Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:08,958
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:26,708 --> 00:00:28,500
- Mira.
- Escuchen.
3
00:00:30,417 --> 00:00:32,333
Necesito un m�dium espiritual.
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,208
Alguien poderoso.
5
00:00:38,750 --> 00:00:40,750
- �La vendedora de fideos, Zhu?
- �La...?
6
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
�La vendedora de fideos?
7
00:00:43,208 --> 00:00:45,958
�Conoces a la vendedora de fideos, Zhu?
8
00:00:54,208 --> 00:00:56,042
�Y ahora qu� pasa?
9
00:00:57,125 --> 00:01:00,292
O� que puede traer almas
de regreso al cuerpo.
10
00:01:00,458 --> 00:01:02,333
V�yase. Ya no me dedico a eso.
11
00:01:04,208 --> 00:01:06,375
Le pas� algo a la hija
de la familia donde trabajo.
12
00:01:06,458 --> 00:01:07,833
Perdi� la consciencia.
13
00:01:07,917 --> 00:01:09,417
Ll�vela al m�dico si se enferm�.
14
00:01:09,500 --> 00:01:11,000
Yo vendo fideos.
15
00:01:11,917 --> 00:01:13,375
Ya prob� todo,
16
00:01:13,583 --> 00:01:14,583
pero nada funciona.
17
00:01:15,167 --> 00:01:17,042
Solo usted puede ayudarla.
18
00:01:17,333 --> 00:01:19,375
Su alma est� atrapada en el inframundo.
19
00:01:19,458 --> 00:01:20,500
Ay�deme, por favor.
20
00:01:22,208 --> 00:01:24,125
Es como una hija para m�.
21
00:01:47,458 --> 00:01:48,875
No tiene fiebre.
22
00:01:52,917 --> 00:01:54,375
Sus signos vitales son normales.
23
00:01:55,208 --> 00:01:56,083
�C�mo lo sabes?
24
00:01:59,208 --> 00:02:02,042
A Li Lan le pasa lo mismo
que al se�or Pan.
25
00:02:02,625 --> 00:02:05,417
�En serio creen que un remedio
para mortales la ayudar�?
26
00:02:05,500 --> 00:02:06,792
Pierden el tiempo.
27
00:02:07,208 --> 00:02:08,875
Puedo cuidar de Li Lan a mi forma.
28
00:02:09,917 --> 00:02:11,958
�Por qu� no nos dices
c�mo la metiste en esto?
29
00:02:12,042 --> 00:02:13,375
Deber�a preguntar lo mismo.
30
00:02:13,875 --> 00:02:15,917
�Por qu� dejaste que pasara esto?
31
00:02:18,333 --> 00:02:19,917
- �Qu� dijiste?
- �Por qu� dejaste
32
00:02:20,000 --> 00:02:21,375
que fuera sola a un lugar as�?
33
00:02:21,458 --> 00:02:22,667
Li Lan dijo que se iba a casa.
34
00:02:22,750 --> 00:02:23,625
Ya basta.
35
00:02:23,708 --> 00:02:25,417
�Y t� le cre�ste?
36
00:02:25,500 --> 00:02:27,042
Solo lo dijo
37
00:02:27,167 --> 00:02:29,833
porque ten�a miedo de preocuparte, tonto.
38
00:02:30,583 --> 00:02:31,583
Yo soy un tonto.
39
00:02:32,167 --> 00:02:33,042
�Y t� qu�?
40
00:02:33,208 --> 00:02:34,583
�No eres un guardia celestial?
41
00:02:35,625 --> 00:02:37,333
Suficiente. C�llense.
42
00:02:39,667 --> 00:02:40,583
Se�or Pan.
43
00:02:42,000 --> 00:02:43,375
- Beba agua.
- Debe descansar.
44
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
�C�mo voy a descansar
45
00:02:48,292 --> 00:02:50,042
cuando Li Lan est� en ese estado?
46
00:02:56,292 --> 00:02:57,250
En ese momento,
47
00:02:57,542 --> 00:03:00,250
Li Lan y yo investig�bamos
a la hija de la familia Lim.
48
00:03:00,792 --> 00:03:02,208
Lim Yan Hong.
49
00:03:02,833 --> 00:03:05,667
Li Lan sospecha que fue
Yan Hong quien mat� a Tian Ching.
50
00:03:07,458 --> 00:03:09,542
Se presentaron algunos obst�culos.
51
00:03:10,167 --> 00:03:11,208
Nos separamos.
52
00:03:13,417 --> 00:03:14,750
Cuando la encontr�,
53
00:03:16,375 --> 00:03:18,000
estaba as�.
54
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
�Hab�a alguien m�s ah� con ella?
55
00:03:22,000 --> 00:03:23,375
No s� qui�n le hizo esto.
56
00:03:25,417 --> 00:03:27,167
Parece todo un sue�o.
57
00:03:27,458 --> 00:03:28,792
Pero yo lo s�.
58
00:03:29,375 --> 00:03:31,375
Ella apareci� en mi sue�o.
59
00:03:33,417 --> 00:03:34,708
Para salvarme a m�,
60
00:03:34,792 --> 00:03:35,917
Li Lan se sacrific�.
61
00:03:38,417 --> 00:03:39,833
Soy un fracaso.
62
00:03:40,833 --> 00:03:42,250
No, se�or Pan.
63
00:03:42,333 --> 00:03:45,125
Gracias a usted, Li Lan vivi� bien.
64
00:03:50,375 --> 00:03:52,208
No puedo dejar que Li Lan sufra m�s.
65
00:03:53,750 --> 00:03:54,917
Ustedes dos
66
00:03:56,333 --> 00:03:58,208
deber�an dejar de culparse.
67
00:04:00,042 --> 00:04:01,167
Sea como sea,
68
00:04:02,375 --> 00:04:04,667
tenemos que encontrar
la forma de salvar a Li Lan.
