Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:06,999
F S
2
00:00:07,000 --> 00:00:07,099
F S
3
00:00:07,100 --> 00:00:07,199
F S
4
00:00:07,200 --> 00:00:07,299
F S
5
00:00:07,300 --> 00:00:07,399
FS
6
00:00:07,400 --> 00:00:07,499
FS
O Á
7
00:00:07,500 --> 00:00:07,599
F S
O Á
8
00:00:07,600 --> 00:00:07,699
F S
O Á
9
00:00:07,700 --> 00:00:07,799
F S
O Á
10
00:00:07,800 --> 00:00:07,899
F S
OÁ
11
00:00:07,900 --> 00:00:07,999
F OÁ S
R T
12
00:00:08,000 --> 00:00:08,099
F O Á S
R T
13
00:00:08,100 --> 00:00:08,199
F O Á S
R T
14
00:00:08,200 --> 00:00:08,299
F O Á S
R T
15
00:00:08,300 --> 00:00:08,399
F O Á S
RT
16
00:00:08,400 --> 00:00:08,499
F O RT Á S
D Í
17
00:00:08,500 --> 00:00:08,599
F O R T Á S
D Í
18
00:00:08,600 --> 00:00:08,699
F O R T Á S
D Í
19
00:00:08,700 --> 00:00:08,799
F O R T Á S
D Í
20
00:00:08,800 --> 00:00:08,899
F O R T Á S
DÍ
21
00:00:08,900 --> 00:00:08,999
F O R DÍ T Á S
W O
22
00:00:09,000 --> 00:00:09,099
F O R D Í T Á S
W O
23
00:00:09,100 --> 00:00:09,199
F O R D Í T Á S
W O
24
00:00:09,200 --> 00:00:09,299
F O R D Í T Á S
W O
25
00:00:09,300 --> 00:00:09,399
F O R D Í T Á S
WO
26
00:00:09,400 --> 00:00:09,499
F O R D Í T Á S
L WO O
27
00:00:09,500 --> 00:00:09,599
F O R D Í T Á S
L WO O
28
00:00:09,600 --> 00:00:09,699
F O R D Í T Á S
LWOO
29
00:00:09,700 --> 00:00:09,799
F O R D Í T Á S
E LWOO D
30
00:00:09,800 --> 00:00:09,899
F O R D Í T Á S
E LWOO D
31
00:00:09,900 --> 00:00:09,999
F O R D Í T Á S
ELWOOD
32
00:00:10,000 --> 00:00:10,099
F O R D Í T Á S
E L W O O D
33
00:00:10,100 --> 00:00:10,199
F O R D Í T Á S
E L W O O D
34
00:00:10,200 --> 00:00:10,299
F O R D Í T Á S
E L W O O D
35
00:00:10,300 --> 00:00:10,399
F O R D Í T Á S
E L W O O D
36
00:00:10,400 --> 00:00:10,499
F O R D Í T Á S
E L W O O D
37
00:00:10,500 --> 00:00:10,999
F O R D Í T Á S
E L W O O D
38
00:00:11,000 --> 00:00:11,099
Í S
39
00:00:11,100 --> 00:00:11,199
Í S
40
00:00:11,200 --> 00:00:11,299
Í S
41
00:00:11,300 --> 00:00:11,399
Í S
42
00:00:11,400 --> 00:00:11,499
ÍS
43
00:00:11,500 --> 00:00:11,599
ÍS
D É
44
00:00:11,600 --> 00:00:11,699
Í S
D É
45
00:00:11,700 --> 00:00:11,799
Í S
D É
46
00:00:11,800 --> 00:00:11,899
Í S
D É
47
00:00:11,900 --> 00:00:11,999
Í S
DÉ
48
00:00:12,000 --> 00:00:12,099
Í DÉ S
Õ T
49
00:00:12,100 --> 00:00:12,199
Í D É S
Õ T
50
00:00:12,200 --> 00:00:12,299
Í D É S
Õ T
51
00:00:12,300 --> 00:00:12,399
Í D É S
Õ T
52
00:00:12,400 --> 00:00:12,499
Í D É S
ÕT
53
00:00:12,500 --> 00:00:12,599
Í D ÕT É S
Z Í
54
00:00:12,600 --> 00:00:12,699
Í D Õ T É S
Z Í
55
00:00:12,700 --> 00:00:12,799
Í D Õ T É S
Z Í
56
00:00:12,800 --> 00:00:12,899
Í D Õ T É S
Z Í
57
00:00:12,900 --> 00:00:12,999
Í D Õ T É S
ZÍ
58
00:00:13,000 --> 00:00:13,099
Í D Õ ZÍ T É S
R A
59
00:00:13,100 --> 00:00:13,199
Í D Õ Z Í T É S
R A
60
00:00:13,200 --> 00:00:13,299
Í D Õ Z Í T É S
