Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,744 --> 00:01:18,904
Yes.
2
00:01:19,288 --> 00:01:21,449
You're going to break a sweat, my dear.
3
00:01:23,584 --> 00:01:24,790
Yes.
4
00:01:25,627 --> 00:01:28,164
Hello! Hoffmann!
5
00:01:29,047 --> 00:01:32,255
Five meters to the left.
To the left!
6
00:01:34,928 --> 00:01:37,465
- What did he say?
- Five meters to the left.
7
00:01:37,556 --> 00:01:41,048
Oh, left, right, up, down,
there's always something else.
8
00:01:44,354 --> 00:01:46,845
- What is it?
- Come on! Help me.
9
00:01:47,107 --> 00:01:49,689
- Yeas, yes.
- Help me.
10
00:04:42,199 --> 00:04:44,440
Miss appleby? Yes.
11
00:04:44,534 --> 00:04:47,571
My name's Robert.
I'm your father's chauffeur.
12
00:04:48,622 --> 00:04:50,362
I'm afraid your father
couldn't come.
13
00:04:52,542 --> 00:04:56,126
- On va Porter les bagages, mademoiselle?
- Merci.
14
00:04:56,213 --> 00:04:58,613
J'espere que vous avez fait
un tres bon voyage, mademoiselle.
15
00:04:58,882 --> 00:05:01,715
Merci. Vous �tiez tres gentil.
16
00:05:10,769 --> 00:05:12,100
Dans le coffre.
17
00:05:34,960 --> 00:05:36,996
Oh, I'll do that.
18
00:06:23,216 --> 00:06:25,502
Do you know why my father
didn't come to meet me?
19
00:06:26,553 --> 00:06:29,716
- Ah, he's away, miss.
- He's not at the house?
20
00:06:29,890 --> 00:06:31,380
No, miss.
He went away four days ago.
21
00:06:31,558 --> 00:06:33,173
Where to?
22
00:06:33,351 --> 00:06:36,289
I didn't even know he was going until
your mother told me he'd already left.
23
00:06:36,313 --> 00:06:38,474
She's my stepmother.
I've never met her.
24
00:06:38,899 --> 00:06:40,105
No, you haven't.
25
00:06:42,819 --> 00:06:44,730
What's she like?
26
00:06:45,196 --> 00:06:48,063
- Well, miss, it's hardly my position...
- Please.
27
00:06:48,241 --> 00:06:51,825
- She's my employer's wife, miss.
- What's she like as a person?
28
00:06:51,995 --> 00:06:53,326
I don't know her as a person.
29
00:06:53,496 --> 00:06:55,987
You must know something about her.
You drive her, don't you?
30
00:06:56,166 --> 00:06:59,909
Only occasionally. She usually drives
herself, or has dr Gerrard drive her.
31
00:07:00,086 --> 00:07:02,372
- Who's he?
- He's your father's doctor.
32
00:07:02,547 --> 00:07:05,539
- He's always up at the house.
- I didn't know my father was ill.
33
00:07:06,760 --> 00:07:09,593
- I'm sorry, I shouldn't...
- What's wrong with him?
34
00:07:09,763 --> 00:07:13,381
- I thought you'd have known that.
- No, I didn't know anything.
35
00:07:13,767 --> 00:07:17,976
Oh, he's been ill for some time now.
That's what surprised me when...
36
00:07:18,146 --> 00:07:21,889
- When what?
- Oh, it doesn't matter, miss.
37
00:07:22,651 --> 00:07:25,518
You haven't been to France
for a long time, I understand.
38
00:07:25,695 --> 00:07:27,526
Ten years.
39
00:07:28,114 --> 00:07:29,445
What's wrong with my father?
40
00:07:30,283 --> 00:07:33,366
Don't know, miss. But whatever
it was, it must be all right now.
41
00:07:33,536 --> 00:07:35,014
Otherwise, he wouldn't
have gone away.
42
00:07:35,038 --> 00:07:36,244
When will he be back?
43
00:07:37,332 --> 00:07:38,742
Mrs appleby didn't say.
44
00:08:02,357 --> 00:08:04,939
Hello, penny. Welcome home.
45
00:08:05,026 --> 00:08:07,984
- Jane?
- You sound surprised.
46
00:08:08,154 --> 00:08:10,941
- Aren't I as you imagined?
- I'm sorry. I must sound rude.
47
00:08:11,116 --> 00:08:13,823
Not a bit. Oh, take it through
to the hall, Robert,
48
00:08:13,994 --> 00:08:16,610
and then come back
for miss appleby.
49
00:08:17,163 --> 00:08:19,279
- Was your journey terribly tiring?
- Not very.
50
00:08:19,457 --> 00:08:22,324
It must've been quite a strain.
You haven't travelled much, have you?
51
00:08:22,502 --> 00:08:25,084
- No, I haven't. But it was exciting.
- Good.
52
00:08:28,425 --> 00:08:30,336
Careful, Robert.
53
00:08:37,934 --> 00:08:39,845
The steps are quite
a problem, I'm afraid.
54
00:08:40,020 --> 00:08:41,806
But we put ramp things
down wherever we can.
55
00:08:42,230 --> 00:08:44,812
I didn't think you'd want
to use the front door much.
56
00:08:44,983 --> 00:08:46,974
We've put you
in one of your father's rooms.
57
00:08:47,152 --> 00:08:48,983
He uses it as a sitting room
and a study.
58
00:08:49,070 --> 00:08:51,527
Fetch the cases, Robert.
59
00:08:51,698 --> 00:08:55,156
It's very convenient, though.
It has its own bathroom.
60
00:08:55,910 --> 00:08:57,696
- Up we go.
- Oh!
61
00:09:00,373 --> 00:09:01,533
It looks nice.
62
00:09:01,708 --> 00:09:04,871
I made your father buy new curtains
and a couple of extra chairs.
63
00:09:05,045 --> 00:09:07,661
You've no idea how
dark everything was.
64
00:09:07,839 --> 00:09:11,047
Men always want to furnish their
studies like victorian mausoleums.
65
00:09:11,217 --> 00:09:13,754
Jane, where is father?
66
00:09:13,928 --> 00:09:16,886
Oh, I'm terribly sorry, darling.
It was unavoidable.
67
00:09:17,057 --> 00:09:20,299
He simply had to go away on this
business deal that he's working on.
68
00:09:20,477 --> 00:09:23,093
I tried to stop him,
but you know what your father is.
69
00:09:23,271 --> 00:09:26,889
No, I'm afraid I don't.
I haven't seen him for ten years.
70
00:09:27,067 --> 00:09:28,978
I don't know if I'd
recognise him if I saw him.
71
00:09:29,069 --> 00:09:30,650
Well, I've taken care of that.
72
00:09:33,573 --> 00:09:36,030
Look, taken a month ago.
73
00:09:38,328 --> 00:09:41,536
- Yes, I would've recognised him.
- Of course you would.
74
00:09:42,373 --> 00:09:44,079
Oh, bring the cases in, Robert.
75
00:09:44,250 --> 00:09:47,367
- Where do you want them, darling?
- On the bed, please.
76
00:09:47,921 --> 00:09:49,457
Would you like me to unpack for you?
77
00:09:49,547 --> 00:09:51,583
No, I can manage myself, thank you.
78
00:09:51,758 --> 00:09:53,168
Is there anything more, madam?
79
00:09:53,343 --> 00:09:56,255
No, that will be all, thank you.
I shan't need you again.
80
00:09:58,640 --> 00:10:00,505
Well, I expect you want
to be alone now.
81
00:10:00,683 --> 00:10:02,119
Dinner's at eight.
I'll come and fetch you.
82
00:10:02,143 --> 00:10:04,350
Oh, and, penny, if you want anything,
83
00:10:04,521 --> 00:10:06,261
this bell here rings
down to the kitchen,
84
00:10:06,356 --> 00:10:08,517
and up to my room as well.
85
00:10:10,610 --> 00:10:12,896
Wonderful having you here.
86
00:10:18,952 --> 00:10:21,284
Means so much to me.
87
00:11:07,292 --> 00:11:10,750
Penny: Then when mother died,
there was only Maggie frensham.
88
00:11:12,422 --> 00:11:16,085
I know she was just my nurse, but
she was much more than that really.
89
00:11:16,259 --> 00:11:19,717
We were the same age,
like sisters.
90
00:11:19,804 --> 00:11:22,386
People said we even looked alike.
91
00:11:24,601 --> 00:11:27,684
I think I loved her as much
as I did my mother.
92
00:11:29,439 --> 00:11:31,851
Is that why you didn't come
home after your mother died?
93
00:11:31,941 --> 00:11:34,057
This isn't my home.
94
00:11:34,861 --> 00:11:38,103
I'm sorry. I don't mean to sound rude.
It's just that...
95
00:11:38,281 --> 00:11:41,364
Well, I'd never met you, and
I hadn't seen father for ten years,
96
00:11:41,534 --> 00:11:45,368
ever since mother took me to Italy
to live after they were divorced.
97
00:11:45,538 --> 00:11:48,655
Italy was my home.
I was brought up there.
98
00:11:48,833 --> 00:11:50,824
As long as Maggie was with me,
I was happy.
99
00:11:51,336 --> 00:11:53,327
And what actually happened?
100
00:11:55,882 --> 00:11:57,793
She drowned.
101
00:11:58,009 --> 00:11:59,874
Nobody knows how.
She was a good swimmer.
102
00:12:00,053 --> 00:12:02,260
They said she must have
gotten cramp.
103
00:12:03,014 --> 00:12:04,595
I nearly killed myself, Jane.
104
00:12:04,682 --> 00:12:07,469
I didn't know what to do,
who to turn to.
105
00:12:07,644 --> 00:12:11,228
For two years since mother died,
Maggie was all I had, everything,
106
00:12:11,397 --> 00:12:14,560
and then suddenly she
just wasn't there anymore.
107
00:12:15,568 --> 00:12:18,526
It seems like yesterday
it all happened.
