Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,759 --> 00:00:12,759
~~
2
00:02:02,372 --> 00:02:06,542
~ Who am l to think that you
would care for me ~
3
00:02:06,626 --> 00:02:08,376
~ The way you do ~
4
00:02:08,461 --> 00:02:13,091
~ l must be dreaming ~
5
00:02:14,259 --> 00:02:16,929
~ Who would think
l'd ever see ~
6
00:02:17,011 --> 00:02:20,511
~ The day when you
would smile at me ~
7
00:02:20,598 --> 00:02:25,228
~ l must be dreaming ~
8
00:02:26,813 --> 00:02:32,653
~ l would have laughed
if someone told me ~
9
00:02:32,735 --> 00:02:38,315
~ That your dear arms
would ever hold me ~
10
00:02:38,408 --> 00:02:42,868
~ l thought you were like a star
so hard to reach ~
11
00:02:42,954 --> 00:02:44,544
~ But here you are ~
12
00:02:44,622 --> 00:02:48,502
~ l must be dreaming ~
13
00:03:11,566 --> 00:03:14,276
~ Dum dee-dum dee dum-dum ~
14
00:03:14,360 --> 00:03:17,450
~ Da da-da da-dum bum
ba da-da da-dum ~
15
00:03:17,530 --> 00:03:20,030
~ Dum dee-dum ~
16
00:03:20,116 --> 00:03:22,616
~ Da-dee dum ~~
17
00:05:12,979 --> 00:05:17,319
l can't believe it!
l'm married to F.Q. Biggerd,
the millionairess.
18
00:05:17,400 --> 00:05:19,320
She's not a millionairess,
damn it!
19
00:05:19,402 --> 00:05:21,362
Didn't her mother
leave her something?
20
00:05:21,446 --> 00:05:23,356
Wait. lt'll come to me.
21
00:05:23,448 --> 00:05:25,658
No, it won't!
Will you get off of this?
22
00:05:25,742 --> 00:05:28,992
I told you, she hasn't got
any money, goddamn it!
Wait a minute...
23
00:05:29,078 --> 00:05:33,498
Listen, kiddo,
let me straighten the picture
on the wall right now, okay?
24
00:05:33,583 --> 00:05:36,503
If l could've gotten my divorce,
you wouldn't be married.
25
00:05:36,586 --> 00:05:39,546
You'd be behind bars
where you belong,
you cheap crook.
26
00:05:39,630 --> 00:05:42,010
Now, do yourself a favor
and stay away from her.
27
00:05:48,973 --> 00:05:52,603
Nick!
28
00:05:55,605 --> 00:05:57,105
How is she?
29
00:05:57,190 --> 00:05:58,860
She's still out cold.
30
00:05:58,941 --> 00:06:01,531
Nick!
31
00:06:01,611 --> 00:06:02,741
What?
32
00:06:02,820 --> 00:06:04,400
Listen, doesn't she
have some money
33
00:06:04,489 --> 00:06:05,739
in her own right-
34
00:06:05,823 --> 00:06:07,123
Will you get off of this?
35
00:06:07,200 --> 00:06:08,635
I told you
it's all in Daddy's hands!
36
00:06:08,659 --> 00:06:10,199
This is purely
a love proposition
37
00:06:10,286 --> 00:06:11,696
between her and l,
goddamn it!
38
00:06:11,788 --> 00:06:13,118
But wait a minute, Nick!
39
00:06:13,206 --> 00:06:14,286
Listen...
40
00:06:16,209 --> 00:06:17,936
You may be saving me
from the Mann Act, kiddo,
41
00:06:17,960 --> 00:06:20,090
but l am saving you
from the gallows.
42
00:06:20,171 --> 00:06:22,261
Now, when we get to Chicago,
43
00:06:22,340 --> 00:06:24,590
if you would prefer me
to call the bank
44
00:06:24,675 --> 00:06:26,755
and point out the embezzlement
of some $1,500
45
00:06:26,844 --> 00:06:28,764
by their
dummo ex-bank teller,
46
00:06:28,846 --> 00:06:30,756
which l have covered
at great personal cost-
47
00:06:30,848 --> 00:06:33,478
Nick, you don't have to make
these unpleasant threats.
48
00:06:33,559 --> 00:06:34,979
Do you want to go
to jail,
49
00:06:35,061 --> 00:06:36,901
or do you want to go
to California?
50
00:06:38,815 --> 00:06:40,315
California.
51
00:06:40,400 --> 00:06:41,820
All right.
52
00:07:04,173 --> 00:07:06,053
Good morning.
53
00:07:06,134 --> 00:07:09,594
Did you have
a nice ni— night?
54
00:07:09,679 --> 00:07:11,719
I'm sick as a mutt.
55
00:07:11,806 --> 00:07:15,136
God, what a night
to remember.
56
00:07:15,226 --> 00:07:18,226
It's all
a complete blank.
57
00:07:18,312 --> 00:07:20,652
She, uh,
can't drink...
58
00:07:20,731 --> 00:07:22,771
among other things.
59
00:07:22,859 --> 00:07:24,109
Mmph.
60
00:07:24,193 --> 00:07:26,073
Well, l feel great.
61
00:07:26,154 --> 00:07:30,914
Slept like a top,
first time on a train.
62
00:07:30,992 --> 00:07:33,622
I feel like a million.
63
00:07:33,703 --> 00:07:35,503
E-Excuse me...
64
00:07:35,580 --> 00:07:36,790
have we met?
65
00:07:36,873 --> 00:07:38,623
Yes, dear, you have.
66
00:07:38,708 --> 00:07:41,958
This is your husband—
Oscar Sullivan?
67
00:07:42,044 --> 00:07:44,884
Oh, l am sorry.
How do you do?
68
00:07:44,964 --> 00:07:46,764
Don't mention it.
69
00:07:46,841 --> 00:07:48,931
I'm not quite myself.
70
00:07:49,010 --> 00:07:52,300
Would you like
some eggs, dear?
71
00:07:52,388 --> 00:07:54,598
Please don't say that.
72
00:07:58,019 --> 00:08:01,979
Uh, what does the "F.Q."
Stand for?
73
00:08:02,064 --> 00:08:04,364
Fredericka Quintessa.
74
00:08:04,442 --> 00:08:07,942
Oh...
Fredericka Quintessa Biggerd.
75
00:08:09,363 --> 00:08:10,533
Bee-gard.
76
00:08:10,615 --> 00:08:12,155
Mm, Bee-gard.
77
00:08:12,241 --> 00:08:13,991
"Freddie" is fine.
78
00:08:14,076 --> 00:08:17,406
Oh. Freddie.
That's cute.
79
00:08:17,497 --> 00:08:21,167
Oh, please don't eat!
Don't eat.
80
00:08:21,250 --> 00:08:22,330
Oh!
81
00:08:26,756 --> 00:08:28,376
Fredericka Quintessa Biggerd.
82
00:08:28,466 --> 00:08:30,796
Just quit throwing
your weird thoughts
83
00:08:30,885 --> 00:08:33,135
and your misinterpretations
onto the thing.
84
00:08:33,221 --> 00:08:34,681
I wasn't.
85
00:08:34,764 --> 00:08:36,408
I was just for a second
knocked for a loop.
86
00:08:36,432 --> 00:08:38,102
Because l find it
insulting.
87
00:08:38,184 --> 00:08:39,774
No, no, it wasn't.
88
00:08:39,852 --> 00:08:41,852
Uh, l'm really
very happy for you, Nick.
89
00:08:41,938 --> 00:08:43,916
I think she's a lovely-looking
and probably a very nice...
90
00:08:43,940 --> 00:08:45,860
Well, it's not
in your best interest
91
00:08:45,942 --> 00:08:47,862
to find her too attractive,
you know.
92
00:08:47,944 --> 00:08:49,864
I didn't say
"too attractive."
93
00:08:49,946 --> 00:08:51,356
Just keep it in mind!
94
00:08:51,447 --> 00:08:53,987
I mean,
from the front, maybe.
95
00:08:54,075 --> 00:08:56,945
To me, not that much
from the side.
96
00:08:57,036 --> 00:08:59,286
Now, l don't mean bad,
though.
97
00:08:59,372 --> 00:09:02,672
I mean not as alluring
as from the front.
98
00:09:04,961 --> 00:09:09,881
She's not as good-looking
as your wife, though,
do you think?
99
00:09:28,609 --> 00:09:30,689
Huh?
100
00:09:36,200 --> 00:09:38,120
Be right back.
101
00:09:47,920 --> 00:09:49,550
L'd like to say
that l think
102
00:09:49,630 --> 00:09:51,590
that there's a want
of intelligence
103
00:09:51,674 --> 00:09:53,884
in bringing too much notice
to ourselves, kiddo.
104
00:09:53,968 --> 00:09:55,718
It just lacks foresight.
105
00:09:55,803 --> 00:09:57,933
I was just gonna play
a few games.
106
00:09:58,014 --> 00:10:00,604
'Cause you're the husband
and l'm the brother...
107
00:10:00,683 --> 00:10:02,353
Not that it would
ever happen,
108
00:10:02,435 --> 00:10:04,475
but we don't want
any of these clowns
109
00:10:04,562 --> 00:10:06,232
to have the opportunity
to say
110
00:10:06,314 --> 00:10:08,154
that we were peculiar
in any way.
111
00:10:08,232 --> 00:10:10,942
And that the husband
was always playing cards...
112
00:10:11,027 --> 00:10:13,147
Well, they couldn't
say that, Nick...
113
00:10:13,237 --> 00:10:16,657
...while the brother was always
under the rose with the sister.
114
00:10:16,741 --> 00:10:18,951
You get me?
It just doesn't look nice.
115
00:10:19,035 --> 00:10:20,695
So try to stay
to yourself.
116
00:10:53,027 --> 00:10:54,527
You know how high
117
00:10:54,612 --> 00:10:57,662
the percentage of convictions
on the Mann Act is, kiddo?
118
00:10:57,740 --> 00:11:01,160
L'll bet you in round figures
it's more than for murder,
119
00:11:01,243 --> 00:11:02,993
robbery, and rape,
all told.
120
00:11:03,079 --> 00:11:05,749
Half of these geepos
get snagged
121
00:11:05,831 --> 00:11:08,791
by just a simple
lack of foresight.
122
00:11:08,876 --> 00:11:10,996
It's dumb.
123
00:11:11,087 --> 00:11:13,337
Dumb stuff.
124
00:11:13,422 --> 00:11:16,842
It's not necessary.
125
00:11:16,926 --> 00:11:19,086
Transporting a woman
across the state line
126
00:11:19,178 --> 00:11:23,428
for immoral purposes—
Ha! That's a lot of crap.
127
00:11:25,267 --> 00:11:28,477
Where is, uh...
128
00:11:28,562 --> 00:11:31,062
lndisposed.
129
00:11:31,148 --> 00:11:32,688
Oh.
130
00:11:32,775 --> 00:11:35,025
Indisposed.
131
00:11:39,115 --> 00:11:41,065
Is she sick again?
132
00:11:41,158 --> 00:11:46,118
Up in the saddle.
133
00:11:46,205 --> 00:11:47,655
Oh.
134
00:11:49,792 --> 00:11:52,042
The monthly?
135
00:11:52,128 --> 00:11:55,048
Oh, the monthly.
136
00:11:55,131 --> 00:11:56,721
Yeah...
137
00:11:56,799 --> 00:12:00,469
the mousey's bedtime.
138
00:12:08,310 --> 00:12:09,890
The mousey's what?
139
00:12:09,979 --> 00:12:11,729
It's what we call it.
140
00:12:11,814 --> 00:12:17,244
My mother, when l was a kid—
Now, this takes me back.
141
00:12:17,319 --> 00:12:21,449
She used to have me run down
to buy a "mouse bed,"
she called 'em.
142
00:12:21,532 --> 00:12:24,702
So's l wouldn't be onto
what they were
143
00:12:24,785 --> 00:12:26,365
and get embarrassed.
144
00:12:26,454 --> 00:12:30,254
Which, later, l definitely did
refuse to do it.
145
00:12:30,332 --> 00:12:32,082
But then she'd say,
146
00:12:32,168 --> 00:12:36,418
"Run down and get me a box
of little mouse beds, honeybug."
147
00:12:36,505 --> 00:12:38,335
Mouse beds?
148
00:12:38,424 --> 00:12:41,514
Yeah, in the funny strips,
you know-you've seen it.
149
00:12:41,594 --> 00:12:43,894
The little mouse
in his red coveralls
150
00:12:43,971 --> 00:12:45,931
and his little hole
in the wall
151
00:12:46,015 --> 00:12:48,345
with a lot
of little mousey furniture.
152
00:12:48,434 --> 00:12:50,774
And, uh,
even a little bitty radio set
153
00:12:50,853 --> 00:12:52,443
the size
of your fingernail, see?
154
00:12:52,521 --> 00:12:56,981
And a mousey little bed
that he sleeps in.
155
00:12:57,067 --> 00:12:58,527
You've seen it.
156
00:12:58,611 --> 00:13:03,201
And she pointed this out
to me, "Looky there, Osco",
157
00:13:03,282 --> 00:13:08,452
at the cute little creep mousey
in his mousey, mousey bed.
158
00:13:08,537 --> 00:13:12,867
Go down to Fatool's
and get your mud a big box
159
00:13:12,958 --> 00:13:16,588
"for the little mousey
to lay his head."
160
00:13:16,670 --> 00:13:20,630
You didn't wonder
what the hell she was doing
161
00:13:20,716 --> 00:13:22,926
with all these mice beds?
162
00:13:23,010 --> 00:13:24,090
No.
163
00:13:24,178 --> 00:13:26,638
Because women
are afraid of mice.
164
00:13:26,722 --> 00:13:29,142
You know that,
don't you?
165
00:13:29,225 --> 00:13:31,055
No, l didn't wonder.