R A
61
00:00:13,300 --> 00:00:13,399
Í D Õ Z Í T É S
R A
62
00:00:13,400 --> 00:00:13,499
Í D Õ Z Í T É S
RA
63
00:00:13,500 --> 00:00:13,599
Í D Õ Z Í T É S
Y RA N
64
00:00:13,600 --> 00:00:13,699
Í D Õ Z Í T É S
Y RA N
65
00:00:13,700 --> 00:00:13,799
Í D Õ Z Í T É S
YRAN
66
00:00:13,800 --> 00:00:13,899
Í D Õ Z Í T É S
T YRAN T
67
00:00:13,900 --> 00:00:13,999
Í D Õ Z Í T É S
T YRAN T
68
00:00:14,000 --> 00:00:14,099
Í D Õ Z Í T É S
TYRANT
69
00:00:14,100 --> 00:00:14,199
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
70
00:00:14,200 --> 00:00:14,299
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
71
00:00:14,300 --> 00:00:14,399
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
72
00:00:14,400 --> 00:00:14,499
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
73
00:00:14,500 --> 00:00:14,599
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
74
00:00:14,600 --> 00:00:15,099
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
75
00:00:17,500 --> 00:00:17,599
@
76
00:00:17,600 --> 00:00:17,699
c@
77
00:00:17,700 --> 00:00:17,799
cs@
78
00:00:17,800 --> 00:00:17,899
csa@
79
00:00:17,900 --> 00:00:17,999
csab@
80
00:00:18,000 --> 00:00:18,099
csab0@
81
00:00:18,100 --> 00:00:18,199
csab06@
82
00:00:18,200 --> 00:00:18,299
csab061@
83
00:00:18,300 --> 00:00:18,399
csab0617@
84
00:00:18,400 --> 00:00:18,499
csab0617@m
85
00:00:18,500 --> 00:00:18,599
csab0617@om
86
00:00:18,600 --> 00:00:18,699
csab0617@com
87
00:00:18,700 --> 00:00:18,799
csab0617@.com
88
00:00:18,800 --> 00:00:18,899
csab0617@l.com
89
00:00:18,900 --> 00:00:18,999
csab0617@il.com
90
00:00:19,000 --> 00:00:19,099
csab0617@ail.com
91
00:00:19,100 --> 00:00:19,199
csab0617@mail.com
92
00:00:19,200 --> 00:00:19,299
csab0617@gmail.com
93
00:00:19,300 --> 00:00:19,399
o
csab0617@gmail.com
94
00:00:19,400 --> 00:00:19,499
wo
csab0617@gmail.com
95
00:00:19,500 --> 00:00:19,599
wwo
csab0617@gmail.com
96
00:00:19,600 --> 00:00:19,699
wwwo
csab0617@gmail.com
97
00:00:19,700 --> 00:00:19,799
www.o
csab0617@gmail.com
98
00:00:19,800 --> 00:00:19,899
www.ho
csab0617@gmail.com
99
00:00:19,900 --> 00:00:19,999
www.hao
csab0617@gmail.com
100
00:00:20,000 --> 00:00:20,099
www.halo
csab0617@gmail.com
101
00:00:20,100 --> 00:00:20,199
www.halou
csab0617@gmail.com
102
00:00:20,200 --> 00:00:20,299
www.halohu
csab0617@gmail.com
103
00:00:20,300 --> 00:00:20,399
www.halo.hu
csab0617@gmail.com
104
00:00:20,400 --> 00:00:20,499
www.halok.hu
csab0617@gmail.com
105
00:00:20,500 --> 00:00:20,599
www.haloak.hu
csab0617@gmail.com
106
00:00:20,600 --> 00:00:20,699
www.halosak.hu
csab0617@gmail.com
107
00:00:20,700 --> 00:00:22,199
www.halozsak.hu
csab0617@gmail.com
108
00:00:30,800 --> 00:00:32,269
AZ ALAKVÁLTÓK
109
00:00:33,241 --> 00:00:36,911
A MÉLYSÉG LAKÓJA
110
00:00:37,813 --> 00:00:40,558
Rodimusz Fõvezér Szökkenõnek.
