Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,984 --> 00:00:05,824
♪I'm hesitant to say it♪
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,200
♪I still have something to tell you♪
3
00:00:09,798 --> 00:00:12,678
♪And what are you laughing at♪
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,240
♪Do you already know
what I want to say♪
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,800
♪I pretend to not care about it♪
6
00:00:20,509 --> 00:00:23,269
♪and get rid of your sadness♪
7
00:00:24,040 --> 00:00:27,000
♪But I don't want you to know
what I want to say♪
8
00:00:27,600 --> 00:00:31,640
♪I suddenly become speechless♪
9
00:00:32,560 --> 00:00:38,080
♪You're talking about your dream♪
10
00:00:39,465 --> 00:00:44,865
♪and crying so hard♪
11
00:00:46,476 --> 00:00:51,996
♪Missing you is like bird migration♪
12
00:00:52,400 --> 00:00:58,360
♪Birds who fly for so long
but never notice each other♪
13
00:00:58,880 --> 00:01:01,920
♪You're the purple sky♪
14
00:01:02,520 --> 00:01:05,320
♪and I'm the stars♪
15
00:01:05,930 --> 00:01:08,890
♪With you can I only shine♪
16
00:01:08,891 --> 00:01:11,891
♪and be important♪
17
00:01:12,893 --> 00:01:16,093
♪I hit your shoulder on purpose♪
18
00:01:16,512 --> 00:01:20,872
♪Listening to your reprimand♪
19
00:01:21,263 --> 00:01:26,343
♪It's really sweet to care about you♪
20
00:01:26,920 --> 00:01:29,640
[The Best of You in My Mind]
[Episode 1]
21
00:01:40,879 --> 00:01:41,680
Xu Fang,
22
00:01:42,160 --> 00:01:45,680
if I hadn't realized that I was fond of you,
23
00:01:45,839 --> 00:01:46,760
what would you do?
24
00:01:49,760 --> 00:01:51,360
I...
25
00:01:51,760 --> 00:01:53,360
would have been single for a while.
26
00:01:54,239 --> 00:01:55,199
Just for a while?
27
00:01:56,680 --> 00:01:58,480
Do you want me to be single forever?
28
00:02:03,000 --> 00:02:05,519
We've known each other
our whole lives, haven't we?
29
00:02:41,399 --> 00:02:41,880
Brother Chi.
30
00:02:54,919 --> 00:02:56,479
Attention, please.
31
00:02:56,759 --> 00:02:57,479
For the next math lesson,
32
00:02:57,479 --> 00:02:59,360
Our teacher will start it with the final section.
33
00:02:59,520 --> 00:03:01,119
He'll talk about the major question first.
34
00:03:05,240 --> 00:03:06,839
Teacher's here.
35
00:03:15,240 --> 00:03:17,240
[Learn more, think more, work hard.]
36
00:03:17,240 --> 00:03:18,960
The entrance exam is around the corner.
37
00:03:19,279 --> 00:03:20,759
Your learning attitude...
38
00:03:20,759 --> 00:03:22,199
is simply unacceptable.
39
00:03:23,080 --> 00:03:25,320
Can you all be more dedicated?
40
00:03:26,880 --> 00:03:27,919
I'll start this lesson...
41
00:03:28,160 --> 00:03:29,320
from the final section.
42
00:03:29,440 --> 00:03:32,559
This question was the toughest one...
43
00:03:32,559 --> 00:03:33,639
from the last entrance exam.
44
00:03:34,479 --> 00:03:36,479
It also carried the highest marks.
45
00:03:36,839 --> 00:03:37,479
Twelve marks.
46
00:03:37,759 --> 00:03:39,080
One thousand students failed the exam
from losing one mark.
47
00:03:39,320 --> 00:03:40,919
More than ten thousand students
failed it from losing all twelve marks.
48
00:03:41,960 --> 00:03:43,639
I'm going to write this question
on the blackboard.
49
00:03:44,080 --> 00:03:46,000
I've given you my advice.
50
00:03:46,000 --> 00:03:46,960
Work hard.
51
00:04:14,080 --> 00:04:15,119
Let's start the lesson now!
52
00:04:18,480 --> 00:04:19,519
What did he say?
53
00:04:21,160 --> 00:04:23,519
He asked you to go clean the blackboard.
54
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
I've given up on Xu Fang.
55
00:04:33,600 --> 00:04:34,920
I don't know why.
56
00:04:35,200 --> 00:04:37,239
He always sleeps in my class.
57
00:04:37,839 --> 00:04:39,359
Is he sleepy all the time?
58
00:04:39,440 --> 00:04:40,839
Am I a bottle of sleeping pills?
59
00:04:41,359 --> 00:04:42,839
You...
60
00:04:42,839 --> 00:04:44,200
Xu Fang!
61
00:05:07,679 --> 00:05:09,399
Okay, that's all for today.
62
00:05:10,279 --> 00:05:10,880
Class dismissed.
63
00:05:11,440 --> 00:05:12,519
Thank you, Mister!
64
00:05:12,600 --> 00:05:14,679
Goodbye, Mister!
65
00:05:18,079 --> 00:05:19,320
Lin Xi Chi, stop!
66
00:05:19,519 --> 00:05:20,079
Stop!
67
00:05:20,920 --> 00:05:21,640
Lin Xi Chi,
68
00:05:21,760 --> 00:05:22,880
you coward!
69
00:05:25,760 --> 00:05:27,519
Spit it out.
70
00:05:27,519 --> 00:05:28,679
I want to have a match with you!
71
00:05:30,079 --> 00:05:30,880
How?
72
00:05:31,000 --> 00:05:31,880
Old rule.