69
00:04:18,250 --> 00:04:20,125
Desp�jate de todo recuerdo.
70
00:04:23,042 --> 00:04:23,958
�Tian Ching!
71
00:04:25,333 --> 00:04:27,667
Te espera un nuevo futuro.
72
00:04:29,292 --> 00:04:34,250
Todo es posible aqu�.
73
00:04:36,375 --> 00:04:37,333
Ven conmigo.
74
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
�Qu� es este lugar?
75
00:05:08,083 --> 00:05:10,042
Es lo que llaman inframundo.
76
00:05:10,583 --> 00:05:13,375
Cruzando estas columnas
es la primera parada de los esp�ritus.
77
00:05:15,292 --> 00:05:17,292
Se quedan aqu� por un tiempo
78
00:05:17,375 --> 00:05:20,583
y disfrutan de las ofrendas
de su familia hasta el juicio.
79
00:05:27,792 --> 00:05:29,542
Esa es la casa de una familia pobre.
80
00:05:39,000 --> 00:05:40,333
Esos son fantasmas fam�licos.
81
00:05:42,167 --> 00:05:45,042
Eran codiciosos y ego�stas
cuando estaban vivos.
82
00:05:45,125 --> 00:05:48,250
No importa cu�nto coman,
siempre tienen hambre.
83
00:05:50,208 --> 00:05:51,542
Deben de estar sufriendo.
84
00:06:01,958 --> 00:06:03,750
�Qu� hacen ellos?
85
00:06:06,875 --> 00:06:08,167
Es el pozo de los recuerdos.
86
00:06:08,250 --> 00:06:10,833
En ese pozo ven a la persona
que m�s extra�an.
87
00:06:12,250 --> 00:06:13,333
�Y qu� si los ven?
88
00:06:14,792 --> 00:06:16,208
No pueden estar con ellos.
89
00:06:22,208 --> 00:06:24,292
Entonces, �creen que ataqu� a Li Lan?
90
00:06:25,667 --> 00:06:27,208
Se�orita Lim, esc�cheme.
91
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
No fue lo que dije.
92
00:06:30,792 --> 00:06:32,542
Solo queremos saber qu� pas�.
93
00:06:34,000 --> 00:06:36,375
Esa noche vi a Li Lan,
94
00:06:36,458 --> 00:06:39,083
pero no s� qu� hac�a ah�.
95
00:06:39,167 --> 00:06:42,375
Hasta le ped� a gente que conozco
que me ayudara a cuidarla.
96
00:06:42,833 --> 00:06:44,500
�Por qu� no le hablaste t�?
97
00:06:47,958 --> 00:06:49,167
Deber�as saber
98
00:06:49,708 --> 00:06:52,042
que no me gusta que la gente sepa
d�nde estoy.
99
00:06:52,500 --> 00:06:54,917
�Por qu� no me dijiste
cuando llegaste a casa?
100
00:06:55,042 --> 00:06:57,500
�Desde cu�ndo debo responder ante ti?
101
00:06:58,208 --> 00:07:00,375
No soy su madre.
102
00:07:01,792 --> 00:07:03,375
Yan Hong, ten cuidado.
103
00:07:03,458 --> 00:07:04,667
Lo siento, se�or Pan.
104
00:07:05,167 --> 00:07:07,292
No fue mi intenci�n ofenderlo.
105
00:07:07,875 --> 00:07:10,958
Es que es evidente
que alguien sospecha de m�.
106
00:07:14,750 --> 00:07:16,542
Ella fue a la casa de apuestas por ti,
107
00:07:16,792 --> 00:07:18,250
y luego le pas� algo malo.
108
00:07:18,333 --> 00:07:19,667
�C�mo deber�a tomarlo?
109
00:07:22,917 --> 00:07:24,208
Lim Tian Bai.
110
00:07:24,833 --> 00:07:26,750
Crecimos juntos.
111
00:07:27,250 --> 00:07:30,792
Cre� que al menos t� sab�as
qu� tipo de persona soy.
112
00:07:32,875 --> 00:07:34,208
Hay cosas
113
00:07:35,875 --> 00:07:36,958
que no tienen sentido.
114
00:07:37,042 --> 00:07:38,458
Yo pienso lo mismo.
115
00:07:39,000 --> 00:07:41,292
Nunca me hab�as ni levantado la voz.
116
00:07:41,958 --> 00:07:45,125
Es evidente que tus sentimientos
por Li Lan te impiden ser objetivo.
117
00:07:45,208 --> 00:07:47,167
Hay una vida en juego aqu�. T�...
118
00:07:48,625 --> 00:07:50,542
�No est�s ni un poco preocupada?
119
00:07:52,542 --> 00:07:55,500
Li Lan no es mi amiga.
120
00:08:44,792 --> 00:08:46,208
Es muy peligroso.
121
00:08:47,417 --> 00:08:50,125
Debo abrir un portal
para traerla de regreso.
122
00:08:52,667 --> 00:08:55,417
Pero no tengo tanto poder como para esto.
123
00:08:59,458 --> 00:09:01,750
Salvo que encuentre a otra persona,
124
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
a otro m�dium espiritual.
125
00:09:34,167 --> 00:09:35,958
�A d�nde van?
126
00:09:37,875 --> 00:09:40,125
Tuvieron su juicio
en la corte del inframundo.
127
00:09:40,208 --> 00:09:44,833
Los culpables van al infierno,
los inocentes se reencarnar�n.
128
00:09:45,083 --> 00:09:47,125
No hay c�mo escapar al juicio.
129
00:09:49,125 --> 00:09:50,583
�Y por qu� t� sigues aqu�?
130
00:09:51,542 --> 00:09:52,500
Porque...
131
00:09:53,417 --> 00:09:54,542
...tengo contactos.
132
00:09:56,500 --> 00:09:57,583
�Contactos?
133
00:09:58,417 --> 00:10:00,708
Bueno, no necesitas saber eso.
