Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:08,917
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,333 --> 00:00:26,167
Con cuidado.
3
00:00:27,833 --> 00:00:28,708
Con cuidado.
4
00:00:30,167 --> 00:00:31,583
�Sabes c�mo hacerlo o no?
5
00:00:31,667 --> 00:00:33,917
Es una herida peque�a, no es nada.
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,708
�Qu�? No puedo moverlo.
7
00:00:37,667 --> 00:00:39,625
Mi nana siempre se lo hace al se�or Wong.
8
00:00:39,708 --> 00:00:40,958
�Oye! �Eso fue demasiado!
9
00:00:41,042 --> 00:00:42,458
No estaba preparado, y t�...
10
00:00:43,458 --> 00:00:44,375
T�...
11
00:00:44,458 --> 00:00:45,375
�Qu�?
12
00:00:46,167 --> 00:00:47,250
Lo arreglaste.
13
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
�Ya me puedo mover!
14
00:00:49,083 --> 00:00:50,125
Gracias.
15
00:00:51,375 --> 00:00:53,125
Encontramos la perla negra.
16
00:00:54,625 --> 00:00:57,458
Si tan solo pudi�ramos ver
al hombre de zapatos verdes.
17
00:01:01,333 --> 00:01:02,958
Con la perla negra como evidencia,
18
00:01:03,375 --> 00:01:06,583
puedo informarles en el cielo
cuando sepamos qui�n es.
19
00:01:10,000 --> 00:01:11,250
Se nos acaba del tiempo.
20
00:01:12,000 --> 00:01:13,292
No est�s a salvo aqu�.
21
00:01:14,833 --> 00:01:16,583
Te llevar� a casa pronto.
22
00:01:18,458 --> 00:01:20,167
Te reencontrar�s con tu familia.
23
00:01:25,292 --> 00:01:26,875
Los extra�o mucho.
24
00:01:42,083 --> 00:01:44,458
Esta tienda cierra pronto.
25
00:01:45,167 --> 00:01:47,833
Parece que no hab�a nadie m�s ah�
26
00:01:48,750 --> 00:01:50,250
la noche que atacaron a Li Lan.
27
00:01:55,833 --> 00:01:57,708
Es todo culpa m�a.
28
00:01:59,542 --> 00:02:01,167
Cuando falleci� la mam� de Li Lan,
29
00:02:01,875 --> 00:02:03,292
perd� el inter�s en el trabajo.
30
00:02:05,208 --> 00:02:07,125
Eso hizo que mi negocio se desmoronara.
31
00:02:08,667 --> 00:02:10,458
Por eso me fui para buscar trabajo.
32
00:02:11,667 --> 00:02:13,583
Nunca cre� que me meter�a en problemas.
33
00:02:14,208 --> 00:02:16,125
Se�or Pan, no se culpe.
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,417
Todos sabemos
35
00:02:18,500 --> 00:02:21,583
que usted amaba a la se�ora Pan
m�s que a nada en el mundo.
36
00:02:23,667 --> 00:02:25,292
Pero olvid� mis responsabilidades
37
00:02:27,417 --> 00:02:29,500
y le caus� problemas a mi familia.
38
00:02:33,167 --> 00:02:34,625
La familia es lo m�s importante.
39
00:02:36,167 --> 00:02:37,083
Yo tambi�n lo s�.
40
00:02:39,167 --> 00:02:40,250
Pero, se�or Pan,
41
00:02:41,667 --> 00:02:43,542
no puedo olvidar
42
00:02:44,500 --> 00:02:46,208
esa voz en mi cabeza.
43
00:02:55,208 --> 00:02:57,250
Qu� molesto eres.
44
00:03:13,958 --> 00:03:17,708
XIHE
45
00:03:30,250 --> 00:03:31,375
Tian Ching.
46
00:03:42,792 --> 00:03:44,917
�El pago no es suficiente!
47
00:03:45,000 --> 00:03:46,458
�Quieres morir?
48
00:03:51,292 --> 00:03:52,667
Un error m�s,
49
00:03:53,000 --> 00:03:55,292
y deber�s enfrentar tu juicio.
50
00:03:55,375 --> 00:03:56,583
No...
51
00:04:41,875 --> 00:04:43,500
GRACIAS POR COMPRENDER
52
00:04:43,583 --> 00:04:45,917
ME ENCARGAR� DE TODO
53
00:05:02,292 --> 00:05:03,625
- Buen d�a.
- Buen d�a.
54
00:05:10,958 --> 00:05:14,125
Es lo que pediste, hijo m�o.
55
00:05:17,083 --> 00:05:18,292
Buenos d�as, se�ora Lim.
56
00:05:20,125 --> 00:05:21,167
�C�mo est�?
57
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
Estoy bien.
58
00:05:24,125 --> 00:05:25,833
Todo est� bien ahora.
59
00:05:39,708 --> 00:05:40,708
Nana,
60
00:05:40,792 --> 00:05:42,000
mira esto.
61
00:05:45,083 --> 00:05:47,375
XIHE
62
00:05:47,458 --> 00:05:49,417
�No es de la familia Lim?
63
00:05:49,667 --> 00:05:50,833
�C�mo lo consigui�?
64
00:05:51,833 --> 00:05:55,333
Los sirvientes de la familia Lim
usan este pa�uelo.
65
00:05:56,000 --> 00:05:58,042
Estaba afuera
de la casa de apuestas anoche.
66
00:06:00,292 --> 00:06:03,500
�Cree que los sirvientes tienen que ver?
67
00:06:04,875 --> 00:06:06,333
Debo ir a ver a la familia Lim.
68
00:06:06,958 --> 00:06:08,250
Y hablar� con Tian Bai.
69
00:06:08,833 --> 00:06:09,917
Ir� con usted.
70
00:06:10,625 --> 00:06:12,208
- Yo tambi�n.
- Si�ntate.
71
00:06:12,292 --> 00:06:14,208
Ya hiciste m�s que suficiente.
72
00:06:14,417 --> 00:06:15,750
Todav�a puedo ayudar.
73
00:06:16,083 --> 00:06:17,208
Se�or Wong,
74
00:06:17,292 --> 00:06:19,208
alguien tiene que cuidar de Li Lan.
75
00:06:19,542 --> 00:06:20,833
Lo dejo encargado de eso.
76
00:06:23,833 --> 00:06:24,917
Est� bien.
77
00:06:27,042 --> 00:06:28,125
Lo siento.
78
00:06:28,833 --> 00:06:31,542
No pude ayudar antes de que le pasara
esto a la se�orita.
79
00:06:32,167 --> 00:06:33,250
Est� bien.
80
00:06:33,583 --> 00:06:36,208
Siempre estuviste ah� para ella
cuando te necesit�.