73
00:05:48,480 --> 00:05:49,959
Come on!
74
00:05:50,720 --> 00:05:52,519
Come on!
75
00:06:35,959 --> 00:06:37,279
I didn't perform well.
76
00:06:37,399 --> 00:06:37,799
Again.
77
00:06:38,399 --> 00:06:40,559
Big Brother Chi, you've lost.
78
00:06:41,600 --> 00:06:42,839
You should admit defeat.
79
00:06:44,239 --> 00:06:46,040
Tell me, what do you want from me?
80
00:06:47,440 --> 00:06:48,279
I haven't figured it out yet.
81
00:06:48,480 --> 00:06:49,279
I'll tell you later.
82
00:06:50,480 --> 00:06:51,440
You have one week.
83
00:06:51,480 --> 00:06:52,239
No waiting after that.
84
00:07:02,320 --> 00:07:02,959
Chi Chi,
85
00:07:03,320 --> 00:07:04,519
wake up.
86
00:07:04,600 --> 00:07:05,559
Wake up.
87
00:07:06,440 --> 00:07:07,640
I'm going to work.
88
00:07:07,839 --> 00:07:09,079
Breakfast is ready.
89
00:07:09,320 --> 00:07:10,239
Wake up.
90
00:07:11,119 --> 00:07:11,720
Wake up.
91
00:07:11,760 --> 00:07:13,359
Be good, I'm off to work.
92
00:07:23,720 --> 00:07:25,239
Instant noodle again?
93
00:07:25,880 --> 00:07:27,359
You want to eat abalone?
94
00:07:27,640 --> 00:07:28,760
Dream on.
95
00:07:29,160 --> 00:07:30,279
I do want to eat that.
96
00:07:33,720 --> 00:07:35,600
How could you be able to eat that?
97
00:07:36,600 --> 00:07:37,519
Be grateful.
98
00:07:37,519 --> 00:07:39,040
Dad has changed pot roast noodles...
99
00:07:39,040 --> 00:07:40,440
into the one with braised chicken and mushroom.
100
00:07:40,920 --> 00:07:42,160
I want to eat spicy chicken.
101
00:07:44,640 --> 00:07:46,359
Mom will be back from
Rong City tomorrow, won't she?
102
00:07:46,600 --> 00:07:47,799
Just tell her what you want to eat.
103
00:07:47,799 --> 00:07:48,799
You just need to be whiny.
104
00:07:48,799 --> 00:07:49,920
And she would even make you...
105
00:07:49,920 --> 00:07:50,760
red braised moon.
106
00:07:51,839 --> 00:07:52,799
You can have mine.
107
00:07:57,000 --> 00:07:58,079
Suit yourself.
108
00:08:11,000 --> 00:08:12,519
Lin Xi Chi, I...
109
00:08:38,320 --> 00:08:39,479
Why didn't you wait for me?
110
00:08:48,679 --> 00:08:50,000
I'm sorry, Lin Xi Geng.
111
00:09:04,119 --> 00:09:04,599
My gosh,
112
00:09:04,599 --> 00:09:05,640
I'm going to be late again.
113
00:09:09,760 --> 00:09:10,799
Lin Xi Chi!
114
00:09:11,039 --> 00:09:11,640
How old are you?
115
00:09:11,640 --> 00:09:13,119
You're still playing such a childish game!
116
00:09:17,080 --> 00:09:18,960
Xu Fang, you're really something.
117
00:09:19,080 --> 00:09:20,679
How dare you remove my bike seat.
118
00:09:21,320 --> 00:09:22,640
No, you're really something.
119
00:09:22,760 --> 00:09:23,919
You didn't sleep last night...
120
00:09:23,919 --> 00:09:24,799
and removed my bike seat.
121
00:09:25,159 --> 00:09:26,919
Has the speed been increased...
122
00:09:27,039 --> 00:09:28,440
after installing my bike seat?
123
00:09:31,719 --> 00:09:32,640
You've scratched my bike.
124
00:09:33,679 --> 00:09:34,640
Here.
125
00:09:35,880 --> 00:09:37,359
The buns have become cold...
126
00:09:37,359 --> 00:09:38,479
from the wind.
127
00:09:41,679 --> 00:09:42,599
Why isn't it a meat bun?
128
00:09:43,000 --> 00:09:44,039
Be grateful.
129
00:09:44,119 --> 00:09:45,159
Stop being picky.
130
00:09:47,119 --> 00:09:47,679
Don't you forget...
131
00:09:48,000 --> 00:09:49,919
your promise.
132
00:09:50,640 --> 00:09:51,919
I don't.
133
00:09:52,320 --> 00:09:53,400
I admit my defeat.
134
00:09:53,799 --> 00:09:55,359
I'll do anything, as long as...
135
00:09:55,440 --> 00:09:56,119
it's legal.
136
00:09:56,559 --> 00:09:56,919
Deal.
137
00:10:07,559 --> 00:10:09,840
Remember your promise.
138
00:10:20,159 --> 00:10:22,919
Lin Xi Chi, you just wait and see!
139
00:10:53,400 --> 00:10:55,159
What is she wearing? The teacher
must tell her parents about it.
140
00:10:55,200 --> 00:10:55,880
That's right.
141
00:10:59,440 --> 00:11:00,039
Lin Xi Chi!
142
00:11:01,359 --> 00:11:02,840
Why is she wearing that?
143
00:11:05,080 --> 00:11:06,280
Watch out.
144
00:11:07,119 --> 00:11:08,760
Isn't she Lin Xi Chi?
145
00:11:11,159 --> 00:11:12,559
What is she doing?
146
00:11:32,760 --> 00:11:33,359
Big Brother Chi,
147
00:11:33,679 --> 00:11:35,679
you black stockings look good!
