hey, hey. 422 00:27:29,840 --> 00:27:31,194 That's not possible. It is. 423 00:27:31,360 --> 00:27:33,591 And not just one message. 424 00:27:33,760 --> 00:27:37,595 You gave them everything. Files we've worked on for months. 425 00:27:38,200 --> 00:27:40,351 Nobody else had access. 426 00:27:41,280 --> 00:27:44,318 We have to do something. Quiet. 427 00:27:44,520 --> 00:27:45,636 (COUGHING) 428 00:27:48,120 --> 00:27:49,600 We can't just let them do this. 429 00:27:49,800 --> 00:27:51,120 (WUJING SPEAKING IN MANDARIN) 430 00:28:26,640 --> 00:28:27,994 You... 431 00:28:34,240 --> 00:28:38,154 As entertaining as all this has been, we really do need to leave now. 432 00:28:38,360 --> 00:28:41,398 The next sound you hear is gonna be the FBI knocking on your door. 433 00:28:41,560 --> 00:28:43,870 And I, for one, am not gonna be here. 434 00:28:44,040 --> 00:28:46,111 Wujing. Look at me. 435 00:28:53,200 --> 00:28:55,954 You killed one of my people. 436 00:28:56,680 --> 00:28:58,353 Now I have to kill one of yours. 437 00:28:58,560 --> 00:28:59,994 (♪♪♪) 438 00:29:01,000 --> 00:29:05,233 The moment he sent that message, he became worthless to you. 439 00:29:05,600 --> 00:29:07,876 You would've beaten him for another 20 minutes 440 00:29:08,040 --> 00:29:09,554 and then killed him yourself. 441 00:29:09,720 --> 00:29:12,713 But if I let you kill a contractor of mine, 442 00:29:12,920 --> 00:29:14,639 I'll lose the trust of all my others. 443 00:29:14,800 --> 00:29:16,200 And that's just bad business. 444 00:29:16,400 --> 00:29:19,916 So if you kill her, you better kill me. 445 00:29:20,080 --> 00:29:22,879 Or I'm going to kill you. 446 00:29:26,960 --> 00:29:29,031 You hired me to do a job. it's done. 447 00:29:29,280 --> 00:29:31,192 Now let's get out of here. 448 00:29:34,520 --> 00:29:37,080 Follow me. I have another way out. 449 00:29:44,240 --> 00:29:47,438 Let's go get you some ice cream. Okay. 450 00:29:47,680 --> 00:29:48,875 (PHONE BUZZING) 451 00:29:49,360 --> 00:29:52,159 Hello? This is Agent Meera Malik of the CIA. 452 00:29:52,320 --> 00:29:55,358 CIA? You're not supposed to be calling me on this line. 453 00:29:55,560 --> 00:29:57,119 MEERA: Listen to me. You are in danger. 454 00:29:57,280 --> 00:30:00,000 The Chinese have your name. There are men on their way. 455 00:30:00,160 --> 00:30:02,675 CHO: We're on the 12th floor. MEERA: Stay where you are. 456 00:30:02,840 --> 00:30:05,071 Stay hidden. We're just minutes out. 457 00:30:05,320 --> 00:30:06,800 (♪♪♪) 458 00:30:08,880 --> 00:30:10,360 BOY: Dad? 459 00:30:11,000 --> 00:30:13,754 Come here. Come here. Let's go. 460 00:30:21,480 --> 00:30:24,314 WUJING: I've been building this place for three years. 461 00:30:24,480 --> 00:30:27,598 And now my operation is burned. So build another. 462 00:30:28,600 --> 00:30:29,829 ARAM: Sir, I've got them. 463 00:30:30,000 --> 00:30:31,229 The microchip in Red's neck came online 464 00:30:31,440 --> 00:30:33,397 and the bug we put on Agent Keen. 465 00:30:33,600 --> 00:30:35,990 They're out of the building, moving west on Danforth. 466 00:30:36,160 --> 00:30:39,597 Where the hell are they going? Just send agents to intercept them. 467 00:30:41,400 --> 00:30:42,436 (♪♪♪) 468 00:30:55,560 --> 00:30:57,791 (MEN SHOUTING IN MANDARIN) 469 00:31:06,240 --> 00:31:08,516 Get underneath. Get underneath. 470 00:31:08,720 --> 00:31:11,235 Listen. Listen. Don't move, all right? 