Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:07,599
E
2
00:00:07,600 --> 00:00:07,699
E L
3
00:00:07,700 --> 00:00:07,799
E L W
4
00:00:07,800 --> 00:00:07,899
E L W O
5
00:00:07,900 --> 00:00:07,999
E L W O O
6
00:00:08,000 --> 00:00:08,099
E L W O O D
7
00:00:08,100 --> 00:00:08,199
F
E L W O O D
8
00:00:08,200 --> 00:00:08,299
F O
E L W O O D
9
00:00:08,300 --> 00:00:08,399
F O R
E L W O O D
10
00:00:08,400 --> 00:00:08,499
F O R D
E L W O O D
11
00:00:08,500 --> 00:00:08,599
F O R D Í
E L W O O D
12
00:00:08,600 --> 00:00:08,699
F O R D Í T
E L W O O D
13
00:00:08,700 --> 00:00:08,799
F O R D Í T Á
E L W O O D
14
00:00:08,800 --> 00:00:09,299
F O R D Í T Á S
E L W O O D
15
00:00:09,300 --> 00:00:09,399
F O R D Í T Á S
E L W O O D
16
00:00:09,400 --> 00:00:09,499
F O R D Í T Á S
E L W O O D
17
00:00:09,500 --> 00:00:09,599
F O R D Í T Á S
E L W O O D
18
00:00:09,600 --> 00:00:09,699
F O R D Í T Á S
E L W O O D
19
00:00:09,700 --> 00:00:09,799
F O R D Í T Á S
E L W O O D
20
00:00:09,800 --> 00:00:10,299
FORDÍTÁS
ELWOOD
21
00:00:10,300 --> 00:00:10,399
F O R D Í T Á S
E L W O O D
22
00:00:10,400 --> 00:00:10,499
F O R D Í T Á S
E L W O O D
23
00:00:10,500 --> 00:00:10,599
F O R D Í T Á S
E L W O O D
24
00:00:10,600 --> 00:00:10,699
F O R D Í T Á S
E L W O O D
25
00:00:10,700 --> 00:00:10,799
F O R D Í T Á S
E L W O O D
26
00:00:10,800 --> 00:00:11,399
F O R D Í T Á S
E L W O O D
27
00:00:11,400 --> 00:00:11,499
Í O R D Í T Á S
T L W O O D
28
00:00:11,500 --> 00:00:11,599
Í D R D Í T Á S
T Y W O O D
29
00:00:11,600 --> 00:00:11,699
Í D Õ D Í T Á S
T Y R O O D
30
00:00:11,700 --> 00:00:11,799
Í D Õ Z Í T Á S
T Y R A O D
31
00:00:11,800 --> 00:00:11,899
Í D Õ Z Í T Á S
T Y R A N D
32
00:00:11,900 --> 00:00:12,399
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
33
00:00:12,400 --> 00:00:12,499
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
34
00:00:12,500 --> 00:00:12,599
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
35
00:00:12,600 --> 00:00:12,699
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
36
00:00:12,700 --> 00:00:12,799
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
37
00:00:12,800 --> 00:00:12,899
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
38
00:00:12,900 --> 00:00:13,399
ÍDÕZÍTÉS
TYRANT
39
00:00:13,400 --> 00:00:13,499
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
40
00:00:13,500 --> 00:00:13,599
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
41
00:00:13,600 --> 00:00:13,699
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
42
00:00:13,700 --> 00:00:13,799
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
43
00:00:13,800 --> 00:00:13,899
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
44
00:00:13,900 --> 00:00:14,399
Í D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
45
00:00:14,400 --> 00:00:14,499
D Õ Z Í T É S
T Y R A N T
46
00:00:14,500 --> 00:00:14,599
Õ Z Í T É S
T Y R A N T
47
00:00:14,600 --> 00:00:14,699
Z Í T É S
T Y R A N T
48
00:00:14,700 --> 00:00:14,799
Í T É S
T Y R A N T
49
00:00:14,800 --> 00:00:14,899
T É S
T Y R A N T
50
00:00:14,900 --> 00:00:14,999