148
00:11:38,440 --> 00:11:51,359
It looks good!
149
00:12:05,039 --> 00:12:06,080
Lin Xi Chi!
150
00:12:06,520 --> 00:12:08,000
I'll call your parents today!
151
00:12:12,400 --> 00:12:15,640
Ms., I'll take the punishment outside!
152
00:12:34,520 --> 00:12:35,320
Stop looking at her!
153
00:12:35,400 --> 00:12:36,200
Go back to the classrooms!
154
00:12:48,960 --> 00:12:51,159
Sister, what are you doing here?
155
00:12:53,840 --> 00:12:55,039
Are you being punished?
156
00:12:55,760 --> 00:12:57,479
You shouldn't have removed my bike seat.
157
00:12:57,559 --> 00:12:58,719
You deserve it.
158
00:13:01,119 --> 00:13:02,640
I'll teach you a lesson
once we get home.
159
00:13:07,280 --> 00:13:08,080
Lin Xi Chi.
160
00:13:11,799 --> 00:13:12,440
Brother Chi.
161
00:13:12,559 --> 00:13:15,479
If you ever do that again,
162
00:13:15,479 --> 00:13:17,119
I'll bang your head against the wall.
163
00:13:17,119 --> 00:13:18,039
And I won't spare you easily.
164
00:13:18,039 --> 00:13:19,719
What are you saying? I can't hear you.
165
00:13:21,479 --> 00:13:22,679
Your head will stick...
166
00:13:22,719 --> 00:13:25,039
Xu Fang, come back here!
167
00:13:32,479 --> 00:13:34,320
It looks good on me.
168
00:13:39,760 --> 00:13:40,479
Fang Fang.
169
00:13:42,159 --> 00:13:42,919
Fang Fang.
170
00:13:44,559 --> 00:13:45,200
Fang Fang.
171
00:13:45,599 --> 00:13:46,200
Fang Fang.
172
00:13:47,080 --> 00:13:49,000
Look at my stockings, do they look good?
173
00:13:49,200 --> 00:13:50,359
Fang Fang, here.
174
00:13:51,400 --> 00:13:51,880
Fang Fang.
175
00:13:52,719 --> 00:13:53,200
Fang Fang.
176
00:13:54,760 --> 00:13:55,440
Fang Fang.
177
00:13:56,960 --> 00:13:57,799
Who's that?
178
00:13:59,919 --> 00:14:00,599
Who's that?
179
00:14:00,960 --> 00:14:02,479
It's me, my daughter.
180
00:14:05,359 --> 00:14:06,400
You're home.
181
00:14:07,640 --> 00:14:08,559
What are you doing?
182
00:14:09,359 --> 00:14:11,559
Mom, aren't you supposed
to come back tomorrow?
183
00:14:11,679 --> 00:14:13,599
I miss you, so I got back earlier.
184
00:14:13,880 --> 00:14:14,840
Are you happy?
185
00:14:15,479 --> 00:14:16,640
I miss you too.
186
00:14:17,239 --> 00:14:18,960
Look, I've bought you many dishes.
187
00:14:19,080 --> 00:14:20,799
You get to eat your favorite
spicy chicken tonight.
188
00:14:20,919 --> 00:14:21,520
Do you like it?
189
00:14:22,039 --> 00:14:23,640
I've been craving for spicy chicken.
190
00:14:23,840 --> 00:14:24,679
You foodie.
191
00:14:29,080 --> 00:14:30,719
She must think of me as a bad girl
if she sees these stockings.
192
00:14:30,719 --> 00:14:32,159
Chi Chi, come here.
193
00:14:33,520 --> 00:14:34,159
Coming.
194
00:14:37,760 --> 00:14:39,520
Your dad didn't cook for you, did he?
195
00:14:41,239 --> 00:14:41,880
No.
196
00:14:42,559 --> 00:14:43,080
He...
197
00:14:43,200 --> 00:14:44,599
cooked us instant noodles every day.
198
00:14:45,719 --> 00:14:46,599
I knew it.
199
00:14:52,840 --> 00:14:53,599
Mom,
200
00:14:55,440 --> 00:14:57,520
you've stayed at Rong City for almost ten years.
201
00:14:58,320 --> 00:14:59,200
Can you still come back...
202
00:14:59,200 --> 00:15:00,520
and live with us?
203
00:15:01,520 --> 00:15:04,039
If you stay here, we get to eat well.
204
00:15:08,640 --> 00:15:09,479
Where is Geng Geng?
205
00:15:09,640 --> 00:15:10,919
Why hasn't he been home yet?
206
00:15:13,239 --> 00:15:15,960
He's having detention again.
207
00:15:18,440 --> 00:15:19,400
What a naughty kid.
208
00:15:22,320 --> 00:15:23,400
Mom, I'll give you a hand.
209
00:15:29,440 --> 00:15:30,320
What's wrong with you?
210
00:15:30,320 --> 00:15:31,880
Did mom put something
in the spicy chicken?
211
00:15:32,280 --> 00:15:33,239
What a nuisance.
212
00:15:33,640 --> 00:15:34,400
Stop singing.
213
00:15:37,679 --> 00:15:39,679
Stop eating, leave some for dad.
214
00:15:41,000 --> 00:15:41,960
I'm full.
215
00:15:44,960 --> 00:15:45,960
What is this?
216
00:16:02,000 --> 00:16:02,919
You're home.
217
00:16:09,640 --> 00:16:10,559
Disgusting.
218
00:16:18,200 --> 00:16:19,159
What's wrong with her?
219
00:16:27,000 --> 00:16:28,159
What have I done?
220
00:16:28,239 --> 00:16:28,799
What are you saying?