134
00:10:00,917 --> 00:10:04,000
Como sea, puedo quedarme aqu�
feliz para siempre.
135
00:10:06,708 --> 00:10:08,250
�Por qu� elegir�as hacer eso?
136
00:10:09,083 --> 00:10:10,833
�Por qu� dejar�a que me juzguen otros?
137
00:10:11,458 --> 00:10:13,917
Mi destino debe quedar
siempre en mis manos.
138
00:10:14,125 --> 00:10:16,083
Har� lo que se me antoje.
139
00:10:17,417 --> 00:10:19,833
Pronto estaremos casados.
140
00:10:20,750 --> 00:10:23,750
Quiero que disfrutes
141
00:10:24,333 --> 00:10:26,792
de la vida m�s lujosa.
142
00:10:27,292 --> 00:10:29,000
Todo superar� tus expectativas.
143
00:10:29,750 --> 00:10:31,125
Entonces...
144
00:10:32,417 --> 00:10:35,000
...me lo agradecer�s.
145
00:10:36,958 --> 00:10:37,875
Vamos.
146
00:10:55,542 --> 00:10:59,375
Bienvenida a mi reino.
147
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Esto fue construido pensando en ti.
148
00:11:40,542 --> 00:11:41,958
Tendr�s todo lo que quieras.
149
00:11:42,458 --> 00:11:44,125
Estar�s complacida.
150
00:11:48,292 --> 00:11:50,417
Todav�a hay mucho que preparar
para la boda.
151
00:11:50,583 --> 00:11:51,875
Debes adaptarte r�pido.
152
00:11:52,542 --> 00:11:54,333
Ellas son tus sirvientas.
153
00:11:54,750 --> 00:11:56,292
Estar�n contigo todo el tiempo.
154
00:12:05,250 --> 00:12:07,375
No las necesito.
155
00:12:08,917 --> 00:12:10,292
Claro que las necesitas.
156
00:12:15,667 --> 00:12:18,417
As�, yo sabr� siempre d�nde est�s
157
00:12:19,750 --> 00:12:21,333
y ver� que est�s a salvo.
158
00:12:26,250 --> 00:12:29,167
Solo quieres asegurarte de que no escape.
159
00:12:30,542 --> 00:12:31,583
Querida.
160
00:12:32,375 --> 00:12:33,792
Puedes ir a donde quieras.
161
00:12:34,833 --> 00:12:38,208
A donde te plazca.
162
00:13:03,208 --> 00:13:04,167
General Fong.
163
00:13:06,542 --> 00:13:07,500
S�, se�ora.
164
00:13:10,083 --> 00:13:10,958
General.
165
00:13:11,667 --> 00:13:13,333
Por favor, deme m�s tiempo.
166
00:13:13,417 --> 00:13:14,583
Ya casi resuelvo el caso.
167
00:13:17,167 --> 00:13:18,375
Esta vez es diferente.
168
00:13:19,542 --> 00:13:20,667
Tal vez necesite
169
00:13:21,708 --> 00:13:22,792
ir ah� abajo.
170
00:13:26,083 --> 00:13:27,708
�Eso te ayudar� a resolver el caso?
171
00:13:31,708 --> 00:13:34,083
Pan Li Lan est� atrapada en el inframundo,
172
00:13:34,250 --> 00:13:35,833
pero podr�amos usarla de esp�a.
173
00:13:36,458 --> 00:13:37,875
Podr�a haber un avance.
174
00:13:42,542 --> 00:13:44,000
Es muy peligroso all�.
175
00:13:45,000 --> 00:13:47,375
No eres bienvenido en el inframundo.
176
00:13:49,042 --> 00:13:51,000
Ah� est�n
todos los fantasmas que atrapaste.
177
00:13:53,292 --> 00:13:54,208
General.
178
00:13:54,875 --> 00:13:56,417
�Y soy bienvenido en alg�n lado?
179
00:13:56,625 --> 00:13:57,458
�No tengo raz�n?
180
00:14:00,708 --> 00:14:01,792
Tienes raz�n.
181
00:14:03,500 --> 00:14:05,583
No tendr�s poderes en el inframundo.
182
00:14:05,667 --> 00:14:08,917
No puedo ir ah�
sin una prueba contundente.
183
00:14:10,458 --> 00:14:12,583
Solo te tendr�s a ti mismo.
184
00:14:14,042 --> 00:14:15,083
Lo s�.
185
00:14:19,542 --> 00:14:22,833
No est�s yendo ah� por la chica, �no?
186
00:14:28,417 --> 00:14:29,333
No.
187
00:14:29,833 --> 00:14:31,542
Quiero resolver el caso
y que me asciendan.
188
00:14:33,125 --> 00:14:35,708
Debieron darte el ascenso
hace cientos de a�os.
189
00:14:36,917 --> 00:14:39,375
Si sigues dejando
que los deseos mortales te afecten,
190
00:14:39,542 --> 00:14:42,042
todo tu esfuerzo hasta ahora ser� en vano.
191
00:14:45,792 --> 00:14:47,333
Esper� 500 a�os.
192
00:14:48,500 --> 00:14:50,625
Ya no dejar� que los deseos humanos
me afecten.
193
00:14:51,667 --> 00:14:53,000
Aprovechar� esta oportunidad
194
00:14:53,333 --> 00:14:55,042
y har� todo
para llevarlos ante la justicia.
195
00:14:55,125 --> 00:14:56,042
Muy bien.
196
00:14:58,667 --> 00:15:00,667
No tendr�s poderes en el inframundo.
197
00:15:01,583 --> 00:15:03,708
Lleva esto.
198
00:15:08,458 --> 00:15:09,375
General.
199
00:15:10,250 --> 00:15:12,917
Dijo que no tendr� poderes
en el inframundo,
200
00:15:13,208 --> 00:15:14,625
pero me da...
201
00:15:16,042 --> 00:15:17,208
...un cuchillo tan chico.