166
00:13:33,521 --> 00:13:36,731
L'd have been curious.
167
00:13:36,816 --> 00:13:40,646
Mouse beds.
168
00:13:40,736 --> 00:13:43,196
I gotta tell Freddie
that one.
169
00:14:24,321 --> 00:14:25,491
Momsie.
170
00:14:25,573 --> 00:14:29,913
He was absolutely hideous to me.
I could cry.
171
00:14:29,994 --> 00:14:32,164
Oh, now, now.
172
00:14:32,246 --> 00:14:34,536
He cursed me!
Oh, God, that's—
that's awful.
173
00:14:34,623 --> 00:14:37,503
He said l was
a profound disappointment
174
00:14:37,585 --> 00:14:40,665
and a cheap wanton,
and l don't know what else.
175
00:14:40,754 --> 00:14:43,514
You didn't tell him
where we're going.
176
00:14:43,591 --> 00:14:45,341
He said
l begrimed his name.
177
00:14:45,426 --> 00:14:46,796
Aw, what a...
178
00:14:46,886 --> 00:14:48,886
He wouldn't listen
to a word l said.
179
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
He said as far as
he was concerned,
180
00:14:51,015 --> 00:14:52,215
l no longer exist!
181
00:14:52,308 --> 00:14:54,518
And that he's going to
cut me out of his life
182
00:14:54,602 --> 00:14:57,402
as if l was some kind
of unwanted wart or something.
183
00:14:57,479 --> 00:14:59,649
Oh, God,
what kind of a daddy is that?
184
00:14:59,732 --> 00:15:01,902
That's that.
The worst is over, Momsie.
185
00:15:01,984 --> 00:15:04,574
We just don't want to give it
another thought.
186
00:15:04,653 --> 00:15:06,033
Shouldn't exist.
187
00:15:06,113 --> 00:15:09,413
You know, a mean man
and a man of means
188
00:15:09,491 --> 00:15:11,241
often means the same.
189
00:15:11,327 --> 00:15:13,827
Oh, well...
boo to him then.
190
00:15:13,913 --> 00:15:15,873
What do l care, kiddies?
191
00:15:15,956 --> 00:15:20,416
I may have lost one man,
but l've fallen heiress to two.
192
00:15:20,502 --> 00:15:22,922
That's right.
You're right.
193
00:15:23,005 --> 00:15:25,545
Good-bye, blues.
194
00:15:32,848 --> 00:15:35,598
These things are nothing
but death traps.
195
00:15:44,360 --> 00:15:47,360
Isn't this exhilarating,
sweetie?!
196
00:15:47,446 --> 00:15:50,236
L've always wanted
to do this!
197
00:15:50,324 --> 00:15:53,624
I just know
you're going to love it!
198
00:15:59,875 --> 00:16:02,495
This is something
right out of Buck Rogers,
199
00:16:02,586 --> 00:16:04,206
isn't it?!
200
00:16:07,424 --> 00:16:10,684
I feel like old Lindy!
201
00:16:13,681 --> 00:16:15,601
Like a bird!
202
00:16:21,230 --> 00:16:23,940
How are you
enjoying yourself?!
203
00:16:24,024 --> 00:16:25,274
Uh...
204
00:16:25,359 --> 00:16:29,149
l've been reading up quite a bit
about flying, you know,
205
00:16:29,238 --> 00:16:31,358
in an aerodynamics booklet!
206
00:16:31,448 --> 00:16:34,658
I don't know
the first thing about it!
207
00:16:34,743 --> 00:16:36,163
Well, you know,
208
00:16:36,245 --> 00:16:38,745
the great pressure
of going 90 miles per
209
00:16:38,831 --> 00:16:40,751
forces the wind...
210
00:16:40,833 --> 00:16:43,423
Hey!
211
00:16:43,502 --> 00:16:45,962
Oh, excuse me!
212
00:16:48,007 --> 00:16:50,047
The lemon
is for air sickness, sir!
213
00:16:50,134 --> 00:16:51,594
What does it do?!
214
00:16:51,677 --> 00:16:53,087
You suck on it!
215
00:16:53,178 --> 00:16:54,258
Ah...
216
00:17:08,360 --> 00:17:14,870
Los Angeles in 5 minutes.
217
00:18:03,332 --> 00:18:05,172
- Ahh.
- Ooh!
218
00:18:19,515 --> 00:18:21,135
Ahhhh!
219
00:18:21,225 --> 00:18:23,425
Ahhhhhhhh!
220
00:18:23,519 --> 00:18:25,189
Ahhhhhhhhhhhh!
221
00:18:25,270 --> 00:18:27,110
Ahhhhhhhhhhhhhh!
222
00:18:27,189 --> 00:18:29,569
Ahhh!
Ahhhhhhhhhh!
223
00:18:29,650 --> 00:18:31,150
Ahhhhhhhh!
224
00:18:31,235 --> 00:18:33,435
Just ignore him!
225
00:18:33,529 --> 00:18:36,609
Uh— Uh— Uh...
226
00:18:36,698 --> 00:18:39,448
...hang onto up there?
Where were you?
227
00:18:39,535 --> 00:18:40,945
Thank you. Excuse me.
228
00:18:41,036 --> 00:18:42,616
Oscar Sullivan.
229
00:18:42,704 --> 00:18:44,334
Thank you.
Thank you.
230
00:18:44,414 --> 00:18:45,794
Thank you very much.
231
00:18:48,210 --> 00:18:49,590
Hmm?
232
00:18:53,382 --> 00:18:54,972
What is this?
233
00:18:55,050 --> 00:18:56,800
A guy walks a wing
234
00:18:56,885 --> 00:18:59,385
and supposedly his friends
say nothing about it?
235
00:18:59,471 --> 00:19:01,721
No one's impressed.
No one's impressed, jackass!
236
00:19:01,807 --> 00:19:03,387
Oh, sweetie— Ow!
237
00:19:03,475 --> 00:19:06,475
Goddamn it! l knew we should've
assumed some names.
238
00:19:06,562 --> 00:19:08,562
You ever hear
of Ormer Locklear?
239
00:19:08,647 --> 00:19:10,607
I asked you and l asked you,
but no, no!
240
00:19:10,691 --> 00:19:13,044
You want to cause the whole
thing to fizzle up in our faces!
241
00:19:13,068 --> 00:19:15,028
You want to put us all
into striped suits!
242
00:19:15,112 --> 00:19:16,402
I don't agree.
243
00:19:16,488 --> 00:19:18,108
Ha ha! That's rich!
That's rich!
244
00:19:18,198 --> 00:19:19,818
Did you ever once stop
and think
245
00:19:19,908 --> 00:19:22,538
what a mess you'd have
put me into if you'd fallen off?
246
00:19:22,619 --> 00:19:24,369
If l thought
l was gonna fall off,
247
00:19:24,454 --> 00:19:27,334
l wouldn't have done it, stumpo.
I was optimistic l wouldn't.
248
00:19:27,416 --> 00:19:30,036
And l'll tell you why l did it
if you're so interested.
249
00:19:30,127 --> 00:19:32,037
Put my goddamn neck at risk
and Freddie's.
250
00:19:32,129 --> 00:19:33,379
Ow!
251
00:19:33,463 --> 00:19:35,013
We'd be out here
252
00:19:35,090 --> 00:19:37,235
across l don't know how many
state lines without a husband.
253
00:19:37,259 --> 00:19:39,469
And you drawing unnecessary
attention to us
254
00:19:39,553 --> 00:19:42,433
by falling off a plane
and getting squashed to death!
255
00:19:48,103 --> 00:19:49,813
Come on, come on.
Will you hurry up?!
256
00:19:49,897 --> 00:19:53,317
You want to know why l did it
or not?
257
00:19:53,400 --> 00:19:55,650
I know why you did it!
I know why you did it!
258
00:19:55,736 --> 00:19:57,696
I could drop my pants
and do the same!
259
00:19:57,779 --> 00:19:59,659
What about me?
L'd like to know why.
260
00:19:59,740 --> 00:20:01,370
Okay, okay.
Tell me in the taxi.
261
00:20:01,450 --> 00:20:03,870
It's private.
262
00:20:08,123 --> 00:20:09,543
Why?
263
00:20:09,625 --> 00:20:12,245
All this whole trip you've been
more or less ignoring me.
264
00:20:12,336 --> 00:20:13,746
Oh, baloney.
265
00:20:13,837 --> 00:20:15,247
Yeah, you have.
266
00:20:15,339 --> 00:20:17,259
L've been mostly placed
in a position
267
00:20:17,341 --> 00:20:19,681
of being left alone
like a fifth wheel
268
00:20:19,760 --> 00:20:22,050
and not being made to feel
like l'm included.
269
00:20:22,137 --> 00:20:25,807
Well, l just got married.
Do you mind?
270
00:20:25,891 --> 00:20:28,061
Hey, l just got married.
271
00:20:28,143 --> 00:20:29,693
Wait a minute...
272
00:20:29,770 --> 00:20:30,850
No.
273
00:20:30,938 --> 00:20:32,358
This is no fun
274
00:20:32,439 --> 00:20:34,519
and l'm not planning
on putting up with it.
275
00:20:34,608 --> 00:20:39,528
Oh, okay, Oscar, okay.
276
00:20:39,613 --> 00:20:41,913
Uh, l'm sorry.
277
00:20:41,990 --> 00:20:45,580
What can l say?
Except that l'm...
278
00:20:45,661 --> 00:20:48,201
I'm glad that you brought it
to my attention.
l really am.
279
00:20:48,288 --> 00:20:49,578
Well, yeah.
280
00:20:49,665 --> 00:20:55,035
So you should pay some attention
to the fact, you know,
281
00:20:55,128 --> 00:20:56,918
that, after all...
282
00:20:57,005 --> 00:21:00,335
l'm here too.
283
00:21:00,425 --> 00:21:03,085
Well, l want to hear
from you now, kiddo.
284
00:21:03,178 --> 00:21:05,678
What do you think?
You like the place?
285
00:21:05,764 --> 00:21:07,184
Hmm? Really nice, huh?
286
00:21:07,266 --> 00:21:08,926
Well...
287
00:21:09,017 --> 00:21:12,437
l don't know, Nick.
288
00:21:17,901 --> 00:21:20,401
lt's not much like the picture
you painted.
289
00:21:20,487 --> 00:21:24,447
Well, maybe we can do a little
better when we both have a job.
290
00:21:24,533 --> 00:21:27,123
Frankly, this is close
to what l can afford
291
00:21:27,202 --> 00:21:28,952
for 3 people at present.
292
00:21:29,037 --> 00:21:30,787
What do you think, honey?
293
00:21:30,872 --> 00:21:31,962
Huh?
294
00:21:32,040 --> 00:21:33,290
What do l think?
295
00:21:33,375 --> 00:21:34,875
I think, uh...
296
00:21:34,960 --> 00:21:37,040
Well, l love it.
I think it's adorable.
297
00:21:37,129 --> 00:21:38,499
I think it's a dream.
298
00:21:38,588 --> 00:21:39,838
You do?
299
00:21:39,923 --> 00:21:42,723
Well, why,
if you like it that much,
300
00:21:42,801 --> 00:21:44,904
why, then, why don't we just
go ahead and take it, huh?
301
00:21:44,928 --> 00:21:46,348
Ooh!
302
00:21:46,430 --> 00:21:48,260
What do you think, Nick?
303
00:21:48,348 --> 00:21:51,638
Uh, this is
Mr. and Mrs. Oscar Dix, here,
304
00:21:51,727 --> 00:21:55,347
and l'm, uh, Mr. Wilson.
I'm Mrs. Dix's brother.
305
00:21:55,439 --> 00:21:56,809
How do you do?
306
00:21:56,898 --> 00:22:01,318
And may l ask who is to be
the responsible party?
307
00:22:01,403 --> 00:22:05,033
L-l, uh, will be
the responsible party.
308
00:22:05,115 --> 00:22:06,525
All right.
309
00:22:06,616 --> 00:22:10,786
As the responsible party,
Mr. Wilson, a few things...
310
00:22:10,871 --> 00:22:15,331
We can have no cats, dogs,
children, picture people,
311
00:22:15,417 --> 00:22:20,417
drinking, noisy gatherings,
or raucous behaving of any kind.
312
00:22:20,505 --> 00:22:22,835
Now, over here...
313
00:22:51,203 --> 00:22:52,203
Ha ha.
314
00:24:19,708 --> 00:24:21,458
How 'bout it today,
kiddo?
315
00:24:21,543 --> 00:24:23,604
Are we gonna come up
with a situation for you or not?
316
00:24:23,628 --> 00:24:26,258
Well, l'm trying, you know.
317
00:24:26,339 --> 00:24:30,889
If you think l'm not,
l'm out there every day.
318
00:24:30,969 --> 00:24:34,139
All day
wearing down my shoes.
319
00:24:34,222 --> 00:24:35,312
It's rough.
320
00:24:35,390 --> 00:24:37,140
So you've been saying.
321
00:24:37,225 --> 00:24:39,475
Well, l surely
don't want to press you,
322
00:24:39,561 --> 00:24:42,561
but it strikes me
just a little bit unfair
323
00:24:42,647 --> 00:24:45,647
that, uh, l'm carrying
the whole load here
324
00:24:45,734 --> 00:24:48,034
while you lie around
like a...
325
00:24:48,111 --> 00:24:49,611
I'm not lying around.
326
00:24:49,696 --> 00:24:52,236
I haven't gotten
entirely up yet.
327
00:24:52,324 --> 00:24:56,664
Look, kiddo...
328
00:24:56,745 --> 00:24:58,495
l'm trying my damnedest
329
00:24:58,580 --> 00:25:01,080
to get Beatrice to come up
with this divorce thing, okay?
330
00:25:01,166 --> 00:25:04,036
Now, what if it's gonna take
another couple of months?