81
00:06:36,375 --> 00:06:37,667
Ella lo sabe.
82
00:06:38,042 --> 00:06:38,958
Gracias.
83
00:06:40,042 --> 00:06:41,708
Gracias por pedirme que regresara.
84
00:06:42,958 --> 00:06:45,125
No trabajo aqu� desde hace tanto como t�,
85
00:06:45,833 --> 00:06:46,833
pero es verdad
86
00:06:47,875 --> 00:06:49,917
que la vi crecer.
87
00:06:50,542 --> 00:06:52,458
Es como familia para m�.
88
00:06:52,625 --> 00:06:54,125
Esperemos que logre superar esto.
89
00:06:54,292 --> 00:06:56,208
Tal vez alg�n d�a se levante de pronto,
90
00:06:57,333 --> 00:06:59,625
y ande por ah� y se coma
todo lo que encuentre.
91
00:06:59,833 --> 00:07:01,542
Dormir� hasta tarde.
92
00:07:02,833 --> 00:07:04,208
As� es ella.
93
00:07:06,292 --> 00:07:07,500
Deber�as irte.
94
00:07:08,083 --> 00:07:09,167
Yo la cuidar�.
95
00:07:19,333 --> 00:07:21,833
Se�ora Lim, el se�or quiere verla.
96
00:07:32,667 --> 00:07:35,667
Hice que mam� quemara
esta l�mpara para m�.
97
00:07:36,625 --> 00:07:39,625
Si mis amigos lo pasan bien,
98
00:07:40,458 --> 00:07:42,708
disfrutaremos de una vida espl�ndida
desde ahora.
99
00:07:44,125 --> 00:07:45,000
�Qu� te parece?
100
00:07:46,167 --> 00:07:47,500
�No es linda?
101
00:07:48,917 --> 00:07:50,083
Muy linda.
102
00:07:50,208 --> 00:07:51,250
Tan linda como t�.
103
00:07:53,208 --> 00:07:56,583
�Qu� puede ser m�s lindo
que una doncella pura
104
00:07:56,667 --> 00:07:58,042
en los Tres Reinos?
105
00:08:00,000 --> 00:08:02,292
Es una pena que todas las cosas lindas
106
00:08:03,208 --> 00:08:05,375
desaparezcan con el tiempo.
107
00:08:06,292 --> 00:08:07,292
�D�nde estabas?
108
00:08:13,083 --> 00:08:16,792
Estuviste ocupado preparando el banquete.
109
00:08:17,542 --> 00:08:18,833
No puedo ayudar,
110
00:08:19,125 --> 00:08:20,833
as� que estuve en mi cuarto.
111
00:08:22,833 --> 00:08:24,042
Eres muy considerada.
112
00:08:24,833 --> 00:08:26,042
Pero me refer�a
113
00:08:26,458 --> 00:08:28,583
a si hab�as salido de la mansi�n.
114
00:08:32,375 --> 00:08:34,625
No me atrever�a a salir.
115
00:08:35,208 --> 00:08:37,708
�No me advertiste
de los demonios que hay afuera?
116
00:08:39,458 --> 00:08:42,167
Que te acompa�e alguno de mis hombres
si quieres salir.
117
00:08:45,292 --> 00:08:47,042
Ellos te cuidar�n.
118
00:08:49,625 --> 00:08:51,292
No quiero causar problemas.
119
00:08:53,750 --> 00:08:54,833
Qu� chica tan buena.
120
00:08:57,833 --> 00:09:00,417
Si tan solo �l fuera
tan obediente como t�.
121
00:09:05,750 --> 00:09:08,042
No cumpli� con lo que le ped�.
122
00:09:10,792 --> 00:09:12,875
Traicion� mi confianza.
123
00:09:13,542 --> 00:09:15,083
Y por eso ser� castigado.
124
00:09:19,167 --> 00:09:20,125
Espera.
125
00:09:21,292 --> 00:09:22,667
�En serio vas a hacerlo?
126
00:09:22,750 --> 00:09:24,208
�Crees que deber�a
127
00:09:24,750 --> 00:09:25,667
mostrarle piedad?
128
00:09:25,750 --> 00:09:26,708
�Por qu� no?
129
00:09:29,875 --> 00:09:32,500
De chico jugaba al ajedrez con Tian Bai.
130
00:09:33,500 --> 00:09:34,667
Siempre ganaba yo.
131
00:09:35,583 --> 00:09:39,125
Una vez me pareci� que deb�a ser amable
y dejarlo ganar.
132
00:09:42,417 --> 00:09:45,000
Pero �sabes qu� pas�?
133
00:10:00,500 --> 00:10:02,875
Mi pap� elogi� a Tian Bai
por haber mejorado
134
00:10:04,208 --> 00:10:06,292
y me castig� por haber empeorado.
135
00:10:11,042 --> 00:10:12,375
En mi diccionario,
136
00:10:13,708 --> 00:10:15,625
no existe la palabra "piedad".
137
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
Seguro se dio cuenta.
138
00:10:23,417 --> 00:10:26,250
Si no, �por qu� matar�a
a su subordinado delante de m�?
139
00:10:27,333 --> 00:10:28,875
Es una clara advertencia.
140
00:10:31,417 --> 00:10:32,958
Creo que est� nervioso.
141
00:10:34,708 --> 00:10:37,583
Escuch� la conversaci�n que tuvo
con el oficial corrupto.
142
00:10:38,542 --> 00:10:39,750
El oficial
143
00:10:40,167 --> 00:10:42,167
parec�a ser bastante duro con �l.
144
00:10:45,083 --> 00:10:46,625
�C�mo se comunican?
145
00:10:47,250 --> 00:10:49,208
Hay unos papeles y una pluma
146
00:10:49,958 --> 00:10:51,250
en el estudio de Tian Ching.
147
00:10:51,750 --> 00:10:53,167
�l escribe en los papeles.
148
00:10:53,750 --> 00:10:55,208
As� se comunican.
149
00:10:58,583 --> 00:11:01,167
Si logramos entrar a su estudio
150
00:11:01,958 --> 00:11:03,667
y escribir en ese papel...
151
00:11:05,875 --> 00:11:07,875
Podremos comunicarnos con el oficial
152
00:11:09,417 --> 00:11:11,167
y asegurarnos de que vaya al banquete.
153
00:11:11,625 --> 00:11:13,333
Lo llevamos a un lugar separado.
154
00:11:15,625 --> 00:11:17,250
Hay un cuarto detr�s de la mansi�n.
155
00:11:17,667 --> 00:11:19,167
Podemos vernos ah�.
156
00:11:19,625 --> 00:11:22,208
Los capturaremos a todos de una vez
157
00:11:22,292 --> 00:11:23,583
y te llevaremos a casa.