Tiszta az út, haver.
111
00:00:40,693 --> 00:00:42,132
Vettem, Rodimusz.
112
00:00:42,167 --> 00:00:45,679
Terv szerint haladok az
energiamag beillesztésével.
113
00:00:49,380 --> 00:00:50,877
Végre elkészült!
114
00:00:51,360 --> 00:00:54,984
Az új energiamag megtriplázza
a Kibertron energiatartalékait.
115
00:00:55,256 --> 00:00:57,890
Nagy eredmény, Észlelõ,
de biztos vagy benne,
116
00:00:57,925 --> 00:01:00,206
hogy a város biztonságosan
kezeli a többletenergiát?
117
00:01:00,241 --> 00:01:02,446
Minden óvintézkedést
megtettünk, Ultra Magnusz.
118
00:01:02,681 --> 00:01:04,975
De energia-túltöltõdés esetén
119
00:01:05,010 --> 00:01:08,613
ennek a karnak az aktiválása
kilövi az energiamagot az ûrbe,
120
00:01:08,648 --> 00:01:10,614
mielõtt bekövetkezne a robbanás.
121
00:01:10,649 --> 00:01:12,375
Ez Rodimusz Fõvezér jele.
122
00:01:12,410 --> 00:01:14,829
Rendben. Készüljetek a tûzijátékra.
123
00:01:15,693 --> 00:01:16,484
Hû!
124
00:01:16,978 --> 00:01:18,302
Hé-hé, megcsináltuk!
125
00:01:19,766 --> 00:01:23,255
Az energiamag évszázadokig
világítja majd a Kibertront.
126
00:01:23,626 --> 00:01:26,607
És elég energont generál
nekünk Autobotoknak,
127
00:01:26,642 --> 00:01:28,420
hogy teljesen önellátók legyünk.
128
00:01:31,223 --> 00:01:33,481
Figyelemre méltó teljesítmény.
129
00:01:33,516 --> 00:01:37,742
Jobban gyûlölöm miatta a lázadó
teremtményeinket, mint valaha.
130
00:01:37,777 --> 00:01:42,066
Egykor mi, Quintessonok
voltunk a Kibertron urai.
131
00:01:42,301 --> 00:01:46,309
Amíg az Autobotok õsei számûzetésbe
nem kényszerítettek.
132
00:01:46,812 --> 00:01:52,499
Korszakokon át sok Quintesson csoport
próbálta már visszahódítani a Kibertront,
133
00:01:52,534 --> 00:01:54,388
de egy se járt sikerrel.
134
00:01:54,423 --> 00:01:55,908
Mostanáig.
135
00:01:55,943 --> 00:02:01,935
Hogy a jövõben uraljuk a Kibertront,
segítséget hívhatunk a távoli múltunkból.
136
00:02:02,338 --> 00:02:03,640
Hogy érted ezt?
137
00:02:04,078 --> 00:02:07,760
Bizonyára nem felejtetted
el az elsõ kísérleteinket
138
00:02:07,795 --> 00:02:11,295
a kibernetikus tervezés terén,
a Transzorganikusokat.
139
00:02:11,330 --> 00:02:14,558
Transzorganikusok? Azok csak legendák!
140
00:02:14,861 --> 00:02:17,049
Annak nem, aki tervezte õket.
141
00:02:17,285 --> 00:02:22,781
Õk voltak az elsõ kísérleteim engedelmes
kibernetikus harcosok teremtésére.
142
00:02:22,816 --> 00:02:24,958
Félig állatok, félig gépek.
143
00:02:25,216 --> 00:02:28,109
De az eljárás túl labilis volt,
144
00:02:28,344 --> 00:02:33,018
és a Transzorganikusok az egyszerû
feladatokra se voltak alkalmasak.
145
00:02:33,367 --> 00:02:35,729
Különösen egy közülük,
146
00:02:35,764 --> 00:02:39,275
akit eredetileg egy élõ
energiaszifonnak terveztem,
147
00:02:39,310 --> 00:02:41,734
ellenünk fordult, és a harcban
148
00:02:41,922 --> 00:02:46,240
elvesztettem az egyik
arcomat, a bestiának hála.
149
00:02:47,748 --> 00:02:50,505
Azokat a Transzorganikusokat,
akiket nem tudtunk elpusztítani,
150
00:02:50,540 --> 00:02:54,758
elzártuk egy hibernációs teremben,
mélyen a Kibertron belsejében.