108
00:12:25,411 --> 00:12:28,494
These things take time
to sort themselves out, darling.
109
00:12:28,581 --> 00:12:31,414
After all, it was only three weeks.
110
00:12:31,501 --> 00:12:33,708
You can't have got over it yet.
111
00:12:33,795 --> 00:12:36,036
No, of course not.
112
00:12:36,422 --> 00:12:39,084
Then, when father wrote asking
me to come here to live, I...
113
00:12:39,259 --> 00:12:41,466
But of course he did.
You're his daughter.
114
00:12:41,636 --> 00:12:44,173
But this is your house,
and I wasn't sure if you...
115
00:12:44,347 --> 00:12:46,759
But it was I who suggested
that he write to you, darling.
116
00:12:46,933 --> 00:12:50,596
Believe me, having you here
makes me very happy.
117
00:12:51,437 --> 00:12:53,974
- You're very kind.
- Nonsense.
118
00:12:54,148 --> 00:12:57,515
Did you expect me to be like the
wicked stepmother in the fairy stories?
119
00:12:57,694 --> 00:13:00,151
Honestly, I don't know
what I expected.
120
00:13:03,199 --> 00:13:05,190
It's a pity father couldn't be here.
121
00:13:05,368 --> 00:13:08,451
I was so cross when he
said he had to go away.
122
00:13:08,621 --> 00:13:10,612
He was ill.
123
00:13:12,625 --> 00:13:15,458
The chauffeur, Robert,
he said that father was ill.
124
00:13:16,212 --> 00:13:18,373
I wonder why he said that?
125
00:13:18,548 --> 00:13:20,789
There was nothing wrong
with him, nothing at all.
126
00:13:20,967 --> 00:13:24,175
He said something
about a doctor. Doctor...?
127
00:13:24,345 --> 00:13:29,305
Oh, yes, he meant Pierre Gerrard.
Er... he's the doctor in the village.
128
00:13:29,475 --> 00:13:31,887
He comes up and plays chess
with your father.
129
00:13:33,855 --> 00:13:35,582
Er... I must speak to Robert.
He shouldn't...
130
00:13:35,606 --> 00:13:39,440
Oh, no, please, Jane. Don't let him
get into trouble on my account.
131
00:13:39,569 --> 00:13:41,400
All right, darling.
If you want it that way.
132
00:13:41,487 --> 00:13:44,320
- Do you want some more coffee?
- No, thank you.
133
00:13:44,824 --> 00:13:47,816
Jane, would you excuse me
if I went to bed now?
134
00:13:47,994 --> 00:13:50,360
Of course. You must be dead.
135
00:13:54,667 --> 00:13:58,205
Look at me, behaving like an
old hen with one of her chicks.
136
00:13:59,213 --> 00:14:02,831
Jane, thank you.
Thank you for everything.
137
00:14:07,263 --> 00:14:10,505
I hope you can sleep, penny.
The crickets make rather a noise.
138
00:14:10,683 --> 00:14:14,596
- That's all right, I like crickets.
- Sometimes they're deafening.
139
00:17:10,321 --> 00:17:11,481
Father?
140
00:17:48,568 --> 00:17:51,810
Penny: Help! Help! Help!
141
00:17:54,782 --> 00:17:56,272
Help!
142
00:18:13,593 --> 00:18:17,506
- My darling, how do you feel?
- You're all right now.
143
00:18:17,680 --> 00:18:21,548
Relax, young lady,
there's nothing to get excited about.
144
00:18:22,977 --> 00:18:25,468
- Pierre. Pierre.
- It's all right, Jane.
145
00:18:25,563 --> 00:18:27,394
Now, penny, you've had a fright,
146
00:18:27,565 --> 00:18:30,557
but you must realise that everything
is all right. You are perfectly safe.
147
00:18:30,651 --> 00:18:33,108
What were you doing out there,
darling? How did you fall in?
148
00:18:33,195 --> 00:18:35,106
I... I fell into the swimming pool.
149
00:18:35,281 --> 00:18:37,818
Yes, Robert heard you.
He managed to get there in time.
150
00:18:37,992 --> 00:18:40,028
- Father!
- Father's away, darling. You know that.
151
00:18:40,202 --> 00:18:42,158
He isn't. He's in the
summer house. I saw him.
152
00:18:42,246 --> 00:18:45,989
- But he can't be, penny.
- He was dead.
153
00:18:46,125 --> 00:18:48,616
Penny, you had an accident,
but you really must try...
154
00:18:48,711 --> 00:18:50,702
- Who are you?
- Dr Gerrard, darling.
155
00:18:50,880 --> 00:18:53,792
He was dead. He was in the
summer house, sitting in the chair,
156
00:18:53,883 --> 00:18:55,464
and I... I went in,
and I spoke to him.
157
00:18:55,551 --> 00:18:57,337
I'm going to give you
a sedative, young lady,
158
00:18:57,428 --> 00:18:58,614
and then in the morning,
when you wake up,
159
00:18:58,638 --> 00:18:59,502
everything will be all right.
160
00:18:59,597 --> 00:19:02,054
But don't you understand
what I'm trying to say?
161
00:19:02,224 --> 00:19:05,808
My father is dead.
His body's in the summer house.
162
00:19:05,978 --> 00:19:07,706
Jane: Please, penny, darling.
Please, you must...
163
00:19:07,730 --> 00:19:10,221
Don't treat me as if I were
a mental defective.
164
00:19:12,068 --> 00:19:13,308
What are you doing?
165
00:19:13,402 --> 00:19:16,235
I want to go to the
summer house now.
166
00:19:16,405 --> 00:19:18,942
Very well, if that makes
you feel better.
167
00:19:19,617 --> 00:19:20,652
Where's my chair?
168
00:19:20,826 --> 00:19:24,489
Well, it's still at the bottom of the pool.
Robert will get it out in the morning.
169
00:19:24,664 --> 00:19:26,996
Would you carry me, please?
170
00:19:50,648 --> 00:19:54,391
- Go on, open it.
- But it's always kept locked.
171
00:19:58,197 --> 00:20:02,190
- But it was open.
- It's always locked, penny.
172
00:20:12,378 --> 00:20:14,494
There was a candle.
173
00:20:18,259 --> 00:20:21,376
Jane: There's no need
for a candle here, penny.
174
00:20:28,686 --> 00:20:30,722
Take me back now.
175
00:20:49,832 --> 00:20:53,074
We won't want you any more
tonight, thank you, Robert.
176
00:20:55,296 --> 00:20:57,753
- Robert: Good night, doctor.
- Good night.
177
00:20:58,174 --> 00:21:01,666
- Well, how are you feeling now?
- I'm sorry.
178
00:21:01,761 --> 00:21:03,843
The imagination is a very
funny thing, you know.
179
00:21:04,013 --> 00:21:05,719
It plays very unkind
tricks at times.
180
00:21:05,890 --> 00:21:08,472
It was probably the strain
of the journey.
181
00:21:08,642 --> 00:21:11,133
Now I'm going to
give you a sedative.
182
00:21:12,271 --> 00:21:15,763
- Sleep is the best cure for your trouble.
- If you say so.
183
00:21:15,941 --> 00:21:17,897
You take this one now,
184
00:21:17,985 --> 00:21:20,647
and in one hour, if you still
can't sleep, this one. All right?
185
00:21:20,780 --> 00:21:22,361
Mmm.
186
00:21:23,115 --> 00:21:25,777
- Good night.
- Good night.
187
00:21:28,162 --> 00:21:29,652
There.
188
00:21:34,502 --> 00:21:36,367
- I'm sorry, Jane.
- Don't worry, darling.
189
00:21:36,545 --> 00:21:38,661
Try and get some sleep, hmm?
190
00:21:42,676 --> 00:21:44,257
Good night, penny.
191
00:21:45,888 --> 00:21:47,594
Good night.
192
00:22:16,001 --> 00:22:17,662
Come in.
193
00:22:19,964 --> 00:22:21,829
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour.
194
00:22:22,007 --> 00:22:25,875
I'm bringing you some petit dejeuner.
My name is Marie.
195
00:22:26,053 --> 00:22:27,964
I don't think I saw
you here last night.
196
00:22:28,138 --> 00:22:31,676
I do not live here, mademoiselle.
I have a house in the village.
197
00:22:31,851 --> 00:22:34,137
Would you please see
what's happening to my chair?
198
00:22:34,311 --> 00:22:37,428
- Your chair, mademoiselle?
- My wheelchair.
199
00:22:37,690 --> 00:22:39,897
Oh, oui. Tout de suite.
200
00:22:49,910 --> 00:22:51,650
Good morning, darling.
201
00:22:53,289 --> 00:22:56,247
How did you... get from the bed?
202
00:22:56,500 --> 00:22:58,206
I crawled.
203
00:22:58,377 --> 00:23:00,709
You crawled, penny?
What on earth for?
204
00:23:00,880 --> 00:23:02,666
I couldn't sleep.
205
00:23:02,840 --> 00:23:05,081
Well, did you take the other
pill that Pierre gave you?
206
00:23:05,175 --> 00:23:07,086
- No, I didn't.
- Why not?
207
00:23:07,261 --> 00:23:11,220
I didn't want to.
Jane, when will my chair be ready?
208
00:23:11,891 --> 00:23:14,257
I'll find out, shall 1? Mmm.
209
00:23:25,237 --> 00:23:28,570
Garage. Oh, good morning, madam.
210
00:23:28,657 --> 00:23:31,023
Er... yes, ma'am.
In about, er... ten minutes?
211
00:23:31,285 --> 00:23:32,525
Thank you, Robert.
212
00:23:32,703 --> 00:23:35,410
He's cleaning it up now.
He'll bring it round when it's ready.
213
00:23:35,497 --> 00:23:37,283
Thank you, Jane.
214
00:23:38,042 --> 00:23:39,769
Are you feeling better
this morning, darling?
215
00:23:39,793 --> 00:23:41,704
A little tired.
216
00:23:42,838 --> 00:23:44,749
I was so worried.
