Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,000
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:21,542 --> 00:00:23,667
Quiero que mires bien, Li Lan.
3
00:00:24,250 --> 00:00:26,750
Es el pat�tico hombre
por quien me traicionaste.
4
00:00:29,333 --> 00:00:31,167
El �nico hombre pat�tico aqu� eres t�.
5
00:00:34,833 --> 00:00:36,958
No sab�a que los guardias celestiales
sent�an dolor.
6
00:00:40,167 --> 00:00:41,625
�Deja de pegarle!
7
00:00:42,625 --> 00:00:43,542
�Oye!
8
00:00:43,625 --> 00:00:44,958
�Terminaste?
9
00:00:45,042 --> 00:00:47,167
�Ya m�talo!
10
00:00:49,958 --> 00:00:51,292
Reci�n empiezo.
11
00:00:54,000 --> 00:00:56,250
�Lim Tian Ching, eres un desgraciado!
12
00:00:56,750 --> 00:00:58,042
�Deja de pegarle!
13
00:01:24,708 --> 00:01:26,250
Hay muchas sobras.
14
00:01:26,417 --> 00:01:27,417
Qu� desperdicio.
15
00:01:28,583 --> 00:01:30,333
Ten cuidado cuando las descartes.
16
00:01:30,667 --> 00:01:32,208
Atraer� a fantasmas fam�licos.
17
00:01:32,375 --> 00:01:33,833
Imposible deshacerse de ellos.
18
00:01:54,917 --> 00:01:55,958
Desp�dete de �l.
19
00:01:57,458 --> 00:01:59,042
Har� lo que quieras.
20
00:02:00,333 --> 00:02:01,708
Pero d�jalo ir.
21
00:02:02,208 --> 00:02:04,417
M�s ruegas por su vida,
22
00:02:04,583 --> 00:02:07,125
m�s quiero que muera.
23
00:02:07,208 --> 00:02:08,375
Lo quiero muerto.
24
00:02:08,917 --> 00:02:12,375
�Lo quiero muerto!
25
00:02:15,875 --> 00:02:17,833
Recuerda esto, Li Lan.
26
00:02:18,167 --> 00:02:21,292
Esto es lo que les hago
a los que me traicionan.
27
00:02:22,667 --> 00:02:23,500
Se�or.
28
00:02:26,042 --> 00:02:27,500
Entr� una horda de fantasmas fam�licos.
29
00:02:28,208 --> 00:02:30,625
Est�n aterrorizando a los invitados.
30
00:02:33,458 --> 00:02:34,542
��tenlo!
31
00:02:37,625 --> 00:02:38,958
Iremos con usted.
32
00:03:16,208 --> 00:03:17,333
Es todo culpa tuya.
33
00:03:19,000 --> 00:03:20,042
�Qu� dijiste?
34
00:03:20,750 --> 00:03:23,417
T� nos metiste en este desastre.
35
00:03:24,083 --> 00:03:25,625
Ahora ninguno puede escapar.
36
00:03:25,708 --> 00:03:26,708
�C�mo dices eso?
37
00:03:26,792 --> 00:03:28,625
�Qui�n te crees que eres?
38
00:03:29,333 --> 00:03:30,833
�Te ped� ayuda?
39
00:03:30,917 --> 00:03:32,500
�Se supon�a que te dejara?
40
00:03:32,583 --> 00:03:34,583
Yo tampoco te ped� que vinieras.
41
00:03:34,667 --> 00:03:36,708
Bien. Ahora me culpas a m�.
42
00:03:37,292 --> 00:03:39,375
Deb� dejarte sola
y permitir que desposaras
43
00:03:39,458 --> 00:03:41,667
a ese horrible fantasma de pelo ondulado.
44
00:03:41,750 --> 00:03:42,958
- T�...
- �Yo qu�?
45
00:03:43,542 --> 00:03:45,750
Si t� no te hubieras metido,
lo habr�a resuelto.
46
00:03:45,833 --> 00:03:47,458
Esto no habr�a pasado.
47
00:03:47,542 --> 00:03:48,833
�Nos est� custodiando una vaca!
48
00:03:54,250 --> 00:03:55,958
Hazlo r�pido y con precisi�n.
49
00:04:01,000 --> 00:04:02,083
�Li Lan!
50
00:04:04,625 --> 00:04:05,833
�Corre!
51
00:04:22,333 --> 00:04:23,958
Oye, vaca est�pida.
52
00:04:51,625 --> 00:04:53,917
�Traigan a los guardias!
53
00:04:54,917 --> 00:04:57,333
Te volviste m�s lista
desde que trabajas conmigo.
54
00:04:57,500 --> 00:04:59,667
�C�mo supiste que quer�a
que mataras al guardia?
55
00:04:59,917 --> 00:05:00,875
Lo supe.
56
00:05:15,625 --> 00:05:17,833
Lim Tian Ching se enterar� de que huimos.
57
00:05:20,167 --> 00:05:22,333
Ir� a decirle al se�or.
58
00:05:26,083 --> 00:05:26,958
Vamos.
59
00:05:32,250 --> 00:05:34,625
Eres un presumido arrogante.
60
00:05:34,708 --> 00:05:36,458
Por eso tenemos tantos problemas.
61
00:05:37,458 --> 00:05:38,417
Trae la perla negra.
62
00:05:38,917 --> 00:05:40,042
Vamos.
63
00:06:00,042 --> 00:06:00,917
Li Lan.
64
00:06:08,583 --> 00:06:09,417
Mam�.
65
00:06:09,958 --> 00:06:11,000
Estoy bien.
66
00:06:11,083 --> 00:06:12,250
No te preocupes.
67
00:06:13,083 --> 00:06:14,792
�Qu� hacemos ahora?
68
00:06:15,792 --> 00:06:16,750
Huimos.
69
00:06:17,250 --> 00:06:18,917
Lo m�s lejos posible.
70
00:06:20,375 --> 00:06:22,167
Debo recuperar mi carey.