202
00:15:17,958 --> 00:15:19,750
�Qu� puedo hacer con esto?
203
00:15:34,708 --> 00:15:35,667
Es una gran espada.
204
00:15:36,000 --> 00:15:36,875
Gracias, general.
205
00:15:37,125 --> 00:15:38,333
General.
206
00:15:39,333 --> 00:15:41,333
General, despu�s de todo,
se preocupa por m�.
207
00:15:41,417 --> 00:15:42,333
Gracias.
208
00:15:43,042 --> 00:15:43,958
Gracias.
209
00:15:49,417 --> 00:15:50,875
Qu� linda tortuga.
210
00:15:52,708 --> 00:15:53,625
Ya me voy.
211
00:17:27,917 --> 00:17:28,833
Tian Bai.
212
00:17:32,208 --> 00:17:33,167
Li Lan.
213
00:17:34,708 --> 00:17:36,167
Cre� que no volver�a a verte.
214
00:17:36,917 --> 00:17:38,917
Despierta y regresa a nosotros.
215
00:17:40,125 --> 00:17:41,583
Todos est�n preocupados.
216
00:17:43,958 --> 00:17:45,292
�Qu� pas�?
217
00:17:50,250 --> 00:17:52,333
Acced� a ser la esposa de Tian Ching.
218
00:17:54,500 --> 00:17:56,583
No.
219
00:17:56,667 --> 00:17:58,042
No puedes hacer eso.
220
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
Si no lo hago,
221
00:18:01,833 --> 00:18:03,833
seguir� hostigando a mi familia.
222
00:18:05,708 --> 00:18:06,958
Acept� mi destino.
223
00:18:08,583 --> 00:18:10,000
- Deber�as hacer lo mismo.
- No.
224
00:18:11,583 --> 00:18:12,458
Pero...
225
00:18:17,042 --> 00:18:18,792
Diles a pap� y mi nana
226
00:18:20,708 --> 00:18:22,083
que los amo.
227
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Diles que estoy bien.
228
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Gracias por todo.
229
00:18:43,333 --> 00:18:44,417
Gracias a ti,
230
00:18:45,375 --> 00:18:47,208
- soy muy feliz.
- Li Lan.
231
00:18:49,417 --> 00:18:51,667
Espero que tambi�n t�
seas feliz el d�a de ma�ana.
232
00:18:53,667 --> 00:18:54,750
Li Lan.
233
00:18:57,083 --> 00:18:57,958
Li Lan.
234
00:18:59,500 --> 00:19:00,333
Li Lan.
235
00:19:02,958 --> 00:19:04,250
�Li Lan!
236
00:19:31,583 --> 00:19:33,250
�Es para la boda de Tian Ching?
237
00:19:37,500 --> 00:19:38,667
Entonces, t� lo sab�as.
238
00:19:39,625 --> 00:19:41,000
Tian Ching est� muy feliz.
239
00:19:42,125 --> 00:19:43,583
Li Lan por fin accedi�.
240
00:19:44,875 --> 00:19:46,917
Porque no le dej� m�s opci�n.
241
00:19:48,375 --> 00:19:49,375
Tienes que detenerlo.
242
00:19:51,792 --> 00:19:53,250
Li Lan es muy joven.
243
00:19:54,500 --> 00:19:55,833
La espera el mundo aqu�.
244
00:19:56,042 --> 00:19:57,500
- Y el se�or Pan...
- Tian Ching es mi hijo.
245
00:19:57,583 --> 00:19:59,625
�Nunca pensaste
que esta familia te necesita?
246
00:20:00,167 --> 00:20:03,417
Todos soportaron siempre
las groser�as y el maltrato de Tian Ching.
247
00:20:03,708 --> 00:20:05,292
Pero siempre hiciste caso omiso
248
00:20:05,500 --> 00:20:06,750
y lo malcriaste.
249
00:20:08,542 --> 00:20:11,208
�Soy el �nico responsable
de proteger a la familia Lim?
250
00:20:15,208 --> 00:20:16,792
Si a nadie le importa la familia,
251
00:20:18,500 --> 00:20:20,000
entonces, mi boda
252
00:20:20,083 --> 00:20:21,625
es tan absurda como esta.
253
00:20:22,417 --> 00:20:23,417
�Deja de quemar eso!
254
00:21:11,583 --> 00:21:13,625
Son todos adecuados para mi Li Lan.
255
00:21:14,417 --> 00:21:16,083
Mam� tiene buen gusto.
256
00:21:16,167 --> 00:21:18,375
Elige algo que puedas usar en la fiesta.
257
00:21:19,083 --> 00:21:20,125
�Qu� fiesta?
258
00:21:20,750 --> 00:21:22,333
Organic� una fiesta
259
00:21:22,417 --> 00:21:24,625
para presentarte a mis importantes amigos.
260
00:21:25,042 --> 00:21:26,625
Todos quieren conocerte.
261
00:21:26,875 --> 00:21:28,417
�Por qu� tengo que conocerlos?
262
00:21:33,583 --> 00:21:35,042
Como mi esposa,
263
00:21:35,375 --> 00:21:37,792
deber�as aprender a agasajar
a nuestros invitados.
264
00:21:40,875 --> 00:21:42,083
Es de seda.
265
00:21:45,083 --> 00:21:46,708
Mam� tiene un gusto impecable.
266
00:21:47,375 --> 00:21:48,667
Me conoce tan bien.
267
00:21:55,292 --> 00:21:56,542
No como pap�.
268
00:21:57,500 --> 00:21:59,167
�l no me ten�a nunca en cuenta.
269
00:22:04,042 --> 00:22:05,500
�Qu� opinas de este?
270
00:22:14,833 --> 00:22:17,083
�No les dije que se llevaran eso?
271
00:22:18,333 --> 00:22:19,333
Querida.
272
00:22:20,417 --> 00:22:22,208
No es nada. Es solo...