221
00:16:28,799 --> 00:16:29,760
What are you accusing me?
222
00:16:30,719 --> 00:16:31,200
You're still denying it.
223
00:16:31,200 --> 00:16:32,159
I didn't bring anyone home!
224
00:16:32,400 --> 00:16:33,200
Just stockings.
225
00:16:33,359 --> 00:16:34,000
How could you...
226
00:16:34,159 --> 00:16:35,559
You know that well!
227
00:16:36,679 --> 00:16:37,520
I don't care about you!
228
00:16:37,840 --> 00:16:39,479
You shouldn't have brought her home!
229
00:16:39,760 --> 00:16:41,119
Can you consider our children's feelings?
230
00:16:41,400 --> 00:16:43,200
This is their home!
231
00:16:43,200 --> 00:16:44,400
What will they think of you?
232
00:16:44,440 --> 00:16:45,080
What?
233
00:16:45,119 --> 00:16:46,200
What have I done?
234
00:16:46,280 --> 00:16:47,919
I've been taking good care of them!
235
00:16:47,919 --> 00:16:48,640
Nonsense!
236
00:16:57,880 --> 00:16:58,799
Mom!
237
00:16:59,919 --> 00:17:00,559
Mom!
238
00:17:01,159 --> 00:17:01,679
Where are you going?
239
00:17:01,679 --> 00:17:03,039
Why are you barefoot?
240
00:17:04,280 --> 00:17:05,719
I have something to do at the hospital.
241
00:17:06,118 --> 00:17:07,598
I'm going back to Rong City tonight.
242
00:17:08,439 --> 00:17:11,400
Mom, you just came home today.
243
00:17:11,959 --> 00:17:13,400
You're seldom home.
244
00:17:13,640 --> 00:17:14,239
Let's go home.
245
00:17:14,400 --> 00:17:14,920
Chi Chi.
246
00:17:19,358 --> 00:17:20,879
The hospital is facing a difficult case.
247
00:17:21,560 --> 00:17:23,000
They need me to deal with it.
248
00:17:24,239 --> 00:17:24,959
Mom,
249
00:17:27,239 --> 00:17:28,079
those black stockings...
250
00:17:28,079 --> 00:17:28,680
Chi Chi,
251
00:17:29,119 --> 00:17:30,280
don't overthink.
252
00:17:30,560 --> 00:17:31,719
The entrance exam...
253
00:17:31,719 --> 00:17:32,680
is your priority now.
254
00:17:32,920 --> 00:17:34,239
Don't bother yourself with our stuff.
255
00:17:34,880 --> 00:17:35,640
Go back.
256
00:17:35,640 --> 00:17:36,359
If not, you'll catch a cold.
257
00:17:37,119 --> 00:17:37,959
I'm off now.
258
00:17:47,760 --> 00:17:49,599
Those black stockings are mine.
259
00:18:17,760 --> 00:18:19,160
You're still mad at me?
260
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
You've brought big trouble to me.
261
00:18:34,079 --> 00:18:35,800
I'm truly sorry.
262
00:18:39,119 --> 00:18:39,560
Get lost.
263
00:18:39,839 --> 00:18:41,239
My mother found out those stockings.
264
00:18:46,160 --> 00:18:47,000
So what?
265
00:18:54,640 --> 00:18:56,520
She thought my father was having an affair.
266
00:18:57,719 --> 00:18:58,119
You...
267
00:19:06,280 --> 00:19:06,839
Xu Fang.
268
00:19:08,079 --> 00:19:08,760
Stand up.
269
00:19:09,680 --> 00:19:10,640
Stand up!
270
00:19:14,280 --> 00:19:15,719
Tell me, do you hate me?
271
00:19:17,280 --> 00:19:17,920
No.
272
00:19:18,359 --> 00:19:19,400
Then, why are you...
273
00:19:19,400 --> 00:19:20,199
making a scene in my class?
274
00:19:21,000 --> 00:19:22,199
I'm not.
275
00:19:22,439 --> 00:19:24,040
What? Have you paid attention to my class?
276
00:19:24,040 --> 00:19:26,000
No. Yes.
277
00:19:26,040 --> 00:19:27,079
What?
278
00:19:27,239 --> 00:19:27,719
If you did,
279
00:19:27,719 --> 00:19:29,199
come here, solve this question.
280
00:19:29,199 --> 00:19:29,719
Quick.
281
00:19:31,760 --> 00:19:32,640
How?
282
00:19:33,040 --> 00:19:34,160
I don't know.
283
00:19:35,359 --> 00:19:36,760
Why are you looking at her?
284
00:19:36,760 --> 00:19:38,199
Come here and solve the question!
285
00:20:01,119 --> 00:20:02,199
Mister, I don't know.
286
00:20:02,760 --> 00:20:04,319
Then, what do you know?
287
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
I know archery.
288
00:20:08,719 --> 00:20:10,920
Why can't you work hard?
289
00:20:11,479 --> 00:20:12,640
I can't do this anymore!
290
00:20:24,239 --> 00:20:25,079
Fang Fang.
291
00:20:26,040 --> 00:20:26,680
Fang Fang.
292
00:20:27,000 --> 00:20:27,839
Lin Xi Geng.
293
00:20:28,079 --> 00:20:29,839
What are you doing here at this late hour?
294
00:20:30,400 --> 00:20:31,439
The door wasn't locked.
295
00:20:31,479 --> 00:20:32,760
Fang Fang ran out of it.
296
00:20:34,359 --> 00:20:36,040
Maybe it's at Xu Fang's.
297
00:20:36,239 --> 00:20:37,400
Sister, I'll come with you.