71
00:06:24,083 --> 00:06:25,042
Vamos.
72
00:06:25,167 --> 00:06:26,917
Encontremos un lugar para ocultarnos.
73
00:06:27,708 --> 00:06:29,792
- Donde Tian Ching no nos vea.
- Vamos.
74
00:06:31,625 --> 00:06:34,625
EN MEMORIA DE WONG FU JUN
75
00:06:41,833 --> 00:06:43,167
El se�or Wong era muy bueno.
76
00:06:44,833 --> 00:06:46,375
No puedo creer que ya no est�.
77
00:06:47,083 --> 00:06:49,833
No deb� pedirle que fuera al inframundo.
78
00:06:50,042 --> 00:06:52,125
Su cuerpo no lo soport�.
79
00:06:53,292 --> 00:06:54,167
Nana.
80
00:06:55,000 --> 00:06:56,333
Dejemos de culparnos.
81
00:06:57,667 --> 00:06:59,542
Solo nos har� la vida m�s dif�cil.
82
00:07:01,917 --> 00:07:03,833
Debemos ser optimistas.
83
00:07:05,958 --> 00:07:07,167
Mira al se�or Wong.
84
00:07:08,917 --> 00:07:10,292
EN MEMORIA DE WONG FU JUN
85
00:07:10,583 --> 00:07:11,792
Por fin es libre.
86
00:07:13,917 --> 00:07:14,792
Muchas gracias.
87
00:07:15,000 --> 00:07:17,292
�Est�s segura de que no quieres venir?
88
00:07:17,875 --> 00:07:20,542
Est� bien. Lleva esta sopa
mientras est� caliente.
89
00:07:20,625 --> 00:07:22,208
Llegar� justo despu�s.
90
00:07:22,292 --> 00:07:23,583
Est� bien. Toma esto.
91
00:07:24,042 --> 00:07:25,500
- Nos vemos.
- Ten cuidado.
92
00:07:38,583 --> 00:07:40,292
Creo que ya estamos bien lejos.
93
00:08:01,292 --> 00:08:03,917
Olvidaron que son forasteros aqu�.
94
00:08:04,083 --> 00:08:06,042
No tiene sentido que huyan.
95
00:08:07,917 --> 00:08:09,083
�Se divirtieron?
96
00:08:11,458 --> 00:08:13,000
Ahora que tenemos p�blico,
97
00:08:14,833 --> 00:08:16,583
te reto a un duelo.
98
00:08:21,708 --> 00:08:22,583
El carey.
99
00:08:30,917 --> 00:08:32,042
Otra vez.
100
00:08:39,417 --> 00:08:40,917
Mi daga no se usa as�.
101
00:08:55,500 --> 00:08:57,000
�Voy a matarte!
102
00:09:13,167 --> 00:09:14,625
Qu� linda espada.
103
00:09:29,333 --> 00:09:31,333
Pan Li Lan...
104
00:09:33,542 --> 00:09:34,833
�No te trat� bien?
105
00:09:34,917 --> 00:09:36,042
Tian Ching.
106
00:09:37,083 --> 00:09:38,292
�D�jalos en paz!
107
00:09:39,792 --> 00:09:40,792
�Mam�!
108
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Li Lan.
109
00:09:54,417 --> 00:09:56,042
Eso fue divertido.
110
00:09:57,167 --> 00:09:59,375
Es hora de ir a casa, Li Lan.
111
00:10:00,125 --> 00:10:02,292
No lograr�s escapar de m�.
112
00:10:03,417 --> 00:10:04,458
Vamos a casa.
113
00:10:19,708 --> 00:10:21,583
�Hombres!
114
00:10:43,875 --> 00:10:45,208
�Qui�nes son ustedes?
115
00:10:53,083 --> 00:10:54,375
Caso cerrado.
116
00:11:00,917 --> 00:11:02,708
FAMILIA CHAN
117
00:11:02,792 --> 00:11:04,542
Extra�aremos al se�or Wong.
118
00:11:06,000 --> 00:11:06,958
Llegaste.
119
00:11:08,042 --> 00:11:09,833
- El sol est� muy fuerte.
- Hola.
120
00:11:10,417 --> 00:11:12,125
Se�or Pan, aqu� tiene unos pasteles.
121
00:11:12,208 --> 00:11:13,083
Eres tan amable.
122
00:11:13,208 --> 00:11:15,375
- Ven, si�ntate.
- �Entregaste las invitaciones?
123
00:11:16,125 --> 00:11:17,917
Algunos no estaban en casa.
124
00:11:18,000 --> 00:11:20,125
- Volver� a intentarlo en unos d�as.
- Bueno.
125
00:11:22,875 --> 00:11:24,083
Toma, un poco de t�.
126
00:11:24,167 --> 00:11:25,083
Gracias.
127
00:11:26,083 --> 00:11:27,667
Me recuerdas a mi esposa,
128
00:11:27,750 --> 00:11:29,958
ella tambi�n entreg�
las invitaciones a la boda.
129
00:11:30,875 --> 00:11:32,833
Bueno, alguien tiene que hacerlo.
130
00:11:36,208 --> 00:11:37,833
�C�mo est� Li Lan?
131
00:11:39,375 --> 00:11:41,375
Creo que Li Lan superar� esto.
132
00:11:42,917 --> 00:11:44,292
Es una chica valiente.
133
00:11:45,208 --> 00:11:47,125
Se�or Pan, Li Lan va a estar bien.
134
00:11:47,208 --> 00:11:48,333
No se preocupe.
135
00:11:50,125 --> 00:11:51,042
S�.
136
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Es una chica valiente.
137
00:11:55,875 --> 00:11:59,125
Debi� quedarse con Er Lang esa noche.
138
00:12:00,292 --> 00:12:02,583
Fu Mei no habr�a tenido
oportunidad de atacarla.
139
00:12:04,792 --> 00:12:07,125
Ojal� nunca hubiera ido a ese lugar.