273
00:22:22,542 --> 00:22:25,625
Intenta no tocar eso sin mi permiso, �s�?
274
00:22:32,500 --> 00:22:33,833
�C�mo es posible?
275
00:22:33,917 --> 00:22:35,792
�C�mo puede casarse con ese desgraciado
276
00:22:35,958 --> 00:22:37,500
y ser una novia fantasma?
277
00:22:39,375 --> 00:22:40,333
�Qu� pasa?
278
00:22:42,208 --> 00:22:43,833
Nana, �en qu� est�s pensando?
279
00:22:45,625 --> 00:22:47,833
Hay una forma de traer
a la se�orita a casa.
280
00:22:50,917 --> 00:22:52,583
Encontr� una m�dium espiritual.
281
00:22:52,667 --> 00:22:54,833
Puede abrir un portal
al mundo de los muertos,
282
00:22:55,042 --> 00:22:58,042
pero necesita ayuda.
283
00:22:59,583 --> 00:23:00,750
�Qu� clase de ayuda?
284
00:23:02,417 --> 00:23:04,875
Alguien debe mostrarle
el camino a la se�orita.
285
00:23:08,708 --> 00:23:10,750
S� que es muy peligroso.
286
00:23:11,167 --> 00:23:13,333
Y no estoy segura de que lo logremos.
287
00:23:14,167 --> 00:23:16,375
Y dado tu estado actual...
288
00:23:20,125 --> 00:23:21,375
�D�nde est� la m�dium?
289
00:23:47,750 --> 00:23:49,125
Los extra�o mucho.
290
00:23:53,500 --> 00:23:55,542
Encuentra la forma de volver
si los extra�as.
291
00:23:56,708 --> 00:23:58,375
No me mires a m�, mira el agua.
292
00:24:04,500 --> 00:24:05,708
�Qu� haces aqu�?
293
00:24:06,833 --> 00:24:08,083
Vine porque quer�a.
294
00:24:08,417 --> 00:24:09,750
No es complicado para m�.
295
00:24:10,542 --> 00:24:11,917
Pero no puedo quedarme mucho.
296
00:24:14,625 --> 00:24:17,792
Pronto me casar� con Tian Ching.
297
00:24:19,417 --> 00:24:20,250
�Qu�?
298
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
�Accediste a desposarlo?
299
00:24:22,292 --> 00:24:23,458
�Qu� otra opci�n ten�a?
300
00:24:24,708 --> 00:24:26,167
�Por qu� eres tan pesimista?
301
00:24:26,375 --> 00:24:28,792
Debes aprovechar cada chance
y no darte por vencida.
302
00:24:31,833 --> 00:24:32,833
Olv�dalo.
303
00:24:33,083 --> 00:24:34,458
Ya est�s aqu� ahora.
304
00:24:36,292 --> 00:24:37,333
�Qu� te parece esto?
305
00:24:37,792 --> 00:24:38,708
Trabaja conmigo.
306
00:24:38,792 --> 00:24:40,333
Capturemos a Tian Ching juntos.
307
00:24:41,708 --> 00:24:44,208
En realidad es genial
que est�s aqu� con �l.
308
00:24:45,375 --> 00:24:48,542
Me ser� m�s f�cil encontrar prueba
de que Tian Ching soborn� al juez.
309
00:24:49,125 --> 00:24:50,833
�Qu� dices? �Me ayudas?
310
00:24:57,542 --> 00:24:59,042
No me digas que te enamoraste.
311
00:24:59,125 --> 00:25:00,292
�C�mo podr�a?
312
00:25:03,375 --> 00:25:05,292
Mira el agua.
313
00:25:05,708 --> 00:25:07,167
Lo hago para salvar a mi padre.
314
00:25:10,083 --> 00:25:11,625
Tu padre est� a salvo.
315
00:25:11,958 --> 00:25:13,167
Est� despierto.
316
00:25:13,750 --> 00:25:15,958
Ahora deber�as preocuparte por ti misma.
317
00:25:16,333 --> 00:25:17,792
Si no atrapamos a Tian Ching,
318
00:25:18,375 --> 00:25:19,625
quedar�s atrapada aqu�
319
00:25:20,042 --> 00:25:21,333
para siempre.
320
00:25:32,542 --> 00:25:35,667
Tian Ching presta especial atenci�n
a una caja con libros rojos.
321
00:25:51,542 --> 00:25:53,667
�Fuego!
322
00:25:53,750 --> 00:25:55,792
�Ayuden a apagar el incendio!
323
00:26:07,042 --> 00:26:09,208
�Alguien puede ayudarme a apagar el fuego?
324
00:26:09,292 --> 00:26:11,042
�Vengan a ayudar!
325
00:26:13,125 --> 00:26:16,167
El fuego est� devorando
las nuevas habitaciones del se�or.
326
00:26:16,250 --> 00:26:18,167
�Vengan a apagar el fuego!
327
00:26:38,208 --> 00:26:39,125
Li Lan...
328
00:26:39,917 --> 00:26:40,750
Li Lan.
329
00:27:22,875 --> 00:27:23,875
�Qu� hace?
330
00:27:28,125 --> 00:27:29,583
Le informar� de esto al se�or.
331
00:27:30,125 --> 00:27:31,292
�No te atrevas!
332
00:27:35,125 --> 00:27:36,417
Entonces, yo le dir�
333
00:27:37,792 --> 00:27:39,292
que no haces bien tu trabajo.
334
00:27:39,917 --> 00:27:42,417
�No cerraste la puerta
ni me cuidaste como deb�as!
335
00:27:43,167 --> 00:27:44,917
Hab�a un incendio.
336
00:27:45,000 --> 00:27:46,333
�D�nde?
337
00:27:48,458 --> 00:27:49,583
Fue un malentendido.
338
00:27:50,542 --> 00:27:52,375
Dijiste que hab�a un incendio.
339
00:27:52,458 --> 00:27:54,000
Luego, que fue un malentendido.