298
00:20:37,719 --> 00:20:39,000
No, just stay home and wait for me.
299
00:20:39,000 --> 00:20:40,359
What if it comes home?
300
00:20:41,040 --> 00:20:42,199
Call me if it's home.
301
00:20:42,400 --> 00:20:43,520
Be careful.
302
00:20:55,959 --> 00:20:56,439
Who's that?
303
00:20:56,439 --> 00:20:56,800
It's me.
304
00:20:57,959 --> 00:20:58,719
Fang Fang's lost.
305
00:20:58,920 --> 00:20:59,680
Is it here?
306
00:21:00,520 --> 00:21:01,199
No.
307
00:21:02,199 --> 00:21:02,680
Hey.
308
00:21:12,760 --> 00:21:13,479
Fang Fang.
309
00:21:15,959 --> 00:21:16,640
Fang Fang!
310
00:21:17,880 --> 00:21:18,719
Fang Fang!
311
00:21:19,160 --> 00:21:19,959
Lin Xi Chi.
312
00:21:20,199 --> 00:21:21,000
Lin Xi Chi!
313
00:21:23,359 --> 00:21:24,239
Don't be anxious.
314
00:21:24,479 --> 00:21:26,119
It wouldn't get lost. It's a big dog after all.
315
00:21:26,239 --> 00:21:27,839
And it's familiar with this area.
316
00:21:28,119 --> 00:21:29,000
Take the umbrella.
317
00:21:31,280 --> 00:21:32,160
You look for it there.
318
00:21:32,280 --> 00:21:33,040
I'll go there.
319
00:21:34,400 --> 00:21:35,359
Open your umbrella!
320
00:21:39,760 --> 00:21:40,479
Fang Fang!
321
00:21:41,359 --> 00:21:41,920
Fang Fang!
322
00:21:45,280 --> 00:21:45,920
Fang Fang!
323
00:21:46,959 --> 00:21:47,680
Fang Fang!
324
00:21:49,439 --> 00:21:50,199
Fang Fang!
325
00:21:50,719 --> 00:21:51,520
Fang Fang!
326
00:21:52,199 --> 00:21:53,119
Fang Fang!
327
00:21:57,479 --> 00:21:58,359
Fang Fang!
328
00:21:59,599 --> 00:22:00,439
Fang Fang!
329
00:22:03,640 --> 00:22:04,319
Fang Fang!
330
00:22:07,959 --> 00:22:08,719
Fang Fang!
331
00:22:09,640 --> 00:22:10,199
Fang...
332
00:22:16,839 --> 00:22:17,439
Dad?
333
00:22:23,640 --> 00:22:24,719
Lin Xi Chi.
334
00:22:50,880 --> 00:22:51,640
Lin Xi Chi!
335
00:22:53,520 --> 00:22:54,319
Lin Xi Chi!
336
00:22:57,079 --> 00:22:57,640
Lin Xi Chi!
337
00:22:57,680 --> 00:22:58,239
Hey!
338
00:22:58,359 --> 00:22:59,160
Watch out!
339
00:23:17,920 --> 00:23:18,839
Are you an idiot?
340
00:23:19,599 --> 00:23:20,760
Didn't you see that car?
341
00:23:20,880 --> 00:23:21,880
You almost got hit by it!
342
00:23:23,719 --> 00:23:24,319
Xu Fang,
343
00:23:27,719 --> 00:23:28,479
tell me.
344
00:23:29,760 --> 00:23:30,880
does...
345
00:23:31,119 --> 00:23:32,160
eternal love...
346
00:23:32,160 --> 00:23:33,680
exist in this world?
347
00:23:35,680 --> 00:23:37,479
Do lovers stay together forever?
348
00:23:43,119 --> 00:23:44,239
I saw...
349
00:23:46,000 --> 00:23:47,479
my father sitting in the car.
350
00:23:50,199 --> 00:23:50,959
It's all my fault.
351
00:23:52,280 --> 00:23:53,760
No, it's not.
352
00:23:55,079 --> 00:23:56,599
If it hadn't been for the stockings,
353
00:23:56,760 --> 00:23:57,839
my mother wouldn't have left.
354
00:23:58,319 --> 00:23:58,920
No.
355
00:24:01,319 --> 00:24:02,800
They've been separated for so long.
356
00:24:03,640 --> 00:24:05,680
It's normal if they break up eventually.
357
00:24:07,400 --> 00:24:07,959
No,
358
00:24:08,479 --> 00:24:09,760
my mother loves us so much.
359
00:24:10,839 --> 00:24:11,839
She wants to come home.
360
00:24:11,880 --> 00:24:13,079
It's just that she's busy working.
361
00:24:13,719 --> 00:24:15,359
But she's always happy coming back home.
362
00:24:16,160 --> 00:24:17,680
She treats me and Geng Geng very well.
363
00:24:18,199 --> 00:24:19,119
She also cares for my father.
364
00:24:21,439 --> 00:24:22,439
But not this time.
365
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
Really?
366
00:24:29,160 --> 00:24:30,640
They've long been separated.
367
00:24:31,479 --> 00:24:32,920
Many things have happened since then,
368
00:24:33,520 --> 00:24:34,920
which we can't imagine at all.
369
00:24:35,760 --> 00:24:36,680
You can't expect them...
370
00:24:36,680 --> 00:24:38,400
to pretend as nothing happened, right?
371
00:24:38,760 --> 00:24:39,839
Why not?
372
00:24:40,119 --> 00:24:41,680
I won't let them get separated!
373
00:24:43,199 --> 00:24:44,119
We children can't solve...
374
00:24:44,119 --> 00:24:45,560
their problems!
375
00:24:48,040 --> 00:24:49,680
It's my family affair, that's none of your business!