140
00:12:07,875 --> 00:12:10,833
Una dama no va a lugares as�.
141
00:12:11,417 --> 00:12:12,375
Claro que no.
142
00:12:14,083 --> 00:12:15,750
Hay mucha gente peligrosa ah�.
143
00:12:15,833 --> 00:12:16,708
Exacto.
144
00:12:16,792 --> 00:12:19,250
Como ese loco malayo de torso desnudo
145
00:12:19,333 --> 00:12:21,250
que le grita a la gente.
146
00:12:21,333 --> 00:12:22,583
�Por qu� no lo arrestan?
147
00:12:41,500 --> 00:12:42,417
Isabel.
148
00:12:43,875 --> 00:12:46,375
Si nunca fuiste a la casa de apuestas,
149
00:12:47,208 --> 00:12:49,333
�c�mo sabes de ese loco?
150
00:12:53,208 --> 00:12:56,250
Despu�s de que Er Lang trajo
a Li Lan de vuelta ese d�a,
151
00:12:56,708 --> 00:12:58,125
�l lo mencion�.
152
00:13:00,917 --> 00:13:02,500
Recuerdo que Er Lang dijo
153
00:13:03,875 --> 00:13:05,542
que Li Lan estaba inconsciente
154
00:13:06,292 --> 00:13:08,792
cuando la encontr�.
155
00:13:10,167 --> 00:13:12,375
Nunca dijo nada del loco malayo.
156
00:13:14,000 --> 00:13:16,500
Yo he visto a ese hombre.
157
00:13:18,083 --> 00:13:20,542
Est� en el mismo lugar
donde encontr� el pa�uelo.
158
00:13:22,375 --> 00:13:24,000
�C�mo sabes de ese loco?
159
00:13:28,667 --> 00:13:29,500
Yo...
160
00:13:29,583 --> 00:13:31,333
Estuviste ah� esa noche, �no?
161
00:13:33,833 --> 00:13:34,792
Isabel.
162
00:13:35,833 --> 00:13:37,667
�T� atacaste a Li Lan?
163
00:14:30,542 --> 00:14:31,875
�Por qu� lo hiciste?
164
00:14:34,208 --> 00:14:35,042
Se�or Pan.
165
00:14:36,375 --> 00:14:38,625
No quer�a lastimar a Li Lan.
166
00:14:42,708 --> 00:14:44,917
Estaba por averiguar
la verdad sobre Tian Ching.
167
00:14:46,167 --> 00:14:48,292
Entonces, �fue da�o colateral?
168
00:14:53,625 --> 00:14:55,500
Pero �por qu� mataste a Tian Ching?
169
00:14:57,375 --> 00:14:58,292
Tu primo...
170
00:15:00,000 --> 00:15:02,667
Hac�a cuatro meses que me amenazaba.
171
00:15:04,375 --> 00:15:06,875
Ya no lo soport�.
172
00:15:07,667 --> 00:15:08,958
�Qu� te hizo?
173
00:15:17,208 --> 00:15:19,375
�Recuerdas que fue a visitarte
a Hong Kong?
174
00:15:20,542 --> 00:15:21,375
S�, lo recuerdo.
175
00:15:23,125 --> 00:15:24,292
Estuve muy ocupado.
176
00:15:25,125 --> 00:15:27,208
No ten�a tiempo para ti.
177
00:15:28,542 --> 00:15:29,458
Ese a�o,
178
00:15:32,917 --> 00:15:35,583
apenas hablamos.
179
00:15:36,958 --> 00:15:40,833
Fue un mal momento que atravesamos.
180
00:15:42,292 --> 00:15:44,208
Tian Ching me invit� a salir.
181
00:15:46,542 --> 00:15:47,958
Nos llevamos muy bien.
182
00:15:52,750 --> 00:15:54,708
Tian Ching mostr� mucha empat�a.
183
00:15:55,708 --> 00:15:57,917
Parec�a entender lo que me pasaba.
184
00:16:00,375 --> 00:16:01,708
Fui una tonta.
185
00:16:02,125 --> 00:16:03,375
�Cu�nto dur�?
186
00:16:03,458 --> 00:16:04,667
Fue solo una vez.
187
00:16:08,125 --> 00:16:09,292
Pero �l me amenaz�.
188
00:16:10,375 --> 00:16:12,125
Si no hac�a lo que me dec�a,
189
00:16:13,375 --> 00:16:15,792
iba a contar lo nuestro.
190
00:16:20,250 --> 00:16:22,292
Era un lobo con piel de cordero.
191
00:16:23,417 --> 00:16:24,667
Me ten�a controlada.
192
00:16:24,750 --> 00:16:25,833
Isabel.
193
00:16:27,250 --> 00:16:30,500
�Te das cuenta del dolor
que nos causaste a todos?
194
00:16:31,875 --> 00:16:33,292
Asesinaste a mi primo.
195
00:16:34,458 --> 00:16:36,042
Atacaste a Li Lan.
196
00:16:37,500 --> 00:16:40,042
�Trajiste sufrimiento a nuestras familias!
197
00:16:42,125 --> 00:16:43,958
Me perseguir� toda la vida.
198
00:16:44,667 --> 00:16:47,250
�Por qu� no me lo dijiste?
199
00:16:47,333 --> 00:16:48,625
Te habr�a ayudado.
200
00:16:48,792 --> 00:16:49,917
�Ayudarme?
201
00:16:50,958 --> 00:16:52,625
�Luego de que te enga�ara?
202
00:16:55,125 --> 00:16:57,750
Aun as� te habr�a ayudado.
203
00:16:59,458 --> 00:17:01,083
Debiste confiar en m�.
204
00:17:11,375 --> 00:17:12,667
Lo siento mucho.
205
00:17:27,083 --> 00:17:29,667
Tian Ching y la jueza
recibir�n el castigo de la ley.
206
00:17:31,458 --> 00:17:32,292
Er Lang.
207
00:17:32,750 --> 00:17:34,458
Hiciste una gran contribuci�n.