217
00:23:46,342 --> 00:23:49,880
- Your father told me...
- Told you what?
218
00:23:49,970 --> 00:23:52,427
- Oh, nothing.
- Please, Jane.
219
00:23:52,514 --> 00:23:55,426
Well, he told me how you were
when you were a little girl.
220
00:23:55,517 --> 00:23:59,385
Imaginative, fanciful, slightly, um...
221
00:23:59,480 --> 00:24:01,095
Neurotic?
222
00:24:01,190 --> 00:24:02,726
No, I didn't mean that.
223
00:24:02,816 --> 00:24:05,523
I was, though.
I was afraid of everything.
224
00:24:05,611 --> 00:24:08,853
Dark, wind, thunder, lightning.
225
00:24:08,948 --> 00:24:12,156
- Most children are.
- They grow out of it.
226
00:24:12,910 --> 00:24:16,448
Jane, what is that
summer house used for?
227
00:24:16,538 --> 00:24:19,280
Penny, darling, whatever
you thought you saw last night,
228
00:24:19,375 --> 00:24:21,115
you must realise
that you imagined it.
229
00:24:21,210 --> 00:24:24,327
Oh, I know that.
I'm just curious what it's used for.
230
00:24:24,463 --> 00:24:26,829
Well, we keep old furniture there.
231
00:24:26,924 --> 00:24:29,711
It's not used for anything nowadays.
232
00:24:30,761 --> 00:24:33,002
Penny, darling,
I've got to go out this morning,
233
00:24:33,097 --> 00:24:36,305
and I've... I've asked Robert
to show you round.
234
00:24:36,600 --> 00:24:37,965
Won't you need him?
235
00:24:38,143 --> 00:24:41,351
No, I can drive myself. We can't
leave you alone your first day here.
236
00:24:41,438 --> 00:24:43,975
- Oh, Jane, I'll be all right.
- No, nonsense.
237
00:24:44,066 --> 00:24:46,808
Well, I...
I've got to go and get dressed now.
238
00:24:46,902 --> 00:24:48,483
- Jane?
- Mm-hmm?
239
00:24:48,570 --> 00:24:51,061
Did father say
when he was coming back?
240
00:24:51,156 --> 00:24:55,490
Not exactly, but I don't think
it'll be today, darling.
241
00:25:15,514 --> 00:25:19,006
It's lovely here.
It's so peaceful.
242
00:25:19,560 --> 00:25:21,767
Yeah, it's my favourite spot.
243
00:25:22,104 --> 00:25:24,561
We swim from here in the summer.
244
00:25:25,858 --> 00:25:27,064
I don't swim.
245
00:25:29,236 --> 00:25:30,897
Because of your legs?
246
00:25:31,071 --> 00:25:33,357
- Have you tried?
- No.
247
00:25:33,657 --> 00:25:35,943
You'd probably find
you could manage very well.
248
00:25:36,118 --> 00:25:39,110
Hey, you're not one of those characters
who can't talk about their, um...
249
00:25:39,288 --> 00:25:42,075
- Their afflictions, I think they call it?
- I don't think so.
250
00:25:42,249 --> 00:25:45,582
Meaning that other people don't
talk about it in case it upsets you.
251
00:25:45,753 --> 00:25:47,084
I guess you're right.
252
00:25:47,254 --> 00:25:49,540
Oh, why do people have
to make a big thing out of it?
253
00:25:51,258 --> 00:25:53,499
- How long have you been like that?
- Nine years.
254
00:25:54,094 --> 00:25:56,801
- You were on a horse, weren't you?
- The horse was on me!
255
00:26:00,059 --> 00:26:02,926
You know, I bet that's the first
time you've joked about it.
256
00:26:03,103 --> 00:26:05,059
I think it is.
257
00:26:05,397 --> 00:26:07,012
Why do you hide behind
those things?
258
00:26:07,191 --> 00:26:09,432
- Hide?
- Well, that's why you wear them, isn't it?
259
00:26:09,610 --> 00:26:12,818
Like a person who sits with his back
to the sun while he's talking to you.
260
00:26:12,988 --> 00:26:15,695
- Is that what it looks like?
- It's true, isn't it?
261
00:26:15,866 --> 00:26:18,448
I don't know.
I never really thought about it.
262
00:26:18,619 --> 00:26:20,780
I feel more secure
when I'm wearing these.
263
00:26:20,954 --> 00:26:23,821
I can watch people's eyes
and I know that they can't see mine.
264
00:26:23,999 --> 00:26:26,035
Well, why should you feel insecure?
265
00:26:26,126 --> 00:26:27,866
My legs, I suppose.
266
00:26:28,045 --> 00:26:30,127
Being physically dependent
on other people
267
00:26:30,297 --> 00:26:32,379
doesn't exactly build up
your self-confidence.
268
00:26:32,549 --> 00:26:34,665
You seem a pretty self-reliant
person to me.
269
00:26:36,303 --> 00:26:39,295
My behaviour last night
wasn't very self-reliant.
270
00:26:39,473 --> 00:26:41,213
- Too much wine at dinner.
- Hmm.
271
00:26:41,391 --> 00:26:44,007
- Beginning to think you're right.
- Of course I am.
272
00:26:44,394 --> 00:26:46,009
Alcoholic hallucination?
273
00:26:49,483 --> 00:26:51,690
I didn't thank you
for last night, did I, Bob?
274
00:26:52,111 --> 00:26:54,568
- What for?
- You pulled me out of the pool.
275
00:26:54,738 --> 00:26:55,978
All part of the service.
276
00:26:59,493 --> 00:27:01,575
How long have you worked
for my father?
277
00:27:01,745 --> 00:27:04,578
- Oh, two years.
- Do you like it?
278
00:27:04,998 --> 00:27:08,331
Well, it's the only way I get to drive
expensive cars and live on the riviera.
279
00:27:08,418 --> 00:27:11,831
- Do you like working for my father?
- Oh, I don't see much of him.
280
00:27:11,922 --> 00:27:14,038
Mrs appleby uses the car
most of the time.
281
00:27:14,133 --> 00:27:15,623
He hardly ever goes out.
282
00:27:16,218 --> 00:27:18,334
It's funny he didn't use you
to drive him.
283
00:27:18,428 --> 00:27:19,468
When he went away, I mean.
284
00:27:19,513 --> 00:27:21,825
Mmm, that's not the only funny thing.
He used the small car.
285
00:27:21,849 --> 00:27:24,340
- What's funny about it?
- He doesn't like the small car.
286
00:27:24,518 --> 00:27:26,429
- Maybe the other one wasn't there.
- It was.
287
00:27:26,562 --> 00:27:29,019
They were both in the garage
the night he left.
288
00:27:29,606 --> 00:27:32,097
I wonder why he left at night?
289
00:27:36,196 --> 00:27:37,527
Bob?
290
00:27:38,907 --> 00:27:40,613
Would you take me
back up now, please?
291
00:27:40,701 --> 00:27:42,362
Back to the house?
292
00:27:42,661 --> 00:27:44,401
Summer house.
293
00:27:55,966 --> 00:27:58,833
- Bob: Well, what are you looking for?
- Penny: Something, anything.
294
00:27:59,261 --> 00:28:01,698
I thought you agreed that
last night was just your imagination?
295
00:28:01,722 --> 00:28:03,462
Perhaps I did, but there
must be something
296
00:28:03,599 --> 00:28:06,432
that will tell me why my imagination
acted the way that it did.
297
00:28:06,602 --> 00:28:08,263
Like a dead body?
298
00:28:09,229 --> 00:28:10,344
Oh, I'm sorry, penny.
299
00:28:10,522 --> 00:28:12,137
Jane: Penny!
300
00:28:14,026 --> 00:28:16,312
Come into the house, penny.
I've got a surprise for you.
301
00:28:16,445 --> 00:28:19,312
- Penny: What is it?
- Come and see.
302
00:28:19,489 --> 00:28:21,571
I'll take it, Robert.
303
00:28:23,577 --> 00:28:26,785
- Penny: What kind of surprise?
- Jane: Wait and see.
304
00:28:38,217 --> 00:28:39,832
It's for you.
305
00:28:43,138 --> 00:28:44,503
Hello?
306
00:28:44,598 --> 00:28:47,135
Man: Penny, this is your father.
307
00:28:47,768 --> 00:28:50,100
Penny, can you hear me?
308
00:28:50,270 --> 00:28:51,806
What's the matter, darling?
309
00:28:51,980 --> 00:28:55,347
Penny? Yes?
310
00:28:55,525 --> 00:28:59,268
Oh, I thought you'd gone.
Can you hear me all right?
311
00:28:59,446 --> 00:29:00,856
Yes.
312
00:29:01,031 --> 00:29:03,943
I'm sorry I wasn't there
when you arrived.
313
00:29:04,117 --> 00:29:06,233
Jane told you I was
away on business?
314
00:29:06,411 --> 00:29:08,197
Yes.
315
00:29:08,372 --> 00:29:13,162
I'll be a couple more days yet.
Look after yourself and have fun.
316
00:29:13,335 --> 00:29:16,042
All right. Thank you.
317
00:29:16,213 --> 00:29:19,046
Let me speak to Jane, will you?
318
00:29:23,095 --> 00:29:24,960
Yes? Hello.
319
00:29:25,138 --> 00:29:27,299
- Is penny all right?
- Yes, she's fine.
320
00:29:27,724 --> 00:29:30,761
- Tell her I'll be back soon.
- Yes, I'll tell her.
321
00:29:30,936 --> 00:29:34,975
- Do you miss me?
- Yes. See you soon.
322
00:29:35,148 --> 00:29:36,888
- Goodbye.
- Goodbye.
323
00:29:38,986 --> 00:29:42,820
There. That makes you feel better
about last night, doesn't it?
324
00:29:44,157 --> 00:29:45,693
Oh, penny, I...
325
00:29:45,784 --> 00:29:48,992
I shouldn't go to
the summer house again if I were you.