376
00:24:50,079 --> 00:24:51,280
Who are you to...
377
00:24:51,280 --> 00:24:51,640
Lin Xi Chi!
378
00:24:51,640 --> 00:24:53,040
criticize my family?
379
00:24:54,959 --> 00:24:56,680
I want you to stop blaming yourself!
380
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
It's none of your business!
381
00:24:58,640 --> 00:25:00,359
Can you stop being so childish?
382
00:25:01,599 --> 00:25:02,439
You're not childish?
383
00:25:02,439 --> 00:25:04,359
Then, why did you ask me
to wear stockings?
384
00:25:05,079 --> 00:25:06,959
I don't want to have arm wrestling with you again!
385
00:25:06,959 --> 00:25:08,599
I don't want to see you again!
386
00:25:38,439 --> 00:25:39,280
Lin Xi Chi,
387
00:25:40,319 --> 00:25:41,760
I first met you when I was eight.
388
00:25:43,760 --> 00:25:45,239
My father's business was booming...
389
00:25:46,119 --> 00:25:47,959
and we moved into a new house.
390
00:25:47,960 --> 00:25:49,400
[2005, Los Angeles]
391
00:25:49,400 --> 00:25:51,160
You and I became best friends.
392
00:25:52,160 --> 00:25:55,239
But your family was always shrouded...
393
00:25:55,239 --> 00:25:56,760
by some unknown sadness.
394
00:25:58,839 --> 00:25:59,640
I was told that,
395
00:26:00,479 --> 00:26:02,199
in order to become an adult,
396
00:26:02,400 --> 00:26:04,560
a child needed to face many tests.
397
00:26:05,000 --> 00:26:07,839
If he didn't manage to pass one of the tests,
398
00:26:08,319 --> 00:26:09,880
he would grow up physically,
399
00:26:10,680 --> 00:26:14,160
but mentally, part of him
would remain in his childhood.
400
00:26:23,199 --> 00:26:23,959
Mom!
401
00:26:25,239 --> 00:26:26,000
Mom!
402
00:26:52,199 --> 00:26:53,280
Is Fang Fang found, Sister?
403
00:26:54,199 --> 00:26:55,359
Why are you soaked?
404
00:26:57,280 --> 00:26:58,239
What's wrong with you, Fang Fang?
405
00:26:58,439 --> 00:26:59,359
Where have you been?
406
00:26:59,680 --> 00:27:00,439
Look at Sister.
407
00:27:00,439 --> 00:27:01,119
She's all soaked.
408
00:27:01,160 --> 00:27:02,000
Where have you been?
409
00:27:02,280 --> 00:27:02,640
You...
410
00:27:07,199 --> 00:27:07,800
Brother Fang,
411
00:27:08,439 --> 00:27:09,560
why are you soaked too?
412
00:27:11,239 --> 00:27:11,920
Close the door.
413
00:27:13,280 --> 00:27:13,640
Wait,
414
00:27:13,719 --> 00:27:14,920
what's wrong with you?
415
00:27:15,599 --> 00:27:16,479
It's late.
416
00:27:16,479 --> 00:27:17,359
Close the door!
417
00:27:22,680 --> 00:27:23,920
I'm sorry, Brother Fang.
418
00:27:24,239 --> 00:27:26,000
My sister asked me to close the door.
419
00:27:34,479 --> 00:27:35,280
What's going on here?
420
00:27:35,400 --> 00:27:36,359
Did you fight again?
421
00:27:38,439 --> 00:27:39,160
We're no longer friends.
422
00:27:45,319 --> 00:27:45,760
Wait.
423
00:27:45,880 --> 00:27:47,640
It seems to be a serious fight.
424
00:27:47,959 --> 00:27:48,800
What happened?
425
00:27:49,640 --> 00:27:51,359
He bullied you, or you bullied him?
426
00:27:51,400 --> 00:27:53,239
Stop asking, otherwise
I'll tear off your mouth!
427
00:27:59,560 --> 00:28:01,199
Why are you standing here?
428
00:28:02,400 --> 00:28:03,880
It's late, why do you stay up?
429
00:28:06,280 --> 00:28:07,479
Where have you been?
430
00:28:08,359 --> 00:28:09,719
I had a meeting with my colleagues.
431
00:28:09,760 --> 00:28:11,119
What's so urgent?
432
00:28:11,119 --> 00:28:12,400
Couldn't you do it tomorrow?
433
00:28:13,760 --> 00:28:14,680
Don't ever fool us...
434
00:28:14,680 --> 00:28:15,880
with instant noodles again!
435
00:28:21,479 --> 00:28:22,760
Lin Xi Chi, you...
436
00:28:23,520 --> 00:28:24,880
Are you trying to pick a fight here?
437
00:28:38,199 --> 00:28:38,880
Chi Chi,
438
00:28:39,719 --> 00:28:40,560
why are you calling me...
439
00:28:40,760 --> 00:28:41,599
at this late hour?
440
00:28:42,680 --> 00:28:43,199
Nothing.
441
00:28:44,160 --> 00:28:44,520
I...
442
00:28:44,920 --> 00:28:45,319
I...
443
00:28:46,040 --> 00:28:47,640
wanted to hear your voice.
444
00:28:49,640 --> 00:28:50,920
How are you and Geng Geng?
445
00:28:52,400 --> 00:28:54,000
I wish that...
446
00:28:54,239 --> 00:28:55,319
you'd pass the entrance exam...
447
00:28:56,160 --> 00:28:57,520
and achieve your ambition.
448
00:28:58,520 --> 00:28:59,800
You want to study...
449
00:28:59,920 --> 00:29:01,760
veterinary medicine
at Rong University, don't you?