331
00:25:04,127 --> 00:25:06,587
Are you just gonna let me
foot all the bills?
332
00:25:06,671 --> 00:25:09,841
Well, l've reached
the decision, Nick,
333
00:25:09,925 --> 00:25:11,835
that l didn't come
all the way out here
334
00:25:11,927 --> 00:25:13,837
just to repeat
my old life.
335
00:25:13,929 --> 00:25:15,179
Oh. Uh-huh.
336
00:25:15,263 --> 00:25:17,853
Now, what do you think
l oughta do...
337
00:25:17,933 --> 00:25:21,193
Be calling up Freddie every hour
on the telephone
338
00:25:21,269 --> 00:25:23,849
and see if you're out
doing your part?
339
00:25:23,939 --> 00:25:26,439
Now, wouldn't that be
a sorry thing?
340
00:25:28,527 --> 00:25:30,107
Hey, Nick!
341
00:25:30,195 --> 00:25:34,235
You didn't leave me any money
for carfare or lunch!
342
00:25:40,455 --> 00:25:43,165
Good morning, Oscar.
343
00:25:43,250 --> 00:25:44,580
Morning.
344
00:25:44,668 --> 00:25:47,338
So glad someone's still here.
345
00:25:47,420 --> 00:25:48,840
Well...
346
00:25:48,922 --> 00:25:51,802
l haven't completely
got going yet.
347
00:25:51,883 --> 00:25:53,383
So god-awtul...
348
00:25:53,468 --> 00:25:57,178
to wake up,
find yourself all alone...
349
00:25:57,264 --> 00:26:01,484
I just hate it.
It's my least favorite thing.
350
00:26:01,560 --> 00:26:03,390
Yeah, l know what you mean.
351
00:26:03,478 --> 00:26:05,398
You know what l usually do...
352
00:26:05,480 --> 00:26:07,730
After l listen
to the damn birds,
353
00:26:07,816 --> 00:26:09,396
tweet, tweet-
354
00:26:09,484 --> 00:26:11,154
God, bedlam...
355
00:26:11,236 --> 00:26:14,606
this is what l do
every morning.
356
00:26:20,996 --> 00:26:22,906
Four...
357
00:26:22,998 --> 00:26:24,828
five...
358
00:26:28,670 --> 00:26:30,090
lt's for the waist.
359
00:26:30,171 --> 00:26:33,631
Well, you have a very
nice figure to begin with.
360
00:26:33,717 --> 00:26:36,387
L've been trying
to do a back bend.
361
00:26:38,513 --> 00:26:39,643
Oh.
362
00:26:41,433 --> 00:26:43,563
Well, l could show you
how to do that.
363
00:26:43,643 --> 00:26:45,063
You could?!
364
00:26:45,145 --> 00:26:47,555
Oh. Well,
let's do that sometime.
365
00:26:47,647 --> 00:26:50,357
And to pick up a hankie
with your teeth.
366
00:26:50,442 --> 00:26:51,732
Oh, l'd love that.
367
00:26:53,486 --> 00:26:55,566
l'd just love
to surprise Nicky one night
368
00:26:55,655 --> 00:26:58,275
by just sort of
casually leaning over
369
00:26:58,366 --> 00:26:59,946
and picking something up
370
00:27:00,035 --> 00:27:02,485
and never mention
a word about it.
371
00:27:02,579 --> 00:27:04,249
Ha! Wouldn't he go wild?
372
00:27:06,041 --> 00:27:07,711
Oh, you know what?
373
00:27:07,792 --> 00:27:09,042
What?
374
00:27:09,127 --> 00:27:11,457
Nicky's getting me
a Victrola.
375
00:27:11,546 --> 00:27:12,626
Oh.
376
00:27:12,714 --> 00:27:14,384
And a typewriter.
377
00:27:14,466 --> 00:27:17,376
Too bad we can't have
a puppy dog here.
378
00:27:17,469 --> 00:27:19,299
Tear-stained cheeks.
379
00:27:19,387 --> 00:27:22,177
Oh, do you want
a little doggy?
380
00:27:22,265 --> 00:27:24,055
Well, something.
381
00:27:24,142 --> 00:27:26,942
What's your birthday come-on?
382
00:27:27,020 --> 00:27:28,230
My birthday?
383
00:27:28,313 --> 00:27:30,773
Why do you want to know
about my birthday?
384
00:27:30,857 --> 00:27:32,357
Well, you never can tell...
385
00:27:32,442 --> 00:27:34,942
somebody might
just want to surprise you
386
00:27:35,028 --> 00:27:37,448
with a little doggy
on your birthday.
387
00:27:37,530 --> 00:27:39,820
Oh, Lord.
That's very soon now.
388
00:27:39,908 --> 00:27:42,828
Where do l plan to be
on my way to then,
389
00:27:42,911 --> 00:27:44,241
for heaven's sakes?
390
00:27:44,329 --> 00:27:46,119
To Europe with my sweetie.
391
00:27:46,206 --> 00:27:47,406
Oh.
392
00:27:49,292 --> 00:27:53,172
He can afford
to go to Europe?
393
00:27:53,254 --> 00:27:55,344
Well, well, well.
394
00:27:55,423 --> 00:27:57,883
Well, maybe we can
and maybe we can't.
395
00:27:57,967 --> 00:28:00,837
The main thing is to get this
divorce thing out of the way.
396
00:28:00,929 --> 00:28:02,509
L'd better go get dressed.
397
00:28:02,597 --> 00:28:04,007
Excuse me.
398
00:28:26,871 --> 00:28:28,621
Hey, baby. Chickie.
399
00:28:28,707 --> 00:28:30,867
All right, that's enough.
400
00:28:30,959 --> 00:28:32,209
Put that thing away.
401
00:28:32,293 --> 00:28:34,963
It's so little.
It just breaks me to pieces.
402
00:28:35,046 --> 00:28:37,506
I'm gonna break it to pieces
and put it in the garbage.
403
00:28:37,590 --> 00:28:38,970
Look at it with me,
sweetie.
404
00:28:39,050 --> 00:28:40,680
No, l will not
look at it!
405
00:28:40,760 --> 00:28:42,390
Just for one second.
406
00:28:42,470 --> 00:28:45,310
Boy, this character will go to
any extremes to get attention.
407
00:28:45,390 --> 00:28:46,560
Well, l tell ya,
408
00:28:46,641 --> 00:28:49,391
he better get himself a job
this week or that's it-
409
00:28:49,477 --> 00:28:51,347
No ifs, ands, or buts,
l mean it.
410
00:28:51,438 --> 00:28:54,268
Let him play the big gift-giver
with his own money,
411
00:28:54,357 --> 00:28:55,567
the little Bolshevik.
412
00:28:55,650 --> 00:28:57,860
Honey...
413
00:28:57,944 --> 00:29:00,244
just look at this
little baby thing.
414
00:29:00,321 --> 00:29:02,741
I'm gonna throw it
out the window.
415
00:29:02,824 --> 00:29:05,744
I think it thinks
l'm its mother.
416
00:29:08,329 --> 00:29:10,579
Ohhh.
417
00:29:14,711 --> 00:29:16,921
Ohhh.
418
00:29:24,471 --> 00:29:27,011
You ever hear the moral
about the little monkey
419
00:29:27,098 --> 00:29:30,598
that had the bad habit of
copying every damn thing he saw?
420
00:29:30,685 --> 00:29:32,515
Oh, yeah.
Yeah, that's a good one.
421
00:29:32,604 --> 00:29:34,234
You ever heard
of Chicken Little?
422
00:29:34,314 --> 00:29:36,824
Well, l refer to it apropos
of that little cream-catcher
423
00:29:36,900 --> 00:29:38,110
on your lip.
424
00:29:38,193 --> 00:29:39,363
What, this?
425
00:29:39,444 --> 00:29:41,864
That's right.
The monkey-do mustache.
426
00:29:41,946 --> 00:29:43,776
Are you trying to be suave?
427
00:29:43,865 --> 00:29:46,905
If you think l'm trying
to copy you, you're bent.
428
00:29:46,993 --> 00:29:49,623
Ha ha. No?
Who had it first?
429
00:29:49,704 --> 00:29:51,584
Were you born
with a mustache or something?
430
00:29:51,664 --> 00:29:52,794
A lot of people
have musta...
431
00:29:52,874 --> 00:29:54,124
Oh, kiddos, please!
432
00:29:54,209 --> 00:29:56,669
Are we gonna have a good time
or not?
433
00:29:56,753 --> 00:29:59,003
I know.
Let's all sing something.
434
00:29:59,088 --> 00:30:00,418
Let's sing, um...
435
00:30:00,507 --> 00:30:02,417
~ Shakin' the blues away ~
436
00:30:02,509 --> 00:30:04,089
~ Unhappy news away... ~
437
00:30:04,177 --> 00:30:05,637
l mean
this exact style?
438
00:30:05,720 --> 00:30:07,850
Hey, l've run into
a dozen people out here
439
00:30:07,931 --> 00:30:09,351
that have
this exact style.
440
00:30:09,432 --> 00:30:10,432
Who?
441
00:30:10,475 --> 00:30:11,765
Oh, you name 'em!
442
00:30:11,851 --> 00:30:13,981
~ But as a rule,
they'll go with you... ~
443
00:30:14,062 --> 00:30:15,312
Gilbert, for instance.
444
00:30:15,396 --> 00:30:16,306
Navarro.
445
00:30:16,397 --> 00:30:17,647
Navarro who?
446
00:30:17,732 --> 00:30:21,152
Ramon.
John Gilbert l'm speaking of.
447
00:30:21,236 --> 00:30:22,236
Give me John Gilbert.
448
00:30:22,320 --> 00:30:23,650
These are your friends now,
huh?
449
00:30:23,738 --> 00:30:25,818
I didn't say anything
about friends, did l?
450
00:30:25,907 --> 00:30:27,657
I was referring
to their mustaches.
451
00:30:27,742 --> 00:30:29,492
As long as you're moving
in these circles...
452
00:30:29,577 --> 00:30:31,327
l didn't say-
453
00:30:31,412 --> 00:30:33,516
Maybe you can quit
nickel-and-diming me to death!
454
00:30:33,540 --> 00:30:34,750
Shut up, Freddie.
455
00:30:34,833 --> 00:30:37,173
You want me to be night clerk
at some hotel rat-cheese?!
456
00:30:37,252 --> 00:30:39,212
How about night and day clerk
at the YMCA,
457
00:30:39,295 --> 00:30:41,125
which is right
where you're headed for,
458
00:30:41,214 --> 00:30:42,264
you little leech!
459
00:30:42,340 --> 00:30:43,340
"Shut up, Freddie"?!
460
00:30:43,383 --> 00:30:44,383
Gimme that,
you porker!
461
00:30:44,425 --> 00:30:45,675
Hey, don't touch...
462
00:30:45,760 --> 00:30:46,760
Ow! Ouch!
463
00:30:46,845 --> 00:30:48,005
You watch it!
464
00:30:48,096 --> 00:30:49,846
L'll push
your goddamn nose in it.
465
00:30:49,931 --> 00:30:51,851
Oh, l'm happy to hear it,
Nicky!
466
00:30:51,933 --> 00:30:52,853
Ah! Let me out!
467
00:30:52,934 --> 00:30:54,144
I'm happy to hear it!
468
00:30:54,227 --> 00:30:55,767
Let me out of here!
469
00:30:55,854 --> 00:30:57,194
You know why?
470
00:30:57,272 --> 00:31:00,692
Let me out! No one pays
any attention to my feelings!
471
00:31:00,775 --> 00:31:02,355
...l'll tell you why!
472
00:31:02,443 --> 00:31:03,823
Momsie, Momsie...
473
00:31:03,903 --> 00:31:06,823
l am bored to insanity
with these rows!
474
00:31:06,906 --> 00:31:09,826
I want to call my daddy
on the telephone!
475
00:31:09,909 --> 00:31:12,199
Get back in the car,
dear.
476
00:31:12,287 --> 00:31:14,327
Go on your stinking picnic.
477
00:31:14,414 --> 00:31:16,044
Freddie,
did you hear me?
478
00:31:16,124 --> 00:31:17,374
No, l said!
479
00:31:17,458 --> 00:31:19,878
I'm gonna stay here until
someone nice comes along,
480
00:31:19,961 --> 00:31:21,251
you damn poo-poo faces!
481
00:31:21,337 --> 00:31:23,207
Freddie,
you don't mean that.
482
00:31:23,298 --> 00:31:25,048
Ha!
Love has turned to hate!
483
00:31:25,133 --> 00:31:27,263
It's all right now, honey,
come on.
484
00:31:27,343 --> 00:31:29,513
I can't stand
being with the two of you!
485
00:31:29,596 --> 00:31:31,426
Because Oscar
isn't going with us.
486
00:32:07,800 --> 00:32:11,350
Ah! God, you nearly
scared the pants off me.
487
00:32:11,429 --> 00:32:15,599
I brought you this food
for your little chickie.
488
00:32:15,683 --> 00:32:16,733
Oh. Thank you.
489
00:32:19,020 --> 00:32:22,150
Don't you look like
a little Kewpie doll?
490
00:32:30,823 --> 00:32:35,123
One time... l-l dressed up
in my brother's clothes...
491
00:32:35,203 --> 00:32:39,213
very late at night
after everyone was asleep
492
00:32:39,290 --> 00:32:43,000
and l went promenading
around the streets,
493
00:32:43,086 --> 00:32:47,666
devil-may-care, you know,
with my hands in my pockets.
494
00:32:49,717 --> 00:32:51,297
Of course...
495
00:32:51,386 --> 00:32:54,756
there wasn't
a soul around to see me.
496
00:32:54,847 --> 00:32:57,017
Chickie.
497
00:32:57,100 --> 00:33:01,140
They would've
packed me off to an alienist.
498
00:33:01,229 --> 00:33:06,229
But... oh... l did feel like
a real individual.