208
00:17:36,333 --> 00:17:37,458
No fui yo solo.
209
00:17:37,958 --> 00:17:39,667
Li Lan me ayud�.
210
00:17:42,000 --> 00:17:43,125
No es com�n en ti.
211
00:17:44,417 --> 00:17:47,333
Nunca compartiste el cr�dito con nadie.
212
00:17:48,292 --> 00:17:50,417
Creo que en el transcurso
de la investigaci�n,
213
00:17:51,708 --> 00:17:53,583
aprend� algo de los mortales.
214
00:17:55,500 --> 00:17:58,000
Te tom� unos 500 a�os ser sensible.
215
00:18:00,000 --> 00:18:02,167
El ascenso es oficialmente tuyo.
216
00:18:02,833 --> 00:18:03,708
Er Lang.
217
00:18:04,208 --> 00:18:06,958
A partir de hoy,
no tienes que investigar casos.
218
00:18:08,750 --> 00:18:10,375
Esper� mucho tiempo por esto.
219
00:18:11,875 --> 00:18:12,750
�Buen trabajo!
220
00:18:14,042 --> 00:18:15,833
Disfruta de tu vida eterna.
221
00:18:17,333 --> 00:18:18,625
General, espere un minuto.
222
00:18:20,500 --> 00:18:23,542
�Cu�ndo devolveremos el alma
de Li Lan con los vivos?
223
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
No podemos hacer eso.
224
00:18:25,125 --> 00:18:26,708
Acatamos las reglas del cielo.
225
00:18:27,667 --> 00:18:28,667
Pero, general,
226
00:18:28,792 --> 00:18:31,333
si no la salvamos, morir�.
227
00:18:32,333 --> 00:18:34,708
No se reencarnar� si muere aqu�.
228
00:18:35,333 --> 00:18:36,542
No voy a negar eso,
229
00:18:37,542 --> 00:18:39,333
pero debemos seguir las reglas.
230
00:18:39,833 --> 00:18:42,708
Adem�s, yo nunca le promet� nada.
231
00:18:43,083 --> 00:18:44,958
Eso fue entre ustedes dos.
232
00:18:46,458 --> 00:18:47,500
Se equivoca.
233
00:18:48,500 --> 00:18:50,125
No es solo entre ella y yo.
234
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
Es la responsabilidad del cielo.
235
00:18:53,583 --> 00:18:57,083
Esto no habr�a pasado
si atrap�bamos a Lim Tian Ching antes.
236
00:18:57,667 --> 00:19:00,792
De no haber sido por Lim Tian Ching,
Pan Li Lan seguir�a viva y feliz.
237
00:19:00,875 --> 00:19:02,000
A�n es joven.
238
00:19:02,542 --> 00:19:04,167
Su vida reci�n comienza.
239
00:19:05,333 --> 00:19:06,792
Se merece vivir m�s.
240
00:19:09,833 --> 00:19:11,750
No hay excepciones a las reglas del cielo.
241
00:19:14,833 --> 00:19:16,500
Fuiste de gran ayuda,
242
00:19:17,292 --> 00:19:18,750
ahora ve y disfruta de tu vida.
243
00:19:25,833 --> 00:19:27,542
Por favor, no me dejes.
244
00:19:30,500 --> 00:19:32,208
Mor� hace mucho tiempo.
245
00:19:34,000 --> 00:19:35,500
No hay nada que temer.
246
00:19:36,958 --> 00:19:38,458
No importa d�nde est�,
247
00:19:39,667 --> 00:19:41,750
siempre estar�s en mi coraz�n.
248
00:19:46,625 --> 00:19:50,667
Mi hija ya es toda una mujer.
249
00:19:51,458 --> 00:19:52,833
Estoy muy orgullosa de ti.
250
00:19:56,375 --> 00:19:59,750
Ya lo vimos en los libros.
251
00:20:01,000 --> 00:20:02,417
�Qui�n hubiera imaginado
252
00:20:05,833 --> 00:20:07,083
que ser�a tan hermoso?
253
00:20:07,500 --> 00:20:09,792
Si me hubiera reencarnado antes,
254
00:20:10,375 --> 00:20:12,625
no habr�a tenido la oportunidad
de verte de nuevo.
255
00:20:13,667 --> 00:20:14,583
Al menos,
256
00:20:15,917 --> 00:20:19,500
vivimos esta aventura juntas.
257
00:20:25,417 --> 00:20:26,458
No est�s triste.
258
00:20:29,208 --> 00:20:31,083
Debes tener una linda vida.
259
00:20:33,583 --> 00:20:36,208
Ve el mundo por m�.
260
00:20:42,000 --> 00:20:43,542
Espero en mi pr�xima vida
261
00:20:44,667 --> 00:20:46,542
volver a ser hija tuya.
262
00:20:52,917 --> 00:20:54,583
Dile a tu pap�
263
00:20:56,750 --> 00:20:58,000
que lo amo much�simo.
264
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Lo siento.
265
00:22:49,000 --> 00:22:50,667
Sufriste demasiado tiempo.
266
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
Li Lan.
267
00:23:35,917 --> 00:23:37,167
�Se�orita, est�s despierta!
268
00:23:37,250 --> 00:23:39,000
- Li Lan, est�s despierta.
- Grandioso.
269
00:24:12,875 --> 00:24:14,042
EN MEMORIA DE WONG FU JUN
EN MEMORIA DE HSU HSIAO YU
270
00:24:14,125 --> 00:24:15,750
El se�or Wong estar�a muy feliz
271
00:24:16,500 --> 00:24:17,917
de que hayas regresado.
272
00:24:20,458 --> 00:24:23,833
No tuve oportunidad de despedirme de �l,
273
00:24:24,833 --> 00:24:27,542
pero al menos pude verlo en el inframundo.
274
00:24:35,542 --> 00:24:36,417
Mam�.
275
00:24:37,875 --> 00:24:39,583
No importa d�nde est�s,
276
00:24:41,875 --> 00:24:45,333
te deseo mucha felicidad y buena suerte.