158
00:11:36,083 --> 00:11:38,125
Entonces, debes vigilar de cerca
a Tian Ching.
159
00:11:38,917 --> 00:11:40,625
No lo pierdas de vista.
160
00:11:41,292 --> 00:11:42,917
Yo le escribir� al oficial.
161
00:11:45,375 --> 00:11:48,458
Me pidi� que cenara con �l m�s tarde.
162
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
Aprovecha esa oportunidad.
163
00:12:11,083 --> 00:12:12,083
�Qu� pasa?
164
00:12:12,167 --> 00:12:15,125
Se�ora Lim, pas� algo en su habitaci�n.
165
00:12:24,958 --> 00:12:26,875
Ella entr� a su habitaci�n.
166
00:12:51,833 --> 00:12:54,042
�Qu� vas a hacer con ella?
167
00:12:55,250 --> 00:12:57,375
Le avisar� al se�or.
168
00:12:57,458 --> 00:12:58,708
No.
169
00:12:59,542 --> 00:13:01,750
O� que la esposa del se�or
170
00:13:01,833 --> 00:13:03,083
es muy linda.
171
00:13:03,167 --> 00:13:06,208
Solo quer�a venir a verla.
172
00:13:06,292 --> 00:13:08,542
De verdad es muy linda.
173
00:13:14,500 --> 00:13:17,083
Se�ora Lim, �no vamos
a reportar esto al se�or?
174
00:13:17,167 --> 00:13:18,958
Parece que fue un simple malentendido.
175
00:13:20,000 --> 00:13:21,250
Yo me encargar�.
176
00:13:21,417 --> 00:13:23,083
�No le avisaremos al se�or?
177
00:13:25,167 --> 00:13:26,625
�No sabes
178
00:13:27,292 --> 00:13:30,667
cu�les son las consecuencias
de darle malas noticias al se�or?
179
00:13:33,250 --> 00:13:34,083
As� que...
180
00:13:34,833 --> 00:13:36,042
...d�jame a m�.
181
00:13:37,250 --> 00:13:38,292
Ya pueden retirarse.
182
00:13:39,333 --> 00:13:40,542
S�, se�ora Lim.
183
00:13:54,542 --> 00:13:55,833
�Mam�!
184
00:14:10,125 --> 00:14:11,292
�C�mo est�s?
185
00:14:12,750 --> 00:14:14,583
No esperaba verte aqu�.
186
00:14:15,250 --> 00:14:16,875
Me enter� de que estabas aqu�.
187
00:14:17,917 --> 00:14:20,042
As� que vine a verlo yo misma.
188
00:14:21,333 --> 00:14:22,958
D�jame verte.
189
00:14:37,292 --> 00:14:39,250
�Est�s entre la vida y la muerte?
190
00:14:40,583 --> 00:14:43,250
�De qu� se trata todo esto del matrimonio?
191
00:14:46,625 --> 00:14:48,875
Me obligan a casarme con �l.
192
00:14:50,917 --> 00:14:52,708
Es una historia larga.
193
00:14:58,875 --> 00:15:01,917
No hay apuro. Puedes contarme todo.
194
00:15:05,458 --> 00:15:06,458
Mam�,
195
00:15:07,375 --> 00:15:09,000
�por qu� sigues aqu�?
196
00:15:10,750 --> 00:15:12,917
�No debiste reencarnarte hace mucho?
197
00:15:17,750 --> 00:15:20,042
As� es.
198
00:15:22,792 --> 00:15:24,833
Pero no pod�a dejarlos a ti y a tu pap�.
199
00:15:25,750 --> 00:15:27,208
As� que eleg� quedarme.
200
00:15:30,875 --> 00:15:32,417
Voy al pozo de los recuerdos
201
00:15:32,750 --> 00:15:34,750
y los miro a ustedes.
202
00:15:35,625 --> 00:15:36,792
Y a tu nana.
203
00:15:38,750 --> 00:15:40,167
Es todo lo que necesito.
204
00:15:43,750 --> 00:15:46,958
Cu�ntame c�mo has estado.
205
00:15:47,042 --> 00:15:48,083
Yo no...
206
00:15:55,833 --> 00:15:58,167
Mam�, �l es Er Lang.
207
00:16:04,292 --> 00:16:06,250
Vi fotos de ella en tu casa.
208
00:16:07,708 --> 00:16:08,792
Es un placer conocerla.
209
00:16:17,958 --> 00:16:19,833
Somos amigos.
210
00:16:20,542 --> 00:16:22,167
Er Lang me ayudar� a salir de aqu�.
211
00:16:22,250 --> 00:16:23,083
As� es.
212
00:16:23,417 --> 00:16:24,583
Soy un guardia celestial.
213
00:16:24,667 --> 00:16:25,917
Vine para resolver un caso.
214
00:16:26,333 --> 00:16:27,625
Ella me ayud� mucho.
215
00:16:32,792 --> 00:16:34,792
Gracias por cuidar de Li Lan.
216
00:16:39,125 --> 00:16:41,292
Las dejar� solas.
217
00:16:41,375 --> 00:16:42,208
Prosigan.
218
00:16:46,292 --> 00:16:47,875
De hecho, te pareces mucho.
219
00:16:50,292 --> 00:16:51,542
Pero tu mam� es m�s linda.
220
00:16:52,833 --> 00:16:53,667
Ya me voy.
221
00:17:09,208 --> 00:17:10,083
Se�ora.
222
00:17:10,625 --> 00:17:11,625
�Qu� pasa?
223
00:17:12,167 --> 00:17:13,750
�Qui�n se llev� mis cosas?
224
00:17:13,875 --> 00:17:14,833
Yo.
225
00:17:17,458 --> 00:17:19,125
Como heredero de la familia,
226
00:17:20,083 --> 00:17:23,292
decid� que ya no es necesario
quemar ofrendas para Tian Ching.
227
00:17:23,375 --> 00:17:25,083
Ya termin� el festival
de los Fantasmas Hambrientos.
228
00:17:27,625 --> 00:17:29,542
No tienes derecho a hacer eso.
229
00:17:31,417 --> 00:17:33,208
Hago lo que es mejor para la familia.
230
00:17:33,292 --> 00:17:34,583
Es mi deber.
231
00:17:37,875 --> 00:17:39,083
�Y las ofrendas?
232
00:17:39,667 --> 00:17:40,750
Me deshice de ellas.
233
00:17:41,500 --> 00:17:43,167
T� no decides esas cosas.
234
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
S�, alg�n d�a ser�s el hombre de la casa,
235
00:17:47,417 --> 00:17:49,958
pero por ahora, esa funci�n la cumplo yo.
236
00:17:51,000 --> 00:17:52,958
Entonces, haz lo que es mejor
para nosotros.