É S
T Y R A N T
51
00:00:15,000 --> 00:00:15,099
S
T Y R A N T
52
00:00:15,100 --> 00:00:15,199
T Y R A N T
53
00:00:15,200 --> 00:00:15,299
Y R A N T
54
00:00:15,300 --> 00:00:15,399
R A N T
55
00:00:15,400 --> 00:00:15,499
A N T
56
00:00:15,500 --> 00:00:15,599
N T
57
00:00:15,600 --> 00:00:15,700
T
58
00:00:16,700 --> 00:00:16,799
m
59
00:00:16,800 --> 00:00:16,899
om
60
00:00:16,900 --> 00:00:16,999
com
61
00:00:17,000 --> 00:00:17,099
.com
62
00:00:17,100 --> 00:00:17,199
l.com
63
00:00:17,200 --> 00:00:17,299
il.com
64
00:00:17,300 --> 00:00:17,399
ail.com
65
00:00:17,400 --> 00:00:17,499
mail.com
66
00:00:17,500 --> 00:00:17,599
gmail.com
67
00:00:17,600 --> 00:00:17,699
@gmail.com
68
00:00:17,700 --> 00:00:17,799
7@gmail.com
69
00:00:17,800 --> 00:00:17,899
17@gmail.com
70
00:00:17,900 --> 00:00:17,999
617@gmail.com
71
00:00:18,000 --> 00:00:18,099
0617@gmail.com
72
00:00:18,100 --> 00:00:18,199
b0617@gmail.com
73
00:00:18,200 --> 00:00:18,299
ab0617@gmail.com
74
00:00:18,300 --> 00:00:18,399
sab0617@gmail.com
75
00:00:18,400 --> 00:00:19,399
csab0617@gmail.com
76
00:00:19,400 --> 00:00:19,499
wsab0617@gmail.com
77
00:00:19,500 --> 00:00:19,599
wwab0617@gmail.com
78
00:00:19,600 --> 00:00:19,699
wwwb0617@gmail.com
79
00:00:19,700 --> 00:00:19,799
www.0617@gmail.com
80
00:00:19,800 --> 00:00:19,899
www.h617@gmail.com
81
00:00:19,900 --> 00:00:19,999
www.ha17@gmail.com
82
00:00:20,000 --> 00:00:20,099
www.hal7@gmail.com
83
00:00:20,100 --> 00:00:20,199
www.halo@gmail.com
84
00:00:20,200 --> 00:00:20,299
www.halozgmail.com
85
00:00:20,300 --> 00:00:20,399
www.halozsmail.com
86
00:00:20,400 --> 00:00:20,499
www.halozsaail.com
87
00:00:20,500 --> 00:00:20,599
www.halozsakil.com
88
00:00:20,600 --> 00:00:20,699
www.halozsak.l.com
89
00:00:20,700 --> 00:00:20,799
www.halozsak.h.com
90
00:00:20,800 --> 00:00:20,899
www.halozsak.hucom
91
00:00:20,900 --> 00:00:20,999
www.halozsak.huom
92
00:00:21,000 --> 00:00:21,099
www.halozsak.hum
93
00:00:21,100 --> 00:00:22,099
www.halozsak.hu
94
00:00:22,100 --> 00:00:22,199
ww.halozsak.hu
95
00:00:22,200 --> 00:00:22,299
w.halozsak.hu
96
00:00:22,300 --> 00:00:22,399
.halozsak.hu
97
00:00:22,400 --> 00:00:22,499
halozsak.hu
98
00:00:22,500 --> 00:00:22,599
alozsak.hu
99
00:00:22,600 --> 00:00:22,699
lozsak.hu
100
00:00:22,700 --> 00:00:22,799
ozsak.hu
101
00:00:22,800 --> 00:00:22,899
zsak.hu
102
00:00:22,900 --> 00:00:22,999
sak.hu
103
00:00:23,000 --> 00:00:23,099
ak.hu
104
00:00:23,100 --> 00:00:23,199
k.hu
105
00:00:23,200 --> 00:00:23,299
.hu
106
00:00:23,300 --> 00:00:23,399
hu
107
00:00:23,400 --> 00:00:23,500
u
108
00:00:31,300 --> 00:00:32,950
AZ ALAKVÁLTÓK
109
00:00:34,255 --> 00:00:38,211
MEGLEPETÉS BULI
110
00:00:38,225 --> 00:00:42,213
Halló? Halló? Van ott valaki?
111
00:00:44,455 --> 00:00:45,683
Hová lett mindenki?
112
00:00:46,739 --> 00:00:49,527
Halló? Halló? Hová tûnt mindenki?
113
00:00:56,668 --> 00:00:58,595
V-van itt valaki?
114
00:01:04,483 --> 00:01:07,226
Mi? Mi volt ez? Ki van ott?
115
00:01:09,742 --> 00:01:12,711
Jobb, lesz, ha elõjössz, vagy... vagy...
116
00:01:14,459 --> 00:01:16,567
Meglepetés!