277
00:25:07,417 --> 00:25:09,542
Un momento. Ahora vuelvo.
278
00:25:12,750 --> 00:25:13,625
Li Lan.
279
00:25:14,417 --> 00:25:16,833
Me enter� de que te hab�as recuperado.
�Est�s bien?
280
00:25:18,917 --> 00:25:19,833
Estoy bien.
281
00:25:21,458 --> 00:25:22,917
Usted tambi�n se ve bien.
282
00:25:23,833 --> 00:25:25,458
Duermo mejor �ltimamente.
283
00:25:28,792 --> 00:25:29,708
Se�ora Lim.
284
00:25:30,875 --> 00:25:33,583
Tian Ching enfrent� su juicio.
285
00:25:35,250 --> 00:25:38,042
Soy en parte responsable
de que lo atraparan.
286
00:25:39,583 --> 00:25:40,792
�Me culpa?
287
00:25:41,958 --> 00:25:42,917
No te culpo.
288
00:25:43,583 --> 00:25:45,125
Deber�a agradecerte.
289
00:25:47,042 --> 00:25:48,750
Lo malcri�.
290
00:25:50,375 --> 00:25:54,542
T� me ayudaste a enmendar mi error.
291
00:25:55,208 --> 00:25:56,167
Gracias.
292
00:26:06,833 --> 00:26:10,250
EXPOSICI�N MUNDIAL
293
00:26:13,125 --> 00:26:15,042
�En qu� piensas?
294
00:26:16,875 --> 00:26:18,667
Ya pas� un mes.
295
00:26:21,083 --> 00:26:23,792
Creo que Er Lang debe de estar disfrutando
296
00:26:24,208 --> 00:26:25,875
al m�ximo en el cielo.
297
00:26:26,708 --> 00:26:29,042
Seguro lo alimentan hadas,
298
00:26:29,708 --> 00:26:31,583
y disfruta del sol eterno.
299
00:26:33,333 --> 00:26:35,292
Es todo lo que se merece.
300
00:26:41,250 --> 00:26:44,125
LA VUELTA AL MUNDO EN 80 D�AS
301
00:27:05,417 --> 00:27:07,250
�C�mo est� Isabel?
302
00:27:08,667 --> 00:27:11,958
Dijo que estar en prisi�n
es una oportunidad para arrepentirse.
303
00:27:13,625 --> 00:27:15,375
Espero que encuentre paz ah�.
304
00:27:16,500 --> 00:27:17,667
Yo tambi�n.
305
00:27:23,792 --> 00:27:26,208
Mi matrimonio con Isabel
306
00:27:27,083 --> 00:27:30,000
era para darles m�s poder y dinero
a nuestras familias.
307
00:27:32,500 --> 00:27:33,417
Lo s�.
308
00:27:34,708 --> 00:27:36,208
Siempre fuiste abnegado.
309
00:27:39,542 --> 00:27:43,792
Pero ya no puedo cargar
con esa responsabilidad.
310
00:27:45,000 --> 00:27:45,875
Li Lan.
311
00:27:47,750 --> 00:27:49,292
Fui afortunado
312
00:27:49,458 --> 00:27:50,750
y recorr� el mundo.
313
00:27:52,167 --> 00:27:54,292
Pero nunca me adentr� en mi coraz�n
314
00:27:54,375 --> 00:27:56,083
para saber qu� quer�a en realidad.
315
00:27:58,208 --> 00:27:59,292
Hace cinco a�os,
316
00:28:01,375 --> 00:28:03,083
me escribiste esta carta.
317
00:28:04,083 --> 00:28:05,500
La le� una y otra vez.
318
00:28:07,333 --> 00:28:08,292
Luego entend�
319
00:28:09,500 --> 00:28:12,417
que desde que nos conocimos,
320
00:28:13,792 --> 00:28:15,542
esto es lo que m�s quer�a.
321
00:28:18,167 --> 00:28:19,292
Li Lan,
322
00:28:21,500 --> 00:28:22,750
�te casar�as conmigo?
323
00:28:35,625 --> 00:28:36,458
Yo...
324
00:28:47,208 --> 00:28:48,792
Lo siento, yo...
325
00:28:49,583 --> 00:28:52,000
Acabas de recuperarte.
Fui demasiado impaciente.
326
00:28:52,458 --> 00:28:54,417
Deber�a encontrar un mejor momento.
327
00:28:54,500 --> 00:28:57,042
Deber�a prepararme mejor.
Regresar� otro d�a y...
328
00:29:03,500 --> 00:29:04,417
S�.
329
00:29:07,833 --> 00:29:09,250
Siempre quise eso.
330
00:29:16,250 --> 00:29:17,750
Por fin se van a casar.
331
00:29:17,833 --> 00:29:19,042
- Nana.
- Nana.
332
00:29:19,500 --> 00:29:20,333
Se�or Pan.
333
00:29:20,417 --> 00:29:22,458
Deb� pedir su permiso antes.
334
00:29:22,542 --> 00:29:24,333
No me opondr� si Li Lan es feliz.
335
00:29:24,667 --> 00:29:25,667
Felicidades.
336
00:29:25,750 --> 00:29:27,167
Qu� sorpresa.
337
00:29:33,542 --> 00:29:35,792
- Pru�batelo.
- No me va a quedar.
338
00:29:37,458 --> 00:29:38,542
�Es muy largo?
339
00:29:40,417 --> 00:29:42,917
Pasteles para tu pap� y nana, listo.
340
00:29:43,000 --> 00:29:44,750
Hay uno, dos, tres...
341
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
Com� solo un poco,
342
00:29:46,833 --> 00:29:47,875
lo juro.
343
00:29:49,042 --> 00:29:50,292
�Qu�?
344
00:29:50,375 --> 00:29:52,042
�Usar�s negro el d�a de tu boda?
345
00:29:52,125 --> 00:29:54,208
- Son hermosos.