237
00:17:54,000 --> 00:17:55,708
T� a�n eras un bebe que gateaba,
238
00:17:56,292 --> 00:17:58,083
y yo ya me ocupaba de esta familia.
239
00:17:58,917 --> 00:18:01,833
�C�mo te atreves a decir
que no cumplo con mi deber?
240
00:18:12,625 --> 00:18:16,167
Todos en esta casa
creen que te volviste loca.
241
00:18:16,417 --> 00:18:18,042
Nadie se atreve a acercarse a ti.
242
00:18:21,583 --> 00:18:22,583
�Lo olvidaste?
243
00:18:23,917 --> 00:18:26,042
La familia a�n te necesita.
244
00:18:35,208 --> 00:18:36,125
Mam�.
245
00:18:36,667 --> 00:18:37,625
�Est�s feliz ahora?
246
00:18:38,958 --> 00:18:40,583
Por fin me pusiste en rid�culo.
247
00:18:49,333 --> 00:18:51,083
�Era necesario eso?
248
00:18:54,958 --> 00:18:56,458
Seguro no sabes esto.
249
00:18:56,542 --> 00:19:00,208
Pero sus socios desafiaron a tu padre
250
00:19:00,375 --> 00:19:04,708
a saltar de un segundo piso
a un carro en movimiento.
251
00:19:05,083 --> 00:19:08,417
�Yo qued� helada de la furia!
252
00:19:08,792 --> 00:19:10,708
Nana tambi�n estaba preocupada.
253
00:19:11,292 --> 00:19:13,000
Pero luego lo pens�.
254
00:19:14,250 --> 00:19:16,750
Lo hizo por la familia.
255
00:19:17,750 --> 00:19:19,583
Es m�s, despu�s de ese incidente,
256
00:19:19,833 --> 00:19:22,333
todos quer�an hacer negocios con �l.
257
00:19:23,125 --> 00:19:25,000
�Pap� hac�a ese tipo de cosas?
258
00:19:25,083 --> 00:19:27,083
S�, y cometi� muchas otras locuras.
259
00:19:29,292 --> 00:19:30,417
Tu pap�...
260
00:19:32,542 --> 00:19:35,083
...es un hombre honesto y confiable.
261
00:19:36,875 --> 00:19:38,792
Por eso me enamor� de �l.
262
00:19:40,000 --> 00:19:41,667
�ramos tan j�venes...
263
00:19:41,917 --> 00:19:43,875
Solo nos interesaba explorar el mundo.
264
00:19:44,292 --> 00:19:46,125
Aprovech�bamos cada chance que ten�amos.
265
00:19:55,667 --> 00:19:56,958
�Qu� pasa?
266
00:19:58,917 --> 00:20:00,083
Es solo que...
267
00:20:01,583 --> 00:20:02,458
Es...
268
00:20:03,083 --> 00:20:04,167
Lo siento.
269
00:20:05,833 --> 00:20:07,750
No estuve a tu lado.
270
00:20:15,042 --> 00:20:16,417
Estabas enferma
271
00:20:17,167 --> 00:20:18,333
en ese momento.
272
00:20:19,542 --> 00:20:20,792
Nadie quer�a eso.
273
00:20:24,042 --> 00:20:27,708
Pero te promet� mostrarte el mundo.
274
00:20:29,167 --> 00:20:32,250
Llevarte a tus lugares favoritos,
Par�s y Londres.
275
00:20:35,958 --> 00:20:39,708
�bamos a probar
cosas nuevas e interesantes juntos
276
00:20:41,083 --> 00:20:42,625
y ser�amos una familia feliz.
277
00:20:43,458 --> 00:20:45,875
Sin importar si era
un d�a com�n y corriente,
278
00:20:46,917 --> 00:20:49,125
un cumplea�os o un d�a festivo,
279
00:20:51,250 --> 00:20:52,708
todos estar�amos contigo
280
00:20:54,083 --> 00:20:55,292
y te ver�amos crecer.
281
00:21:01,542 --> 00:21:03,917
Al menos estamos juntas ahora.
282
00:21:28,417 --> 00:21:29,625
�A d�nde vas?
283
00:21:30,333 --> 00:21:31,417
Es nuestra oportunidad.
284
00:21:32,917 --> 00:21:34,167
�Tienes un plan?
285
00:21:34,750 --> 00:21:36,708
Debo enviarle un mensaje
al oficial primero.
286
00:21:36,833 --> 00:21:39,208
Debemos aprovechar cada oportunidad, �no?
287
00:21:48,875 --> 00:21:49,708
No hay nadie.
288
00:21:49,792 --> 00:21:51,375
Mam�, me avisas de inmediato
289
00:21:51,458 --> 00:21:53,042
- si viene alguien.
- Bueno.
290
00:22:04,458 --> 00:22:05,417
YO
291
00:22:22,042 --> 00:22:23,083
Viene Tian Ching.
292
00:22:26,750 --> 00:22:28,250
�Li Lan, ap�rate!
293
00:22:28,917 --> 00:22:29,958
Ya casi est� aqu�.
294
00:22:30,583 --> 00:22:32,167
Mam�, vete t�.
295
00:22:32,250 --> 00:22:33,625
Necesito m�s tiempo.
296
00:22:46,458 --> 00:22:49,167
QUIERO VERTE EN EL DEP�SITO
EL D�A DEL BANQUETE
297
00:22:55,625 --> 00:22:56,875
�Qu� haces en mi cuarto?
298
00:23:01,167 --> 00:23:03,000
�No les dije a todos que te protegieran
299
00:23:04,167 --> 00:23:05,833
en donde est�s?
300
00:23:08,750 --> 00:23:09,833
Estoy a salvo,
301
00:23:10,500 --> 00:23:11,833
como bien puedes ver.
302
00:23:13,500 --> 00:23:16,125
Pareces estarlo, s�.
303
00:23:17,958 --> 00:23:19,125
Pero, querida,
304
00:23:21,250 --> 00:23:22,833
�me vas a decir
305
00:23:23,667 --> 00:23:25,625
qu� hac�as en mi cuarto?
306
00:23:32,750 --> 00:23:34,417
Pronto estaremos casados.
307
00:23:35,500 --> 00:23:39,125
No puedo avergonzarte
delante de tus invitados.
308
00:23:41,458 --> 00:23:42,667
�Qu� te parece esto?
309
00:23:43,708 --> 00:23:44,625
Ven.
310
00:23:46,000 --> 00:23:47,375
Esto te quedar�a mejor.
311
00:23:48,458 --> 00:23:50,000
Pru�batelo.
312
00:23:50,917 --> 00:23:51,875
Mira.
313
00:23:54,083 --> 00:23:57,250
Usa esto esta noche.