117
00:01:21,220 --> 00:01:22,874
Boldog születésnapot, fiam!
118
00:01:22,909 --> 00:01:24,933
E-heh, heh, fú, én... én..
119
00:01:24,968 --> 00:01:26,648
Lefogadom, azt hitted,
elfelejtettem, ugye?
120
00:01:26,650 --> 00:01:28,395
He-he, hát olyan elfoglalt voltál,
121
00:01:28,400 --> 00:01:31,315
hogy felkészülj az elsõ kibertroni
békekonferenciára, hogy én--
122
00:01:31,350 --> 00:01:35,485
Nem, Daniel, Spike elmés.
Megszervezte a meglepetést!
123
00:01:35,520 --> 00:01:37,827
Hát engem aztán átvert.
124
00:01:37,920 --> 00:01:42,227
Szóval az Autobotok békét
kívánnak hozni a galaxisunknak.
125
00:01:42,262 --> 00:01:44,673
Itt aztán nem lesz béke!
126
00:01:44,708 --> 00:01:48,497
A meglepetés buli oly jó móka,
mindenkinek jól jönne kapóra!
127
00:01:49,149 --> 00:01:51,043
Ez nem így mûködik, Wheelie.
128
00:01:51,560 --> 00:01:53,418
Nem, Wheelie. Tudod, kell hogy legyen--
129
00:01:53,686 --> 00:01:55,693
Úgy hangzik, a siklóhangárból jön.
Menjünk!
130
00:02:03,154 --> 00:02:06,119
A siklóhangárra sorozzatok!
131
00:02:29,106 --> 00:02:30,033
Wheelie!
132
00:02:40,766 --> 00:02:42,875
Vigyél innen minket, Kilövõ!
133
00:02:54,436 --> 00:02:56,897
Fúú, apa. Szerinted tud ez még repülni?
134
00:02:57,049 --> 00:03:00,648
Muszáj neki. A békekonferencia
holnap kezdõdik a Kibertronon.
135
00:03:00,883 --> 00:03:02,821
El kell juttatnunk oda
a földi képviselõket.
136
00:03:02,856 --> 00:03:05,365
Tényleg hagynod kéne,
hogy kijavítsam pár diódádat.
137
00:03:05,400 --> 00:03:06,560
Persze, persze.
138
00:03:06,595 --> 00:03:09,933
Mentõ, egy kárbecslést szeretnék
kérni tõled az utolsó siklóra.
139
00:03:09,968 --> 00:03:14,506
Semmi gond. Hozzálátok, amint
végeztem a hõsünk javításával.
140
00:03:14,541 --> 00:03:18,874
Hagyj engem! Az ûrsikló fontosabb.
A békekonferencia múlik rajta.
141
00:03:18,909 --> 00:03:23,215
Oké, Ultra Magnusz, de ne stresszeld
az áramköreidet, amíg át nem vizsgállak.
142
00:03:23,803 --> 00:03:27,754
Ultra Magnusz elõbb mindig másokra
gondol, mintsem magára, nem igaz?
143
00:03:27,789 --> 00:03:31,033
Megsérült, míg engem védett.
A jutalomra rég megérett.
144
00:03:31,068 --> 00:03:32,750
Ti ketten meg mirõl sugdolóztok?
145
00:03:32,780 --> 00:03:34,583
Öö... csak azon tûnõdünk,
146
00:03:34,590 --> 00:03:37,677
vajon Mentõ idõben rendbe tudja-e
tenni a siklót a békekonferenciára.
147
00:03:37,860 --> 00:03:40,060
Mentõ bármit meg tud javítani.
148
00:03:41,081 --> 00:03:43,119
Menjünk, nézzük meg,
mi mit tudunk segíteni.
149
00:03:46,731 --> 00:03:49,598
Emlékszel, mit mondtál arról,
hogy csináljunk egy meglepetés bulit,
150
00:03:49,600 --> 00:03:51,331
és hogy jutalmazzuk meg Ultra Magnuszt?
151
00:03:51,736 --> 00:03:55,103
Hát miért nem csinálunk meglepetést
bulit Ultra Magnusz szülinapjára?
152
00:03:55,238 --> 00:04:00,161
Persze! Az ötlet jó és hasznos.
Legyen Magnusz bulija hangos!
153
00:04:00,421 --> 00:04:03,424
Akkor már csak ki kell derítenünk,
mikor van a születésnapja.
154
00:04:03,659 --> 00:04:05,301
Ez nem lehet túl nehéz.