340
00:27:55,708 --> 00:27:57,750
�Eso le piensas decir a �l?
341
00:27:57,833 --> 00:27:59,542
Le informar� de esto al se�or.
342
00:28:00,125 --> 00:28:02,375
�Deber�as saber cu�l es tu lugar!
343
00:28:03,000 --> 00:28:05,083
Pronto ser� la se�ora de la casa.
344
00:28:06,500 --> 00:28:08,458
Deber�as respetarme,
345
00:28:09,167 --> 00:28:10,792
en vez de tener esa actitud.
346
00:28:12,833 --> 00:28:13,667
De lo contrario,
347
00:28:13,750 --> 00:28:15,458
cuando sea la se�ora Lim,
348
00:28:17,042 --> 00:28:18,833
te har� sufrir.
349
00:28:22,542 --> 00:28:24,625
Es mi culpa, se�ora Lim.
350
00:28:42,500 --> 00:28:44,000
Est�s actuando raro �ltimamente.
351
00:28:45,292 --> 00:28:47,458
Primero le gritaste a la se�ora Lim.
352
00:28:48,208 --> 00:28:50,667
Luego te enojaste mucho con Yan Hong.
353
00:28:52,167 --> 00:28:55,292
Saldr� con el se�or Pan,
vamos a confirmar la historia de Yan Hong.
354
00:28:55,375 --> 00:28:56,625
Ir� contigo.
355
00:28:57,417 --> 00:28:58,292
�Por qu�?
356
00:28:59,417 --> 00:29:02,083
Porque quiero que esto se resuelva pronto
357
00:29:02,500 --> 00:29:04,583
para que puedas concentrarte
en nuestra boda.
358
00:29:05,167 --> 00:29:06,083
S�.
359
00:29:06,542 --> 00:29:07,875
Acerca de la boda...
360
00:29:13,667 --> 00:29:14,875
Tengo que decirte algo.
361
00:29:22,500 --> 00:29:23,333
Lo s�.
362
00:29:24,958 --> 00:29:26,000
�Lo sabes?
363
00:29:33,208 --> 00:29:35,333
�Recuerdas cuando me pediste matrimonio?
364
00:29:37,875 --> 00:29:39,833
Era algo beneficioso
para las dos familias.
365
00:29:41,000 --> 00:29:42,625
Ten�a sentido.
366
00:29:44,083 --> 00:29:45,000
Pero...
367
00:29:46,917 --> 00:29:48,042
...lo m�s importante
368
00:29:48,958 --> 00:29:50,958
es que me enamor� de c�mo me mirabas.
369
00:29:55,250 --> 00:29:57,542
Ya hace tiempo que no me miras as�.
370
00:30:00,750 --> 00:30:01,792
La verdad es...
371
00:30:05,000 --> 00:30:06,958
...que ya no nos amamos tanto.
372
00:30:09,083 --> 00:30:10,167
�No es as�?
373
00:30:17,583 --> 00:30:19,583
Lo que m�s nos importa ahora
374
00:30:20,708 --> 00:30:22,208
es nuestro deber como hijos.
375
00:30:33,000 --> 00:30:34,125
Cu�date.
376
00:30:36,000 --> 00:30:37,083
Ten un buen viaje.
377
00:30:44,125 --> 00:30:45,917
Ya revis� esta habitaci�n,
378
00:30:46,500 --> 00:30:47,583
pero no la encontr�.
379
00:30:49,708 --> 00:30:51,625
Debi� de llevarla a otro lado.
380
00:30:52,583 --> 00:30:54,875
Buscar� la forma de averiguar
algo en la cena.
381
00:30:58,417 --> 00:31:00,000
Eso podr�a servir,
382
00:31:00,708 --> 00:31:03,375
pero creo que deber�as...
383
00:31:05,208 --> 00:31:06,292
�Qu�?
384
00:31:08,292 --> 00:31:09,250
�Qu�?
385
00:31:09,583 --> 00:31:11,125
�Por qu� tardas tanto en vestirte?
386
00:31:11,208 --> 00:31:12,208
�A�n no terminaste?
387
00:31:12,833 --> 00:31:14,000
Termin�.
388
00:31:15,792 --> 00:31:16,833
�Qu� opinas?
389
00:31:30,583 --> 00:31:32,417
Parece que fueras a un funeral.
390
00:31:32,500 --> 00:31:33,708
Era la idea.
391
00:31:34,292 --> 00:31:35,458
Mientras m�s fea, mejor.
392
00:31:37,375 --> 00:31:39,625
�Qu� dijiste que deber�a hacer?
393
00:31:42,500 --> 00:31:43,708
S� m�s amable con �l,
394
00:31:44,500 --> 00:31:45,792
as� confiar� m�s en ti.
395
00:31:46,500 --> 00:31:47,792
�En serio?
396
00:31:49,500 --> 00:31:50,458
En serio.
397
00:31:50,875 --> 00:31:52,042
Haz lo que te digo.
398
00:31:53,167 --> 00:31:54,500
Ponte otra cosa.
399
00:32:18,375 --> 00:32:19,833
Est�s tan linda.
400
00:32:31,458 --> 00:32:33,542
Ped� la comida m�s exquisita.
401
00:32:43,417 --> 00:32:44,708
Ten�as raz�n.
402
00:32:46,042 --> 00:32:47,750
Ya que estoy aqu�,
403
00:32:48,500 --> 00:32:50,042
�de qu� sirve resistirme?
404
00:32:51,292 --> 00:32:53,125
Deber�a disfrutarlo.
405
00:32:54,125 --> 00:32:56,958
�Sabes por qu� tienes que ser t�?
406
00:32:58,667 --> 00:33:01,917
Eres la �nica que me dice que no.
407
00:33:02,000 --> 00:33:04,667
"Tian Chin, �por qu� eres tan cruel?