314
00:23:59,167 --> 00:24:00,542
Bueno.
315
00:24:12,875 --> 00:24:13,958
�Qu� haces?
316
00:24:15,583 --> 00:24:17,625
Ayudar� a mam� a quemar estas ofrendas.
317
00:24:19,375 --> 00:24:20,583
�Ayudar�s a mam�?
318
00:24:21,208 --> 00:24:23,667
Ella ni siquiera te mira.
319
00:24:27,625 --> 00:24:29,458
�Negar�s su habilidad
320
00:24:29,542 --> 00:24:31,917
para atender bien
321
00:24:32,500 --> 00:24:34,667
toda la casa sola?
322
00:24:35,875 --> 00:24:36,958
Es innegable,
323
00:24:37,833 --> 00:24:38,792
lo hace muy bien.
324
00:24:38,875 --> 00:24:40,583
Todo lo que hace,
325
00:24:41,292 --> 00:24:45,042
desde manejar la cocina
a todo lo dem�s que hay en la casa,
326
00:24:45,375 --> 00:24:47,292
dar banquetes y organizar celebraciones...
327
00:24:50,375 --> 00:24:52,167
Es todo para hacer quedar bien a pap�.
328
00:24:54,167 --> 00:24:55,125
Tienes raz�n.
329
00:24:57,458 --> 00:24:59,000
�Por qu� hace cosas as�?
330
00:25:03,125 --> 00:25:05,083
Es su responsabilidad para con la familia.
331
00:25:06,333 --> 00:25:07,250
As� es.
332
00:25:07,917 --> 00:25:11,000
Deber�as entender eso mejor que nadie.
333
00:25:13,292 --> 00:25:15,208
Mam� es una simple marioneta
334
00:25:15,292 --> 00:25:17,583
que controla pap�.
335
00:25:18,958 --> 00:25:20,167
Y en este momento,
336
00:25:20,250 --> 00:25:21,292
como madre,
337
00:25:22,250 --> 00:25:25,500
solo intenta hacer algo
por su difunto hijo.
338
00:25:26,458 --> 00:25:28,417
Pero t� la acusas de loca.
339
00:25:30,750 --> 00:25:32,042
Te dir� algo.
340
00:25:33,750 --> 00:25:35,667
Eso se llama duelo.
341
00:25:42,500 --> 00:25:44,917
Se�or Tian Bai, vino a verlo el se�or Pan.
342
00:25:45,708 --> 00:25:46,542
Bien.
343
00:25:52,792 --> 00:25:55,500
�Por qu� no seguiste nuestro plan
y decidiste actuar sola?
344
00:25:56,833 --> 00:25:59,000
Estaba aprovechando una oportunidad.
345
00:25:59,083 --> 00:26:00,708
Al menos pudiste informarme.
346
00:26:00,792 --> 00:26:02,750
No quer�a perder tiempo.
347
00:26:02,833 --> 00:26:05,208
- �Y si te pasaba algo?
- Pero no me pas� nada.
348
00:26:05,750 --> 00:26:08,208
El oficial recibi� mi mensaje.
�Por qu� sigues enojado?
349
00:26:08,292 --> 00:26:10,042
El punto es que si te pasa algo,
350
00:26:10,125 --> 00:26:11,583
no podr� protegerte.
351
00:26:18,625 --> 00:26:20,042
Esta vez tuviste suerte.
352
00:26:23,583 --> 00:26:25,292
Admito que fui impulsiva.
353
00:26:26,458 --> 00:26:27,625
Pero lo hice por ti
354
00:26:29,292 --> 00:26:30,625
y por mi familia.
355
00:26:36,208 --> 00:26:37,625
�Y qu� hay de ti?
356
00:26:38,542 --> 00:26:40,292
�No tuviste en cuenta tu seguridad?
357
00:26:42,542 --> 00:26:44,250
Me culpar�a a m� mismo
358
00:26:44,833 --> 00:26:45,917
si no regresas viva.
359
00:26:50,833 --> 00:26:52,583
Y tu familia no volver�a a ser feliz.
360
00:26:59,833 --> 00:27:01,000
Hace 500 a�os,
361
00:27:03,500 --> 00:27:05,542
me convert� en guardia celestial
362
00:27:06,125 --> 00:27:07,333
por mi familia.
363
00:27:12,375 --> 00:27:13,542
En ese momento,
364
00:27:15,583 --> 00:27:18,667
deb� toma una decisi�n imposible.
365
00:27:24,958 --> 00:27:26,917
Por eso debes estar siempre atento,
366
00:27:27,958 --> 00:27:29,417
para no volver a salir herido.
367
00:27:45,625 --> 00:27:47,708
Esto me recuerda a cuando eras chica.
368
00:27:48,625 --> 00:27:51,167
Siempre quer�as que te trenzara el pelo.
369
00:27:51,917 --> 00:27:53,125
Entonces...
370
00:27:53,542 --> 00:27:55,208
...estabas ansiosa por crecer.
371
00:28:01,000 --> 00:28:02,125
�Qu� pasa?
372
00:28:07,375 --> 00:28:09,792
Pensaba en el plan de esta noche.
373
00:28:13,375 --> 00:28:15,917
�No est� todo listo?
374
00:28:16,167 --> 00:28:17,667
Se trata de Er Lang.
375
00:28:18,792 --> 00:28:21,167
Se enoj� conmigo porque no segu� el plan.
376
00:28:21,542 --> 00:28:22,833
Pero no creo
377
00:28:23,083 --> 00:28:24,875
que se haya enojado por eso.
378
00:28:27,542 --> 00:28:30,083
�Cree que no puedo hacerlo?
379
00:28:31,792 --> 00:28:33,750
�l tiene mucha fe en ti.
380
00:28:38,000 --> 00:28:41,250
Se preocupa tanto porque le importas.
381
00:28:44,167 --> 00:28:47,667
Creo que solo le importa su ascenso.
382
00:28:51,333 --> 00:28:54,542
Not� la forma en que te mira.
383
00:28:55,667 --> 00:28:57,333
Le importas en serio.
384
00:29:05,833 --> 00:29:06,708
�De qui�n es esto?
385
00:29:10,000 --> 00:29:11,333
Miren bien.
386
00:29:13,083 --> 00:29:17,333
�Qui�n perdi� su pa�uelo hace poco?
387
00:29:20,042 --> 00:29:20,958
Escuchen todos,
388
00:29:21,583 --> 00:29:23,375
algo le sucedi� a mi hija.
389
00:29:24,625 --> 00:29:26,417
Solo queremos saber la verdad.
390
00:29:27,417 --> 00:29:28,750
Por favor, d�gannos
391
00:29:29,458 --> 00:29:30,833
si saben algo.