151
00:02:54,793 --> 00:02:57,700
Akkor a pletykák,
amiket egy óriási lényrõl hallottunk,
152
00:02:57,735 --> 00:03:00,914
aki a Kibertron alatt él, igazak.
153
00:03:01,213 --> 00:03:04,940
Igen, és ha az ott lakót
újra kieresztenénk,
154
00:03:04,975 --> 00:03:09,075
számításaim szerint minden
robotot elpusztítana a bolygón.
155
00:03:09,110 --> 00:03:12,688
Akkor a Kibertron ki lenne
szolgáltatva nekünk.
156
00:03:12,823 --> 00:03:17,937
De hogy engedhetnénk szabadon anélkül,
hogy minket is elpusztítana?
157
00:03:18,605 --> 00:03:22,492
Ezt a feladatot az Álcákra bízzuk.
158
00:03:27,905 --> 00:03:30,949
Ti hajlongó, gyáva,
gyenge akaratú bolondok!
159
00:03:30,984 --> 00:03:34,930
Miért ragadtam még mindig ezen
a ócska kozmikus szemétdombon?
160
00:03:34,950 --> 00:03:37,596
Miért nem foglaltam még
vissza a Kibertront?
161
00:03:37,631 --> 00:03:41,032
És legfõképp, miért vagyok körülvéve
162
00:03:41,067 --> 00:03:45,493
ilyen haszontalan rozsdásodó
szeméthalmokkal, mint követõk?
163
00:03:45,828 --> 00:03:49,942
De Galvatron, nekünk, szerény
Tisztogatóknak energon kell a--
164
00:03:51,471 --> 00:03:55,577
Energiát akartok?
Adok én nektek energiát!
165
00:04:00,597 --> 00:04:05,422
Üdvözlet, Álcák.
Ajánlattal jöttünk hozzátok.
166
00:04:05,856 --> 00:04:11,127
Quintessonok. Elárultatok minket az
Autobotoknak. Miért hallgatnánk rátok?
167
00:04:11,434 --> 00:04:13,489
Hehe, kérlek, Galvatron.
168
00:04:13,879 --> 00:04:19,136
Egy rossz tapasztalat nem állhat
az egész Quintesson faj útjába.
169
00:04:19,713 --> 00:04:24,550
Különben is, hogy lehetsz biztos abban,
hogy mi vagyunk, akik elárultunk téged?
170
00:04:25,448 --> 00:04:29,682
Hát, mind egyformák vagytok.
Mondd, mit ajánlasz.
171
00:04:31,080 --> 00:04:34,761
Ezt. Az Autobotok új energiamagját.
172
00:04:34,996 --> 00:04:36,786
Gondolj bele, Galvatron.
173
00:04:36,821 --> 00:04:43,045
Elég energia, hogy az Álcák legyenek
az abszolút hatalom a galaxisban.
174
00:04:43,180 --> 00:04:46,247
Figyelmeztetlek.
Ne próbálj meg átverni.
175
00:04:46,593 --> 00:04:48,061
Mi hasznotok ebbõl?
176
00:04:48,196 --> 00:04:50,264
Tekintsd ezt békeajánlatnak,
177
00:04:50,299 --> 00:04:54,371
hogy megerõsítse az Álcák és
Quintessonok közti szövetséget.
178
00:04:54,406 --> 00:04:57,107
Egy szövetséget, amit kissé...
179
00:04:57,242 --> 00:05:01,512
megterhelt az utóbbi Autobot-Álca háború.
180
00:05:05,845 --> 00:05:09,620
Lehet egy elhagyatott akna
valóban az energiamag bejárata?
181
00:05:10,064 --> 00:05:13,268
Jobb, ha így lesz,
a Quintessonok érdekében.
182
00:05:13,698 --> 00:05:17,710
Megállni! Maradj, ahol vagy, Galvatron!
183
00:05:17,945 --> 00:05:19,796
Hát persze, Ultra Magnusz!
184
00:05:28,626 --> 00:05:29,545
Gyerünk!
185
00:05:30,363 --> 00:05:31,881
Ez nem fogja sokáig feltartani õket.
186
00:05:32,141 --> 00:05:35,451
Ha elértük az energiamagot,
elég energiánk lesz,
187
00:05:35,460 --> 00:05:37,727
hogy egy hadseregnyi Autobotot
is elpusztítsunk!
188
00:05:38,262 --> 00:05:41,468
Minden pontosan úgy megy,
ahogy számítottunk rá.