450
00:29:02,479 --> 00:29:04,119
Work hard, okay?
451
00:29:06,479 --> 00:29:07,359
Mom,
452
00:29:08,680 --> 00:29:10,199
when are you coming back?
453
00:29:10,959 --> 00:29:12,160
Will you come home again?
454
00:29:13,199 --> 00:29:15,800
Will you come back and live with us?
455
00:29:16,719 --> 00:29:17,479
Chi Chi,
456
00:29:19,119 --> 00:29:20,040
didn't we talk about...
457
00:29:20,040 --> 00:29:21,000
this problem?
458
00:29:21,479 --> 00:29:22,239
You must understand...
459
00:29:23,199 --> 00:29:24,119
I'm very busy...
460
00:29:24,119 --> 00:29:25,359
with my work.
461
00:29:27,479 --> 00:29:29,439
I need to perform surgery later.
462
00:29:30,400 --> 00:29:31,359
Go to bed early.
463
00:29:31,439 --> 00:29:32,640
You have lessons tomorrow.
464
00:29:33,119 --> 00:29:34,959
We'll talk when we're available, okay?
465
00:29:38,079 --> 00:29:38,599
Mom.
466
00:29:40,040 --> 00:29:41,199
Mom.
467
00:29:41,719 --> 00:29:42,199
Mom.
468
00:30:35,599 --> 00:30:37,719
Sister, dad made you jujube juice.
469
00:30:39,400 --> 00:30:40,599
Why are you packing?
470
00:30:43,839 --> 00:30:45,599
I'm going to stay
at Grandfather's for two days.
471
00:30:45,839 --> 00:30:47,400
Why so sudden?
472
00:30:48,880 --> 00:30:50,880
Did Xu Fang bully you?
473
00:30:52,800 --> 00:30:53,640
No.
474
00:30:54,880 --> 00:30:55,959
I've given it a thought.
475
00:30:57,040 --> 00:30:58,280
The entrance exam is around the corner.
476
00:30:58,880 --> 00:31:00,239
I need to focus on revision.
477
00:31:08,800 --> 00:31:09,439
You should get out now.
478
00:31:09,560 --> 00:31:10,640
Don't disturb me when I'm packing.
479
00:31:10,920 --> 00:31:11,959
Dad asked me to give you this.
480
00:31:12,400 --> 00:31:13,800
You can have it, I'm not drinking it.
481
00:32:13,199 --> 00:32:13,640
Xu Fang,
482
00:32:14,199 --> 00:32:15,280
here's your graduation present.
483
00:32:18,560 --> 00:32:19,880
That's the war of century.
484
00:32:21,119 --> 00:32:21,719
Xu Fang,
485
00:32:22,000 --> 00:32:23,880
why isn't Chi Chi with you?
486
00:32:24,680 --> 00:32:25,959
I saw her brother in the office...
487
00:32:26,119 --> 00:32:27,599
applying for her leave from school.
488
00:32:27,800 --> 00:32:29,560
He said she wanted to revise at home.
489
00:32:30,400 --> 00:32:30,959
Really?
490
00:32:31,239 --> 00:32:31,599
Yes.
491
00:32:41,359 --> 00:32:42,079
See you tomorrow.
492
00:32:42,400 --> 00:32:43,920
See you.
493
00:33:20,800 --> 00:33:21,560
Lin Xi Chi!
494
00:33:23,199 --> 00:33:23,959
Lin Xi Chi!
495
00:33:24,800 --> 00:33:25,239
Lin Xi...
496
00:33:28,239 --> 00:33:28,760
Where's your sister?
497
00:33:28,839 --> 00:33:29,400
She's not here.
498
00:33:29,839 --> 00:33:30,760
What do you mean?
499
00:33:31,359 --> 00:33:32,839
She's moved to Grandfather's.
500
00:33:33,319 --> 00:33:34,920
She'll only come back after the exam.
501
00:33:35,319 --> 00:33:36,880
She wants to study veterinary medicine
at Rong University.
502
00:33:37,040 --> 00:33:37,839
So she focuses on revision.
503
00:34:14,000 --> 00:34:15,840
I don't want to have
arm wrestling with you again!
504
00:34:15,840 --> 00:34:17,280
I don't want to see you again!
505
00:35:21,880 --> 00:35:26,640
[The entrance exam at
Luo Experimental Middle School]
506
00:35:56,591 --> 00:35:58,191
♪In my memory♪
507
00:35:58,839 --> 00:36:02,759
♪the story continues♪
508
00:36:03,640 --> 00:36:05,520
♪Whenever I think of it♪
509
00:36:05,802 --> 00:36:10,202
♪I can only smile and sigh♪
510
00:36:10,880 --> 00:36:13,040
♪Because I didn't manage to♪
511
00:36:13,760 --> 00:36:16,680
♪tell you everything♪
512
00:36:18,181 --> 00:36:19,661
♪Your smile♪
513
00:36:20,473 --> 00:36:22,303
♪always comforted me♪
514
00:36:22,320 --> 00:36:23,080
Chi Chi,
515
00:36:23,800 --> 00:36:25,439
I'll be working at Rong City.
516
00:36:26,919 --> 00:36:28,719
Even though I won't be home often,
517
00:36:29,199 --> 00:36:30,679
I'll call you.
518
00:36:32,430 --> 00:36:34,271
You've grown up. And you're now a big sister.
519
00:36:35,199 --> 00:36:37,800
Help me to take care of
your little brother, okay?
520
00:36:40,679 --> 00:36:42,199
And you must take care of yourself,
521
00:36:42,639 --> 00:36:43,320
get it?