- No lo creo.
346
00:29:54,292 --> 00:29:55,583
No te entrar�.
347
00:29:56,167 --> 00:29:57,333
Abot�nalo primero.
348
00:30:25,042 --> 00:30:26,000
�Por qu� sonr�es?
349
00:30:29,000 --> 00:30:29,833
Por nada.
350
00:30:30,333 --> 00:30:31,875
Por favor, dele esto a Li Lan.
351
00:30:32,292 --> 00:30:33,417
Claro.
352
00:30:33,500 --> 00:30:35,625
- Debo hacer unos mandados.
- De acuerdo.
353
00:30:39,833 --> 00:30:41,417
Es el qipao de mi mam�.
354
00:30:41,583 --> 00:30:44,667
Me lo dio cuando me cas�
con el pap� de Tian Ching.
355
00:30:45,333 --> 00:30:47,083
Ahora es tuyo.
356
00:30:47,167 --> 00:30:48,708
Pronto seremos familia.
357
00:30:49,000 --> 00:30:50,792
Mira qu� lindo es.
358
00:30:52,917 --> 00:30:53,792
As� es.
359
00:30:53,875 --> 00:30:55,250
Cuando te cases con Tian Bai,
360
00:30:55,333 --> 00:30:57,125
estar�s a cargo de la familia Lim.
361
00:30:57,208 --> 00:31:01,000
Debes aprender a mantener
esta casa en orden
362
00:31:01,083 --> 00:31:03,958
y a organizar reuniones y celebraciones
en las �pocas de fiesta.
363
00:31:04,333 --> 00:31:05,333
Para ser sincera,
364
00:31:05,417 --> 00:31:07,500
tienes mucho que aprender.
365
00:31:08,708 --> 00:31:10,042
�Hablaron con la se�ora Lim?
366
00:31:11,125 --> 00:31:13,333
No sab�a que casarse era tan complicado.
367
00:31:13,750 --> 00:31:15,750
Puedes contarnos c�mo te sientes.
368
00:31:16,083 --> 00:31:17,208
Estamos aqu� para ti.
369
00:31:18,167 --> 00:31:19,125
No es nada.
370
00:31:31,292 --> 00:31:35,000
LA VUELTA AL MUNDO EN 80 D�AS
371
00:31:51,042 --> 00:31:52,708
�Eres feliz con c�mo est� tu vida?
372
00:31:54,500 --> 00:31:55,375
S�.
373
00:31:56,917 --> 00:31:58,917
No podr�a ser m�s feliz.
374
00:32:02,458 --> 00:32:03,833
�Qu� hay de tu sue�o?
375
00:32:05,458 --> 00:32:07,125
�No quer�as ser m�dico?
376
00:32:11,833 --> 00:32:14,042
S�, pero...
377
00:32:14,833 --> 00:32:18,208
Me alcanza con tenerte a mi lado.
378
00:32:24,708 --> 00:32:27,583
�Y si alg�n d�a no estoy m�s?
379
00:32:28,875 --> 00:32:29,917
�No estar?
380
00:32:32,875 --> 00:32:34,167
Eres muy joven.
381
00:32:34,667 --> 00:32:36,792
Tenemos mucho por delante.
382
00:32:53,708 --> 00:32:55,250
�D�nde est�s?
383
00:32:56,792 --> 00:32:59,083
Tengo tantas preguntas que hacerte.
384
00:33:14,083 --> 00:33:15,292
�Me buscabas?
385
00:33:17,708 --> 00:33:18,583
�Er Lang?
386
00:33:19,042 --> 00:33:20,250
�Qu� haces aqu�?
387
00:33:21,333 --> 00:33:23,625
Vine porque me convocaste.
388
00:33:25,167 --> 00:33:26,208
Yo no te convoqu�.
389
00:33:26,500 --> 00:33:27,833
Te lo dije,
390
00:33:27,917 --> 00:33:29,625
si sostienes la flor y piensas en m�,
391
00:33:29,708 --> 00:33:31,583
vendr� a ti.
392
00:33:31,667 --> 00:33:32,542
�Qu� pasa?
393
00:33:32,625 --> 00:33:34,542
�Por qu� no duermes? �Me extra�as?
394
00:33:36,792 --> 00:33:38,833
Subiste de peso.
395
00:33:39,458 --> 00:33:42,167
No sab�a de ti desde que volv�
del inframundo.
396
00:33:42,542 --> 00:33:44,833
Solo quer�a saber c�mo estabas.
397
00:33:45,542 --> 00:33:47,250
No podr�a estar mejor.
398
00:33:48,417 --> 00:33:49,708
Dame m�s detalles.
399
00:33:53,125 --> 00:33:54,583
Detalles...
400
00:33:54,667 --> 00:33:55,958
Nada mal.
401
00:33:56,042 --> 00:33:58,583
Las hadas se pelean para darme frutas.
402
00:33:58,667 --> 00:33:59,917
En cuanto despierto,
403
00:34:00,000 --> 00:34:02,208
me dan uvas, bananas...
404
00:34:02,292 --> 00:34:03,750
B�sicamente, lo que quiera.
405
00:34:03,833 --> 00:34:04,708
�Qu� es eso?
406
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
�C�mo te lastimaste en el cielo?
407
00:34:12,292 --> 00:34:13,750
�Qu� haces?
408
00:34:13,833 --> 00:34:15,417
�Por qu� a�n tienes tu daga?
409
00:34:16,542 --> 00:34:18,375
�A�n peleas con fantasmas y monstruos?
410
00:34:19,542 --> 00:34:22,375
�No dijiste que ya no tendr�as m�s casos
cuando te ascendieran?
411
00:34:24,250 --> 00:34:25,792
Es para defensa propia.
412
00:34:28,542 --> 00:34:29,792
�Defensa de qu�?
413
00:34:31,000 --> 00:34:32,167
Mientes.
414
00:34:32,750 --> 00:34:33,958
No te ascendieron.