155
00:04:05,415 --> 00:04:07,856
Könnyû egy menet.
Kérdezd csak meg!
156
00:04:09,924 --> 00:04:10,767
Wheelie!
157
00:04:10,802 --> 00:04:15,355
Az nem lesz meglepetés, ha Ultra
Magnusz megsejti, hogy mit tervezünk.
158
00:04:16,156 --> 00:04:17,719
És nem tervezhetünk semmit,
159
00:04:17,754 --> 00:04:20,742
amíg ki nem derítjük, mikor
alkották meg Ultra Magnuszt.
160
00:04:20,995 --> 00:04:23,066
A dátumot megtudni honnan fogod?
161
00:04:23,101 --> 00:04:25,451
A Kibertroni Központi Adattárból.
162
00:04:27,757 --> 00:04:30,457
Gyere, Wheelie. Most hogy itt vagyunk,
keressük meg Észlelõt.
163
00:04:30,692 --> 00:04:32,554
Biztos vagyok benne, hogy tud segíteni.
164
00:04:35,205 --> 00:04:38,846
Észlelõ, biztos, hogy nem tudod,
mikor alkották meg Ultra Magnuszt?
165
00:04:39,389 --> 00:04:43,364
Az ilyen unalmas természetû tényeket
az Adatok Csarnokában tartják.
166
00:04:44,115 --> 00:04:45,519
Azért köszi, Észlelõ.
167
00:04:45,860 --> 00:04:48,993
Késlekedésre nincsen ok.
Találjuk meg a szülinapot!
168
00:04:51,349 --> 00:04:55,382
Hû, biztos itt van az
Autobotok egész történelme.
169
00:04:55,670 --> 00:04:57,119
Nem éppen.
170
00:04:57,154 --> 00:04:58,061
Ki vagy te?
171
00:04:58,096 --> 00:05:02,139
Nem, nem, nem, nem, ez nem
így mûködik. Ti kik vagytok?
172
00:05:02,174 --> 00:05:04,658
Daniel vagyok, õ meg a barátom, Wheelie.
173
00:05:04,693 --> 00:05:07,391
Rendben, rendben. Nos, mit szeretnétek?
174
00:05:07,426 --> 00:05:11,074
Információt kutatunk. Ultra Magnusz
születésnapját jó lenne tudnunk.
175
00:05:11,752 --> 00:05:13,622
Micsoda? Mi az, amit mondtál?
176
00:05:13,957 --> 00:05:16,653
Tudni szeretnéd, mikor alkották
meg Ultra Magnuszt?
177
00:05:16,688 --> 00:05:18,412
Így van. Tudsz segíteni nekünk?
178
00:05:19,728 --> 00:05:23,918
Ultra Magnusz, Ultra Magnusz...
Lássuk csak. Nocsak, hol is is lehet?
179
00:05:25,258 --> 00:05:26,928
Ó, igen, itt is van.
180
00:05:27,444 --> 00:05:29,609
Az információ, amit kerestek,
nem áll rendelkezésre.
181
00:05:29,644 --> 00:05:31,330
Hogy érted, hogy nem áll rendelkezésre?
182
00:05:31,465 --> 00:05:33,494
A "nem áll rendelkezésre"
azt jelenti, nincs meg nekünk!
183
00:05:33,529 --> 00:05:36,866
- És miért nincs meg?
- Mert a raktár-aszteroidán van!
184
00:05:36,901 --> 00:05:38,398
Miféle raktár-aszteroidán?
185
00:05:38,433 --> 00:05:41,174
Ó, egek, egek,
te tényleg nem tudod, ugye?
186
00:05:43,573 --> 00:05:45,630
Réges-rég, a nagy
háború alatt, az Autobotok
187
00:05:45,650 --> 00:05:48,254
készítettek egy mesterséges
raktár-aszteroidát.
188
00:05:48,489 --> 00:05:53,366
Az aszteroidán az addigi Autobot
történelem adatait részletezték.
189
00:05:54,743 --> 00:05:56,532
Ó! Uram, atyám!
190
00:05:57,596 --> 00:05:59,368
Ha az Autobotok megmaradnak,
191
00:05:59,403 --> 00:06:02,389
egy nyomkövetõ elvezeti õket
majd az aszteroidához.
192
00:06:02,837 --> 00:06:04,869
Ha az Autobotok megsemmisülnek,
193
00:06:04,904 --> 00:06:08,187
legalább a történelmük és
a technológiájuk fennmarad.
194
00:06:08,222 --> 00:06:10,362
No és visszahozták valaha az adatokat?