326
00:29:49,162 --> 00:29:52,279
It was a horrible experience.
We don't want to repeat it, do we?
327
00:29:52,457 --> 00:29:54,823
I can manage now, Jane.
328
00:29:57,713 --> 00:30:01,205
Oh, darling, dr Gerrard is coming
to lunch. You don't mind, do you?
329
00:30:01,300 --> 00:30:03,291
No, of course not.
330
00:30:17,316 --> 00:30:19,898
May I come in? Yes.
331
00:30:20,736 --> 00:30:23,352
It's about what I said just now
in the summer house.
332
00:30:23,530 --> 00:30:26,192
- Am I forgiven?
- Yes, of course.
333
00:30:26,366 --> 00:30:28,982
- Well, what was the big surprise?
- My father.
334
00:30:29,161 --> 00:30:31,368
He wanted to talk to me
on the phone.
335
00:30:31,538 --> 00:30:34,746
- No more worries, then?
- LI suppose not.
336
00:30:35,500 --> 00:30:37,741
Shall I take you for another walk
this afternoon?
337
00:30:37,836 --> 00:30:40,999
Dr Gerrard's coming for lunch,
and he may stay the afternoon.
338
00:30:41,173 --> 00:30:44,290
- Oh, then I'd better get dressed.
- Why? You have to go out?
339
00:30:44,468 --> 00:30:46,863
Well, if the doctor's coming,
I've got to go and pick him up.
340
00:30:46,887 --> 00:30:49,365
- Doesn't he have a car of his own?
- He has, but it's in dock.
341
00:30:49,389 --> 00:30:52,096
He smashed it up last week.
He's a terrible driver.
342
00:30:52,267 --> 00:30:56,180
- Did you bring him out here last night?
- I was to, but...
343
00:30:56,313 --> 00:30:59,100
No, I didn't.
I took him home, though.
344
00:30:59,274 --> 00:31:02,266
- How did he get out, then?
- I don't know.
345
00:31:02,736 --> 00:31:04,727
I was only unconscious
twenty minutes, wasn't I?
346
00:31:04,905 --> 00:31:06,520
Yeah, about that.
347
00:31:06,615 --> 00:31:09,448
He just seemed to be here.
I didn't think anything of it.
348
00:31:09,618 --> 00:31:11,074
- Was he here to dinner?
- No.
349
00:31:11,244 --> 00:31:14,111
Anyway, if he had been,
you would have had to pick him up.
350
00:31:14,289 --> 00:31:16,075
Yeah, that's funny.
351
00:31:16,917 --> 00:31:18,873
I don't understand
what's happening here.
352
00:31:19,044 --> 00:31:21,376
One minute I think I was
imagining everything last night,
353
00:31:21,463 --> 00:31:24,079
and the next
I'm just not sure anymore.
354
00:31:24,257 --> 00:31:27,624
Even now that I've talked
to my father, I'm still not sure.
355
00:31:27,803 --> 00:31:29,668
What, do you mean it wasn't him?
356
00:31:29,846 --> 00:31:33,088
I haven't talked to my father for
nine years. It could've been anyone.
357
00:31:33,266 --> 00:31:38,056
- But why?
- I don't know. I just don't know.
358
00:31:38,230 --> 00:31:39,561
Now I'm gonna tell you something.
359
00:31:39,689 --> 00:31:42,609
You said last night there was a candle
burning in the summer house, right?
360
00:31:42,692 --> 00:31:46,276
Everybody says, nonsense, there's electric
light over there, why use a candle?
361
00:31:49,116 --> 00:31:50,151
Penny: What is it?
362
00:31:50,325 --> 00:31:53,783
Robert: I scraped it off the floor just now
when mrs appleby brought you indoors.
363
00:31:53,954 --> 00:31:55,945
It's candle grease.
364
00:32:01,420 --> 00:32:02,830
Merci.
365
00:32:04,756 --> 00:32:06,292
No, thank you.
366
00:32:06,466 --> 00:32:09,629
- You haven't eaten anything, penny.
- I'm not hungry.
367
00:32:09,803 --> 00:32:11,759
You really should try
to eat something, penny.
368
00:32:11,847 --> 00:32:13,257
You're a little run-down, you know.
369
00:32:13,432 --> 00:32:15,263
Why do you say that?
370
00:32:15,434 --> 00:32:18,221
A normal, reasonably healthy person
would never have experienced
371
00:32:18,311 --> 00:32:19,551
what you did last night.
372
00:32:19,729 --> 00:32:22,311
- You should be particularly careful.
- Why me?
373
00:32:22,566 --> 00:32:25,979
Your father said that when you were
a child, you were over-imaginative,
374
00:32:26,111 --> 00:32:28,648
and inclined to be frightened
of your own shadow.
375
00:32:28,822 --> 00:32:31,529
Then, your accident,
and all those weeks in hospital,
376
00:32:31,616 --> 00:32:36,155
it's hardly surprising that your mind
is a little confused, is it?
377
00:32:36,329 --> 00:32:37,489
You must be very careful.
378
00:32:37,581 --> 00:32:39,742
Shocks, such as the one
that you had last night,
379
00:32:39,916 --> 00:32:41,827
whether the cause is real
or imaginary,
380
00:32:42,002 --> 00:32:44,493
can deal the mind
a very serious blow.
381
00:32:44,671 --> 00:32:46,957
A blow which could
affect it permanently.
382
00:32:48,675 --> 00:32:50,165
You mean I could go mad?
383
00:32:50,969 --> 00:32:53,448
Please, penny, I didn't mean to
imply anything as drastic as that.
384
00:32:53,472 --> 00:32:55,008
What did you mean to imply?
385
00:32:55,140 --> 00:32:58,507
Well, it's just that if the
imagination starts to wander,
386
00:32:58,685 --> 00:33:01,427
one has to try and drag it
back to reality before...
387
00:33:01,855 --> 00:33:04,437
Before it becomes permanent,
you said, dr Gerrard.
388
00:33:04,816 --> 00:33:06,669
- Pierre meant...
- Penny: I know what he meant.
389
00:33:06,693 --> 00:33:09,150
He meant that I'd better
watch myself or I'll go insane
390
00:33:09,237 --> 00:33:11,319
and have to be locked up.
391
00:33:25,045 --> 00:33:26,706
Penny: Bob?
392
00:33:29,883 --> 00:33:30,918
Miss penny?
393
00:33:31,009 --> 00:33:33,341
Would you get that
key down for me, please?
394
00:33:33,512 --> 00:33:34,968
Ah, I can't.
Mrs appleby's got it.
395
00:33:35,138 --> 00:33:37,138
I thought it was always
kept up there on the ledge.
396
00:33:37,182 --> 00:33:39,142
It was, but she asked me
for it just before lunch.
397
00:33:39,184 --> 00:33:42,676
- Why?
- I'm sorry, I don't know.
398
00:33:42,896 --> 00:33:45,208
Well, Bob, that candle grease
that you were telling me about...
399
00:33:45,232 --> 00:33:47,543
I shouldn't have mentioned it.
It doesn't tell us anything.
400
00:33:47,567 --> 00:33:49,527
Well, it helps prove
what I was saying last night.
401
00:33:49,611 --> 00:33:50,475
I don't think it does, miss penny.
402
00:33:50,570 --> 00:33:53,007
All it proves is a candle's been burned
in there. Could have been months ago.
403
00:33:53,031 --> 00:33:56,398
- The place is never used.
- L1 saw it last night.
404
00:33:56,952 --> 00:33:58,692
Yes, miss. So you said.
405
00:33:58,870 --> 00:34:01,327
You don't believe me either,
do you?
406
00:34:01,498 --> 00:34:04,865
I believe you...
You think you saw something.
407
00:34:05,418 --> 00:34:08,034
First dr Gerrard and Jane.
And now you.
408
00:34:08,129 --> 00:34:11,409
Now, listen, miss penny. Believe me, I'd
like to help, but can't see what I can do.
409
00:34:11,550 --> 00:34:12,630
Jane: Robert?
410
00:34:12,842 --> 00:34:16,505
I'm ready, Robert. Will you
bring the car around to the front?
411
00:34:18,098 --> 00:34:20,089
Sure you don't want
to come, darling?
412
00:34:20,267 --> 00:34:23,100
The drive will do you good.
Put colour in your cheeks.
413
00:34:23,270 --> 00:34:24,931
No, thank you.
414
00:34:25,105 --> 00:34:26,766
Can I bring you anything
from cannes?
415
00:34:26,940 --> 00:34:28,180
No.
416
00:34:29,317 --> 00:34:30,853
All right.
417
00:34:32,904 --> 00:34:35,771
Er... i'I be back just after dark.
418
00:34:45,625 --> 00:34:47,161
Come in.
419
00:34:55,218 --> 00:34:57,379
If there is nothing else,
mademoiselle,
420
00:34:57,470 --> 00:34:59,006
I should like to go now.
421
00:34:59,180 --> 00:35:02,172
- Oh, is mrs appleby back yet?
- No.
422
00:35:02,350 --> 00:35:05,513
Robert told me she had
shopping to do in cannes.
423
00:35:05,687 --> 00:35:08,645
They will not be back
until half an hour more, I think.
424
00:35:08,815 --> 00:35:10,976
All right. Thank you.
Good night, Marie.
425
00:35:11,151 --> 00:35:12,891
Bonsoir, mademoiselle.
426
00:35:43,475 --> 00:35:44,965
Bob?
427
00:35:54,486 --> 00:35:57,353
Bob? Is that you?
428
00:36:00,367 --> 00:36:01,948
Bob?
429
00:36:13,713 --> 00:36:15,294
Father?
430
00:37:59,569 --> 00:38:01,560
Jane:
Bring the things in here, Robert.
431
00:38:01,738 --> 00:38:05,151
Hello, darling. Why didn't you tell me
that you wanted to use the sitting room?
432
00:38:05,325 --> 00:38:07,691
Marie could have lit the fire.
433
00:38:08,286 --> 00:38:10,072
Jane, who uses the piano?