471 00:31:12,160 --> 00:31:16,234 Just don't move. No, put your hand in. Don't move. Shh, shh. 472 00:31:37,120 --> 00:31:38,793 (MAN SPEAKING IN MANDARIN) 473 00:31:52,840 --> 00:31:54,479 (GRUNTING) 474 00:32:37,280 --> 00:32:38,999 Ow! 475 00:32:40,120 --> 00:32:44,558 No! Stop! Dad! Dad! Dad! 476 00:32:44,720 --> 00:32:45,836 Dad! Dad! 477 00:32:46,000 --> 00:32:47,992 Hey, hey, hey. Let go. Let my son go. 478 00:32:48,160 --> 00:32:50,755 Please. Please, just let my son go. Please. 479 00:32:50,920 --> 00:32:53,161 It's gonna be okay. it's gonna be okay. I'll do anything. 480 00:33:03,840 --> 00:33:05,354 Let him go. it's gonna be all right. 481 00:33:05,560 --> 00:33:07,233 It's gonna be all right, I promise. 482 00:33:07,400 --> 00:33:08,754 BOY: Dad! 483 00:33:21,440 --> 00:33:23,113 MEERA: Ressler, clear! 484 00:33:23,880 --> 00:33:26,111 Ressler, clear? 485 00:33:27,120 --> 00:33:29,271 I'm good, thanks. 486 00:33:38,280 --> 00:33:41,591 Thank you. Thank you for all you've done for us. 487 00:33:43,760 --> 00:33:45,558 (♪♪♪) 488 00:33:49,400 --> 00:33:50,914 I can get us out of the country. 489 00:33:51,080 --> 00:33:54,232 That's very kind, but I'm sure we can muddle through on our own. 490 00:33:58,320 --> 00:34:02,234 Anywhere in the shade up here would be fine. 491 00:34:17,360 --> 00:34:18,999 I fear I've disappointed you. 492 00:34:19,200 --> 00:34:22,432 The deal was for us to actually catch the criminals on the Blacklist. 493 00:34:22,600 --> 00:34:25,479 Now Wujing is as good as halfway to Beijing. 494 00:34:25,640 --> 00:34:27,632 I don't think so. 495 00:34:31,120 --> 00:34:32,600 Is everything okay? We're fine. 496 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 (POLICE SIRENS BLARING) 497 00:34:42,960 --> 00:34:44,917 SWAT 1: Get out. Move. 498 00:34:45,760 --> 00:34:47,274 Get out. SWAT 2: Move, move. 499 00:34:47,480 --> 00:34:50,791 SWAT 1: Let me see your hands. SWAT 2: Get out. Get out. Get out. 500 00:34:51,000 --> 00:34:54,835 MAN: (OVER RADIO) Package is secure. Suspect in custody now. 501 00:35:01,720 --> 00:35:03,757 Luli can stay with me. Dembe will take you 502 00:35:03,960 --> 00:35:05,679 wherever you need to go. 503 00:35:05,840 --> 00:35:07,752 You didn't have to kill him. 504 00:35:08,720 --> 00:35:11,918 I believe I will always do whatever I feel I have to do 505 00:35:12,080 --> 00:35:13,560 to keep you alive. 506 00:35:20,280 --> 00:35:22,840 I held up my end of the deal. Now it's your turn. 507 00:35:23,000 --> 00:35:24,070 You owe me an answer. 508 00:35:26,880 --> 00:35:30,430 What's the question? Why me? 509 00:35:33,200 --> 00:35:34,998 Because of your father. 510 00:35:38,320 --> 00:35:40,118 What does that mean? 511 00:35:40,720 --> 00:35:42,439 Did you know my father? 512 00:35:42,960 --> 00:35:45,156 Have the two of you met somehow? 513 00:35:49,000 --> 00:35:52,391 I wish the answer were as simple as the question seems. 514 00:35:53,040 --> 00:35:56,556 But the truth is, the question isn't simple either. 515 00:35:58,240 --> 00:35:59,993 I share your frustration. 516 00:36:00,160 --> 00:36:02,436 You act like we're the same. You're wrong. 