415
00:34:36,625 --> 00:34:40,500
Sigo sin entender c�mo volv� sana y salva.
416
00:34:42,458 --> 00:34:45,583
�Fue por ti?
417
00:34:47,792 --> 00:34:49,583
Dijeron que no hab�a excepciones.
418
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
�Qu� dijiste?
419
00:34:53,833 --> 00:34:56,500
La general Fong dijo
que no se pod�an romper las reglas,
420
00:34:58,708 --> 00:35:00,208
salvo que sacrificara algo.
421
00:35:05,958 --> 00:35:07,000
Lo siento.
422
00:35:07,875 --> 00:35:09,583
Sufriste demasiado tiempo.
423
00:35:11,250 --> 00:35:12,542
Hagamos un intercambio.
424
00:35:14,042 --> 00:35:15,708
Renuncio a mi ascenso.
425
00:35:16,708 --> 00:35:19,000
Entregar� mis 500 a�os de m�ritos
por su vida.
426
00:35:23,250 --> 00:35:24,458
Solo quiero que ella viva.
427
00:35:30,292 --> 00:35:32,000
Esperaste 500 a�os.
428
00:35:32,167 --> 00:35:34,167
- �Por qu� hiciste eso?
- Deb�a hacerlo.
429
00:35:49,417 --> 00:35:50,583
D�jame ayudar.
430
00:35:50,667 --> 00:35:52,250
Quiero pelear a tu lado.
431
00:35:53,250 --> 00:35:54,083
No.
432
00:35:54,167 --> 00:35:55,125
�Por qu� no?
433
00:35:55,208 --> 00:35:56,625
Por ning�n motivo. Porque no.
434
00:35:56,708 --> 00:35:59,042
- Quiero ayudar.
- Eres mortal. Es peligroso.
435
00:35:59,125 --> 00:36:01,583
- Puedo cuidarme.
- No dejar� que corras ese riesgo.
436
00:36:04,667 --> 00:36:06,000
Fue dif�cil hacerte volver.
437
00:36:07,625 --> 00:36:08,667
Tienes una familia.
438
00:36:09,667 --> 00:36:11,417
Y te casar�s con Tian Bai.
439
00:36:11,917 --> 00:36:13,000
�C�mo lo supiste?
440
00:36:17,167 --> 00:36:19,125
Quer�a saber si estabas bien.
441
00:36:20,333 --> 00:36:21,208
Se�or Pan.
442
00:36:21,292 --> 00:36:23,208
Deb� pedir su permiso antes.
443
00:36:23,375 --> 00:36:25,458
No me opondr� si Li Lan es feliz.
444
00:36:25,708 --> 00:36:26,833
Felicidades.
445
00:36:26,958 --> 00:36:29,458
Tu mam� estar�a muy feliz si lo supiera.
446
00:36:30,458 --> 00:36:32,833
- Muy bien.
- Qu� felicidad.
447
00:36:35,958 --> 00:36:37,042
Eres una mortal.
448
00:36:38,000 --> 00:36:40,042
Deber�as llevar
una vida tranquila y feliz.
449
00:36:42,125 --> 00:36:42,958
�Entendiste?
450
00:36:48,708 --> 00:36:50,083
Nana, �qu� hace despierta?
451
00:37:05,542 --> 00:37:06,458
Toma, come.
452
00:37:07,917 --> 00:37:08,833
Toma.
453
00:37:12,583 --> 00:37:14,542
No cocino tan bien como el se�or Wong.
454
00:37:15,417 --> 00:37:17,125
Pero �est� tan feo?
455
00:37:19,208 --> 00:37:20,333
Est� delicioso.
456
00:37:21,833 --> 00:37:23,292
Es que no tengo hambre.
457
00:37:32,542 --> 00:37:33,458
Li Lan.
458
00:37:36,333 --> 00:37:38,500
Cuando tu mam� acept� casarse conmigo,
459
00:37:39,583 --> 00:37:40,583
fui muy feliz.
460
00:37:42,083 --> 00:37:43,667
Pero, a la vez, estaba preocupado.
461
00:37:44,583 --> 00:37:46,583
Me preocupaba no poder mantener
a la familia.
462
00:37:47,458 --> 00:37:49,708
Un d�a, supe que deb�a tomar una decisi�n.
463
00:37:49,792 --> 00:37:52,083
Solo cuando me deshice de toda duda,
464
00:37:54,375 --> 00:37:56,417
vi la vida que siempre quise tener.
465
00:37:58,500 --> 00:37:59,750
�Cu�l era?
466
00:38:04,250 --> 00:38:05,708
La sonrisa de tu madre.
467
00:38:19,042 --> 00:38:20,167
Li Lan.
468
00:38:20,625 --> 00:38:21,542
Te ser� sincero,
469
00:38:22,875 --> 00:38:24,708
no tienes que casarte con Tian Bai.
470
00:38:26,250 --> 00:38:27,667
Lo que elijas,
471
00:38:28,583 --> 00:38:32,208
el�gelo porque es lo que quieres, �s�?
472
00:38:49,833 --> 00:38:51,833
1748, MAPAMUNDI
473
00:38:55,625 --> 00:38:57,833
EXPOSICI�N MUNDIAL
474
00:38:58,500 --> 00:39:00,083
Querida nana,
475
00:39:00,750 --> 00:39:02,750
para cuando leas esto,
476
00:39:02,917 --> 00:39:04,333
ya me habr� ido de casa.
477
00:39:04,833 --> 00:39:06,917
Gracias por cuidar de m� todos estos a�os
478
00:39:07,958 --> 00:39:09,250
y por tu amor incondicional.
479
00:39:10,708 --> 00:39:11,833
Tian Bai.
480
00:39:11,917 --> 00:39:14,500
Sin ti, me habr�a perdido en la vida.
481
00:39:15,458 --> 00:39:17,583
Siempre me apoyaste y guiaste,
482
00:39:18,625 --> 00:39:20,208
lo que me dio el coraje para irme.