189
00:05:41,503 --> 00:05:45,450
Hamarosan, az Álcák tudtukon
kívül kiszabadítják a szörnyet,
190
00:05:45,460 --> 00:05:49,133
és minden Alakváltó el fog pusztulni.
191
00:05:49,390 --> 00:05:52,540
Saját szemünkkel kell
látnunk a gyõzelmünket.
192
00:05:53,305 --> 00:05:55,513
Irány a Kibertron.
193
00:06:00,476 --> 00:06:04,198
Szép munka, Szökkenõ.
Most már utol tudjuk érni az Álcákat.
194
00:06:04,672 --> 00:06:06,780
De mit keresnek a Kibertronon?
195
00:06:07,020 --> 00:06:09,386
És miért választották ezt az aknát?
196
00:06:09,421 --> 00:06:12,646
Már évszázadok óta le van zárva,
és sehova sem vezet!
197
00:06:15,336 --> 00:06:20,658
Ez a Kibertron legalsó szintje.
De semmi nyoma az energiamagnak!
198
00:06:21,018 --> 00:06:24,077
Gondolod, hogy a Quintessonok átvertek?
199
00:06:28,551 --> 00:06:32,080
Galvatron!
Talán e mögött az ajtó mögött.
200
00:06:32,528 --> 00:06:34,431
Ez az! Álljatok félre!
201
00:06:38,998 --> 00:06:41,568
Micsoda? Nincs itt semmilyen energiamag.
202
00:06:43,658 --> 00:06:46,834
Átvertek minket!
A Quintessonok megfizetnek ezért!
203
00:06:53,877 --> 00:06:55,923
Tudtam, hogy csak idõpocsékolás.
204
00:06:57,879 --> 00:06:59,700
Most mi van, Ostor?
205
00:07:00,188 --> 00:07:03,218
Segítség! Segííítsééég!
206
00:07:09,074 --> 00:07:10,225
Mik ezek?
207
00:07:14,258 --> 00:07:17,267
Kérlek, Galvatron! Segíts!
208
00:07:20,818 --> 00:07:22,158
Elpusztítani õket!
209
00:07:27,098 --> 00:07:29,681
Szállj le rólam! Szállj le!
210
00:07:49,848 --> 00:07:53,287
Galvatron, állítsd meg! Neee!
211
00:08:09,078 --> 00:08:10,986
Túl sokan vannak!
212
00:08:18,112 --> 00:08:21,627
Nem tudtam, hogy a régi
alagutak ilyen mélyre lejönnek.
213
00:08:21,662 --> 00:08:23,699
Kicsit ijesztõ, ha engem kérdeztek.
214
00:08:24,098 --> 00:08:27,948
Ahogy ez kinéz, senki sem
járt itt évszázadok óta.
215
00:08:28,770 --> 00:08:30,880
Galvatron! Aahh!
216
00:08:31,583 --> 00:08:32,660
Az Álcák!
217
00:08:43,860 --> 00:08:45,287
Mi folyik itt?
218
00:08:49,008 --> 00:08:50,742
Mik ezek a lények?
219
00:08:59,502 --> 00:09:03,377
Gyerünk! Hagyjuk az
Autobotokat áldozatul!
220
00:09:04,174 --> 00:09:06,209
Kell, hogy legyen egy kijárat erre!
221
00:09:06,298 --> 00:09:07,352
Keressétek meg!
222
00:09:14,071 --> 00:09:16,685
Van valami ebben a teremben.
223
00:09:16,820 --> 00:09:17,854
Hol?
224
00:09:30,510 --> 00:09:31,640
Öljétek meg!
225
00:09:48,721 --> 00:09:51,309
Nem, az én energiámat ne!
226
00:09:58,146 --> 00:10:00,635
A többiek ellen jobbak az esélyeink!
227
00:10:07,027 --> 00:10:08,321
Mi a Kibertron?
228
00:10:15,129 --> 00:10:19,143
Yo, Joe! Itt jövök,
hogy megmentsem a napot!
229
00:10:33,518 --> 00:10:39,027
Lehet, hogy ez lesz a kis
Wreck-Gar vége? Jaj, ne!
230
00:10:54,658 --> 00:10:57,119
Talán még van esély
megmenteni Wreck-Gart!
231
00:10:57,466 --> 00:10:58,299
Szökkenõ!
232
00:11:07,867 --> 00:11:12,379
Gyerünk, Wreck-Gar, haver!
Még nem szüntették meg a sorozatodat!