195
00:06:10,552 --> 00:06:14,509
Micsoda? Visszahozni? Nem, nem,
a nyomkövetõ régen tönkrement!
196
00:06:14,590 --> 00:06:18,074
Technikai nehézségek, úgy vélem,
igen, technikai nehézségek.
197
00:06:18,109 --> 00:06:20,639
Nos, nem lenne itt az ideje,
hogy visszahozzák?
198
00:06:20,874 --> 00:06:23,046
De-de nem kaptunk utasítást a kutatásra!
199
00:06:24,306 --> 00:06:27,392
Hát akkor, mik voltak az aszteroida
utolsó ismert koordinátái?
200
00:06:27,527 --> 00:06:31,513
Ó, gondolom nem árthat,
ha azokat megadom.
201
00:06:31,548 --> 00:06:33,910
Végül is ûrsiklóra lenne szükségetek,
hogy odamenjetek,
202
00:06:33,917 --> 00:06:37,296
és--hehehe--ki engedné meg azt nektek?
203
00:06:43,181 --> 00:06:45,511
Így van, egy hajó kell nekünk,
ha oda elmegyünk.
204
00:06:57,261 --> 00:07:01,246
Nem is tudom, Wheelie. Ez nekem
nagyon úgy tûnik, mintha lopnánk.
205
00:07:01,320 --> 00:07:04,912
A hajót csak köcsönvesszük!
Majd holnap ide visszatesszük.
206
00:07:05,000 --> 00:07:06,224
Hát...
207
00:07:08,529 --> 00:07:09,819
Wheelie, várj meg!
208
00:07:19,328 --> 00:07:21,632
Gyorsan, siess! Idõt ne vesztegess!
209
00:07:23,489 --> 00:07:25,866
Wheelie, tényleg azt gondolod,
hogy ezzel eljutunk oda?
210
00:07:25,901 --> 00:07:28,369
A kétely elkerül, hamarosan kiderül!
211
00:07:33,648 --> 00:07:38,267
Az a szemetes uszály már nem a
megszokott koordinátáin mozog.
212
00:07:41,531 --> 00:07:44,931
Ciklon, Ostor, Tisztogatók, kövessétek!
213
00:07:44,966 --> 00:07:47,822
Talán megkapjuk azt a lehetõséget,
amire szükségünk van.
214
00:07:50,580 --> 00:07:53,733
Tarts ki, Wheelie, épp most repültünk
bele egy meteorzáporba!
215
00:07:55,420 --> 00:07:57,597
Wheelie, az a meteor! Nekünk fog--
216
00:08:08,425 --> 00:08:11,371
Wheelie, egyenesbe kell hoznunk a hajót!
217
00:08:11,406 --> 00:08:15,136
Daniel, kapaszkodj jól ma!
El kell mennünk jobbra!
218
00:08:57,631 --> 00:09:01,078
Daniel, barátom,
az utazásunk végét látom.
219
00:09:01,113 --> 00:09:03,664
Hát... tudod, hogy tartja a mondás.
220
00:09:04,569 --> 00:09:06,631
Minden leszállás,
amit ép bõrrel megúszol...
221
00:09:06,632 --> 00:09:08,001
...jónak számít.
222
00:09:13,079 --> 00:09:15,698
Húszperces szünetet rendelek el.
223
00:09:23,260 --> 00:09:25,341
- Ultra Magnusz?
- Igen, Spike?
224
00:09:25,376 --> 00:09:27,326
- Nem láttad Danielt?
- Nem, nem láttam.
225
00:09:27,361 --> 00:09:28,739
Gondolod, hogy elveszett, vagy ilyesmi?
226
00:09:28,874 --> 00:09:31,867
Hát, izé, nem. Biztos
elvesztette az idõérzékét,
227
00:09:31,902 --> 00:09:34,355
miközben az iskolai dolgozatához
végzett kutatást.
228
00:09:37,930 --> 00:09:41,238
No, Wheelie, mit gondolsz? Merre kéne--
229
00:09:44,012 --> 00:09:45,185
Mi volt ez?
230
00:09:47,227 --> 00:09:48,903
Wheelie, vissza a hajóra!
231
00:09:52,708 --> 00:09:54,153
Wheelie, mik ezek?
232
00:09:54,709 --> 00:09:57,226
Nem ismerem õket, de elmehetnének!
233
00:09:58,265 --> 00:10:00,324
Wheelie, gyorsan! Alakváltás!