392
00:29:30,917 --> 00:29:32,500
Ay�dennos, por favor.
393
00:29:36,500 --> 00:29:37,458
En ese caso...
394
00:29:50,583 --> 00:29:52,000
Se�or...
395
00:29:59,917 --> 00:30:02,542
Se�or, somos inocentes.
396
00:30:16,583 --> 00:30:17,583
�Qu� hace?
397
00:30:27,333 --> 00:30:28,750
Esto es de la se�ora Lim, �no?
398
00:30:39,333 --> 00:30:41,875
�Estas hierbas son tuyas?
399
00:30:42,417 --> 00:30:44,167
Son todas m�as.
400
00:30:44,667 --> 00:30:45,750
Lo juro.
401
00:30:59,000 --> 00:31:01,417
Estas cucarachas fueron envenenadas.
402
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Eso no es m�o.
403
00:31:17,792 --> 00:31:18,708
Ars�nico.
404
00:31:20,250 --> 00:31:22,583
Se usa para matar ratas.
405
00:31:23,167 --> 00:31:24,875
No s� qu� hace eso ah�.
406
00:31:25,292 --> 00:31:26,208
�Veneno?
407
00:31:26,583 --> 00:31:28,208
Si se lo ingiere,
408
00:31:28,792 --> 00:31:31,500
causa n�useas, v�mitos y fiebre.
409
00:31:31,583 --> 00:31:33,458
En dosis grandes, puede ser mortal.
410
00:31:34,917 --> 00:31:37,083
No, espere...
411
00:31:37,167 --> 00:31:39,083
Entonces, �t� envenenaste a mi hija?
412
00:31:40,250 --> 00:31:41,458
�No fui yo!
413
00:31:41,792 --> 00:31:44,292
Ni siquiera conozco a su hija.
�Por qu� la envenenar�a?
414
00:31:49,875 --> 00:31:53,250
El t� que Tian Ching bebi� esa noche
estaba envenenado.
415
00:31:55,500 --> 00:31:57,042
Li Lan averigu�
416
00:31:57,208 --> 00:31:59,083
que fuiste t� quien mat� a Tian Ching.
417
00:31:59,417 --> 00:32:00,333
�No es as�?
418
00:32:00,958 --> 00:32:02,750
S� que Tian Ching te trataba mal.
419
00:32:03,375 --> 00:32:04,417
Dime la verdad.
420
00:32:07,583 --> 00:32:09,083
No era malo solo conmigo.
421
00:32:09,875 --> 00:32:12,042
Era malo con todos.
422
00:32:12,667 --> 00:32:14,583
Shi Ching, di algo.
423
00:32:20,125 --> 00:32:21,250
Todos estos a�os,
424
00:32:21,333 --> 00:32:23,833
todos fuimos devotos a esta familia.
425
00:32:24,292 --> 00:32:25,708
�Pero el se�or Tian Ching
426
00:32:26,208 --> 00:32:27,542
era un monstruo!
427
00:32:28,708 --> 00:32:32,417
Siempre nos atormentaba sin motivo.
428
00:32:32,500 --> 00:32:34,917
�Merec�a morir!
429
00:32:42,333 --> 00:32:43,542
Ll�vensela.
430
00:32:43,625 --> 00:32:46,167
�Su�ltenme! �No soy una asesina!
431
00:32:46,500 --> 00:32:48,542
- �Me las pagar�n!
- �C�mo pudo pasar esto?
432
00:32:48,708 --> 00:32:49,917
�Me las pagar�n todos!
433
00:32:50,000 --> 00:32:51,708
�Malditos canallas!
434
00:32:51,792 --> 00:32:54,542
�No soy una asesina! �Por qu� me arrestan?
435
00:32:54,750 --> 00:32:57,542
�Su�ltenme!
436
00:32:58,125 --> 00:32:59,958
�No soy una asesina!
437
00:33:05,125 --> 00:33:06,375
Se�ora Lim.
438
00:33:09,500 --> 00:33:10,458
Se�or Pan.
439
00:33:15,375 --> 00:33:17,083
Por fin se termin� todo.
440
00:33:18,458 --> 00:33:21,208
Atraparon al asesino de Tian Ching,
441
00:33:22,208 --> 00:33:23,917
pero eso no cambia nada.
442
00:33:25,250 --> 00:33:26,375
�No le parece?
443
00:33:29,208 --> 00:33:31,208
Me alegra que se haya recuperado.
444
00:33:32,375 --> 00:33:33,792
Pero eso acab�
445
00:33:35,125 --> 00:33:36,583
con la vida de Li Lan.
446
00:33:38,625 --> 00:33:40,083
Entiendo por lo que pasan
447
00:33:41,125 --> 00:33:42,583
usted y Li Lan.
448
00:33:45,417 --> 00:33:46,875
Se�ora Lim.
449
00:33:47,667 --> 00:33:50,375
No entiendo por qu� se rinde
ante Tian Ching.
450
00:33:51,333 --> 00:33:53,208
Es mi hijo.
451
00:33:54,875 --> 00:33:57,417
Quiero que tenga una vida mejor
en el m�s all�.
452
00:33:59,833 --> 00:34:03,667
No hay nada m�s radiante que una novia.
453
00:34:04,875 --> 00:34:06,583
Est�s m�s bella de lo que imaginaba.
454
00:34:07,458 --> 00:34:10,167
Seguro nuestros invitados
piensan lo mismo.
455
00:34:10,792 --> 00:34:11,750
Debido a usted...
456
00:34:13,250 --> 00:34:14,417
Debido a su loca idea,
457
00:34:14,500 --> 00:34:16,542
�mi hija ser�
la novia fantasma de Tian Ching?
458
00:34:17,083 --> 00:34:18,875
Li Lan accedi�.
459
00:34:18,958 --> 00:34:19,917
No.
460
00:34:20,000 --> 00:34:22,917
Solo accedi� a ese matrimonio
para salvarme a m�.
461
00:34:23,167 --> 00:34:25,542
Si usted no se hubiera enfermado,
462
00:34:26,167 --> 00:34:28,333
Li Lan no habr�a tenido que hacer esto.
463
00:34:28,917 --> 00:34:30,708
Pero no puede negar
464
00:34:30,792 --> 00:34:33,000
que todo se debe a su ego�smo.
465
00:34:33,875 --> 00:34:35,583
�No cree
466
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
que su proceder
solo arruinar� a Tian Ching?
467
00:34:40,750 --> 00:34:42,208
Soy la �nica persona
468
00:34:42,792 --> 00:34:43,958
que puede protegerlo.
469
00:34:44,542 --> 00:34:45,417
Se�or Pan.
470
00:34:46,833 --> 00:34:48,458
Si fuera yo,
471
00:34:49,625 --> 00:34:51,250
�usted abandonar�a a su hijo?