483
00:39:22,625 --> 00:39:25,250
Quiero que t� tambi�n persigas tus sue�os.
484
00:39:27,708 --> 00:39:28,583
Pap�.
485
00:39:28,750 --> 00:39:30,458
Gracias por todo lo que me ense�aste.
486
00:39:32,417 --> 00:39:34,708
Solo cuando nos libramos
de la presi�n y la culpa,
487
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
podemos comenzar una vida nueva.
488
00:39:43,333 --> 00:39:45,042
Porque tenemos el amor de la familia.
489
00:39:46,125 --> 00:39:47,333
As� que todo es posible.
490
00:39:51,833 --> 00:39:56,292
Ahora comienza mi aventura.
491
00:40:01,167 --> 00:40:02,083
Oye.
492
00:40:04,125 --> 00:40:06,333
�Qu� haces aqu� sola?
493
00:40:07,542 --> 00:40:08,708
Te casar�s pronto.
494
00:40:08,875 --> 00:40:11,458
Deja de pensar en m�
cuando tienes la flor que te di.
495
00:40:11,542 --> 00:40:12,708
Es problem�tico.
496
00:40:12,792 --> 00:40:14,292
Debo venir cada vez que llamas.
497
00:40:14,375 --> 00:40:15,708
Estoy muy ocupado.
498
00:40:17,542 --> 00:40:19,042
No me voy a casar.
499
00:40:19,750 --> 00:40:20,708
�De qu� hablas?
500
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
No bromees, �s�?
501
00:40:23,042 --> 00:40:25,667
Dijiste que los mortales llevan
una vida tranquila y feliz.
502
00:40:26,458 --> 00:40:28,208
No es la vida que anhelo.
503
00:40:28,292 --> 00:40:29,333
Oye, suficiente.
504
00:40:29,750 --> 00:40:30,917
S� lo que est�s pensando.
505
00:40:31,000 --> 00:40:32,500
No significa no.
506
00:40:32,583 --> 00:40:34,083
Deja de fantasear, �puede ser?
507
00:40:35,000 --> 00:40:37,417
Y no creas que me debes nada.
508
00:40:37,625 --> 00:40:38,875
Lo hice porque quer�a.
509
00:40:38,958 --> 00:40:41,417
Si vienes conmigo,
esas criaturas querr�n atacarte.
510
00:40:41,500 --> 00:40:42,458
No les tengo miedo.
511
00:40:42,542 --> 00:40:44,833
�No? A mi aterran. �No me sigas m�s!
512
00:40:44,917 --> 00:40:46,333
D�jame seguirte.
513
00:40:49,000 --> 00:40:50,458
Quiero quedarme contigo.
514
00:40:50,750 --> 00:40:52,708
Me gusta estar contigo.
515
00:41:01,542 --> 00:41:03,708
Igual ya mor� una vez.
516
00:41:06,167 --> 00:41:08,208
Me salvaste la vida.
517
00:41:10,458 --> 00:41:12,333
Ya que me dieron una segunda oportunidad,
518
00:41:13,583 --> 00:41:16,083
debo hacer lo que realmente quiero.
519
00:41:18,583 --> 00:41:20,125
Quiero ver el mundo,
520
00:41:21,167 --> 00:41:22,583
por m� y por mi mam�.
521
00:41:24,625 --> 00:41:27,083
Pasamos por muchas cosas juntos.
522
00:41:27,833 --> 00:41:29,333
Superamos muchos obst�culos.
523
00:41:30,458 --> 00:41:32,958
Creo que estoy aqu� para ayudar.
524
00:41:33,333 --> 00:41:34,958
Resolver�s casos m�s f�cilmente.
525
00:41:38,333 --> 00:41:39,292
No te preocupes.
526
00:41:39,458 --> 00:41:42,500
Acatar� tus �rdenes
durante las investigaciones.
527
00:41:46,375 --> 00:41:48,833
Si quieres venir,
claro que debes acatar mis �rdenes.
528
00:41:49,500 --> 00:41:50,417
Claro.
529
00:41:50,542 --> 00:41:52,500
Te har� caso. No te contestar�.
530
00:41:53,083 --> 00:41:54,208
Es f�cil decirlo.
531
00:41:54,458 --> 00:41:56,500
Podr�as cambiar de opini�n.
532
00:41:57,417 --> 00:41:58,750
No lo har�.
533
00:41:58,917 --> 00:42:00,125
�Tomar� eso como un s�!
534
00:42:04,292 --> 00:42:05,542
Trato hecho.
535
00:42:09,500 --> 00:42:10,333
Me bes�.
536
00:42:15,750 --> 00:42:17,417
As� que as� se siente un beso.
537
00:42:19,792 --> 00:42:20,708
�Oye!
538
00:42:21,000 --> 00:42:22,500
�Hay otras reglas y condiciones!
539
00:42:23,667 --> 00:42:25,833
�Iremos a una isla en la pr�xima misi�n?
540
00:42:25,917 --> 00:42:29,000
S�. Me preocupan m�s
los fantasmas de agua.
541
00:42:30,375 --> 00:42:31,583
�Suena emocionante!
542
00:42:35,583 --> 00:42:37,167
�Te mareas en el mar?
543
00:42:37,625 --> 00:42:38,708
�C�mo voy a saberlo?
544
00:42:38,792 --> 00:42:40,458
�Qu�? T�...
545
00:42:40,542 --> 00:42:42,375
�Sabes nadar?
546
00:42:42,458 --> 00:42:43,458
No.
547
00:42:47,208 --> 00:42:49,583
Nos espera un camino duro.
548
00:42:49,667 --> 00:42:51,708
No s� qu� va a pasar.
549
00:42:52,250 --> 00:42:53,208
�Tienes miedo?
550
00:42:57,292 --> 00:42:58,208
Para nada.
551
00:42:59,333 --> 00:43:00,917
Quiero que comience la aventura.
552
00:43:02,000 --> 00:43:02,958
Vamos.
36491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.