234
00:10:12,634 --> 00:10:14,655
Arra, menjünk az egyik barlangba!
235
00:10:23,951 --> 00:10:25,686
Fú, sötét van itt, ugye?
236
00:10:25,721 --> 00:10:28,295
Gyújtok fényt, jó lesz ezért.
237
00:10:35,327 --> 00:10:38,775
Wheelie, nézd.
Azok Autobot jelek, nem igaz?
238
00:10:38,810 --> 00:10:41,931
Gyerünk! Megtaláltuk az elveszett
Autobot feljegyzéseket!
239
00:10:42,166 --> 00:10:44,276
Nem elég remélni, attól nem fog kinyílni.
240
00:10:45,904 --> 00:10:47,879
Csak utánad, barátom?
241
00:10:48,114 --> 00:10:51,604
Nem tudom, a hely mit raktároz.
Elõbb te menj az ajtóhoz.
242
00:10:51,800 --> 00:10:52,891
Gyerünk, Wheelie!
243
00:10:59,478 --> 00:11:01,751
Üdvözlet. Mit tehetek értetek?
244
00:11:01,786 --> 00:11:03,240
Remek! Bent vagyunk!
245
00:11:03,275 --> 00:11:05,211
Rossz parancs. Rossz parancs.
246
00:11:06,454 --> 00:11:07,805
Nem valós fájlnév.
247
00:11:09,970 --> 00:11:10,971
Ki van odakint?
248
00:11:11,006 --> 00:11:12,791
Megszakítás. Megszakítás.
249
00:11:12,826 --> 00:11:14,665
Gyere ki, és mutasd magad!
250
00:11:15,379 --> 00:11:18,520
- Üdvözlet.
- Üdvözlet. - Üdvözlet.
251
00:11:19,941 --> 00:11:21,984
Wheelie, azt hiszem,
jobb, ha eltûnünk innen!
252
00:11:22,019 --> 00:11:25,202
Igen. Nem henyélhetünk,
ha kerge robotok vannak velünk!
253
00:11:29,482 --> 00:11:33,535
Nem valós fájlnév. Nem valós fájlnév.
Nem valós fájlnév.
254
00:11:33,670 --> 00:11:35,620
Wheelie, nem tudjuk lerázni õket!
255
00:11:35,655 --> 00:11:37,639
Nekünk most szükség
a nagyobb sebesség!
256
00:11:37,674 --> 00:11:40,257
Add meg a fájl nevét.
Add meg a fájl nevét.
257
00:11:40,292 --> 00:11:42,471
Ismételd meg a parancsot.
Ismételd meg a parancsot.
258
00:11:43,654 --> 00:11:45,571
Gyorsan, Wheelie, gyorsan! El kell--
259
00:11:50,938 --> 00:11:53,147
Wheelie! Próbáld meg
lerázni õket valahogy!
260
00:11:53,220 --> 00:11:56,183
Próbálok harcolni,
de rám tudtak ragadni.
261
00:12:07,585 --> 00:12:12,237
Daniel, félek, semmit se tehetünk.
Keresztbe tettek... nekünk.
262
00:12:16,435 --> 00:12:18,088
He-hé, szép lövés volt!
263
00:12:20,181 --> 00:12:23,535
Fú, Wheelie, lehet, hogy ezek az
õrrobotok mégis a mi oldalunkon állnak.
264
00:12:24,115 --> 00:12:26,478
Örülök, hogy megnyerték.
A bõrömet megmentették!
265
00:12:26,513 --> 00:12:29,504
- Üdvözlet, behatolók.
- Üdvözlet!
266
00:12:29,639 --> 00:12:32,794
Új célpontok bemérve.
Tüzelésre felkészülni.
267
00:12:34,020 --> 00:12:34,867
Kész...
268
00:12:36,384 --> 00:12:37,357
...cél...
269
00:12:39,388 --> 00:12:40,221
...tûz!
270
00:12:42,157 --> 00:12:44,229
Ez nem sokon múlott. Köszi!
271
00:12:46,776 --> 00:12:48,103
Ciklon.
272
00:12:48,971 --> 00:12:50,255
Gyere, Wheelie!
273
00:12:51,149 --> 00:12:53,413
Wheelie, szerintem jobb lesz,
ha eltûnünk innen!
274
00:13:10,641 --> 00:13:15,011
Tegyétek, amit mondok,
vagy a Tisztogatók elpusztítanak.
275
00:13:15,706 --> 00:13:17,251
Mi ez a hely?
276
00:13:17,286 --> 00:13:19,537
Öö, egy fagylaltgyár?