499
00:33:06,317 --> 00:33:09,067
Sit on my lap,
you cutie.
500
00:33:09,153 --> 00:33:10,363
No.
501
00:33:10,446 --> 00:33:13,946
I'm not going to
sit on your lap.
502
00:33:14,033 --> 00:33:15,663
What for?
503
00:33:15,743 --> 00:33:17,413
Sit on my lap.
504
00:33:17,495 --> 00:33:23,245
Are you going to start
anything... funny if l do?
505
00:33:23,334 --> 00:33:27,674
I won't try anything funny
that you don't want me to.
506
00:33:27,755 --> 00:33:29,835
Can you give me
a piece of candy?
507
00:33:29,924 --> 00:33:32,224
'Cause we're not
going to be naughty.
508
00:33:32,301 --> 00:33:33,841
No, l really don't want to.
509
00:33:33,928 --> 00:33:35,388
Come on...
510
00:33:35,471 --> 00:33:40,641
What's this foible you got about
just sitting on a guy's lap?
511
00:33:40,727 --> 00:33:41,847
Fraidy-cat.
512
00:33:41,936 --> 00:33:43,936
Applesauce!
Keep your hands to yourself,
513
00:33:44,022 --> 00:33:46,022
l'll sit in your lap
till the cows come home.
514
00:33:46,107 --> 00:33:47,567
My hands are to myself.
515
00:33:47,650 --> 00:33:48,780
Okay.
516
00:33:55,116 --> 00:33:56,486
I'm sitting on your lap.
517
00:33:56,576 --> 00:33:57,656
See?
518
00:33:57,744 --> 00:33:58,794
So what?
519
00:33:58,870 --> 00:34:00,830
My hands are to myself.
520
00:34:00,913 --> 00:34:03,923
Chickie...
521
00:34:04,000 --> 00:34:05,710
Oh, l love my little chickie.
522
00:34:07,045 --> 00:34:08,875
Chickie!
Peep, peep.
523
00:34:08,963 --> 00:34:09,883
Who gave it to ya?
524
00:34:09,964 --> 00:34:10,884
Chickie...
525
00:34:10,965 --> 00:34:11,875
Hmm?
526
00:34:11,966 --> 00:34:12,876
Chickie...
527
00:34:14,052 --> 00:34:15,052
Chickie...
528
00:34:15,136 --> 00:34:16,716
Never even
got a kiss for it.
529
00:34:16,804 --> 00:34:18,264
You did so.
530
00:34:18,347 --> 00:34:20,887
Give me a little kiss.
531
00:34:20,975 --> 00:34:22,055
There you go.
532
00:34:22,143 --> 00:34:23,693
Give me a little kiss.
533
00:34:23,770 --> 00:34:26,150
Uh, uh, l'll just give you
a little peck on the cheek.
534
00:34:39,285 --> 00:34:40,735
Oh...
535
00:34:40,828 --> 00:34:42,198
Oh!
536
00:34:42,288 --> 00:34:43,828
What am l doing?
537
00:34:43,915 --> 00:34:46,955
No, l refuse to.
Let's stop, please.
538
00:34:47,043 --> 00:34:48,253
Mm-mmm.
539
00:34:53,049 --> 00:34:55,969
No. No. Wait, we can't.
Please. Fins!
540
00:34:56,052 --> 00:34:58,972
Fins!
541
00:35:00,681 --> 00:35:03,771
I refuse to be unfaithful
to Nicky! Fins!
542
00:35:03,851 --> 00:35:05,271
Oh!
543
00:35:05,353 --> 00:35:08,813
God,
l must be out of my mind!
544
00:35:20,660 --> 00:35:24,200
Who's the actual one
being cheated upon,
545
00:35:24,288 --> 00:35:26,118
if the truth be told,
546
00:35:26,207 --> 00:35:30,417
according to
the state of New York,
547
00:35:30,503 --> 00:35:34,303
not to mention
the eyes of God?
548
00:35:34,382 --> 00:35:37,382
No one has to be the wiser.
549
00:36:07,081 --> 00:36:09,251
Ah! Ah!
550
00:36:09,333 --> 00:36:11,843
Ooh! Ooh!
551
00:36:11,919 --> 00:36:13,549
Ow!!
552
00:36:13,629 --> 00:36:17,299
Wait, wait,
your leg's in the wrong place.
553
00:36:17,383 --> 00:36:18,933
Ah, yeah. Yeah.
554
00:36:21,804 --> 00:36:23,354
Oh, my...
555
00:36:23,431 --> 00:36:26,601
Oh, my! Oh, my, oh, my.
556
00:36:29,353 --> 00:36:31,353
~ Valencia! ~
557
00:36:31,439 --> 00:36:34,319
~ Where the orange trees
forever scent the breeze ~
558
00:36:34,400 --> 00:36:36,190
~ By the sea! ~
559
00:36:36,277 --> 00:36:38,027
~ Ah bah ba bah... ~
560
00:36:38,112 --> 00:36:40,072
~ Valencia! ~
561
00:36:40,156 --> 00:36:42,026
~ ln my arms
l held your charms ~
562
00:36:42,116 --> 00:36:44,526
~ Beneath the blossoms
high above ~
563
00:36:44,619 --> 00:36:46,539
~ You loved me ~
564
00:36:46,621 --> 00:36:51,211
~ ln Valencia long ago
we found a paradise of love! ~
565
00:36:51,292 --> 00:36:53,382
~ La la la la la... ~~
566
00:37:04,513 --> 00:37:07,473
Oh, how are you, there,
Mrs. Gould?
567
00:37:07,558 --> 00:37:10,308
Well, are we practicing
the bandito today?
568
00:37:10,394 --> 00:37:12,404
Oh, l don't know,
l doubt it.
569
00:37:14,440 --> 00:37:15,570
Yeah.
570
00:37:15,650 --> 00:37:18,530
You really do,
you look cute as a bug.
571
00:37:18,611 --> 00:37:20,111
Maybe l am a bug.
572
00:37:20,196 --> 00:37:21,776
Hmm, that's right.
573
00:37:21,864 --> 00:37:24,074
You're Nicky's little bug.
574
00:37:24,158 --> 00:37:27,368
So what hit me
like a ton of bricks?
575
00:37:27,453 --> 00:37:29,503
Lunchtime in Providence.
576
00:37:40,925 --> 00:37:41,835
Oh, my...
577
00:37:41,926 --> 00:37:43,546
Oh, my.
578
00:37:46,222 --> 00:37:49,222
Oh, my.
579
00:38:03,030 --> 00:38:06,410
What's this, Freddie?
580
00:38:06,492 --> 00:38:08,792
I don't know.
581
00:38:08,869 --> 00:38:10,539
Your Frenchies?
582
00:38:10,621 --> 00:38:13,331
Not mine, dear.
583
00:38:13,416 --> 00:38:14,826
Oh.
584
00:38:17,628 --> 00:38:21,298
I just now said to myself,
"What in the world are you doing?"
585
00:38:21,382 --> 00:38:22,472
What am l doing?
586
00:38:22,550 --> 00:38:25,510
I'm j— l'm just trying
to keep the place moist.
587
00:38:25,594 --> 00:38:26,854
No, no, me, Mrs. Gould.
588
00:38:26,929 --> 00:38:30,099
I just said to myself,
"Hey, where are you going and why?"
589
00:38:30,182 --> 00:38:32,432
l tell ya,
l feel like a million bucks!
590
00:38:32,518 --> 00:38:35,148
I think we should keep
some things to ourselves.
591
00:38:35,229 --> 00:38:37,149
I am going to keep it
to myself.
592
00:38:37,231 --> 00:38:38,731
Oh, l tell ya,
l just-
593
00:38:38,816 --> 00:38:41,896
Pardon me for saying this,
but your fiddle case is open.
594
00:38:43,696 --> 00:38:44,856
Oh.
595
00:39:10,931 --> 00:39:14,771
Oh.
How ya doin', Nick?
596
00:39:14,852 --> 00:39:17,192
Home for lunch?
597
00:39:17,271 --> 00:39:18,691
Me too.
598
00:39:23,027 --> 00:39:24,647
What's up?
599
00:39:27,907 --> 00:39:30,077
Do l go through
your drawers, Nick?
600
00:39:30,159 --> 00:39:32,199
I don't go
through your drawers.
601
00:39:32,286 --> 00:39:33,406
It's all over, pal.
602
00:39:33,496 --> 00:39:36,116
You just went
a little too far, for my money.
603
00:39:36,207 --> 00:39:38,207
Yeah?
What did l do now?
604
00:39:38,292 --> 00:39:39,542
Forget the slosh.
605
00:39:39,627 --> 00:39:41,167
There's the evidence.
606
00:39:41,253 --> 00:39:43,883
You tried
to force yourself on her.
607
00:39:43,964 --> 00:39:47,184
Force myself? Ha ha.
608
00:39:47,259 --> 00:39:49,549
Force myself.
609
00:39:49,637 --> 00:39:52,217
You wanna know
the whole truth?
610
00:39:52,306 --> 00:39:54,386
She allured me.
611
00:39:54,475 --> 00:39:55,805
Don't give me that.
612
00:39:55,893 --> 00:39:57,983
I hate to tell you
what it led to.
613
00:39:58,062 --> 00:39:59,062
Freddie!
614
00:39:59,146 --> 00:40:00,146
That's a lie.
615
00:40:00,231 --> 00:40:01,481
Sit down, Freddie.
616
00:40:01,565 --> 00:40:03,185
I told you,
we just petted a little.
617
00:40:03,275 --> 00:40:05,355
If you wanna believe him
instead of me, please do.
618
00:40:05,444 --> 00:40:06,744
Petted, my big toe!
619
00:40:06,821 --> 00:40:08,531
Not in my book!
620
00:40:08,614 --> 00:40:10,914
Freddie, did you do it
with this creepo?
621
00:40:10,991 --> 00:40:12,201
Who knows what l did?
622
00:40:12,284 --> 00:40:14,414
Some stupid thing,
l don't even know what.
623
00:40:14,495 --> 00:40:16,075
I was faced
to the stupid wall.
624
00:40:16,163 --> 00:40:18,873
Well, you're several times
more interested in each other
625
00:40:18,958 --> 00:40:20,248
than you are in me.
626
00:40:20,334 --> 00:40:22,384
The way l've been treated,
you ask me how l feel?
627
00:40:22,461 --> 00:40:24,421
Oh, you dirty, rotten,
little snitcher.
628
00:40:24,505 --> 00:40:27,915
Oh, God!
I hate all these squabbles.
629
00:40:29,260 --> 00:40:31,680
l tried to stay away
from this issue, Nick.
630
00:40:31,762 --> 00:40:32,932
Take my word for it.
631
00:40:33,013 --> 00:40:35,353
You're getting
a premature divorce, kiddo.
632
00:40:35,433 --> 00:40:37,273
Now wait a minute.
This throws me back.
633
00:40:37,351 --> 00:40:39,521
I want you outta here
right away. Get me?
634
00:40:39,603 --> 00:40:40,773
Now wait...
635
00:40:40,855 --> 00:40:42,605
Once and for all,
goddamn it!
636
00:40:42,690 --> 00:40:46,690
L've come to the decision that
l don't want a divorce at all.
637
00:40:46,777 --> 00:40:50,907
I saw in the papers where they
sent a very prominent dentist up
638
00:40:50,990 --> 00:40:52,120
on the Mann Act.
639
00:40:52,199 --> 00:40:54,119
Two years in a slaver's cell.
640
00:40:54,201 --> 00:40:57,331
You happen to see that,
Nick?
641
00:40:57,413 --> 00:41:00,043
I get thrown out on the streets,
l might feel resentful.
642
00:41:00,124 --> 00:41:01,714
Go and write
an anonymous note
643
00:41:01,792 --> 00:41:03,752
to some of these here
interested parties
644
00:41:03,836 --> 00:41:05,496
and leave you
to face the charges.
645
00:41:05,588 --> 00:41:07,508
You crooked little
son of a bitch!
646
00:41:07,590 --> 00:41:10,050
You do that, Nick,
and l'll come right back at ya.
647
00:41:10,134 --> 00:41:11,594
Boy,
you take me for a dumbbell!
648
00:41:11,677 --> 00:41:13,757
There's maybe hundreds of
thousands involved here!
649
00:41:13,846 --> 00:41:15,306
Don't talk to me
about divorces!
650
00:41:15,389 --> 00:41:16,889
You're a maniac!
Do you know that?
651
00:41:16,974 --> 00:41:18,564
I told you
she can't expect a cent!
652
00:41:18,642 --> 00:41:19,562
Not from Daddy, maybe.
653
00:41:19,643 --> 00:41:21,143
But don't try and kid me
about Mama!
654
00:41:21,228 --> 00:41:23,518
She's got money coming from
her mother on her birthday.
655
00:41:23,606 --> 00:41:25,936
Ha ha! You're crazy!
You're a dreamer!
656
00:41:26,025 --> 00:41:29,235
Her mother's Quintessa—
The Quintessa lady on the box!
657
00:41:29,320 --> 00:41:31,990
You think l'm dumb?
I checked up!
658
00:41:32,072 --> 00:41:33,702
l didn't tell him.
659
00:41:33,782 --> 00:41:36,782
Nobody has to tell me anything!
It dawned on me right away!
660
00:41:36,869 --> 00:41:38,239
She's the mouse-bed heiress!
661
00:41:38,329 --> 00:41:39,499
All right, so what?
662
00:41:39,580 --> 00:41:42,000
She's divorcing you! You're
in line for nothing! Zero!
663
00:41:42,082 --> 00:41:43,292
Yeah?!
664
00:41:43,375 --> 00:41:45,665
You think l've been breaking
my hump here for nothing?!
665
00:41:45,753 --> 00:41:48,173
You think you're gonna come up
with so much as a peanut?