522
00:36:43,321 --> 00:36:47,121
♪which has healed my wound♪
523
00:36:47,781 --> 00:36:49,421
♪I've started getting rid of♪
524
00:36:49,765 --> 00:36:52,039
♪the struggle which once held me down♪
525
00:36:52,040 --> 00:36:52,719
Mom!
526
00:36:53,719 --> 00:36:55,560
Mom!
527
00:36:55,567 --> 00:36:57,127
♪Can I see you again♪
528
00:36:57,840 --> 00:37:00,520
♪Because I never forget you♪
529
00:37:01,919 --> 00:37:05,840
Mom.
530
00:37:05,841 --> 00:37:08,321
♪in the past♪
531
00:37:09,952 --> 00:37:11,912
♪Can I see you again♪
532
00:37:12,575 --> 00:37:16,815
♪Because I want to see your smile again♪
533
00:37:17,298 --> 00:37:18,778
♪That smile♪
534
00:37:19,560 --> 00:37:23,452
♪which is at the junction all this time♪
535
00:37:28,639 --> 00:37:29,280
This is so much fun!
536
00:37:29,280 --> 00:37:29,879
Quick!
537
00:37:31,239 --> 00:37:32,320
We're here!
538
00:37:44,800 --> 00:37:47,080
My mom said when I miss her,
539
00:37:47,199 --> 00:37:48,439
just look to the south.
540
00:37:48,800 --> 00:37:50,199
It's where...
541
00:37:50,199 --> 00:37:51,479
my mom is.
542
00:37:52,439 --> 00:37:53,360
Right there.
543
00:37:53,679 --> 00:37:54,919
It's very clear.
544
00:37:56,399 --> 00:37:59,399
Why doesn't she come back and visit you?
545
00:38:00,040 --> 00:38:01,399
She'll be back.
546
00:38:01,879 --> 00:38:03,919
It's just that she's busy with her work.
547
00:38:08,639 --> 00:38:09,679
I miss her.
548
00:38:11,919 --> 00:38:13,919
I want to tell her that I miss her.
549
00:38:14,840 --> 00:38:17,280
I even want to write it on a balloon.
550
00:38:20,280 --> 00:38:21,919
Will she see it?
551
00:38:22,719 --> 00:38:23,760
Yes, she will.
552
00:38:30,720 --> 00:38:33,160
♪Can I see you again♪
553
00:38:33,710 --> 00:38:37,870
♪Because I want to see your smile again♪
554
00:38:38,400 --> 00:38:40,279
♪That smile♪
555
00:38:40,280 --> 00:38:41,398
♪which is at the junction all this time♪
556
00:38:41,399 --> 00:38:42,199
Mom,
557
00:38:42,520 --> 00:38:43,439
I miss you.
558
00:38:45,765 --> 00:38:47,525
♪Can I see you again♪
559
00:38:48,412 --> 00:38:51,772
♪Because I never forget you♪
560
00:38:52,040 --> 00:38:55,600
♪It's all♪
561
00:38:55,936 --> 00:38:59,656
♪in the past♪
562
00:39:00,225 --> 00:39:02,825
♪Can I see you again♪
563
00:39:03,138 --> 00:39:07,858
♪Because I want to see your smile again♪
564
00:39:07,859 --> 00:39:09,619
♪That smile♪
565
00:39:09,620 --> 00:39:14,140
♪which is at the junction all this time♪
566
00:39:30,560 --> 00:39:33,800
♪It's not that hard♪
567
00:39:34,657 --> 00:39:38,327
♪It's not hard to make a choice♪
568
00:39:39,787 --> 00:39:41,791
♪It's all warm♪
569
00:39:42,005 --> 00:39:45,485
♪and scattered anticipation♪
570
00:39:46,040 --> 00:39:49,160
♪It's not that hard♪
571
00:39:49,720 --> 00:39:53,360
♪It's not hard to make a choice♪
572
00:39:54,223 --> 00:39:55,959
♪It's all endless♪
573
00:39:55,960 --> 00:40:00,080
♪yet ordinary courage♪
574
00:40:00,960 --> 00:40:06,766
♪Many have lost their loved ones
due to their hesitations♪
575
00:40:08,007 --> 00:40:11,247
♪They're always helpless and in a hurry♪
576
00:40:11,599 --> 00:40:13,319
♪They're upset all the time♪
577
00:40:13,987 --> 00:40:16,907
♪Actually, it's not that hard♪
578
00:40:17,400 --> 00:40:21,360
♪It's not hard to smile♪
579
00:40:21,500 --> 00:40:23,140
♪Without noticing it♪
580
00:40:23,240 --> 00:40:27,080
♪We always wipe our tears♪
581
00:40:27,535 --> 00:40:30,335
♪It's not that hard♪
582
00:40:31,000 --> 00:40:34,752
♪It's not hard to give a promise♪
583
00:40:35,104 --> 00:40:36,944
♪The regret from the past♪
584
00:40:37,320 --> 00:40:41,120
♪isn't the present♪
585
00:40:41,720 --> 00:40:44,120
♪It's not that hard♪
586
00:40:44,795 --> 00:40:48,475
♪It's not hard to give a hug♪
587
00:40:49,039 --> 00:40:50,519
♪Our times♪
588
00:40:50,680 --> 00:40:54,160
♪shouldn't struggle with loneliness♪
589
00:40:54,960 --> 00:40:57,760
♪It's not that hard♪
590
00:40:58,280 --> 00:41:02,200
♪It's not hard to love someone♪
591
00:41:02,753 --> 00:41:05,913
♪Even though we get hurt and separated♪
592
00:41:06,154 --> 00:41:09,034
♪they're all the best parts♪
593
00:41:09,481 --> 00:41:13,001
♪in our lives♪
34832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.