517 00:36:02,600 --> 00:36:05,274 I have a life, people who care about me. 518 00:36:05,440 --> 00:36:07,113 But you... 519 00:36:08,640 --> 00:36:10,597 This is all you have. 520 00:36:12,680 --> 00:36:14,080 I have you. 521 00:36:20,600 --> 00:36:22,592 (♪♪♪) 522 00:36:35,680 --> 00:36:38,832 You okay? I'll live. 523 00:36:39,560 --> 00:36:41,836 Look, I just wanted to say, uh... 524 00:36:46,440 --> 00:36:48,238 Maybe I've had some doubts about you. 525 00:36:49,800 --> 00:36:52,554 Maybe I haven't done the best job of keeping them to myself. 526 00:36:52,720 --> 00:36:55,030 But what you did today was good work. 527 00:36:57,120 --> 00:36:58,759 Thanks. 528 00:37:00,320 --> 00:37:03,950 If you didn't get that message out when you did, Henry Cho wouldn't be alive. 529 00:37:11,080 --> 00:37:12,878 Whatever else went down in there, 530 00:37:13,960 --> 00:37:16,191 you should feel good about that. 531 00:37:23,560 --> 00:37:25,480 (SUSIE SUH & ROBOT KOCH'S "HERE WITH ME" PLAYING) 532 00:37:39,680 --> 00:37:42,718 ♪ Caught in the riptide ♪ 533 00:37:46,680 --> 00:37:51,152 ♪ I was searching for the truth ♪ 534 00:37:54,400 --> 00:37:58,872 ♪ There was a reason ♪ 535 00:38:01,080 --> 00:38:05,120 ♪ I collided into you ♪ 536 00:38:07,480 --> 00:38:12,680 ♪ Calling your name In the midnight hour ♪ 537 00:38:15,320 --> 00:38:20,600 ♪ Reaching for you From the endless dream ♪ 538 00:38:22,080 --> 00:38:27,280 ♪ So many miles between us now ♪ 539 00:38:29,480 --> 00:38:34,509 ♪ But you are always Here with me ♪ 540 00:38:39,240 --> 00:38:42,677 You were right. Liz Keen is hiding something. 541 00:38:42,880 --> 00:38:45,440 I put a flag on her. Any tests, 542 00:38:45,640 --> 00:38:48,917 reports or files, anything she requests, gets sent to us first. 543 00:38:49,080 --> 00:38:51,470 She put a bullet and a shell casing into Ballistics. 544 00:38:51,680 --> 00:38:55,993 At her level, the results were classified, but that's the full report. 545 00:38:56,160 --> 00:38:57,560 COOPER: This isn't just classified. 546 00:38:57,720 --> 00:39:01,919 Any briefings on this homicide include the secretary of Homeland Security. 547 00:39:02,840 --> 00:39:04,911 Who else knows about this? 548 00:39:13,920 --> 00:39:19,234 ♪ Calling your name In the midnight hour ♪ 549 00:39:21,360 --> 00:39:26,071 ♪ Reaching for you From the endless dream ♪ 550 00:39:28,520 --> 00:39:33,800 ♪ So many miles between us now ♪ 551 00:39:35,920 --> 00:39:40,756 ♪ But you are always Here with me ♪ 552 00:40:03,720 --> 00:40:05,439 ♪ With me ♪ ♪ 553 00:40:09,760 --> 00:40:11,319 Hey. How are you? 554 00:40:11,480 --> 00:40:13,073 Good. Great. 555 00:40:13,240 --> 00:40:16,153 Let me take this for you. Everybody wanted to be here for Tom. 556 00:40:16,320 --> 00:40:18,039 Hey. Hey. 557 00:40:18,200 --> 00:40:21,398 Everything go okay? Fine. 558 00:40:21,600 --> 00:40:22,590 Thank you. 559 00:40:22,760 --> 00:40:25,958 Hey, can we, um, talk for a second, pre-lasagna? 560 00:40:27,240 --> 00:40:30,392 I just wanted to apologize for this morning. 561 00:40:30,560 --> 00:40:32,313 It's okay. No, I was wrong. 562 00:40:32,840 --> 00:40:34,320 It's your job. 563 00:40:34,480 --> 00:40:36,870 And I understand that there are certain secrets 564 00:40:37,080 --> 00:40:39,549 that you have to keep right now, and that's okay. 565 00:40:39,720 --> 00:40:44,112 Because... Because we'll survive, like always. 566 00:40:44,280 --> 00:40:45,396 I just want you to... 567 00:40:45,880 --> 00:40:49,237 I... I love you. I gotta see a man about some lasagna. 568 00:40:49,440 --> 00:40:50,669 (♪♪♪) 569 00:41:36,520 --> 00:41:37,954 (♪♪♪) 46554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.