666
00:41:48,255 --> 00:41:49,335
I'm the husband!
667
00:41:49,423 --> 00:41:50,553
Zero!
668
00:41:50,633 --> 00:41:52,593
You ever heard of
community property?!
669
00:41:52,676 --> 00:41:55,546
I just consummated the whole
thing so there's no loopholes!
670
00:41:55,638 --> 00:41:57,138
You take me for a moron?!
671
00:41:57,223 --> 00:41:58,933
I know my rights!
672
00:42:01,769 --> 00:42:04,849
Maybe l want to go
to Europe too.
673
00:42:04,939 --> 00:42:07,819
Shoe's on
the other damn foot.
674
00:42:07,900 --> 00:42:11,570
I'm getting
a funny feeling that money...
675
00:42:11,654 --> 00:42:15,414
is all anybody cares about
in this world.
676
00:42:17,660 --> 00:42:19,040
Freddie...
677
00:42:19,119 --> 00:42:21,499
That's not true.
678
00:42:21,580 --> 00:42:24,000
The minute l know
someone's lying to me,
679
00:42:24,083 --> 00:42:26,253
l stop feeling for them
immediately.
680
00:42:26,335 --> 00:42:28,585
Please don't give Nicky
any crap now.
681
00:42:28,671 --> 00:42:30,381
You don't love me.
I can tell.
682
00:42:30,464 --> 00:42:31,974
That's right-
he doesn't.
683
00:42:32,049 --> 00:42:33,089
Will you shut up?!
684
00:42:33,175 --> 00:42:34,215
Face the facts.
685
00:42:34,301 --> 00:42:35,221
Arrrrggghh!
686
00:42:35,302 --> 00:42:36,302
Ahhhhh!
687
00:42:36,387 --> 00:42:38,717
Ahhh! Ahhh! Ahhhh!
688
00:42:38,806 --> 00:42:41,176
Leave me alone!
Leave me alone!
689
00:42:41,267 --> 00:42:45,097
You're trying to kill me!
I'm gonna call the police!
690
00:42:45,187 --> 00:42:47,857
I don't care
what happens to me!
691
00:42:47,940 --> 00:42:49,190
Do you hear me?!
692
00:42:49,275 --> 00:42:52,565
I'm going to call my daddy
on the telephone!
693
00:42:52,653 --> 00:42:56,243
I'm gonna tell him
everything you put me through!
694
00:42:56,323 --> 00:42:59,203
And l hope
they throw us all in jail!
695
00:43:00,995 --> 00:43:02,405
Go on!!
696
00:43:02,496 --> 00:43:04,826
For all you put me through!
697
00:43:04,915 --> 00:43:06,165
You bastards!
698
00:43:06,250 --> 00:43:08,040
You sons of bitches!
699
00:43:08,127 --> 00:43:09,457
I hate you!
700
00:43:09,545 --> 00:43:13,415
You're never, ever
gonna get anything from me!
701
00:43:13,507 --> 00:43:16,257
I'm gonna give it
all away first!
702
00:43:16,343 --> 00:43:18,343
I'm gonna give it all away!
703
00:43:18,429 --> 00:43:20,719
I am going to
give it all away!!
704
00:43:20,806 --> 00:43:22,636
I don't care who gets it!
705
00:43:22,725 --> 00:43:25,515
I'm going to
give it all to charity!
706
00:43:25,603 --> 00:43:28,353
You made my life
a perfect hell!
707
00:43:28,439 --> 00:43:31,269
I don't care
what happens to me!
708
00:43:31,358 --> 00:43:34,898
Let's not go off half-cocked,
now, honey.
709
00:43:34,987 --> 00:43:37,107
Don't talk to me!
You're half-cocked!
710
00:43:37,197 --> 00:43:38,357
Because, Momsie...
711
00:43:38,449 --> 00:43:40,659
nothing has changed here,
now you know that...
712
00:43:40,743 --> 00:43:41,953
You liar!
713
00:43:42,036 --> 00:43:45,196
So just calm down
and stop behaving hysterically.
714
00:43:45,289 --> 00:43:47,499
Don't talk to me.
715
00:43:47,583 --> 00:43:50,463
I'm gonna get on a train!
716
00:43:50,544 --> 00:43:53,424
No, no, no. You just think about
who's been deceived here
717
00:43:53,505 --> 00:43:56,295
and how hard it is for me
to try and forgive what you...
718
00:43:56,383 --> 00:43:59,263
Balls! Balls! Balls!
719
00:43:59,345 --> 00:44:01,635
So l'm not gonna set foot
back inside this house
720
00:44:01,722 --> 00:44:04,142
until you make up your mind
to calm down
721
00:44:04,224 --> 00:44:06,144
and come to
some sort of decision.
722
00:44:06,226 --> 00:44:07,386
Good-bye, dear.
723
00:44:20,741 --> 00:44:23,451
l don't wanna try
and influence ya,
724
00:44:23,535 --> 00:44:27,035
but this guy's a potential
menace as far as l'm concerned.
725
00:44:27,122 --> 00:44:31,002
You leave me alone!
Leave me alone!
726
00:44:31,085 --> 00:44:34,705
The scales have fallen
from my eyes.
727
00:44:34,797 --> 00:44:38,257
I don't know
what l've done to deserve
728
00:44:38,342 --> 00:44:41,762
such a self-centered
pair of bastards!
729
00:44:45,265 --> 00:44:47,135
Now what did l do?!
730
00:44:48,977 --> 00:44:50,557
Please open the door.
731
00:44:50,646 --> 00:44:51,766
Momsie...
732
00:44:51,855 --> 00:44:54,605
l never, you know,
had anything in mind
733
00:44:54,692 --> 00:44:57,652
but the object
of your complete happiness.
734
00:44:57,736 --> 00:45:00,656
Now, uh, are you gonna
accept that or not?
735
00:45:00,739 --> 00:45:03,659
Well, now, yes,
the situation has been allowed
736
00:45:03,742 --> 00:45:06,702
to drift a little off
the beaten track, honey,
737
00:45:06,787 --> 00:45:10,327
but, uh, Oscar and l have come
to a mutual understanding,
738
00:45:10,416 --> 00:45:14,126
and— and for the, uh, sake of
all of our peaces of mind,
739
00:45:14,211 --> 00:45:17,711
uh, from now on, there's gonna
be absolutely no problems.
740
00:45:17,798 --> 00:45:21,218
Uh, you understand that,
honey?
741
00:45:23,262 --> 00:45:26,972
You think l can be happy when
l know how unhappy you've been?
742
00:45:27,057 --> 00:45:28,217
I tell ya...
743
00:45:28,308 --> 00:45:30,688
l've been about
as unhappy as a man can be
744
00:45:30,769 --> 00:45:33,439
that this thing has gone sour,
dear heart.
745
00:45:33,522 --> 00:45:34,902
Miserable and unhappy.
746
00:45:34,982 --> 00:45:36,072
Tell her me too.
747
00:45:36,150 --> 00:45:38,360
Uh, did you hear me,
honey?
748
00:45:38,444 --> 00:45:40,194
Whatever you want to do, dear.
749
00:45:40,279 --> 00:45:43,359
You just go right ahead with it
if it makes you happy.
750
00:45:43,449 --> 00:45:45,739
It's absolutely fine by me.
751
00:45:47,494 --> 00:45:48,544
All right?
752
00:45:50,622 --> 00:45:52,422
So good night, dear.
753
00:45:52,499 --> 00:45:53,499
Good night, d...
754
00:45:56,253 --> 00:45:57,553
Did you hear me, honey?
755
00:46:03,969 --> 00:46:05,219
Now what?
756
00:46:05,304 --> 00:46:08,514
She's gonna give it all away.
757
00:46:08,599 --> 00:46:11,519
A fortune, down the drain.
758
00:46:11,602 --> 00:46:13,272
Boy, oh, boy.
759
00:46:13,353 --> 00:46:17,403
You've ruined my life,
that's all.
760
00:46:17,483 --> 00:46:21,363
Know what l actually
feel like doing?
761
00:46:24,031 --> 00:46:26,701
L'd like to
get ahold a gun and...
762
00:46:29,077 --> 00:46:32,867
just "bang!" like that.
763
00:46:34,958 --> 00:46:37,038
Solve all my problems.
764
00:46:42,674 --> 00:46:45,094
What are you staring at?
765
00:46:45,177 --> 00:46:47,387
You could do that?
766
00:46:47,471 --> 00:46:50,311
You could do that to her?
767
00:46:50,390 --> 00:46:51,970
"To her"?
768
00:46:52,059 --> 00:46:54,139
What "to her"?
769
00:46:54,228 --> 00:46:57,018
Uh, l-l can read
between the lines, kiddo.
770
00:46:57,105 --> 00:46:58,895
I can read between the lines.
771
00:46:58,982 --> 00:47:01,902
Read between the lines,
my foot.
772
00:47:01,985 --> 00:47:05,605
I don't come up with these ideas
on my own.
773
00:47:05,697 --> 00:47:06,987
Oh, no?
774
00:47:07,074 --> 00:47:08,414
Oh, no.
775
00:47:08,492 --> 00:47:12,202
I was speaking editorially
of myself.
776
00:47:12,287 --> 00:47:15,667
You leaped to conclusion,
not me.
777
00:47:15,749 --> 00:47:17,919
Okay, forget it.
778
00:47:18,001 --> 00:47:20,381
No one's to blame.
779
00:47:26,760 --> 00:47:30,180
Let's just say
it came up accidentally.
780
00:47:34,309 --> 00:47:36,189
Yeah.
781
00:47:38,272 --> 00:47:41,862
Well... uh...
782
00:47:41,942 --> 00:47:45,192
accidents do happen,
you know,
783
00:47:45,279 --> 00:47:48,779
where no one's to blame,
for that matter.
784
00:47:50,576 --> 00:47:52,696
I'm just talking out loud.
785
00:47:52,786 --> 00:47:53,906
Well, uh...
786
00:47:53,996 --> 00:47:56,786
if we're speaking
hypothetically,
787
00:47:56,874 --> 00:48:00,004
uh, nothing
of an accidental nature
788
00:48:00,085 --> 00:48:03,245
could occur
until after the birthday.
789
00:48:03,338 --> 00:48:05,418
Of course not, right?
790
00:48:05,507 --> 00:48:08,887
Then, uh, one would have,
oh, uh...
791
00:48:08,969 --> 00:48:14,519
some period of grace before, uh,
she'd actually, uh...
792
00:48:16,476 --> 00:48:19,896
come into possession.
793
00:48:19,980 --> 00:48:21,060
But, uh,
794
00:48:21,148 --> 00:48:23,228
after the birthday,
795
00:48:23,317 --> 00:48:27,777
then what, the, uh,
husband would legally,
796
00:48:27,863 --> 00:48:32,033
you know, be the, uh,
whatchamacallit?
797
00:48:32,117 --> 00:48:33,327
Yeah.
798
00:48:33,410 --> 00:48:36,500
Ahh, touchy.
799
00:48:39,583 --> 00:48:43,793
You know, Nick, l'd, uh...
800
00:48:43,879 --> 00:48:46,839
Hypothetically...
801
00:48:46,924 --> 00:48:49,514
l'd go absolute halves
with ya.
802
00:48:49,593 --> 00:48:51,263
I hope you know that.
803
00:48:55,349 --> 00:48:57,019
You wanna sleep on it?
804
00:49:53,532 --> 00:49:54,992
~ To you ~
805
00:49:55,075 --> 00:49:59,495
~ Happy birthday,
dear Freddie ~
806
00:49:59,579 --> 00:50:05,329
~ Happy birthday to you ~~
807
00:50:19,099 --> 00:50:22,389
Well, now, you know,
most of your average people
808
00:50:22,477 --> 00:50:26,267
won't know a venomous reptile
from a large garden worm.
809
00:50:26,356 --> 00:50:30,566
Oh, no, it, uh, has to be
an absolute, authentic
810
00:50:30,652 --> 00:50:34,362
poisonous snake,
or, uh, he won't work with it.
811
00:50:34,448 --> 00:50:35,528
You don't say.
812
00:50:36,783 --> 00:50:38,503
These are, more or less,
rattlesnake here...
813
00:50:38,577 --> 00:50:39,577
or pit vipers.
814
00:50:39,619 --> 00:50:41,369
Mm-hmm. Mm-hmm.
815
00:50:41,455 --> 00:50:44,035
Um, what about that one?
816
00:50:44,124 --> 00:50:46,134
That's "Ol' Pete."
817
00:50:46,209 --> 00:50:48,539
He'll run you a buck.
818
00:50:48,628 --> 00:50:50,458
Uh-huh.
819
00:50:50,547 --> 00:50:52,047
Okay.
820
00:50:53,258 --> 00:50:55,218
Gimme a buck.
821
00:50:57,804 --> 00:51:00,264
l hope you're sure
about their being poisonous
822
00:51:00,348 --> 00:51:02,598
because none of them
are making for you.
823
00:51:02,684 --> 00:51:04,064
Heh heh heh heh.
824
00:51:04,144 --> 00:51:06,734
They ain't gonna none of them
make for ol' Tom.
825
00:51:06,813 --> 00:51:09,773
They know old Tom
will kick the sap out of 'em.
826
00:51:09,858 --> 00:51:12,068
Now, l ain't gonna
guarantee ya...
827
00:51:12,152 --> 00:51:14,072
you can charm
a rattlesnake.
828
00:51:14,154 --> 00:51:15,954
Oh, yeah, sure.
829
00:51:16,031 --> 00:51:19,701
He's done it, oh...
l don't know how many times.
830
00:51:19,785 --> 00:51:21,785
Oh, you don't say.
831
00:51:25,165 --> 00:51:29,495
Now... be sure you hold him
akimbo from your body.
832
00:51:44,851 --> 00:51:47,271
Now what?