408
00:33:04,750 --> 00:33:08,042
Tian Ching, �no puedes ser bueno?".
409
00:33:08,125 --> 00:33:11,042
Esas palabras me conmov�an mucho.
410
00:33:12,958 --> 00:33:15,958
Cre� que eran insultos.
411
00:33:16,042 --> 00:33:17,375
Para nada.
412
00:33:17,958 --> 00:33:19,875
Me conoces como nadie.
413
00:33:36,625 --> 00:33:38,292
�Me concedes esta pieza?
414
00:33:40,250 --> 00:33:41,458
No s� bailar.
415
00:35:00,083 --> 00:35:01,167
Alguien lo busca.
416
00:35:07,833 --> 00:35:09,417
Debo encargarme de algo.
417
00:35:25,375 --> 00:35:28,000
No olvides el favor.
418
00:35:28,625 --> 00:35:31,042
Ya enviamos al mortal
al mundo de los vivos.
419
00:35:31,417 --> 00:35:32,458
Bueno...
420
00:35:33,167 --> 00:35:34,500
Deme m�s tiempo.
421
00:35:35,417 --> 00:35:37,667
Le pagar� lo que debo sin demora.
422
00:35:45,333 --> 00:35:48,042
- �Alg�n problema?
- No, ninguno.
423
00:36:13,917 --> 00:36:15,000
�Me buscaban?
424
00:36:16,333 --> 00:36:17,583
�Qu� hacen aqu�?
425
00:36:18,708 --> 00:36:20,208
Buscamos pruebas.
426
00:36:21,292 --> 00:36:24,042
Vinieron a ver si ocultaba algo.
427
00:36:24,250 --> 00:36:25,125
Yan Hong.
428
00:36:25,708 --> 00:36:27,625
No podemos descartar nada.
429
00:36:29,625 --> 00:36:30,833
Como quieran.
430
00:36:33,458 --> 00:36:35,125
De pronto el ambiente es sofocante.
431
00:36:36,125 --> 00:36:37,125
Me voy.
432
00:36:42,375 --> 00:36:44,083
- Gracias.
- Vamos.
433
00:36:50,667 --> 00:36:52,000
Todos dijeron
434
00:36:52,208 --> 00:36:54,833
que Yan Hong se sent� ah�
y jug� hasta tarde esa noche.
435
00:36:54,958 --> 00:36:56,958
- Vamos.
- S�.
436
00:36:57,583 --> 00:36:59,583
- A m� me dijeron lo mismo.
- Veinte.
437
00:37:00,583 --> 00:37:01,625
Se�or Pan.
438
00:37:01,833 --> 00:37:03,625
�Revisamos el callej�n de atr�s?
439
00:37:04,625 --> 00:37:05,542
Vamos.
440
00:37:13,917 --> 00:37:14,792
Oye.
441
00:37:15,083 --> 00:37:17,667
�Dijiste que Tian Ching le pidi�
m�s tiempo a alguien?
442
00:37:19,333 --> 00:37:20,208
S�.
443
00:37:21,583 --> 00:37:23,000
Pero no le vi la cara.
444
00:37:23,375 --> 00:37:25,083
Solo vi que ten�a zapatos verdes.
445
00:37:25,792 --> 00:37:27,042
�Zapatos verdes?
446
00:37:28,750 --> 00:37:30,500
�Por qu� andas caminando sola?
447
00:37:30,667 --> 00:37:31,750
�Y tu sirvienta?
448
00:37:31,833 --> 00:37:33,792
De pronto disfruto
ser la se�ora de la casa.
449
00:37:38,125 --> 00:37:39,958
Oye, creo que no deber�as venir conmigo.
450
00:37:40,042 --> 00:37:42,292
- Es peligroso.
- Alguien debe cuidar tu espalda.
451
00:37:42,375 --> 00:37:44,458
�Hablas en serio? �Alguien que me cuide?
452
00:37:44,542 --> 00:37:45,625
Soy un guardia...
453
00:38:17,542 --> 00:38:18,583
Aqu� hay una puerta.
454
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
Entra.
455
00:38:23,292 --> 00:38:24,208
�Qu� pasa?
456
00:38:25,375 --> 00:38:26,250
�En serio?
457
00:39:13,000 --> 00:39:15,625
"Encu�ntrala", dijo.
�Mierda! �Pero la casa es enorme!
458
00:39:15,750 --> 00:39:18,958
Siempre me dice que busque,
siga y acompa�e a la se�ora Lim.
459
00:39:19,333 --> 00:39:20,625
�Qui�n me acompa�ar�?
460
00:39:24,958 --> 00:39:26,000
Creo que se fue.
461
00:39:38,083 --> 00:39:39,292
Esta pared se mueve.
462
00:39:40,542 --> 00:39:41,458
Se puede entrar.
463
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
Empuja con fuerza.
464
00:39:56,375 --> 00:39:57,625
Bajemos a echar un vistazo.
465
00:40:08,917 --> 00:40:10,458
Es un cuarto secreto.
466
00:40:17,417 --> 00:40:19,500
Oye, ten cuidado.
467
00:40:29,167 --> 00:40:31,875
�De qu� color era la caja? �Roja?
468
00:40:32,042 --> 00:40:33,042
Roja.
469
00:40:34,583 --> 00:40:35,583
Busquemos aqu�.
470
00:40:50,750 --> 00:40:52,917
Parece un dep�sito de cosas varias.
471
00:40:53,167 --> 00:40:54,208
No hay nada.
472
00:40:55,292 --> 00:40:56,208
La encontr�.
473
00:41:07,792 --> 00:41:09,333
Escrituras celestiales sin texto.
474
00:41:49,542 --> 00:41:51,750
�Qu� fue eso?
475
00:41:55,042 --> 00:41:57,083
Zombis que custodian las escrituras.
476
00:42:04,583 --> 00:42:05,792
Viene alguien.
477
00:42:07,458 --> 00:42:08,375
Esc�ndete.