434
00:38:10,622 --> 00:38:12,988
Your father. Nobody else
in the house can play.
435
00:38:13,166 --> 00:38:15,623
He keeps it locked. He doesn't
like people tinkling with it.
436
00:38:15,710 --> 00:38:17,701
Says it ruins the tone.
437
00:38:18,213 --> 00:38:21,330
- What kind of car is the small car?
- What do you mean, darling?
438
00:38:21,508 --> 00:38:23,464
The small one.
The one father went away in.
439
00:38:23,635 --> 00:38:25,751
It's a white simca.
440
00:38:27,347 --> 00:38:28,962
He's come back.
It's in the garage.
441
00:38:29,599 --> 00:38:30,701
Robert: Miss penny, I just...
442
00:38:30,725 --> 00:38:33,512
That'll be all, thank you, Robert.
You can go.
443
00:38:36,231 --> 00:38:38,347
I saw the car.
It was in the garage.
444
00:38:38,525 --> 00:38:40,085
But we've just come
from the garage, penny.
445
00:38:40,109 --> 00:38:41,109
There was no car there.
446
00:38:41,277 --> 00:38:43,313
But I saw it.
I was there and I saw it.
447
00:38:43,488 --> 00:38:45,208
But you couldn't have, darling.
Otherwise...
448
00:38:45,281 --> 00:38:46,862
Leave me alone.
449
00:38:51,037 --> 00:38:52,652
Penny...
450
00:39:10,682 --> 00:39:13,970
Allo?
Le docteur Gerrard, s'il vous plait.
451
00:39:21,651 --> 00:39:23,187
Bob?
452
00:39:27,240 --> 00:39:28,275
There wasn't any car.
453
00:39:28,449 --> 00:39:31,236
There was a small
white sports car here.
454
00:39:31,327 --> 00:39:34,239
How did I know my father had that
kind of a car if I didn't see it?
455
00:39:34,414 --> 00:39:36,530
You didn't. I just told you
in the living room.
456
00:39:36,708 --> 00:39:38,869
But I saw it, I tell you.
457
00:39:38,960 --> 00:39:41,997
It was there. I... I heard it arrive.
458
00:39:42,171 --> 00:39:44,332
And someone
started playing the piano.
459
00:39:44,799 --> 00:39:47,461
- The piano is locked.
- I know, and there was no-one there.
460
00:39:47,635 --> 00:39:50,422
But someone was
playing that piano.
461
00:39:52,432 --> 00:39:54,639
I know it... it doesn't
make any sense, but...
462
00:39:59,772 --> 00:40:03,560
Garage.
Ah, yes, madam, she's here.
463
00:40:06,654 --> 00:40:10,112
Mrs appleby asked me to tell you
that supper will be in half an hour.
464
00:40:13,912 --> 00:40:15,368
Look, try not to worry too much.
465
00:40:15,538 --> 00:40:18,200
There's bound to be a reasonable
explanation for all this.
466
00:40:18,374 --> 00:40:20,786
We'll try and work something
out together, shall we?
467
00:40:20,960 --> 00:40:23,542
Thank you. Good night, Bob.
468
00:40:23,796 --> 00:40:25,627
Good night, miss penny.
469
00:43:02,997 --> 00:43:04,453
Bob!
470
00:43:05,792 --> 00:43:07,407
Bob!
471
00:43:07,794 --> 00:43:09,659
Bob!
472
00:43:10,505 --> 00:43:11,870
Bob!
473
00:43:12,048 --> 00:43:15,211
Bob! He was there.
474
00:43:15,384 --> 00:43:16,874
Penny, what is it? In my room.
475
00:43:31,776 --> 00:43:33,357
What is it?
476
00:43:34,153 --> 00:43:35,273
What is all the noise about?
477
00:43:35,363 --> 00:43:38,730
It's miss penny. She came out on the terrace
screaming about something in her room.
478
00:43:38,825 --> 00:43:41,407
- Jane: Poor child. Where is she now?
- I'm here.
479
00:43:43,830 --> 00:43:46,492
What happened, darling?
What frightened you?
480
00:43:46,666 --> 00:43:49,499
I'm... I'm sorry.
I thought I saw something.
481
00:43:49,669 --> 00:43:52,160
But what? What did you see?
482
00:43:52,338 --> 00:43:55,546
I seem to have caused
a lot of fuss about nothing.
483
00:43:55,716 --> 00:43:59,334
- My imagination again.
- You frightened me to death.
484
00:43:59,512 --> 00:44:01,969
Are you sure you're all right now?
485
00:44:02,056 --> 00:44:03,262
It won't happen again.
486
00:44:03,432 --> 00:44:06,799
I hope not, because your poor head
won't stand many more shocks.
487
00:44:06,978 --> 00:44:10,095
Would you like me to bring you your
dinner in here? Would you like that?
488
00:44:10,273 --> 00:44:12,355
I'll be all right now.
489
00:44:12,692 --> 00:44:14,148
Good.
490
00:44:15,695 --> 00:44:18,903
Oh, penny, I hope you don't mind,
I've asked dr Gerrard to dinner.
491
00:44:19,407 --> 00:44:20,863
Why?
492
00:44:21,033 --> 00:44:23,695
Well, I could put him off
if you'd rather.
493
00:44:23,995 --> 00:44:25,485
Don't bother because of me.
494
00:44:26,873 --> 00:44:28,704
That'll be all, thank you, Robert.
495
00:44:28,875 --> 00:44:31,161
Well, good night, ma'am.
Miss penny.
496
00:44:31,335 --> 00:44:33,951
- Good night. I'm sorry if I...
- Don't mention it.
497
00:44:37,842 --> 00:44:39,378
Penny, you're sure you're all right?
498
00:44:39,552 --> 00:44:41,383
Please, Jane, I feel
badly enough as it is.
499
00:44:41,554 --> 00:44:44,341
- Don't make it any worse.
- No, of course not.
500
00:44:46,017 --> 00:44:48,884
Well, I'll see you at dinner
in about twenty minutes, hmm?
501
00:44:50,563 --> 00:44:52,394
Thank you.
502
00:45:04,076 --> 00:45:05,657
Bob.
503
00:45:05,786 --> 00:45:07,822
I was hoping you'd come back.
504
00:45:08,247 --> 00:45:10,784
You weren't imagining things,
were you?
505
00:45:10,958 --> 00:45:12,414
No.
506
00:45:13,252 --> 00:45:15,288
Tell me what you saw.
507
00:45:17,256 --> 00:45:19,087
My father.
508
00:45:20,259 --> 00:45:23,501
He was sitting there,
in that chair.
509
00:45:24,597 --> 00:45:26,758
And he was dead.
510
00:45:28,142 --> 00:45:29,598
And...
511
00:45:30,686 --> 00:45:34,599
He moved his head.
It was horrible.
512
00:45:35,024 --> 00:45:37,015
You were outside the room?
513
00:45:37,985 --> 00:45:42,274
[... I went to the summer house
to see a light.
514
00:45:42,448 --> 00:45:45,110
The same light
that was there last night.
515
00:45:45,618 --> 00:45:47,574
That was very brave of you.
516
00:45:47,662 --> 00:45:49,493
I had to know what it was.
517
00:45:49,664 --> 00:45:53,907
And when I was there,
I saw a light go... go off in here,
518
00:45:54,043 --> 00:45:56,580
so I came rushing back, and...
519
00:45:56,879 --> 00:45:59,791
And, Bob, he was
sitting there waiting.
520
00:46:07,974 --> 00:46:09,680
What is it?
521
00:46:11,143 --> 00:46:12,633
It's wet.
522
00:46:13,062 --> 00:46:14,848
Soaking wet.
523
00:46:16,065 --> 00:46:18,351
What does it mean, Bob?
524
00:46:19,485 --> 00:46:22,192
Your father's a very
rich man, isn't he?
525
00:46:23,406 --> 00:46:26,523
- Yes.
- Any idea what's in his will?
526
00:46:27,159 --> 00:46:29,650
- How do you mean?
- If he dies, who gets the money?
527
00:46:29,829 --> 00:46:31,194
I do. All of it?
528
00:46:31,289 --> 00:46:32,654
What about mrs appleby?
529
00:46:32,832 --> 00:46:36,165
There's a... a trust fund.
She gets the interest.
530
00:46:36,335 --> 00:46:38,621
Are you sure of that?
Couldn't the will have been changed?
531
00:46:38,713 --> 00:46:40,816
After all, you haven't seen
your father for a long time.
532
00:46:40,840 --> 00:46:43,944
It couldn't have been changed because
the money was originally my grandfather's,
533
00:46:43,968 --> 00:46:46,004
and he didn't approve
of second marriages.
534
00:46:46,178 --> 00:46:47,509
Any conditions?
535
00:46:47,680 --> 00:46:50,171
Well, if I'm dead or incapable,
Jane gets the money.
536
00:46:50,349 --> 00:46:51,839
Incapable?
537
00:46:52,018 --> 00:46:54,851
You know,
unable to handle the estates,
538
00:46:55,021 --> 00:46:57,854
legally incompetent, insane...
539
00:47:02,570 --> 00:47:06,358
They want you safely out of the way before
it's discovered that your father's dead.
540
00:47:06,532 --> 00:47:08,238
That way, you won't collect the money.
541
00:47:08,367 --> 00:47:09,823
Jane will.
542
00:47:10,453 --> 00:47:13,160
Bob, that... that means
that they killed my father.
543
00:47:14,874 --> 00:47:16,393
They may have done,
but it's not likely.
544
00:47:16,417 --> 00:47:19,329
If they had, they'd have no qualms
about killing you, too.
545
00:47:19,837 --> 00:47:24,251
No, the trouble they're going to
to drive you insane...
546
00:47:24,425 --> 00:47:27,838
Makes it look as though your
father's had an accident, perhaps,
547
00:47:28,012 --> 00:47:30,344
and all they're doing
is keeping quiet about it.