833
00:51:47,354 --> 00:51:51,234
Well, what this famous guy, uh,
Casper de Mange, did is...
834
00:51:51,316 --> 00:51:53,356
he put the snake
into a canvas bag, l believe,
835
00:51:53,443 --> 00:51:55,283
and then he stuck
his wife's foot into it
836
00:51:55,362 --> 00:51:57,112
and he held it there
till she got bit.
837
00:51:57,197 --> 00:51:58,947
Well, we can't do that.
We can't do that.
838
00:51:59,032 --> 00:52:00,622
She'd know
we were doing something.
839
00:52:00,700 --> 00:52:01,950
No, he chloroformed her.
840
00:52:02,035 --> 00:52:04,195
Something like that first
and then he...
841
00:52:04,287 --> 00:52:05,827
Well, we can't do that.
842
00:52:05,914 --> 00:52:07,294
The guy was a clown.
843
00:52:07,374 --> 00:52:10,004
We gotta work out
someway we can, uh,
844
00:52:10,085 --> 00:52:11,785
maybe go up into the hills
845
00:52:11,878 --> 00:52:14,628
and have it occur
in a natural setting.
846
00:52:14,714 --> 00:52:17,554
Maybe, uh, you know, uh...
847
00:52:17,634 --> 00:52:19,934
plan another picnic.
848
00:52:20,011 --> 00:52:22,221
Hmmm. Maybe. Maybe.
849
00:52:46,997 --> 00:52:49,667
I feel a qualm about
this snake, kiddo.
850
00:52:49,749 --> 00:52:52,499
You do? What qualm?
851
00:52:57,507 --> 00:53:01,047
Well, let's leave 'em here
and take a look in the morning.
852
00:53:50,685 --> 00:53:52,475
ls it all right?
853
00:53:52,562 --> 00:53:53,852
Oh, my!
854
00:53:53,939 --> 00:53:56,729
Ask Nick
if you don't believe me.
855
00:53:56,816 --> 00:54:00,186
Well, it's going
to improve. That's my goal.
856
00:54:00,278 --> 00:54:03,988
And anyway, l just adore
trying various recipes.
857
00:54:04,074 --> 00:54:07,994
Uh, uh, what's this, dear?
Uh...
858
00:54:10,664 --> 00:54:11,874
Okra.
859
00:54:11,957 --> 00:54:13,957
In a way,
l'm just loving it.
860
00:54:14,042 --> 00:54:16,752
Because it recalls
my old dollhouse days
861
00:54:16,836 --> 00:54:19,586
when l was just
a little baby girl,
862
00:54:19,673 --> 00:54:22,763
and l used to spend hours
pretending to serve tea.
863
00:54:22,842 --> 00:54:27,302
Yeah, well, you're still Nicky's
little baby girl, aren't you,
864
00:54:27,389 --> 00:54:28,759
my little mud pie?
865
00:54:28,848 --> 00:54:32,688
Oh, you're so je ne sais quoi.
I could just eat you.
866
00:54:34,813 --> 00:54:36,613
It's sticky.
867
00:54:36,690 --> 00:54:39,280
Don't eat it
if you don't want to...
868
00:54:39,359 --> 00:54:42,439
really... if you don't like it,
because l'm not that way.
869
00:54:42,529 --> 00:54:45,199
Oh, no, l like it,
it's just, uh...
870
00:54:45,282 --> 00:54:47,782
is it supposed to be
kind of slithery?
871
00:54:47,867 --> 00:54:49,947
I really don't know.
872
00:54:52,664 --> 00:54:54,464
All right, uh...
873
00:54:54,541 --> 00:54:56,131
l know, uh...
874
00:54:56,209 --> 00:54:58,379
these are, uh, eggs.
875
00:54:58,461 --> 00:55:00,001
I'm so happy.
876
00:55:00,088 --> 00:55:02,008
Isn't this fun...
877
00:55:02,090 --> 00:55:05,720
for a change,
you have to admit?
878
00:55:05,802 --> 00:55:07,852
Oh, yeah, honey.
879
00:55:09,389 --> 00:55:11,639
l just feel so relieved
880
00:55:11,725 --> 00:55:15,435
now that l've decided what to do
with that damn money of mine.
881
00:55:15,520 --> 00:55:18,980
You know, l was trying to recall
some of these charities
882
00:55:19,065 --> 00:55:21,975
that my mother
was very, very involved with...
883
00:55:22,068 --> 00:55:24,568
because l know
she would be so pleased
884
00:55:24,654 --> 00:55:26,824
that l would put it
to that use.
885
00:55:26,906 --> 00:55:27,986
Uh-huh, uh-huh.
886
00:55:28,074 --> 00:55:29,874
You want some more
of anything?
887
00:55:29,951 --> 00:55:32,081
Uh, what else
you got?
888
00:55:32,162 --> 00:55:34,082
Oh, l made a dessert!
889
00:55:34,164 --> 00:55:35,374
Ah...
890
00:55:35,457 --> 00:55:36,957
for breakfast.
891
00:55:43,423 --> 00:55:44,923
Ahh.
892
00:55:45,008 --> 00:55:47,968
Oh, damn,
it didn't set.
893
00:55:48,053 --> 00:55:49,933
What is it?
894
00:55:50,013 --> 00:55:53,433
Uh, eh, tea?
895
00:55:53,516 --> 00:55:55,346
Oh, go jump in the lake.
896
00:55:55,435 --> 00:55:57,725
Oh, well, what is it then,
dear?
897
00:55:57,812 --> 00:56:01,022
I don't care to be the butt
of your amusement, Nicky.
898
00:56:04,277 --> 00:56:06,857
Oh, l give up.
899
00:56:11,826 --> 00:56:15,536
Just keep asking yourself,
"Then where will l be?"
900
00:56:16,831 --> 00:56:18,291
"Then where will l be?"
901
00:56:18,375 --> 00:56:19,705
Keep asking yourself.
902
00:56:19,793 --> 00:56:21,003
I don't care.
903
00:56:21,086 --> 00:56:23,296
I don't give a damn
where l'm gonna be.
904
00:56:23,380 --> 00:56:26,340
I just-lt's not in me,
this sort of thing,
905
00:56:26,424 --> 00:56:27,724
it's just not in me.
906
00:56:27,801 --> 00:56:28,881
It's all over.
907
00:56:28,968 --> 00:56:32,218
One of the first principles
of applying "mindism"
908
00:56:32,305 --> 00:56:34,715
is to never let
negative feelings
909
00:56:34,808 --> 00:56:36,728
block the path to your goal.
910
00:56:36,810 --> 00:56:39,560
Otherwise, you are always
sinking back
911
00:56:39,646 --> 00:56:41,056
into discouragement.
912
00:56:41,147 --> 00:56:43,227
Ohh, leave me alone.
913
00:56:43,316 --> 00:56:46,686
What l do is,
l envision my goal.
914
00:56:46,778 --> 00:56:50,358
I put myself into a trance
and then l go to sleep.
915
00:56:50,448 --> 00:56:53,868
Now this is the technique,
which is what l'm using here,
916
00:56:53,952 --> 00:56:56,912
to where l have come up
with a foolproof plan
917
00:56:56,996 --> 00:57:00,616
that we haven't even come up
with yet, or even thought of.
918
00:57:03,294 --> 00:57:06,134
Now what could that be?
919
00:57:06,214 --> 00:57:07,884
What?
920
00:57:07,966 --> 00:57:09,796
Suicide.
921
00:57:09,884 --> 00:57:12,304
I have thought of that.
922
00:57:12,387 --> 00:57:14,467
L've thought of it.
923
00:57:14,556 --> 00:57:17,466
Then you follow my thinking.
924
00:57:21,312 --> 00:57:22,732
The rent, dear!
925
00:57:28,903 --> 00:57:30,113
Thank you.
926
00:57:30,196 --> 00:57:32,406
Now, uh, dear,
l gotta confess
927
00:57:32,490 --> 00:57:35,370
to any of these disturbances
you've been hearing lately.
928
00:57:35,452 --> 00:57:37,082
I thought
l'd better tell you
929
00:57:37,162 --> 00:57:39,042
that my sister
and my brother-in-law
930
00:57:39,122 --> 00:57:40,962
haven't been hitting it off
and, uh...
931
00:57:41,040 --> 00:57:43,960
the truth is they've been having
some pretty bad rows.
932
00:57:44,043 --> 00:57:46,633
My, oh, my, that's what
l was afraid of.
933
00:57:46,713 --> 00:57:48,013
Yes, yes, they have.
934
00:57:48,089 --> 00:57:50,669
And, uh, it's been going on
for some time
935
00:57:50,758 --> 00:57:52,838
to the tragic result
that, uh,
936
00:57:52,927 --> 00:57:55,257
he's moving
out of the house on her
937
00:57:55,346 --> 00:57:58,136
and he's gonna
take up residence in a hotel.
938
00:57:58,224 --> 00:58:01,984
Well... l didn't want to say,
but just not so long back now,
939
00:58:02,061 --> 00:58:04,611
l heard her screaming
like a stuck pig.
940
00:58:04,689 --> 00:58:05,689
Ohhh...
941
00:58:05,773 --> 00:58:07,903
and then,
what to my chagrin do l see,
942
00:58:07,984 --> 00:58:11,244
but Mr. Dix leaping
out the window like Bandit Bill
943
00:58:11,321 --> 00:58:13,741
without so much
as a fare-thee-well.
944
00:58:13,823 --> 00:58:16,163
Yeah, this has been
going on and...
945
00:58:16,242 --> 00:58:19,752
l-l'm very concerned
for her here, naturally,
946
00:58:19,829 --> 00:58:23,459
because she's— she's so
overly emotional that...
947
00:58:25,293 --> 00:58:28,503
Well, anyway, maybe she won't
go to that extreme, but-
948
00:58:28,588 --> 00:58:30,378
l don't know why...
949
00:58:30,465 --> 00:58:35,085
in such a glorious world
as we've been provided with,
950
00:58:35,178 --> 00:58:39,768
birds, of sunshine,
of beautiful trees and flowers,
951
00:58:39,849 --> 00:58:41,349
and the radio...
952
00:58:41,434 --> 00:58:45,694
why people don't get on
any better than they do.
953
00:58:45,772 --> 00:58:48,522
It just makes me sick.
954
00:58:48,608 --> 00:58:50,688
Yeah. Thank you.
955
00:59:09,837 --> 00:59:11,457
Ooh!
956
00:59:11,548 --> 00:59:13,588
Oh, you found more hooch.
957
00:59:13,675 --> 00:59:15,125
You genius!
958
00:59:23,309 --> 00:59:27,099
~ You gotta see Mama ~
959
00:59:27,188 --> 00:59:31,188
~ Or you can't see Mama at all ~
960
00:59:31,276 --> 00:59:35,356
~ You gotta kiss Mama,
treat her right ~
961
00:59:35,446 --> 00:59:41,656
~ Or she won't be home
when you call ~
962
00:59:41,744 --> 00:59:44,834
~ A kind of night... ~
963
01:00:24,787 --> 01:00:26,457
lt's locked.
964
01:00:26,539 --> 01:00:27,999
Bedroom, bedroom.
965
01:00:28,082 --> 01:00:29,922
Come on, come on.
Hurry up!
966
01:00:41,721 --> 01:00:44,811
Harry?
967
01:00:44,891 --> 01:00:46,681
Hurry!
968
01:00:46,768 --> 01:00:48,518
Now what? Now what?
969
01:00:48,603 --> 01:00:51,153
Now you are gonna drive me
to the hotel.
970
01:00:51,230 --> 01:00:53,730
Yeah, yeah.
I didn't say l'd drive you.
971
01:00:53,816 --> 01:00:56,436
Go over and spend the night
at the hotel.
972
01:00:56,527 --> 01:00:58,357
You did too say
you were gonna drive me.
973
01:00:58,446 --> 01:01:00,236
Now, how am l
gonna get there?
974
01:01:00,323 --> 01:01:02,073
Walk, damn it!
Walk!
975
01:01:02,158 --> 01:01:04,328
Get out the back way
and don't let anybody see you.
976
01:01:04,410 --> 01:01:06,040
Will you get going?!
977
01:01:09,582 --> 01:01:11,332
I forgot how to get there.
978
01:01:11,417 --> 01:01:13,997
I don't even know
the name of the street, Nick.
979
01:01:14,087 --> 01:01:16,247
You said
that you were gonna drive me.
980
01:01:16,339 --> 01:01:18,509
Go anywhere.
Check into another hotel.
981
01:01:18,591 --> 01:01:20,551
Go to the YMCA.
It doesn't matter.
982
01:01:20,635 --> 01:01:22,335
My suitcase is at the hotel!
983
01:01:22,428 --> 01:01:24,348
This doesn't sound
like a suicide note.
984
01:01:24,430 --> 01:01:26,180
It just doesn't sound right.
985
01:01:26,265 --> 01:01:28,175
Burn this,
flush it down the toilet,
986
01:01:28,267 --> 01:01:29,887
then get outta here.
987
01:01:32,605 --> 01:01:35,435
Turn off that damn light!
I'm asleep!
988
01:01:35,525 --> 01:01:38,275
You're not even
supposed to be here!
989
01:01:38,361 --> 01:01:40,111
Ooh!
990
01:01:46,661 --> 01:01:52,001
"Life has lost its meaning.
Love, Freddie."
991
01:01:53,668 --> 01:01:55,378
Mr. Wilson?
992
01:01:55,461 --> 01:01:57,751
Would you get outta here?!
Go on, go on!
993
01:01:57,839 --> 01:01:59,209
Mr. Wilson?
994
01:01:59,298 --> 01:02:01,298
Get outta there!
995
01:02:03,136 --> 01:02:05,096
Hello? Mr. Wilson?
996
01:02:05,179 --> 01:02:07,639
Oh, what's going on here
at this time of night?
997
01:02:07,724 --> 01:02:10,564
I found poor Mrs. Dix
lying out here in the lily pond.