277
00:13:19,572 --> 00:13:22,068
Arcátlan vagy, földi fiú.
278
00:13:22,103 --> 00:13:23,373
Heh, kösz.
279
00:13:23,408 --> 00:13:26,641
Az arcátlanságod csak
fájdalmat fog okozni neked.
280
00:13:27,131 --> 00:13:30,909
Most válaszolj! Mi ez a hely?
281
00:13:33,188 --> 00:13:35,768
Az Adatok Csarnoka.
Én legalábbis oda küldtem õket.
282
00:13:35,803 --> 00:13:40,048
Igen igen igen, itt voltak, az már igaz.
Némi információt adtam nekik egy régi--
283
00:13:41,900 --> 00:13:44,423
Raktár-aszteroidáról?
284
00:13:46,037 --> 00:13:51,588
Az Autobotok majd vissza akarják
szerezni, ahogy ezt a kettõt is.
285
00:13:52,126 --> 00:13:55,537
Mi pedig eleget teszünk a kérésüknek.
286
00:13:57,318 --> 00:13:59,621
A koordinátákat beprogramoztuk, Ciklon.
287
00:13:59,900 --> 00:14:02,062
Véglegesen.
288
00:14:02,454 --> 00:14:04,527
Meghajtókat beindítani.
289
00:14:05,740 --> 00:14:06,799
Kész.
290
00:14:10,170 --> 00:14:11,440
Wheelie, minden mozog!
291
00:14:11,675 --> 00:14:13,652
Így van, földi fiú.
292
00:14:13,887 --> 00:14:17,140
Egyenes ütközõpályán
vagyunk a Kibertronnal.
293
00:14:17,175 --> 00:14:19,400
Az Autobotok sosem fogják hagyni,
hogy ez megtörténjen.
294
00:14:19,410 --> 00:14:21,082
Nem lesz más választásuk.
295
00:14:21,317 --> 00:14:23,881
Nem fogják kockáztatni,
hogy elpusztuljatok.
296
00:14:30,792 --> 00:14:32,207
Úgy siettem, ahogy tudtam.
297
00:14:32,310 --> 00:14:34,696
Veszünk egy jelet, ami kicsit gyenge.
Hadd csavarjak kicsit rajta.
298
00:14:35,131 --> 00:14:37,797
Szia, apa. Azt hiszem,
bajban vagyok, ugye?
299
00:14:37,932 --> 00:14:39,909
Ezzel ne törõdj, fiam. Hol vagy?
300
00:14:39,944 --> 00:14:41,942
Úton vissza a Kibertronra.
301
00:14:42,580 --> 00:14:45,783
Wheelie és én megtaláltuk az elveszett
kibertroni raktár-aszteroidát.
302
00:14:45,818 --> 00:14:47,674
Ez remek! Megyünk értetek.
303
00:14:47,709 --> 00:14:49,896
Öö, apa, nem vagyunk egyedül.
304
00:14:49,931 --> 00:14:51,914
Így igaz, földi férfi.
305
00:14:52,448 --> 00:14:54,068
Ciklon!
306
00:14:54,103 --> 00:14:57,183
Ciklon, ha bántod azt a fiút--
307
00:14:57,218 --> 00:15:00,321
Nem kell befejezd
a fenyegetésedet, Autobot.
308
00:15:00,568 --> 00:15:03,741
Nem bántottam a fiút és a barátját,
309
00:15:04,160 --> 00:15:08,341
de hogy ez így marad,
az csak rajtad múlik.
310
00:15:08,376 --> 00:15:09,976
Mondd ki, mire gondolsz, Álca!
311
00:15:10,111 --> 00:15:14,449
A Kibertron koordinátáit betápláltuk
az aszteroida repülési útvonalába.
312
00:15:15,226 --> 00:15:17,996
Nem tesztek semmit,
hogy eltérítsétek a pályájáról--
313
00:15:18,506 --> 00:15:20,807
Uh, bocsi. Elvesztettük a jelet.
314
00:15:21,042 --> 00:15:25,174
Mit fogunk tenni? Ha megsemmisítjük
az aszteroidát, megölik a fiamat!
315
00:15:25,309 --> 00:15:30,185
Ha pedig nem, a képviselõk elpusztulnak,
és sosem lesz béke a galaxisunkban!
316
00:15:39,182 --> 00:15:43,484
Tankolj fel, Légi Hiúz!
A Kibertron jövõje múlik rajtunk.
317
00:15:48,603 --> 00:15:49,850
Utálom a sötétet.