548
00:47:30,514 --> 00:47:33,221
Then, when they can get you out
of the way, they'll rig the accident
549
00:47:33,309 --> 00:47:35,766
so it looks as if it's just happened.
550
00:47:35,853 --> 00:47:37,559
What can we do?
551
00:47:37,855 --> 00:47:39,015
We're only guessing.
552
00:47:39,398 --> 00:47:41,168
We'd better look round
for some sort of evidence.
553
00:47:41,192 --> 00:47:42,728
But what?
554
00:47:43,152 --> 00:47:44,642
It's not very pleasant, I know, but
555
00:47:44,779 --> 00:47:46,519
somewhere around here
is your father's body.
556
00:47:46,697 --> 00:47:48,653
We've got to find it.
557
00:47:49,700 --> 00:47:52,157
Bob, I'm frightened.
558
00:47:52,370 --> 00:47:54,861
I'll have a look round after
your stepmother's gone to bed.
559
00:47:54,955 --> 00:47:56,741
Penny: I wanna go with you.
560
00:47:57,666 --> 00:47:59,907
All right. Look, draw
your curtains when I go.
561
00:48:00,086 --> 00:48:01,688
When she's gone to bed,
open them up again.
562
00:48:01,712 --> 00:48:03,248
I'll be watching for the light, okay?
563
00:48:03,422 --> 00:48:05,003
Bob?
564
00:48:05,925 --> 00:48:07,586
Thank you.
565
00:48:25,069 --> 00:48:27,606
- Pierre?
- Thank you.
566
00:48:27,780 --> 00:48:29,270
Penny?
567
00:48:38,374 --> 00:48:40,080
- Penny...
- What do you want?
568
00:48:40,418 --> 00:48:42,955
- Pierre only wants to help you, darling.
- Please, Jane.
569
00:48:43,129 --> 00:48:45,620
If it's about my mental health,
I'd rather not hear about it.
570
00:48:45,798 --> 00:48:47,004
It's about your legs.
571
00:48:49,135 --> 00:48:51,467
When was the last time
that you saw a specialist?
572
00:48:51,637 --> 00:48:53,593
- Penny: Why?
- Tell me, please.
573
00:48:53,764 --> 00:48:55,095
Three years ago.
574
00:48:55,516 --> 00:48:56,516
Mm-hmm.
575
00:48:56,559 --> 00:48:59,596
Well, that's just why I want you
to see another one now, in Zurich.
576
00:49:00,187 --> 00:49:02,394
I have seen specialists
all over the world,
577
00:49:02,481 --> 00:49:05,314
- and they all said the same thing.
- Yes, I know.
578
00:49:05,484 --> 00:49:07,566
But the last time
was three years ago.
579
00:49:10,990 --> 00:49:14,778
Penny, do you know what is meant
by hysterical paralysis?
580
00:49:16,954 --> 00:49:20,446
Well, it happens when,
because of a fright or an accident,
581
00:49:20,624 --> 00:49:24,412
a person can lose the use
of a muscle or a limb.
582
00:49:24,587 --> 00:49:26,828
There is no tissue pathology
to account for this.
583
00:49:27,006 --> 00:49:29,668
There are no physical symptoms
to account for this,
584
00:49:29,842 --> 00:49:33,050
but the fact is inescapable.
The person is completely unable to...
585
00:49:33,262 --> 00:49:36,470
Well, for example, to walk.
586
00:49:37,850 --> 00:49:40,592
The reasons for this are mental.
They're not physical.
587
00:49:40,769 --> 00:49:44,102
There's no physical reason at all why
this person should not get straight up
588
00:49:44,273 --> 00:49:47,436
out of her chair
and walk with the rest of us.
589
00:49:47,610 --> 00:49:51,478
It's only this... this self-created
mental block that prevents her.
590
00:49:51,655 --> 00:49:53,987
You're trying to tell me
that I'm not a cripple?
591
00:49:54,158 --> 00:49:57,025
- That it's all in my mind?
- I'm saying that could be the case.
592
00:49:57,203 --> 00:50:01,071
Was the horse that fell on me
in my mind too? Did I imagine that?
593
00:50:01,248 --> 00:50:04,115
No. No, that was the
basic cause, I admit.
594
00:50:04,293 --> 00:50:07,035
But since then the physical damage
could have been repaired.
595
00:50:07,213 --> 00:50:09,750
It is only the mental side
that refuses to accept this.
596
00:50:09,924 --> 00:50:13,382
That is why I'm... well, seriously
worried about your mental state.
597
00:50:13,844 --> 00:50:16,130
After all, with all this
confusion going on,
598
00:50:16,305 --> 00:50:19,047
you can hardly expect your
mind to behave rationally.
599
00:50:19,767 --> 00:50:21,473
Dr Gerrard,
600
00:50:21,560 --> 00:50:23,266
I am a cripple.
601
00:50:23,354 --> 00:50:26,346
My back was broken in two places.
602
00:50:26,774 --> 00:50:29,106
If you want the technical diagnosis,
603
00:50:29,276 --> 00:50:32,689
I sustained a multiple fracture
of the first lumbar vertebra
604
00:50:32,863 --> 00:50:36,230
and a simple fracture
between the fifth and sixth cervical.
605
00:50:36,408 --> 00:50:39,024
I can show you the x-rays
if you'd like.
606
00:50:39,203 --> 00:50:43,446
But I didn't imagine it,
and I'm not imagining it now.
607
00:50:43,624 --> 00:50:47,242
Do you think that I like
being tied to this chair,
608
00:50:47,419 --> 00:50:50,456
dependent on anyone
who can spare me a moment?
609
00:50:50,631 --> 00:50:53,714
Do you... do you think that
I like not being able to...
610
00:50:53,884 --> 00:50:57,172
To dance, and swim, and ride,
611
00:50:57,596 --> 00:50:59,507
or just walk like anyone else?
612
00:50:59,807 --> 00:51:04,141
I don't like it. I hate it.
I loathe and hate and despise it.
613
00:51:07,231 --> 00:51:11,520
You say that my mind
is affecting my legs. You're wrong.
614
00:51:11,610 --> 00:51:13,817
It's my legs that are affecting
my mind.
615
00:51:16,240 --> 00:51:18,777
I'd rather not talk about it anymore.
616
00:51:18,951 --> 00:51:22,569
- I think what Pierre meant, penny...
- Penny: I said no more, Jane. I mean it.
617
00:51:45,144 --> 00:51:46,304
Is she in bed?
618
00:51:46,395 --> 00:51:49,228
She went up about
twenty minutes ago, but...
619
00:51:49,732 --> 00:51:52,314
I thought it'd be better
to wait a little longer.
620
00:51:52,401 --> 00:51:54,212
Good. Then we've got the place
more or less to ourselves.
621
00:51:54,236 --> 00:51:56,147
Where are we going to look?
622
00:51:56,488 --> 00:51:59,275
I've been thinking since we talked.
623
00:51:59,450 --> 00:52:01,486
The weather's not very cold.
624
00:52:01,577 --> 00:52:03,192
The body...
625
00:52:03,621 --> 00:52:05,577
Well, I mean, it's not going to keep.
626
00:52:07,416 --> 00:52:09,577
There's only one place it could be.
Where?
627
00:52:10,377 --> 00:52:12,083
Deep freeze.
628
00:52:13,172 --> 00:52:16,335
A week ago, mrs appleby asked me
to fit a new lock on it.
629
00:52:18,552 --> 00:52:20,133
Shall we go?
630
00:53:55,149 --> 00:53:56,605
Okay?
631
00:53:57,234 --> 00:53:58,440
Yes.
632
00:54:12,458 --> 00:54:14,449
What will we do now?
633
00:54:14,626 --> 00:54:16,582
Keep looking. Where?
634
00:54:16,754 --> 00:54:18,494
I don't know.
635
00:54:18,714 --> 00:54:21,751
Well, we can't do any more tonight.
I'd better take you back to your room.
636
00:54:21,842 --> 00:54:25,426
- What about the lock?
- Oh, I'll fix it later.
637
00:54:31,518 --> 00:54:34,351
I don't see why we just can't go
and tell them what we know.
638
00:54:34,521 --> 00:54:36,637
But that's just it, penny.
We don't know anything.
639
00:54:36,857 --> 00:54:38,418
We can't just
march into a police station
640
00:54:38,442 --> 00:54:40,420
and say we think your father's
met with a fatal accident
641
00:54:40,444 --> 00:54:43,311
and that your stepmother and
dr Gerrard are trying to conceal it.
642
00:54:43,489 --> 00:54:45,195
- Why not?
- Well, because without proof
643
00:54:45,282 --> 00:54:48,649
they wouldn't believe us.
No, we've got to find the body.
644
00:54:48,827 --> 00:54:51,694
But where?
You yourself said that a body won't...
645
00:54:51,914 --> 00:54:53,745
Won't keep. Where could it be?
646
00:54:55,083 --> 00:54:57,369
Somewhere close to the house.
It has to be.
647
00:54:58,837 --> 00:55:00,440
I'm not much help to you
there, I'm afraid.
648
00:55:00,464 --> 00:55:01,874
I can't even get up the stairs.
649
00:55:02,007 --> 00:55:04,194
Well, that's how it should be.
I don't want you wandering around.
650
00:55:04,218 --> 00:55:05,503
Anything might happen.
651
00:55:06,136 --> 00:55:08,172
You just leave it to me.
I'll think of something.
652
00:55:08,347 --> 00:55:10,053
I'll get you back to
the house for lunch.
653
00:55:10,140 --> 00:55:12,426
Why are you doing
all this for me, Bob?
654
00:55:13,811 --> 00:55:16,644
Because I don't like to see anybody
getting the sharp end of the stick.
655
00:55:16,730 --> 00:55:21,190
Because I liked your father. I don't like
your stepmother or that Gerrard character.
656
00:55:21,360 --> 00:55:23,191
Because you're pretty.
657
00:55:25,572 --> 00:55:26,652
It's not sympathy?
658
00:55:26,824 --> 00:55:29,941
Sure, there's sympathy there.