998
01:02:10,643 --> 01:02:12,393
What are you talking about?
999
01:02:12,478 --> 01:02:14,598
She's just soaked
to the bone.
1000
01:02:14,689 --> 01:02:16,309
Can you imagine?
1001
01:02:16,399 --> 01:02:18,609
Thank heavens,
something jarred me awake.
1002
01:02:18,693 --> 01:02:21,363
I sat bolt up,
and what, to my surprise,
1003
01:02:21,446 --> 01:02:24,486
as l looked out the door—
Oh, now, is that Mr. Dix?
1004
01:02:24,574 --> 01:02:26,124
Oscar...
1005
01:02:26,200 --> 01:02:27,580
Pardon me?
1006
01:02:27,660 --> 01:02:29,410
Shh! There are others.
1007
01:02:29,495 --> 01:02:32,455
Oh, she must be unhappy
to get herself so squiffed
1008
01:02:32,540 --> 01:02:34,920
as to come out
and fall into the pond.
1009
01:02:35,001 --> 01:02:37,131
Well, l'm afraid
she did it on purpose, dear.
1010
01:02:37,211 --> 01:02:38,881
She did it on purpose.
1011
01:02:38,963 --> 01:02:40,883
Well, get her out
of those wet things,
1012
01:02:40,965 --> 01:02:42,755
or she'll catch her death.
1013
01:02:42,842 --> 01:02:44,762
She's soaked through
and through.
1014
01:02:44,844 --> 01:02:46,604
Did you hear what l said?
1015
01:02:46,679 --> 01:02:48,259
The door's locked.
1016
01:02:48,347 --> 01:02:49,807
Oh, my goodness.
1017
01:02:49,891 --> 01:02:51,851
Well, l'll just run
and get my keys.
1018
01:02:55,396 --> 01:02:57,016
Don't give up.
1019
01:06:19,892 --> 01:06:23,652
Get that thing outta here!
1020
01:06:23,729 --> 01:06:25,479
Back up!
1021
01:06:37,702 --> 01:06:39,662
Hey, come on!
Move that thing.
1022
01:06:39,745 --> 01:06:43,155
You're right in
the middle of the road.
1023
01:06:43,249 --> 01:06:45,079
Move it!
1024
01:06:45,167 --> 01:06:48,497
Hey, come on!
Move it!
1025
01:06:55,428 --> 01:06:58,508
Back up, will ya?!
Back up a little bit.
1026
01:07:12,445 --> 01:07:14,315
Back up,
you son of a bitch!
1027
01:07:14,405 --> 01:07:17,195
Get outta there!
Get back!
1028
01:07:19,118 --> 01:07:20,948
Ohhhhh!
1029
01:08:00,409 --> 01:08:02,409
What did you do
with the shoes?
1030
01:08:02,495 --> 01:08:04,155
They're back there.
1031
01:08:04,246 --> 01:08:05,956
Well, go get 'em, damn it.
1032
01:08:06,040 --> 01:08:08,960
We gotta put 'em on the side
where she goes into the water.
1033
01:08:09,043 --> 01:08:11,093
You go get 'em.
1034
01:08:11,170 --> 01:08:12,920
I'm always the one.
1035
01:08:13,005 --> 01:08:14,665
I gotta rest.
1036
01:08:30,272 --> 01:08:33,192
Uhh!
1037
01:08:55,172 --> 01:08:58,472
Oscar!!
1038
01:08:58,551 --> 01:09:01,851
Osca-a-a-a-r!!
1039
01:09:07,977 --> 01:09:11,397
We were supposed to take her
out of the trunk, Goddamn it!
1040
01:09:11,480 --> 01:09:13,610
Is that gonna look
like suicide?!
1041
01:09:13,691 --> 01:09:16,321
Now, how is that
gonna look like suicide?!
1042
01:09:16,402 --> 01:09:17,822
Oh, God!
1043
01:09:17,903 --> 01:09:19,613
My mind went blank!
1044
01:09:19,697 --> 01:09:21,607
Get in there
and get it back.
1045
01:09:21,699 --> 01:09:23,989
I thought l saw somebody,
and l got excited.
1046
01:09:24,076 --> 01:09:27,036
Get in there and get it back.
We gotta get it back.
1047
01:09:27,121 --> 01:09:28,911
Boy, oh, boy!
1048
01:09:28,998 --> 01:09:32,668
Oh, you jackass,
son of a bitch, maniac, bastard.
1049
01:09:32,751 --> 01:09:34,751
You shouldn't have put her
in the trunk.
1050
01:09:34,837 --> 01:09:36,837
I told you,
"Don't put her in the trunk."
1051
01:09:36,922 --> 01:09:39,382
You goddamn pinhead,
you wanted to cause suspicion
1052
01:09:39,466 --> 01:09:41,336
carrying a body around
in broad day-
1053
01:09:41,427 --> 01:09:43,717
A trunk is one
of the most suspicious things
1054
01:09:43,804 --> 01:09:45,814
that you could possibly
think of.
1055
01:09:45,890 --> 01:09:47,430
Shh! Shut up!
1056
01:09:47,516 --> 01:09:49,426
No.
Hey, you shut up.
1057
01:09:49,518 --> 01:09:52,478
I'm not gonna take the blame
for every single, little thing.
1058
01:09:52,563 --> 01:09:55,523
Oh, God.
1059
01:09:55,608 --> 01:09:58,988
L'll tell you,
l've seen more trash
1060
01:09:59,069 --> 01:10:01,149
thrown into that bay...
1061
01:10:01,238 --> 01:10:03,068
Well,
l-l couldn't tell you.
1062
01:10:03,157 --> 01:10:05,657
We don't-We don't know
the first thing about it.
1063
01:10:05,743 --> 01:10:07,663
People throw more refuse
in there
1064
01:10:07,745 --> 01:10:09,575
you can shake a stick at.
1065
01:10:09,663 --> 01:10:11,663
Well,
we're just sitting here.
1066
01:10:11,749 --> 01:10:13,709
L-l mind
my own business.
1067
01:10:13,792 --> 01:10:15,542
L've stood out there
1068
01:10:15,628 --> 01:10:17,748
and seen toilet seats
floating by,
1069
01:10:17,838 --> 01:10:19,628
pretty as you please.
1070
01:10:19,715 --> 01:10:22,215
l don't doubt it.
1071
01:10:22,301 --> 01:10:25,011
Believe me,
people ought to be shot.
1072
01:10:39,235 --> 01:10:40,855
Now what?
1073
01:10:40,945 --> 01:10:43,735
O-Okay. Let's get
everything clear in our minds.
1074
01:10:43,822 --> 01:10:46,072
First, we— we get back
to the house.
1075
01:10:46,158 --> 01:10:47,828
We get into bed.
1076
01:10:47,910 --> 01:10:50,080
Then whatever happens,
that's where we've been.
1077
01:10:50,162 --> 01:10:51,872
We don't know a thing.
1078
01:10:51,956 --> 01:10:53,706
I don't go to the hotel.
1079
01:10:53,791 --> 01:10:55,711
She was upset.
We were asleep.
1080
01:10:55,793 --> 01:10:57,633
How'd she get
in the trunk?
1081
01:10:57,711 --> 01:10:59,051
Oh, yeah.
1082
01:10:59,129 --> 01:11:00,709
Uh... okay.
1083
01:11:00,798 --> 01:11:02,838
Let's put our heads together.
1084
01:11:02,925 --> 01:11:04,925
Let's deal with the trunk.
1085
01:11:09,473 --> 01:11:11,183
Jesus Christ!
1086
01:11:11,267 --> 01:11:12,977
Oh, yes! Yes!
1087
01:11:21,777 --> 01:11:23,607
One— lt's bound to sink.
1088
01:11:23,696 --> 01:11:25,776
Trunks don't float forever,
damn it.
1089
01:11:25,864 --> 01:11:27,824
When it sinks,
we can just assume
1090
01:11:27,908 --> 01:11:29,948
that she'll float
out of the trunk.
1091
01:11:30,035 --> 01:11:32,575
It'll just appear as if-
How does it sound?
1092
01:11:32,663 --> 01:11:34,713
Well, Nick,
l don't think...
1093
01:11:34,790 --> 01:11:36,790
Oh, l should have left
her shoes.
1094
01:11:36,875 --> 01:11:38,535
Yeah, but what if-
1095
01:11:38,627 --> 01:11:40,877
No, no, no, no.
It's gotta sink.
1096
01:11:40,963 --> 01:11:43,173
Trunks don't float,
goddamn it.
1097
01:11:43,257 --> 01:11:45,547
What if it does, say?
What are you gonna say?
1098
01:11:45,634 --> 01:11:47,304
What am l gonna say?
1099
01:11:47,386 --> 01:11:49,006
What are we gonna say?
1100
01:11:49,096 --> 01:11:51,466
What are we gonna say?
I'm thinking, l'm thinking.
1101
01:11:51,557 --> 01:11:53,517
What l'm thinking is—
Just in case...
1102
01:11:53,600 --> 01:11:56,350
I'm thinking we ought to have
a plan whereby we leave town.
1103
01:11:56,437 --> 01:11:58,647
No, no, no. Let's not get ahead
of ourselves.
1104
01:11:58,731 --> 01:12:00,731
First of all,
we get back to the house...
1105
01:12:00,816 --> 01:12:02,396
No hotel?
1106
01:12:02,484 --> 01:12:04,904
No, no, no.
Proceed just according to plan.
1107
01:12:04,987 --> 01:12:07,317
We get up.
We, uh... find the note.
1108
01:12:07,406 --> 01:12:08,816
Uh-huh.
1109
01:12:08,907 --> 01:12:11,117
No, we change the note.
We change the note.
1110
01:12:11,201 --> 01:12:12,831
We get alarmed.
1111
01:12:12,911 --> 01:12:14,951
And then l run over
to Mrs. Gould's.
1112
01:12:15,039 --> 01:12:16,999
You call the police.
1113
01:12:17,082 --> 01:12:18,542
Oh, God!
1114
01:12:18,625 --> 01:12:20,335
You tell 'em the story.
1115
01:12:20,419 --> 01:12:23,089
Nah, you tell 'em, Nick.
I'm not gonna know what to say.
1116
01:12:23,172 --> 01:12:25,672
Just what l've been telling you!
Now, pay attention!
1117
01:12:25,758 --> 01:12:28,338
Oh, God, l'm not gonna be able
to remember all this.
1118
01:12:28,427 --> 01:12:30,347
Just act shocked
and break down.
1119
01:12:30,429 --> 01:12:32,809
Just act shocked
and break down, that's all.
1120
01:12:32,890 --> 01:12:35,640
In other words...
l don't go to the hotel.
1121
01:12:35,726 --> 01:12:37,186
No, no, no.
1122
01:12:37,269 --> 01:12:39,229
We just go back
to the house, okay?
1123
01:12:39,313 --> 01:12:41,023
That's all we know.
1124
01:12:41,106 --> 01:12:42,686
That's all l know.
1125
01:12:42,775 --> 01:12:44,145
Mm-hmm.
1126
01:12:44,234 --> 01:12:45,824
I think we better...
1127
01:12:45,903 --> 01:12:47,703
Let's go back
to the beach.
1128
01:12:47,780 --> 01:12:49,700
I'm not gonna go back
to the beach.
1129
01:12:49,782 --> 01:12:52,162
We should never have left
the scene.
1130
01:12:52,242 --> 01:12:54,792
Oh, no! l could no more
go back there...
1131
01:12:54,870 --> 01:12:57,000
Don't shrink on me,
you bastard!
1132
01:12:57,081 --> 01:12:58,961
Wait a minute!
Wait a minute!
1133
01:12:59,041 --> 01:13:01,041
That goddamn thing
will never sink!
1134
01:13:01,126 --> 01:13:03,666
Look what you've got me into,
you homicidal maniac!
1135
01:13:03,754 --> 01:13:05,844
You son of a bitch!
Get out of there!
1136
01:15:07,503 --> 01:15:10,463
Where am l?
1137
01:15:10,547 --> 01:15:12,587
Long Beach.
1138
01:15:28,941 --> 01:15:32,941
I wonder
what l did last night.
1139
01:15:49,211 --> 01:15:52,921
Nick! Nick!
1140
01:16:38,343 --> 01:16:40,053
What time is it?
1141
01:16:40,137 --> 01:16:42,597
Uh, l'd—
1142
01:16:42,681 --> 01:16:44,221
l'd say, uh...
1143
01:16:44,308 --> 01:16:46,178
You know what l'm thinking?
1144
01:16:46,268 --> 01:16:48,018
Forget everything l said.
1145
01:16:48,103 --> 01:16:49,813
What l'm thinking now is
1146
01:16:49,896 --> 01:16:52,606
why don't we
just tear this note up,
1147
01:16:52,691 --> 01:16:55,231
and, uh, we don't call
the police?
1148
01:16:55,319 --> 01:16:57,569
We just wait around here
for the rest of the day,
1149
01:16:57,654 --> 01:16:59,324
and we see what happens.
1150
01:16:59,406 --> 01:17:00,866
Yeah. Uh-huh.
1151
01:17:00,949 --> 01:17:02,829
See what happens—
I agree.
1152
01:17:02,909 --> 01:17:05,409
Yeah, yeah.
I think so.
1153
01:17:05,495 --> 01:17:07,245
We wait-No, no.
1154
01:17:07,331 --> 01:17:09,461
Maybe we wait two days,
1155
01:17:09,541 --> 01:17:13,591
and then, uh...
if we don't hear anything,
1156
01:17:13,670 --> 01:17:15,960
um... then we get alarmed.
1157
01:17:16,048 --> 01:17:19,378
We show a natural concern
as to her whereabouts,
1158
01:17:19,468 --> 01:17:22,218
and, uh...
and then we call the police.