478
00:42:08,750 --> 00:42:10,125
Lo esconderemos a �l.
479
00:42:10,917 --> 00:42:11,833
R�pido.
480
00:42:47,375 --> 00:42:49,833
Diablos. Estuvimos tan cerca.
481
00:42:58,542 --> 00:42:59,667
�Cu�ndo lo tomaste?
482
00:43:00,167 --> 00:43:01,625
Eres tan �gil.
483
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
Aprend� de ti.
484
00:44:12,833 --> 00:44:14,875
Hay algo raro con estas escrituras.
485
00:44:15,500 --> 00:44:17,542
Vi lo mismo en la casa de los Lim.
486
00:44:18,250 --> 00:44:20,667
Pero no veo nada especial
por mucho que las revise.
487
00:44:20,917 --> 00:44:23,000
No hay palabras ni dibujos. Nada.
488
00:44:25,417 --> 00:44:27,792
�Conseguiste informaci�n de Tian Ching?
489
00:44:40,333 --> 00:44:41,583
Se puso nervioso
490
00:44:41,667 --> 00:44:43,250
cuando apoy� el vaso en el libro.
491
00:44:45,208 --> 00:44:47,250
Tal vez tem�a que se mojara.
492
00:45:33,625 --> 00:45:34,792
�Qu� es esto?
493
00:45:57,625 --> 00:45:59,667
Es una perla negra muy valiosa.
494
00:46:00,375 --> 00:46:03,125
Entonces, Tian Ching soborna
a los del inframundo con esto.
495
00:46:37,292 --> 00:46:38,667
Ya tenemos pruebas.
496
00:46:38,833 --> 00:46:41,542
Ahora necesitamos saber
con qu� juez est� en contacto.
497
00:46:43,583 --> 00:46:45,167
Si Tian Ching debe complacerlo,
498
00:46:45,542 --> 00:46:47,167
seguro lo invit� a la fiesta.
499
00:46:48,167 --> 00:46:49,042
Vamos.
500
00:47:08,292 --> 00:47:09,125
Se�orita.
501
00:47:11,042 --> 00:47:11,958
Se�orita.
502
00:47:14,000 --> 00:47:15,792
- �O�ste eso?
- �Qu� cosa?
503
00:47:16,667 --> 00:47:18,083
- Oye.
- Se�orita.
504
00:47:19,833 --> 00:47:21,083
Se�or Wong.
505
00:47:21,833 --> 00:47:22,792
Se�orita.
506
00:47:23,375 --> 00:47:25,750
- �Puede verme?
- Se�orita, no tenemos mucho tiempo.
507
00:47:26,333 --> 00:47:28,500
Una m�dium abri�
un portal para llevarte a casa.
508
00:47:29,000 --> 00:47:30,583
Est� entre las dos columnas.
509
00:47:30,667 --> 00:47:32,958
Cuando se iluminen,
el portal estar� abierto.
510
00:47:33,792 --> 00:47:36,708
Pero no durar� mucho abierto,
as� que debes apurarte.
511
00:47:37,333 --> 00:47:38,583
Se�or Wong.
512
00:47:45,542 --> 00:47:47,542
Se�or Wong.
513
00:47:47,958 --> 00:47:49,292
Se�or Wong, despierta.
514
00:47:53,708 --> 00:47:54,875
No tenemos mucho tiempo.
515
00:47:55,208 --> 00:47:56,208
Tienes que apurarte.
516
00:47:56,833 --> 00:47:57,708
Vamos.
517
00:47:57,958 --> 00:47:59,208
�Mu�vete!
518
00:48:01,417 --> 00:48:03,958
Ya le avis� a la se�orita.
519
00:48:14,500 --> 00:48:15,375
Es incre�ble.
520
00:48:16,042 --> 00:48:19,250
�C�mo hallaron un m�dium capaz
que abrir una puerta en el inframundo?
521
00:48:20,583 --> 00:48:22,375
Li Lan, vete mientras puedas.
522
00:48:22,542 --> 00:48:23,708
D�jame el resto a m�.
523
00:48:24,083 --> 00:48:25,458
�Qui�n te ayudar� si me voy?
524
00:48:25,542 --> 00:48:27,417
Soy un guardia celestial.
�Crees que necesito ayuda?
525
00:48:27,500 --> 00:48:28,750
�Vete mientras puedas!
526
00:48:36,708 --> 00:48:37,833
�Y eso?
527
00:48:38,708 --> 00:48:40,750
Estamos en el inframundo. Son fantasmas.
528
00:48:40,958 --> 00:48:41,958
Se est�n acercando.
529
00:48:42,667 --> 00:48:44,333
No tienes mucho tiempo. �Vete!
530
00:48:45,708 --> 00:48:48,000
�Vete! �Vete ahora!
531
00:49:06,042 --> 00:49:07,083
�Y ahora qu�?
532
00:49:14,667 --> 00:49:16,125
Eres bueno para evadirme.
533
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Veamos a d�nde puedes huir.
534
00:51:16,333 --> 00:51:17,458
Est�s herido.
535
00:51:19,583 --> 00:51:21,792
Estoy bien. No es grave.
536
00:51:26,583 --> 00:51:28,333
�Por qu� no usaste tus poderes?
537
00:51:37,542 --> 00:51:39,083
� No tienes poderes aqu�?
538
00:51:43,583 --> 00:51:46,708
El inframundo no es un lugar
para guardias celestiales como yo.
539
00:51:48,708 --> 00:51:49,625
Gracias.
540
00:52:05,708 --> 00:52:06,875
No te preocupes.
541
00:52:07,750 --> 00:52:09,792
Te har� llegar
al mundo de los vivos a salvo.
542
00:52:10,417 --> 00:52:11,417
Lo prometo.
543
00:52:14,583 --> 00:52:15,667
�Qu� hacemos ahora?
544
00:52:28,625 --> 00:52:29,500
�Li Lan?
36705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.