But not for the reasons you think.
659
00:55:30,118 --> 00:55:33,781
You're a nice person who's in trouble.
I sympathise with you for that.
660
00:55:33,956 --> 00:55:35,947
Not because of these?
661
00:55:36,291 --> 00:55:38,703
Like I told you before,
it's hard luck.
662
00:55:38,877 --> 00:55:41,368
There's plenty of people
worse off than you are.
663
00:55:47,386 --> 00:55:51,379
There's another reason too.
Shall I tell you what it is?
664
00:55:58,564 --> 00:56:00,850
I didn't mean to do that
until all this was over.
665
00:56:01,024 --> 00:56:03,185
I'm glad you did.
666
00:56:03,402 --> 00:56:06,690
Hey, if I keep you out any longer,
I shall be looking for a new job.
667
00:56:16,373 --> 00:56:20,787
Jane: Penny, you're not getting
too friendly with Robert, are you?
668
00:56:20,961 --> 00:56:21,996
Too friendly?
669
00:56:22,880 --> 00:56:26,122
Well, I've been watching you when
you're together, and you seem...
670
00:56:26,300 --> 00:56:29,042
Cheerful is the word, Jane.
671
00:56:29,219 --> 00:56:31,631
We want you to be happy, darling.
Don't misunderstand me.
672
00:56:32,097 --> 00:56:34,429
But not Robert.
673
00:56:35,934 --> 00:56:38,846
How would you like me to give a party
and ask some of the local people?
674
00:56:38,979 --> 00:56:41,641
- Like dr Gerrard?
- Don't you like him?
675
00:56:41,857 --> 00:56:42,857
Not especially.
676
00:56:43,025 --> 00:56:44,460
Well, you must talk to
your father about that.
677
00:56:44,484 --> 00:56:46,896
Because he's his friend, not mine.
678
00:56:47,112 --> 00:56:51,776
No, I was thinking of monsieur gaston.
He lives on the other side of the bay.
679
00:56:51,992 --> 00:56:55,405
He has two sons about your age.
Then there's John blakeman...
680
00:56:55,579 --> 00:56:57,786
Please, Jane, thank you,
but I'd rather not.
681
00:57:00,709 --> 00:57:02,449
All right, penny.
682
00:57:07,257 --> 00:57:10,875
I know it can't be much fun
for you at the moment, darling.
683
00:57:10,969 --> 00:57:15,963
But in the summer, it's lovely here.
684
00:57:17,809 --> 00:57:21,301
We might get the pool cleaned out,
and then perhaps you could swim.
685
00:57:22,689 --> 00:57:24,475
Entrez!
686
00:57:24,650 --> 00:57:25,810
Oh, qui est-ce, Marie?
687
00:57:25,901 --> 00:57:27,607
Madame latour, madame.
688
00:57:27,736 --> 00:57:30,318
Jane: Oh, j'avais oubli�e.
C'est bien.
689
00:57:32,032 --> 00:57:34,819
My dressmaker. I should have
seen her in cannes this morning.
690
00:57:34,993 --> 00:57:36,733
I won't be long.
691
00:58:11,488 --> 00:58:13,524
Jane: What's the matter, penny?
692
00:58:13,615 --> 00:58:15,151
Matter? Nothing.
693
00:58:15,367 --> 00:58:17,858
You looked strange for a moment.
694
00:58:18,328 --> 00:58:21,445
Darling, I've got to go out this afternoon.
I won't be back till ten tonight.
695
00:58:21,581 --> 00:58:24,197
- Will you be all right?
- I'd rather not be alone.
696
00:58:24,376 --> 00:58:26,867
No, of course not. I'll ask
Marie if she can stay with you.
697
00:58:27,087 --> 00:58:31,376
Don't bother. If I know that Robert's
in his room, I won't be worried.
698
00:58:31,717 --> 00:58:33,503
I can drive myself.
699
00:58:33,719 --> 00:58:35,084
A bient�t.
700
00:59:21,933 --> 00:59:23,298
Are you sure you want to?
701
00:59:25,645 --> 00:59:27,601
Oh, it's just the cold.
702
00:59:28,356 --> 00:59:30,096
Let's get it over with.
703
00:59:37,365 --> 00:59:39,105
Well, here we go.
704
01:00:15,320 --> 01:00:17,026
Anything?
705
01:00:17,989 --> 01:00:19,980
No, it's black
as pitch down there.
706
01:00:20,158 --> 01:00:22,570
Maybe it would be better if...
707
01:01:16,631 --> 01:01:17,791
He's there, isn't he?
708
01:01:22,929 --> 01:01:24,794
What shall we do?
709
01:01:25,640 --> 01:01:27,050
- Go to the police.
- Now?
710
01:01:27,267 --> 01:01:30,555
Well, there's no point in waiting.
We've found what we were looking for.
711
01:01:30,770 --> 01:01:32,665
- What about...?
- We must leave him there, penny.
712
01:01:32,689 --> 01:01:34,896
We'll fetch the police back
and show them.
713
01:01:35,066 --> 01:01:36,397
I'll come with you.
714
01:01:36,568 --> 01:01:40,402
Okay. I'll go and get dressed,
and meet you round the front.
715
01:01:40,614 --> 01:01:42,229
Can you manage?
716
01:01:42,741 --> 01:01:44,447
Five minutes?
717
01:02:47,013 --> 01:02:50,801
- You don't want your chair, do you?
- No, I suppose not.
718
01:03:00,860 --> 01:03:02,475
What if they find the chair?
719
01:03:03,238 --> 01:03:04,648
It doesn't really matter, does it?
720
01:03:04,823 --> 01:03:07,610
Once you get back,
nothing matters anymore.
721
01:03:10,495 --> 01:03:12,736
How long will it take to get there?
722
01:03:12,914 --> 01:03:14,600
It's no good going to
the village police station.
723
01:03:14,624 --> 01:03:16,660
The old chap there is useless
even when he's awake.
724
01:03:16,876 --> 01:03:20,084
We'll go straight through to cannes.
It'll only take us half an hour.
725
01:03:32,309 --> 01:03:36,598
- It'll all be over soon, penny.
- I was thinking about my father.
726
01:03:37,272 --> 01:03:42,357
I never knew him really, not as a
daughter, but I know that he was kind.
727
01:03:42,569 --> 01:03:45,732
Even after mother divorced him,
he was always doing things for her.
728
01:03:45,947 --> 01:03:47,858
Little things, like...
729
01:03:48,533 --> 01:03:51,024
He always remembered
my birthday.
730
01:03:52,287 --> 01:03:55,154
How could this have
happened, Bob? How?
731
01:03:55,373 --> 01:03:57,329
- Greed.
- She was his wife.
732
01:03:57,542 --> 01:04:01,285
She must have loved him once.
Can it die so completely?
733
01:04:02,297 --> 01:04:04,754
Not die, no.
But it can be killed by...
734
01:04:04,841 --> 01:04:06,331
By another love.
735
01:04:06,426 --> 01:04:07,836
By somebody else.
736
01:04:08,011 --> 01:04:09,501
Dr Gerrard.
737
01:04:10,221 --> 01:04:11,381
I suppose so.
738
01:04:14,392 --> 01:04:15,598
What's that?
739
01:04:18,146 --> 01:04:20,478
- It's your stepmother!
- Don't stop, Bob. I'm frightened.
740
01:04:20,565 --> 01:04:22,168
She'll recognise the car.
I'll have to stop.
741
01:04:22,192 --> 01:04:24,057
You sit tight. I'll speak to her.
742
01:05:11,866 --> 01:05:14,608
Jane: Will she... be dead?
743
01:05:15,870 --> 01:05:18,111
She's a cripple, isn't she?
744
01:05:18,206 --> 01:05:19,787
She's dead.
745
01:05:27,799 --> 01:05:30,632
It worked, Bob. It worked.
746
01:05:30,844 --> 01:05:33,881
Yes, the accident will be discovered.
There'll be the coroner's inquest.
747
01:05:33,972 --> 01:05:37,760
- But it'll be all right?
- Yes, it'll be all right.
748
01:06:42,624 --> 01:06:44,615
Turn it off, Bob, please.
749
01:06:44,792 --> 01:06:47,579
I rather like it.
It makes a good requiem.
750
01:06:49,255 --> 01:06:51,166
Please, Bob.
751
01:07:16,616 --> 01:07:18,231
To us.
752
01:07:23,957 --> 01:07:25,572
What's the matter?
753
01:07:26,292 --> 01:07:28,203
Having to kill her.
754
01:07:28,378 --> 01:07:31,495
But we agreed we'd have to
if it didn't work the other way.
755
01:07:33,383 --> 01:07:36,500
If only we could have
done it without killing.
756
01:07:38,471 --> 01:07:41,929
I thought when her
father had the accident,
757
01:07:42,141 --> 01:07:44,257
everything would be all right.
758
01:07:46,020 --> 01:07:47,385
It seemed that things...
759
01:07:51,192 --> 01:07:53,308
Well, what is it, Bob?
Why are you smiling?
760
01:07:53,528 --> 01:07:56,565
You never believed your husband
had an accident, did you?
761
01:07:57,865 --> 01:07:59,355
- Did you?
- Bob, don't.
762
01:07:59,534 --> 01:08:03,026
- Did you?
- Don't, Bob. Don't.
763
01:08:12,422 --> 01:08:14,913
The old man could swim
like a fish, and you know it.
764
01:08:16,718 --> 01:08:18,549
Do you know what I did?
765
01:08:19,012 --> 01:08:20,798
I dragged him under
and I held him there.
766
01:08:21,014 --> 01:08:22,424
Bob, don't.
767
01:08:22,515 --> 01:08:24,785
I watched his stupid face
while he tried to hold his breath.
768
01:08:24,809 --> 01:08:25,969
Please, don't.
769
01:08:26,060 --> 01:08:30,053
Then there were a lot of bubbles.
And he stopped struggling.