318
00:15:49,860 --> 00:15:52,315
Ne félj, adok fényt!
319
00:15:59,724 --> 00:16:01,676
Sosem fogunk kijutni innen.
320
00:16:13,920 --> 00:16:15,621
Ultra Magnusz. Ott!
321
00:16:17,803 --> 00:16:18,841
Nézzük meg.
322
00:16:35,778 --> 00:16:37,765
Visszataszító lények.
323
00:16:44,190 --> 00:16:45,894
Többet nem fognak velünk törõdni.
324
00:16:48,530 --> 00:16:51,396
Behatolók! Elpusztítani õket!
325
00:16:51,431 --> 00:16:53,112
Igenis, Ciklon!
326
00:17:00,431 --> 00:17:01,632
Mi volt ez?
327
00:17:01,750 --> 00:17:03,835
Ideje futni? Meg kéne nézni!
328
00:17:32,239 --> 00:17:33,306
Ti ketten jól vagytok?
329
00:17:33,341 --> 00:17:36,016
Jól vagyunk, de meg kell
állítanod Ciklont.
330
00:17:36,051 --> 00:17:37,007
Hol van?
331
00:17:37,008 --> 00:17:40,866
Az aszteroida még mindig ütközõpályára
van programozva a Kibertronnal.
332
00:17:40,901 --> 00:17:43,583
Légi Hiúz, én Ciklon után megyek.
333
00:17:43,618 --> 00:17:47,436
Ha a pompás alakom beférne az
alagutakba, én is követnélek.
334
00:17:47,471 --> 00:17:51,934
Mindegy. Ha nem jövök vissza harminc
percen belül, vidd õket biztonságba.
335
00:17:52,069 --> 00:17:55,718
Gondoskodom róla, hogy az aszteroida
sose érje le a Kibertront.
336
00:17:57,875 --> 00:18:00,740
Ideje volt, hogy visszatérj már, Ostor.
337
00:18:04,529 --> 00:18:07,139
Programozd át az aszteroidát, Ciklon.
338
00:18:26,525 --> 00:18:28,951
Ultra Magnusz túl régóta van távol.
339
00:18:29,086 --> 00:18:32,864
Meg kell keresnünk!
Eredetileg is miatta jöttünk ide!
340
00:18:32,899 --> 00:18:36,205
Itt az ideje, hogy szállj el,
de valamit még tennem kell!
341
00:18:38,814 --> 00:18:40,044
Wheelie, ne!
342
00:19:03,693 --> 00:19:06,243
A létesítmény két perc múlva megsemmisül.
343
00:19:06,706 --> 00:19:09,672
Ostoba gyermek,
mindannyiunkat elpusztítasz!
344
00:19:11,193 --> 00:19:12,808
Menekülnöm kell!
345
00:19:16,953 --> 00:19:18,447
El kell tûnnünk innen, Wheelie!
346
00:19:18,482 --> 00:19:21,133
Nem kell aggódni!
Sietve fogunk távozni!
347
00:19:28,996 --> 00:19:31,817
Oké, ez egy nagyon
izgalmas történet, Daniel,
348
00:19:31,820 --> 00:19:35,664
de még mindig nem mondtad el,
mit kerestél azon a raktár-aszteroidán.
349
00:19:35,970 --> 00:19:41,085
Hát... Apa, öö, mi Ultra Magnusz
megalkotásának feljegyzését kerestük.
350
00:19:41,220 --> 00:19:42,817
Megmagyaráznád ezt?
351
00:19:42,850 --> 00:19:47,068
Nos, mi, öö, össze akartunk dobni egy
meglepetés bulit a születésnapjára.
352
00:19:47,567 --> 00:19:51,250
A születésnapomra?
Még én sem tudom, hogy mikor van az.
353
00:19:51,300 --> 00:19:53,730
- Figyeljetek, van egy ötletem, srácok.
- Mi az?
354
00:19:53,765 --> 00:19:57,768
Miért nem nevezzük ki a mai napot
Ultra Magnusz születésnapjává?
355
00:19:57,803 --> 00:20:00,731
- Csinálunk egy bulit ma este!
- Ez az!
356
00:20:00,766 --> 00:20:05,533
Wheelie csak azt szeretné tudni,
ezt miért nem tudtuk elõbb kitalálni?
357
00:20:05,568 --> 00:20:08,338
Boldog születésnapot, Ultra Magnusz!
358
00:20:08,573 --> 00:20:11,624
Ja! Ja! Igen, ez jó! Ez jó!
26867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.