233
00:11:15,071 --> 00:11:16,225
Sikerült.
234
00:11:16,754 --> 00:11:17,867
Etess!
235
00:11:21,068 --> 00:11:25,627
Ez a dolog elszívja a robotok
energiáját, mint valami... vámpír!
236
00:11:32,192 --> 00:11:35,923
És Wreck-Gart is energiavámpírrá
alakította! Szétszóródni!
237
00:11:40,858 --> 00:11:45,098
Ha kicsaljuk a terembõl,
több helyünk lesz harcolni.
238
00:11:53,191 --> 00:11:54,576
Erre, Arszi!
239
00:11:58,001 --> 00:11:59,674
Már mentek is?
240
00:12:09,462 --> 00:12:10,502
Csapdába estünk!
241
00:12:16,249 --> 00:12:18,465
Meg kell próbálnom átalakulni!
242
00:12:24,505 --> 00:12:25,205
Ne!
243
00:12:26,050 --> 00:12:28,599
Maradj ott! Ne!
244
00:12:47,755 --> 00:12:48,571
Kup!
245
00:12:49,549 --> 00:12:51,104
Arszi! Ahh...
246
00:13:08,008 --> 00:13:11,522
Arszi, ne!
Most semmit sem tehetünk értük.
247
00:13:12,038 --> 00:13:14,469
Talán Észlelõ tudni fogja,
hogy gyógyítsuk meg õket.
248
00:13:26,463 --> 00:13:29,312
Hamarosan a Kibertron újra a miénk lesz.
249
00:13:29,347 --> 00:13:33,069
Úgy számolom, hogy már
kieresztették a szörnyet,
250
00:13:33,104 --> 00:13:38,043
és már pusztítja is az
Autobotokat és Álcákat.
251
00:13:38,100 --> 00:13:39,880
Nagyszerû, barátom.
252
00:13:39,915 --> 00:13:44,860
Megjutalmazunk agyafúrt tervedért,
amint visszavettük jogos bolygónkat.
253
00:13:45,248 --> 00:13:47,736
Nem. Csak egy esélyt kérek,
254
00:13:47,771 --> 00:13:50,787
hogy elpusztíthassam a lényt,
aki ezt tette velem.
255
00:13:51,440 --> 00:13:53,181
Megkapod.
256
00:13:56,378 --> 00:14:00,151
Miért nem találunk kijáratot?
Biztos erre van.
257
00:14:00,286 --> 00:14:01,397
Nem!
258
00:14:04,455 --> 00:14:06,923
Ne közelítsetek, ostobák!
Ne közelítsetek!
259
00:14:14,815 --> 00:14:16,210
Ennyit róluk.
260
00:14:22,702 --> 00:14:24,275
Ez nem lehetséges!
261
00:14:24,612 --> 00:14:28,124
Úgy tûnik, az életerõnk
energiája vonzza hozzánk õket.
262
00:14:29,733 --> 00:14:33,122
Állítsátok meg õket! Nem érdekel hogy,
csak állítsátok meg õket!
263
00:14:45,327 --> 00:14:47,671
Légy jó katona. Segíts neki!
264
00:14:47,706 --> 00:14:51,074
Galvatron, ne! Könyörgöm!
265
00:14:57,478 --> 00:15:00,116
Siess! Ez nem fogja sokáig feltartani õket!
266
00:15:08,265 --> 00:15:12,362
Nem tudok kiszabadulni!
Segíts, Galvatron!
267
00:15:12,838 --> 00:15:16,462
Segíííííts...
268
00:15:18,313 --> 00:15:20,142
Ki kell jutnom innen!
269
00:15:22,842 --> 00:15:25,072
Kell lennie egy kijárati
aknának elõttünk.
270
00:15:26,184 --> 00:15:29,640
És igazad van!
De berozsdásodott és beragadt!
271
00:15:30,118 --> 00:15:31,526
Nem sokáig!
272
00:15:35,480 --> 00:15:36,355
Gyerünk!
273
00:15:40,242 --> 00:15:41,378
Galvatron!
274
00:15:42,000 --> 00:15:45,501
Nem tudom, mi az a dolog az alagútban,
275
00:15:45,736 --> 00:15:50,688
de ha el is kap engem is,
azzal az elégedettséggel halok meg,
276
00:15:50,723 --> 00:15:54,830
hogy az univerzum kettõvel
több Autobotot fog gyászolni!
277
00:16:00,179 --> 00:16:02,832
Ezért darabokra téplek!