472
00:35:07,042 --> 00:35:07,875
Escuchen todos.
473
00:35:11,917 --> 00:35:14,542
Les presentar� a mi novia,
474
00:35:15,083 --> 00:35:16,250
Pan Li Lan.
475
00:35:27,000 --> 00:35:28,792
Por favor, disfruten de esta noche.
476
00:35:46,458 --> 00:35:48,292
�Quemas cosas para Tian Ching?
477
00:35:49,458 --> 00:35:51,500
S�, mam�.
478
00:35:53,625 --> 00:35:55,417
�Por qu� lo haces?
479
00:35:56,208 --> 00:35:57,833
No te ves bien �ltimamente.
480
00:35:59,083 --> 00:36:01,625
�Tian Ching a�n te hostiga de noche?
481
00:36:04,583 --> 00:36:06,917
S� que dormir�s mejor
482
00:36:07,708 --> 00:36:09,583
si quemo ofrendas para �l.
483
00:36:11,042 --> 00:36:13,042
�Por qu� de pronto te preocupas por m�?
484
00:36:14,750 --> 00:36:16,417
Desde que tengo memoria,
485
00:36:17,917 --> 00:36:19,833
le dije "mam�" a una sola persona.
486
00:36:24,042 --> 00:36:25,833
Siempre cre� que me odiabas.
487
00:36:28,333 --> 00:36:29,875
�Por qu� habr�a de odiarte?
488
00:36:32,250 --> 00:36:34,667
Nunca te trat� como a una hija.
489
00:36:36,667 --> 00:36:37,667
No te culpo.
490
00:36:38,708 --> 00:36:40,042
Fue todo por pap�.
491
00:36:40,917 --> 00:36:42,167
No tuvimos otra opci�n.
492
00:36:44,750 --> 00:36:47,625
Fue tu madre quien lo oblig�
a aceptarte en ese entonces.
493
00:36:47,708 --> 00:36:49,583
Mi mam� tampoco tuvo opci�n.
494
00:36:51,208 --> 00:36:53,708
Tal como t� no tienes m�s opci�n
que permitir la tortura
495
00:36:54,708 --> 00:36:55,583
de Tian Ching.
496
00:36:58,625 --> 00:36:59,583
Es culpa m�a.
497
00:37:00,208 --> 00:37:02,250
No lo eduqu� bien.
498
00:37:04,500 --> 00:37:05,417
Mam�.
499
00:37:06,875 --> 00:37:09,458
No quiero verte sufrir m�s.
500
00:37:11,500 --> 00:37:13,000
�Me dejas ayudarte, por favor?
501
00:37:30,333 --> 00:37:32,292
Lo que sea que le pas� a Li Lan...
502
00:37:35,125 --> 00:37:36,500
...no es culpa tuya.
503
00:38:19,000 --> 00:38:21,917
- Wong, �quieres ir a jugar al lago?
- S�.
504
00:38:22,000 --> 00:38:24,750
�Wong, atr�pame!
505
00:38:25,167 --> 00:38:26,792
�Wong, no corras!
506
00:38:34,167 --> 00:38:35,917
Est�s muy viejo.
507
00:38:36,500 --> 00:38:37,458
S�.
508
00:38:38,417 --> 00:38:39,625
Y t� a�n eres un ni�o.
509
00:38:43,167 --> 00:38:44,500
Lo siento.
510
00:38:45,083 --> 00:38:46,333
En ese momento,
511
00:38:47,500 --> 00:38:48,917
no pude salvarte.
512
00:38:52,833 --> 00:38:53,667
Est� bien.
513
00:38:54,417 --> 00:38:56,292
Si quieres,
514
00:38:56,958 --> 00:38:59,083
podemos ir a nadar juntos.
515
00:39:02,333 --> 00:39:03,292
Bueno.
516
00:39:40,750 --> 00:39:41,958
�Encontraste a la persona?
517
00:39:42,042 --> 00:39:43,417
No estoy segura.
518
00:39:45,708 --> 00:39:47,000
Acaba de besarte.
519
00:39:49,750 --> 00:39:50,917
�Y t� se lo permitiste?
520
00:39:52,250 --> 00:39:53,375
�Ten�a otra opci�n?
521
00:39:54,625 --> 00:39:55,500
Entiendo.
522
00:40:04,875 --> 00:40:06,500
Oye, mira.
523
00:40:06,583 --> 00:40:07,500
Zapatos verdes.
524
00:40:11,625 --> 00:40:13,333
�Es al que buscamos?
525
00:40:15,125 --> 00:40:16,458
Lo vigilar� de cerca.
526
00:40:16,792 --> 00:40:19,083
Si es �l, morder� el anzuelo.
527
00:40:19,917 --> 00:40:22,542
Est� bien, volver� con Tian Ching
por ahora.
528
00:40:22,625 --> 00:40:23,708
Ten cuidado.
529
00:41:00,875 --> 00:41:01,917
Oye.
530
00:41:05,375 --> 00:41:07,000
Tengo lo que quer�as.
531
00:41:09,792 --> 00:41:12,792
As� que t� eres el juez
al que Tian Ching soborna.
532
00:41:14,750 --> 00:41:16,250
Que no se te ocurra nada raro.
533
00:41:16,875 --> 00:41:18,417
�Podr�as, por favor, decirme
534
00:41:19,333 --> 00:41:20,583
cu�l es tu n�mero de juez?
535
00:41:22,375 --> 00:41:23,542
N�mero seis.
536
00:41:28,208 --> 00:41:30,083
�Un guardia celestial?
537
00:41:34,083 --> 00:41:35,333
�Una jueza?
538
00:41:36,417 --> 00:41:38,167
No sab�a que hab�a juezas.
539
00:41:38,625 --> 00:41:40,417
Eso es lo que cree la gente.
540
00:41:41,625 --> 00:41:43,375
Sobreviviste mucho en el inframundo
541
00:41:43,458 --> 00:41:45,417
sin tus poderes.
542
00:41:46,083 --> 00:41:47,417
Eres muy bueno.
543
00:41:50,125 --> 00:41:52,000
�Sabes que destruiste el equilibrio
544
00:41:52,083 --> 00:41:54,167
del universo por estas tontas perlas?
545
00:41:55,000 --> 00:41:56,750
Vine a arrestar...
546
00:42:02,042 --> 00:42:03,750
Pasaron varios miles de a�os.
547
00:42:04,458 --> 00:42:05,792
Nadie puede detenerme.
548
00:42:14,917 --> 00:42:15,833
T�...
549
00:42:17,250 --> 00:42:19,542
�Decidiste dejar de ceder ante Tian Ching?