1159
01:17:22,304 --> 01:17:24,644
Yeah.
1160
01:17:24,723 --> 01:17:26,853
Yeah, we then call
the police.
1161
01:17:26,933 --> 01:17:29,443
How does that sound—
More natural?
1162
01:17:29,519 --> 01:17:31,689
To me, it's more natural,
yeah.
1163
01:17:31,772 --> 01:17:33,482
Uh, l'd like to get calm
1164
01:17:33,565 --> 01:17:36,895
and, uh, take the time
to get my story straight first.
1165
01:17:36,985 --> 01:17:40,735
Yeah, yeah.
Mm-hmm. l think so.
1166
01:17:40,822 --> 01:17:45,332
We'll wait,
so it doesn't look too pat.
1167
01:17:45,410 --> 01:17:48,620
I think you should go over
to Mrs. Gould and ask her
1168
01:17:48,705 --> 01:17:50,705
if she's seen Freddie
and et cetera,
1169
01:17:50,791 --> 01:17:52,541
just to plant the seed.
1170
01:17:52,626 --> 01:17:54,246
Uh-huh.
1171
01:17:54,336 --> 01:17:56,086
Yeah, what time is it?
1172
01:17:56,171 --> 01:17:58,211
I think
you should do it now.
1173
01:17:58,298 --> 01:18:00,008
We just got up, okay?
1174
01:18:00,092 --> 01:18:01,632
Okay.
1175
01:18:01,718 --> 01:18:03,178
Yeah.
1176
01:18:03,261 --> 01:18:06,971
We just got up...
and if she's seen Freddie.
1177
01:18:07,057 --> 01:18:08,677
Yeah.
1178
01:18:18,193 --> 01:18:20,533
Nick!
1179
01:18:20,612 --> 01:18:21,782
What?
1180
01:18:21,863 --> 01:18:22,863
Police!
1181
01:18:22,948 --> 01:18:23,988
The police?
1182
01:18:24,074 --> 01:18:25,704
Two policemen!
1183
01:18:25,784 --> 01:18:27,374
Well, what do they want?
1184
01:18:27,452 --> 01:18:30,162
Uh, maybe they found her.
1185
01:18:32,290 --> 01:18:33,620
Oh, God! Now what?
1186
01:18:33,709 --> 01:18:35,839
Will you shut up?!
1187
01:18:35,919 --> 01:18:37,959
W-W-W-What do we do?
1188
01:18:38,046 --> 01:18:40,256
Keep quiet, goddamn it!
1189
01:18:42,134 --> 01:18:43,634
Remain calm.
1190
01:18:43,719 --> 01:18:45,589
Follow my lead,
whatever l say.
1191
01:18:45,679 --> 01:18:48,349
Now, we've been asleep.
You're very distraught.
1192
01:18:48,432 --> 01:18:50,062
Mr. Wilson?
No, no.
1193
01:18:50,142 --> 01:18:51,812
Are you Mr. Wilson?
1194
01:18:51,893 --> 01:18:54,023
Oh, no, excuse me.
I am Mr. Wilson.
1195
01:18:54,104 --> 01:18:56,154
I didn't quite hear you
correctly.
1196
01:18:56,231 --> 01:18:58,231
I'm Mr. Wilson.
This is Mr. Dix.
1197
01:18:58,316 --> 01:19:00,226
Oh, God! Oh, God!
1198
01:19:02,112 --> 01:19:03,742
l'm so upset!!
1199
01:19:03,822 --> 01:19:05,572
What's wrong with him?
1200
01:19:05,657 --> 01:19:07,737
It's his wife.
He's really torn up.
1201
01:19:07,826 --> 01:19:09,576
I'm sweating like a horse!
1202
01:19:09,661 --> 01:19:11,581
They haven't been
getting along,
1203
01:19:11,663 --> 01:19:13,663
and when we got up
this morning, uh...
1204
01:19:13,749 --> 01:19:15,579
W-W-We were asleep,
you know.
1205
01:19:15,667 --> 01:19:17,497
I was just gonna call you.
1206
01:19:17,586 --> 01:19:20,416
We got up this morning,
and we found this.
1207
01:19:20,505 --> 01:19:22,415
Would you step out here,
please?
1208
01:19:22,507 --> 01:19:24,507
I just got caught
in a web of circumstances!
1209
01:19:24,593 --> 01:19:26,593
Do you know anything
about that bus?
1210
01:19:26,678 --> 01:19:28,718
Oh, yes.
I can explain that.
1211
01:19:28,805 --> 01:19:30,555
I'm sweating like a horse!
1212
01:19:30,640 --> 01:19:32,430
Will you shut up,
Oscar?
1213
01:19:32,517 --> 01:19:34,557
You're getting
too distraught, Oscar,
1214
01:19:34,644 --> 01:19:36,694
because we can explain
the bus.
1215
01:19:36,772 --> 01:19:38,442
The bus wasn't my idea!
1216
01:19:38,523 --> 01:19:40,443
He's going off
the deep end.
1217
01:19:40,525 --> 01:19:43,065
He stole the bus!
I just went along!
1218
01:19:43,153 --> 01:19:46,113
But it was his idea
to put her in the trunk!
1219
01:19:46,198 --> 01:19:49,738
Because l didn't know what,
at the time, l was doing!
1220
01:19:49,826 --> 01:19:52,906
Oscar, l don't know
what you're going on about.
1221
01:19:52,996 --> 01:19:54,786
I'm not this kind of person!
1222
01:19:54,873 --> 01:19:57,963
They just want to know
about the goddamned bus!
1223
01:19:58,043 --> 01:19:59,173
Bus?
1224
01:19:59,252 --> 01:20:00,842
Yeah, the bus.
1225
01:20:00,921 --> 01:20:03,091
It was just in the nature
of a practical joke.
1226
01:20:03,173 --> 01:20:04,673
Oh, the bus.
1227
01:20:04,758 --> 01:20:06,838
Put who in a trunk?
1228
01:20:10,972 --> 01:20:14,352
I really should go home
sometime
1229
01:20:14,434 --> 01:20:18,404
to get some clothes
and face the music.
1230
01:20:18,480 --> 01:20:20,770
Gobble, gobble, gobble.
1231
01:20:20,857 --> 01:20:24,567
Uh... help think up a story.
1232
01:20:27,030 --> 01:20:30,530
You make John forget the time,
don't you?
1233
01:20:30,617 --> 01:20:34,497
Because they must be
beside themselves by now.
1234
01:20:34,579 --> 01:20:37,159
The victim
was a lovely person...
1235
01:20:37,249 --> 01:20:41,209
Small in stature and not,
as you might say, physically,
1236
01:20:41,294 --> 01:20:43,884
but due
to her peppy personality,
1237
01:20:43,964 --> 01:20:47,014
she was a good deal of fun
to be around.
1238
01:20:47,092 --> 01:20:49,012
We were always laughing it up.
1239
01:20:49,094 --> 01:20:50,854
And, you know,
1240
01:20:50,929 --> 01:20:53,639
l've been wrestling
with my conscience
1241
01:20:53,723 --> 01:20:56,563
in regards
to this $200,000 inheritance,
1242
01:20:56,643 --> 01:20:59,903
which now, due to
this tragic state of affairs,
1243
01:20:59,980 --> 01:21:03,520
l'm not sure if l'm still
in line to get it or not.
1244
01:21:03,608 --> 01:21:08,318
But if l do, l plan
to donate half to charity
1245
01:21:08,405 --> 01:21:11,615
and half to my mother back East.
1246
01:21:11,700 --> 01:21:15,870
All right, now,
here's the true account
1247
01:21:15,954 --> 01:21:18,754
of how this all came about.
1248
01:21:18,832 --> 01:21:21,502
Do you want me to put it all
in a nutshell?
1249
01:21:26,798 --> 01:21:29,048
Oh, l'm having such doubts.
1250
01:21:29,134 --> 01:21:33,224
I always like to try
and at least present things
1251
01:21:33,305 --> 01:21:36,135
in as kind a light
as possible.
1252
01:21:36,224 --> 01:21:39,814
Because this is the man
l loved, after all.
1253
01:21:39,895 --> 01:21:41,725
Send him a card.
1254
01:21:41,813 --> 01:21:44,193
I just hate to be the cause
1255
01:21:44,274 --> 01:21:47,654
of a lot of bad feelings
all around.
1256
01:21:47,736 --> 01:21:49,986
Write him a note.
1257
01:22:17,015 --> 01:22:20,265
After Nick wrote
the suicide note,
1258
01:22:20,352 --> 01:22:25,272
we then carried the victim out
and put her in the pond.
1259
01:22:25,357 --> 01:22:27,067
This pond?
1260
01:22:27,150 --> 01:22:28,610
Yes.
1261
01:22:28,693 --> 01:22:31,283
You tried to drown her
in this pond?
1262
01:22:31,363 --> 01:22:34,243
Just...
"This is to inform you
1263
01:22:34,324 --> 01:22:38,204
that certain things have,"
uh... that's all.
1264
01:22:38,286 --> 01:22:39,826
Have what?
1265
01:22:39,913 --> 01:22:41,873
Straight to the point.
1266
01:22:41,957 --> 01:22:44,207
Jack, l can't get you in.
1267
01:22:46,878 --> 01:22:48,588
Oh, that's swell, Jack.
1268
01:22:48,672 --> 01:22:50,922
Oscar, could we have you
pointing down at the pool?
1269
01:22:51,007 --> 01:22:52,217
Surely.
1270
01:22:52,300 --> 01:22:54,220
Everybody look down
at the pool.
1271
01:22:55,971 --> 01:22:58,141
Good.
Very, very nice.
1272
01:22:58,223 --> 01:23:02,353
Oh, why did they have to go
and call the police?
1273
01:23:02,435 --> 01:23:04,975
Boohoo.
1274
01:23:05,063 --> 01:23:06,983
You know, l don't feel
1275
01:23:07,065 --> 01:23:10,895
l should be drawn
into a domestic scene here.
1276
01:23:10,986 --> 01:23:12,856
Okay, go ahead.
Then what?
1277
01:23:12,946 --> 01:23:15,656
Then we picked her up
and carried her back out here.
1278
01:23:15,740 --> 01:23:17,660
She was still alive
at the time?
1279
01:23:17,742 --> 01:23:20,332
She was still alive
at the time— very much so.
1280
01:23:35,301 --> 01:23:38,761
Oh, l forgot the chicken.
1281
01:23:38,847 --> 01:23:40,557
Is this the note?
1282
01:23:40,640 --> 01:23:42,560
Uh, now, l don't know.
Is it?
1283
01:23:42,642 --> 01:23:44,772
I don't know anything
about any goddamn notes
1284
01:23:44,853 --> 01:23:46,813
because l didn't write
any notes.
1285
01:23:46,896 --> 01:23:48,516
What does it say?
1286
01:23:48,606 --> 01:23:50,516
"Dear Nicky,
this is to inform you
1287
01:23:50,608 --> 01:23:52,278
that things have changed."
1288
01:23:52,360 --> 01:23:53,940
Some suicide note.
1289
01:23:54,029 --> 01:23:55,529
Okay, hold it.
1290
01:23:59,659 --> 01:24:06,369
We then carried the victim
through the kitchen...
1291
01:24:06,458 --> 01:24:09,288
and out into the garage.
1292
01:24:11,379 --> 01:24:12,799
Who's that?
1293
01:24:12,881 --> 01:24:14,301
The victim.
1294
01:24:23,349 --> 01:24:25,059
Wait a moment, madam!
1295
01:24:25,143 --> 01:24:27,813
We are not
about to cause you harm.
1296
01:24:27,896 --> 01:24:29,856
Now, wait just a moment.
1297
01:24:29,939 --> 01:24:33,399
Why don't you just sit down here
and let me talk to you?
1298
01:24:33,485 --> 01:24:37,565
I'm Sergeant Power
of the second precinct.
1299
01:24:37,655 --> 01:24:40,405
I must inform you of a series
of somewhat bizarre events
1300
01:24:40,492 --> 01:24:42,242
which were confessed to me
1301
01:24:42,327 --> 01:24:44,407
by the man
who is apparently your husband.
1302
01:24:44,496 --> 01:24:46,246
Both men were involved.
1303
01:24:46,331 --> 01:24:48,461
The gist of it,
according to the little guy,
1304
01:24:48,541 --> 01:24:50,501
is that,
attempting to make it look
1305
01:24:50,585 --> 01:24:52,415
like an accidental occurrence,
1306
01:24:52,504 --> 01:24:55,094
they went out
and purchased a poisonous snake
1307
01:24:55,173 --> 01:24:57,673
with the intention of using it
to bite you.
1308
01:24:57,759 --> 01:25:00,719
For some reason,
this failed to transpire.
1309
01:25:27,247 --> 01:25:28,957
Oh, no.
1310
01:25:29,040 --> 01:25:32,670
I would never believe that
in a million years.
1311
01:26:08,246 --> 01:26:10,956
~ Who am l
to think that you ~
1312
01:26:11,040 --> 01:26:14,130
~ Would care for me
the way you do? ~
1313
01:26:14,210 --> 01:26:20,170
~ l must be dreaming ~
1314
01:26:20,258 --> 01:26:23,008
~ Who would think
l'd ever see ~
1315
01:26:23,094 --> 01:26:26,184
~ The day when you
would smile at me? ~
1316
01:26:26,264 --> 01:26:32,564
~ l must be dreaming ~
1317
01:26:32,645 --> 01:26:38,525
~ l would have laughed
if someone told me ~
1318
01:26:38,610 --> 01:26:44,110
~ That your dear arms
would ever hold me ~
1319
01:26:44,199 --> 01:26:47,079
~ l thought you
were like a star ~
1320
01:26:47,160 --> 01:26:50,120
~ So hard to reach,
but here you are ~
1321
01:26:50,205 --> 01:26:54,915
~ l must be dreaming ~
92478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.