278
00:16:05,140 --> 00:16:06,512
Neeeeee!
279
00:16:07,629 --> 00:16:08,481
Vigyázz!
280
00:16:09,921 --> 00:16:12,492
Engem... nem... kapsz... el!
281
00:16:18,649 --> 00:16:20,088
Ezt rágcsáld!
282
00:16:28,370 --> 00:16:29,397
Jól vagy?
283
00:16:29,833 --> 00:16:32,781
Gyengén... de túlélem.
284
00:16:34,277 --> 00:16:35,651
Hol van a lény?
285
00:16:36,382 --> 00:16:39,116
Hirtelen, lyukat vájt azon a falon!
286
00:16:39,355 --> 00:16:40,861
Az energiamag felé megy!
287
00:16:40,920 --> 00:16:41,995
Mi lesz vele?
288
00:16:42,738 --> 00:16:44,936
Majd késõbb leküldjük
érte a Szemeteseket.
289
00:16:45,171 --> 00:16:47,464
Most õ a legkisebb gondunk.
290
00:16:56,607 --> 00:16:58,515
Ez igen riasztó, Rodimusz.
291
00:16:58,802 --> 00:17:03,209
Egy ismeretlen erõ a Kibertron
felszíne alól elnyeli az energiát,
292
00:17:03,244 --> 00:17:05,029
mint a szivacs a vizet.
293
00:17:05,155 --> 00:17:08,298
Akármi csinálja is, egyenesen
az energiamag felé halad.
294
00:17:09,284 --> 00:17:14,262
Rodimusz! Az Álcák kiszabadítottak
valami élõ energiapiócát,
295
00:17:14,397 --> 00:17:18,205
és minden, amit a szörny megérint,
ugyancsak energiavámpírrá válik!
296
00:17:18,843 --> 00:17:20,596
El kell pusztítanunk ezt a dolgot,
297
00:17:20,631 --> 00:17:23,182
mielõtt a Kibertron egy
halott vázzá válik!
298
00:17:29,775 --> 00:17:32,380
Kup! Wreck-Gar! Szökkenõ!
299
00:17:32,725 --> 00:17:34,327
Nem hallanak, Rodimusz.
300
00:17:34,502 --> 00:17:37,338
Egy különleges
energia-kimerüléstõl szenvednek,
301
00:17:37,473 --> 00:17:39,911
ami õket is energiapiócákká teszi!
302
00:17:41,512 --> 00:17:43,724
És... mit tudunk tenni ellene?
303
00:17:44,510 --> 00:17:48,032
Egy hatalmas energiatöltés
kiegyensúlyozhatja õket!
304
00:17:48,033 --> 00:17:49,990
Alakítsunk láncot!
305
00:17:54,095 --> 00:17:55,019
Most!
306
00:18:03,045 --> 00:18:04,286
Mi történt?
307
00:18:04,772 --> 00:18:07,525
Talán majd te elmondod!
308
00:18:07,560 --> 00:18:08,985
Tûnjünk el innen!
309
00:18:12,162 --> 00:18:16,211
Galvatron. Megkönnyebbültem,
hogy elmenekültél, nagyuram.
310
00:18:16,717 --> 00:18:21,097
Igen, rendeznem kell a számlát
pár álnok Quintessonnal.
311
00:18:21,132 --> 00:18:24,427
Még mindig nem tudom,
miért csaltak oda minket,
312
00:18:24,462 --> 00:18:28,744
de talán a szörny kieresztése
mégse volt olyan rossz ötlet.
313
00:18:33,996 --> 00:18:35,852
Nézzétek, most már mekkora.
314
00:18:35,887 --> 00:18:39,643
Minden energiát, amihez hozzáfér,
felfal, és csak nõ!
315
00:18:39,678 --> 00:18:42,860
Ha rácsatlakozik az energiamagra,
nem lesz, aki megállítsa!
316
00:18:42,895 --> 00:18:45,497
Rendben. Megszabadulunk
az energiamagtól.
317
00:18:46,000 --> 00:18:48,531
Úgy érted, lõjük ki az egészet az ûrbe?
318
00:18:48,947 --> 00:18:50,720
Ez az egyetlen megoldás.
319
00:18:54,200 --> 00:18:55,117
Most!
320
00:19:04,408 --> 00:19:07,007
És vissza se gyere, hallod?
321
00:19:10,185 --> 00:19:15,225
Különös. Közeledünk a Kibertronhoz,
de még mindig veszek energiajeleket.