550
00:42:22,042 --> 00:42:24,000
�No tienes miedo de que se enoje?
551
00:42:26,083 --> 00:42:27,625
Es por su propio bien.
552
00:42:31,833 --> 00:42:33,250
Alguien
553
00:42:34,500 --> 00:42:36,125
dijo que iba a ayudarme.
554
00:42:39,583 --> 00:42:40,458
As� es.
555
00:42:41,167 --> 00:42:44,250
Parece que es una persona excepcional.
556
00:42:46,333 --> 00:42:48,125
Despu�s de todo, es mi hija.
557
00:43:00,833 --> 00:43:02,833
�Wong, encontramos al asesino!
558
00:43:02,917 --> 00:43:05,167
Fue Fu Mei, una de las criadas
de la familia Lim.
559
00:43:06,042 --> 00:43:06,917
�Wong?
560
00:43:09,583 --> 00:43:10,417
�Wong?
561
00:43:13,167 --> 00:43:14,083
�Wong?
562
00:43:16,417 --> 00:43:17,542
�Wong?
563
00:43:34,000 --> 00:43:35,292
Wong...
564
00:43:39,250 --> 00:43:40,750
Wong...
565
00:43:43,542 --> 00:43:45,000
Descansa en paz.
566
00:43:50,708 --> 00:43:51,833
Wong...
567
00:44:03,792 --> 00:44:04,792
Querida.
568
00:44:06,750 --> 00:44:07,750
Ven conmigo.
569
00:44:09,583 --> 00:44:10,708
�A d�nde vamos?
570
00:44:15,833 --> 00:44:18,583
Tienes invitados muy especiales.
571
00:44:18,833 --> 00:44:20,250
Este fue el que rob�
572
00:44:20,333 --> 00:44:21,833
la perla negra.
573
00:44:22,292 --> 00:44:24,125
Es un guardia celestial.
574
00:44:27,542 --> 00:44:28,875
�Lo conoces?
575
00:44:34,458 --> 00:44:36,042
- No.
- �En serio?
576
00:44:37,125 --> 00:44:39,542
Te estaba mirando en el banquete,
577
00:44:39,625 --> 00:44:41,250
como si fueran amigos.
578
00:44:43,375 --> 00:44:44,375
�En serio?
579
00:44:45,458 --> 00:44:46,375
Oye.
580
00:44:47,042 --> 00:44:48,708
O� mucho de ti.
581
00:44:49,833 --> 00:44:51,292
Por fin nos conocemos.
582
00:44:51,833 --> 00:44:55,583
Ahora que te veo,
entiendo por qu� la gente te detesta.
583
00:44:56,375 --> 00:44:57,958
Es porque eres detestable.
584
00:45:01,792 --> 00:45:04,125
Querida, regresa al banquete.
585
00:45:05,667 --> 00:45:09,167
Quiero darle una bienvenida personal
a nuestro invitado del cielo.
586
00:45:14,792 --> 00:45:15,750
Querida.
587
00:45:19,958 --> 00:45:22,333
�As� que soy detestable?
588
00:45:22,417 --> 00:45:24,042
�D�nde te crees que est�s?
589
00:45:36,083 --> 00:45:37,833
Bienvenido al infierno.
590
00:45:42,208 --> 00:45:44,167
- Mam�.
- �Te lastim� Tian Ching?
591
00:45:44,250 --> 00:45:46,417
Estoy bien, pero Er Lang necesita ayuda.
592
00:45:46,500 --> 00:45:47,333
Bueno.
593
00:45:49,458 --> 00:45:50,333
Vamos.
594
00:46:00,792 --> 00:46:02,125
Parece que Tian Ching se fue.
595
00:46:04,083 --> 00:46:04,917
�Vamos!
596
00:46:05,000 --> 00:46:07,042
Mam�, t� qu�date aqu�.
597
00:46:07,125 --> 00:46:08,625
No quiero que te pase nada.
598
00:46:08,708 --> 00:46:10,542
Tenemos m�s posibilidades juntas.
599
00:46:10,750 --> 00:46:12,417
Yo s� c�mo lidiar con Tian Ching.
600
00:46:13,292 --> 00:46:14,708
Pero si te ve a ti...
601
00:46:16,917 --> 00:46:19,042
Est� bien, ten cuidado.
602
00:46:23,583 --> 00:46:24,583
Er Lang.
603
00:46:25,875 --> 00:46:28,042
Er Lang, despierta.
604
00:46:28,667 --> 00:46:29,667
Vamos, despierta.
605
00:46:30,125 --> 00:46:31,708
�Li Lan? �Por qu� regresaste?
606
00:46:31,792 --> 00:46:34,042
No hay tiempo. Tenemos que salir de aqu�.
607
00:46:34,750 --> 00:46:36,167
�A d�nde fue el guardia?
608
00:46:38,375 --> 00:46:39,667
�Por qu� te dej� entrar?
609
00:46:40,917 --> 00:46:42,667
Se fue, as� que me escabull�.
610
00:46:46,125 --> 00:46:47,542
�Por qu� se ir�a?
611
00:46:47,625 --> 00:46:48,833
�C�mo voy a saberlo?
612
00:46:49,208 --> 00:46:50,208
Esto no est� bien.
613
00:46:52,208 --> 00:46:53,167
Mi carey.
614
00:46:53,375 --> 00:46:55,417
Li Lan, tengo que recuperar mi carey.
615
00:46:55,667 --> 00:46:56,667
�Qu� carey?
616
00:46:56,750 --> 00:46:57,917
Se lo llev� Tian Ching.
617
00:46:58,083 --> 00:47:00,458
Es muy importante. Debo recuperarlo.
618
00:47:01,750 --> 00:47:02,917
Lo buscaremos juntos.
619
00:47:03,000 --> 00:47:04,167
- Ven.
- No puedo moverme.
620
00:47:04,458 --> 00:47:05,333
Ap�yate en m�.
621
00:47:13,292 --> 00:47:14,375
Mi querida Li Lan.
622
00:47:15,625 --> 00:47:17,292
Quer�a estar equivocado.
623
00:47:20,750 --> 00:47:22,333
�Por qu� me traicionar�as
624
00:47:23,292 --> 00:47:25,125
y complotar�as con este mocoso in�til?
625
00:47:35,333 --> 00:47:37,458
Estaba tan emocionado con nuestra boda.
626
00:47:41,250 --> 00:47:44,125
Prefiero morir a casarme contigo.
627
00:47:46,667 --> 00:47:48,042
Pan Li Lan.
628
00:47:50,333 --> 00:47:52,167
�Me decepcionas!
629
00:48:07,375 --> 00:48:09,500
Ahora es m�s divertido.
630
00:48:19,958 --> 00:48:21,167
�Alto!
41662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.