322
00:19:15,260 --> 00:19:18,895
A szörnynek mostanra teljesen ki
kellett volna szipolyoznia a bolygót.
323
00:19:19,700 --> 00:19:21,398
Valami félrecsúszott?
324
00:19:21,433 --> 00:19:23,363
Nem vagyok biztos benne.
325
00:19:23,498 --> 00:19:28,416
Nézd, észlelünk valamit a kivetítõn.
Ez egy Autobot hajó?
326
00:19:28,844 --> 00:19:30,883
Nem, ez nem hajó.
327
00:19:31,316 --> 00:19:34,703
Organikus és fémes elegy!
328
00:19:35,104 --> 00:19:36,765
Neeem!
329
00:19:42,896 --> 00:19:44,978
Van némi energia-vésztartalékunk.
330
00:19:45,113 --> 00:19:47,795
Azzal kell kihúznunk,
míg megépítjük az új energiamagot.
331
00:19:48,189 --> 00:19:49,817
Tekintettel arra, hogy még itt vagyunk,
332
00:19:49,852 --> 00:19:54,139
és megszabadultunk a lénytõl,
ez csekély árnak tûnik, Észlelõ.
333
00:20:08,647 --> 00:20:12,597
Az Álcák egy robot harcosokból
álló gonosz faj.
334
00:20:12,632 --> 00:20:14,210
Brutálisak és kegyetlenek.
335
00:20:14,225 --> 00:20:18,216
Az Álcákat egyetlen,
hajthatatlan cél vezérli,
336
00:20:18,451 --> 00:20:21,031
az univerzum totális uralma.
337
00:20:23,360 --> 00:20:27,830
A háború alatt, amely az Autobotok
és Álcák közt évmilliókig folyt,
338
00:20:27,840 --> 00:20:32,410
szülõbolygójuk, a Kibertron kifogyott
egykor gazdag energiaforrásaiból.
339
00:20:33,204 --> 00:20:34,946
Annak reményében,
hogy új forrásokat találnak
340
00:20:34,981 --> 00:20:37,265
az energon--alapvetõ
üzemanyaguk gyártásához,
341
00:20:37,300 --> 00:20:39,780
az Álcák követték az Autobotokat a Földre.
342
00:20:39,781 --> 00:20:42,490
Hm? Mi ez?
343
00:20:43,263 --> 00:20:46,454
Lézercsõr! Repülésre készülj!
344
00:20:46,489 --> 00:20:51,191
- Feladat: pusztítás!
- Ez tüzel ránk! Vigyázzatok!
345
00:20:52,144 --> 00:20:54,569
A kegyetlen Megatron vezetése alatt
346
00:20:54,604 --> 00:20:58,472
továbbra is megkísérelték elpusztítani
a megmaradt Autobot erõket.
347
00:21:00,079 --> 00:21:02,685
A Földön és az ûrben is támadtak,
348
00:21:02,720 --> 00:21:07,211
vízalatti bázisukat használva
állomáshelyként és bunkerként.
349
00:21:07,792 --> 00:21:13,954
De a 2000-es évre az Álcák bizonyultak
az utolsó nagy háború veszteseinek.
350
00:21:14,743 --> 00:21:17,283
Mikor megkísérelte az
Álcák erejét megnövelni,
351
00:21:17,318 --> 00:21:20,040
a gonosz bolygófaló világ, Unikron,
352
00:21:20,045 --> 00:21:23,742
átalakította Megatront egy
Galvatron nevû, új robottá,
353
00:21:23,777 --> 00:21:26,277
hogy az Álcákat egy új korba vezesse.
354
00:21:27,256 --> 00:21:33,141
Most, 2006-ban, az Álcák egy kiégett
bolygómaradványra vonultak vissza,
355
00:21:33,188 --> 00:21:34,544
amit Chaarnak hívnak.
356
00:21:34,579 --> 00:21:37,402
Egy hamuból és romokból álló világba.
357
00:21:37,637 --> 00:21:42,160
Galvatron és Álca helyettesei,
a ravasz és félelmetes Ciklon,
358
00:21:42,195 --> 00:21:45,917
és a hatalmas Ostor,
a retteget Tisztogatók ura
359
00:21:45,952 --> 00:21:48,194
félelmet ébresztenek
szerte az univerzumban.
360
00:21:48,409 --> 00:21:54,091
A végsõ céljuk, hogy visszafoglalják a
Kibertront, és elpusztítsák az Autobotokat.
26509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.