770
01:08:54,672 --> 01:08:56,833
Officer: Your telephone
call reached me this morning
771
01:08:56,966 --> 01:08:59,298
at the same time as this report.
772
01:08:59,510 --> 01:09:01,375
A break in the cliff fence.
773
01:09:01,596 --> 01:09:04,838
An automobile upside down
in thirty feet of water.
774
01:09:05,016 --> 01:09:08,929
It is likely that the two things
are the same. I am sorry.
775
01:09:09,896 --> 01:09:12,854
Your stepdaughter had not been
with you long, I understand.
776
01:09:13,149 --> 01:09:14,355
Er... four days.
777
01:09:14,567 --> 01:09:17,559
- And monsieur appleby?
- He arrived home last night.
778
01:09:17,779 --> 01:09:19,315
They went for a drive together
779
01:09:19,489 --> 01:09:22,231
because they wanted to
get to know one another again.
780
01:09:22,408 --> 01:09:24,899
They hadn't seen each other
for ten years.
781
01:09:24,994 --> 01:09:27,030
I was an outsider, really.
782
01:09:27,246 --> 01:09:28,827
It must have been difficult for you.
783
01:09:30,208 --> 01:09:33,871
It was, a bit. But it would have been
all right. I... I know it would.
784
01:09:34,087 --> 01:09:35,748
And now this.
785
01:09:35,963 --> 01:09:39,205
You have my deepest
sympathies, mrs appleby.
786
01:09:39,676 --> 01:09:42,543
You will be at the house
if we want you?
787
01:09:42,929 --> 01:09:46,547
- Want me?
- The bodies will have to be identified.
788
01:09:46,766 --> 01:09:50,975
- Oh, do I have to?
- I'm afraid so. It's the law.
789
01:09:56,776 --> 01:09:59,188
Your husband's solicitor
has been informed of the accident.
790
01:09:59,278 --> 01:10:01,189
He will be coming out
from London this morning.
791
01:10:01,364 --> 01:10:02,945
He will go straight to the house.
792
01:10:03,116 --> 01:10:06,404
No doubt there will be
a number of things to attend to.
793
01:10:07,620 --> 01:10:09,781
Your husband was rich,
wasn't he?
794
01:10:09,956 --> 01:10:13,164
- II suppose so.
- And now everything comes to you.
795
01:10:13,835 --> 01:10:17,248
I believe so.
It would have gone to penny.
796
01:10:18,172 --> 01:10:19,332
Quite so.
797
01:10:21,008 --> 01:10:23,499
You'll ask the solicitor
to contact me?
798
01:10:23,678 --> 01:10:27,262
Yes, I will. Thank you, inspector.
You've been very kind.
799
01:10:27,473 --> 01:10:29,759
I will arrange for a car
to take you home.
800
01:10:29,851 --> 01:10:31,637
Oh, mrs appleby has her own car.
801
01:10:32,103 --> 01:10:35,846
I know. But I'd like you to accompany
me to the scene of the accident.
802
01:10:36,065 --> 01:10:38,056
We'll need you to identify
the automobile.
803
01:10:41,154 --> 01:10:44,817
- It's all right, Robert.
- Well, if you say so, ma'am.
804
01:10:46,075 --> 01:10:48,942
- Goodbye, inspector.
- Good day, mrs appleby.
805
01:10:49,162 --> 01:10:52,450
- I'll wait for you outside, inspector.
- Thank you.
806
01:11:13,436 --> 01:11:15,973
Apres ce que peux voir
le num�ro de la voiture?
807
01:11:16,063 --> 01:11:18,645
On attendra I'homme-grenouille.
808
01:11:29,160 --> 01:11:30,821
- Ou en �tes vous, Marcel?
- Ca avance.
809
01:11:30,912 --> 01:11:33,119
On attend toujours I'homme-grenouille.
810
01:11:34,916 --> 01:11:37,828
You can identify the
automobile from here?
811
01:11:38,044 --> 01:11:40,160
Well, hardly, inspector.
812
01:11:40,838 --> 01:11:42,248
Of course not.
813
01:11:42,465 --> 01:11:44,251
The frogman will attempt
to ascertain
814
01:11:44,383 --> 01:11:47,500
the colour, the make
and the number of the car.
815
01:11:47,720 --> 01:11:49,676
Then we will know.
816
01:11:59,565 --> 01:12:02,056
I shall go down
to talk to the frogman.
817
01:12:02,276 --> 01:12:06,485
Oh, there's plenty of time.
You will wait here, please.
818
01:12:14,330 --> 01:12:16,867
Spratt: You have my deepest
sympathy, mrs appleby.
819
01:12:17,083 --> 01:12:19,369
- Such a tragedy.
- Thank you, mr spratt.
820
01:12:19,585 --> 01:12:21,871
I've tried to keep the papers
down to a minimum,
821
01:12:21,963 --> 01:12:23,919
but you must understand
that in such cases
822
01:12:24,006 --> 01:12:27,043
there is a certain amount of legal
work which must be taken care of.
823
01:12:27,134 --> 01:12:29,625
- Yes, of course.
- Now, before anything becomes official,
824
01:12:29,762 --> 01:12:31,923
we must wait
for the verdict of the coroner.
825
01:12:32,139 --> 01:12:34,201
But if in the meantime
there's anything, anything at all,
826
01:12:34,225 --> 01:12:36,932
that you require,
please let me know.
827
01:12:37,687 --> 01:12:39,894
Your husband's will is
most clear and explicit.
828
01:12:40,106 --> 01:12:41,721
Everything he has is to go to you
829
01:12:41,941 --> 01:12:44,774
with no attachments
or codicil whatsoever.
830
01:12:44,902 --> 01:12:47,018
Now if you'll please just sign...
831
01:12:47,238 --> 01:12:50,605
On the papers where I have
left a cross in pencil.
832
01:12:50,825 --> 01:12:54,943
You'll find the will allows you to draw
money from the estate pending settlement.
833
01:12:55,162 --> 01:12:57,323
There's just one thing,
mr spratt.
834
01:12:57,540 --> 01:13:01,499
I understand in a case of common accident
when both parties die together,
835
01:13:01,711 --> 01:13:04,953
there's sometimes a dispute
as to who legally was the first to die.
836
01:13:05,131 --> 01:13:08,794
Oh, that's quite so. But I fail to see that
it has any bearing on the matter in hand.
837
01:13:09,010 --> 01:13:13,299
Well, this was a common accident.
What was?
838
01:13:14,056 --> 01:13:17,423
Both my husband and my stepdaughter
were in the car together.
839
01:13:17,643 --> 01:13:20,009
Your stepdaughter,
miss Penelope?
840
01:13:20,187 --> 01:13:22,428
Oh, didn't they tell you?
I thought the police...
841
01:13:22,648 --> 01:13:25,310
I'm sorry, mrs appleby.
I just don't understand you.
842
01:13:26,027 --> 01:13:29,815
Well, both my husband and penny
were in the car. They...
843
01:13:30,031 --> 01:13:31,237
They were killed together.
844
01:13:31,449 --> 01:13:32,905
No, that's quite impossible.
845
01:13:34,160 --> 01:13:36,822
I don't know why you say that,
mr spratt. It's a fact.
846
01:13:37,038 --> 01:13:38,528
They went for a drive together and...
847
01:13:38,623 --> 01:13:41,035
Mrs appleby, surely
you must know.
848
01:13:41,250 --> 01:13:43,411
Your stepdaughter,
miss Penelope appleby
849
01:13:43,628 --> 01:13:47,496
committed suicide three
weeks ago in Switzerland.
850
01:13:52,887 --> 01:13:56,175
Are you all right, mrs appleby?
Can I get you anything?
851
01:13:56,390 --> 01:13:59,507
- Mrs appleby?
- I'm sorry.
852
01:13:59,727 --> 01:14:02,685
Obviously your husband
didn't tell you.
853
01:14:02,897 --> 01:14:07,140
His daughter went for a holiday
with her companion, a miss frensham.
854
01:14:07,360 --> 01:14:08,975
She drowned herself, apparently.
855
01:14:09,195 --> 01:14:13,154
She was always
of a delicate mental state.
856
01:14:13,366 --> 01:14:16,574
It was due to her paralysis,
I understand.
857
01:14:18,871 --> 01:14:21,988
Really, you must allow me
to get you some Brandy.
858
01:14:28,881 --> 01:14:30,792
Inspector:
Come down here a moment, please.
859
01:14:31,676 --> 01:14:34,292
My apologies for asking you
to come down all this way.
860
01:14:34,512 --> 01:14:36,093
It was easier than for me to go up,
861
01:14:36,180 --> 01:14:38,842
seeing that we'd only have to
come down again immediately.
862
01:14:39,058 --> 01:14:41,094
Climbing I do not find agreeable.
863
01:14:42,478 --> 01:14:46,016
- Is it the car?
- It is a Rolls-Royce, silver and black,
864
01:14:46,232 --> 01:14:51,226
with the number 278emog6.
865
01:14:51,821 --> 01:14:54,233
- Is it the car?
- Yeah, that's it.
866
01:14:54,448 --> 01:14:56,359
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
867
01:14:57,952 --> 01:15:00,944
Strange.
There's only one person inside.
868
01:15:01,706 --> 01:15:04,163
- A man.
- The girl? The daughter?
869
01:15:04,917 --> 01:15:07,203
Of her, I'm afraid, there's no sign.
870
01:15:08,921 --> 01:15:11,003
Spratt: I shall have to leave you
now, mrs appleby.
871
01:15:11,090 --> 01:15:14,048
I must report to the local police
for news of the recovery.
872
01:15:15,052 --> 01:15:17,043
Yes, of course.
873
01:15:17,596 --> 01:15:19,962
Are you quite sure
you're all right?
874
01:15:20,433 --> 01:15:24,597
- I'm all right, thank you.
- Ishall show myself out.
875
01:15:28,733 --> 01:15:30,564
Friend?
876
01:15:35,614 --> 01:15:37,229
The young lady.
877
01:16:04,185 --> 01:16:06,642
Spratt: Good day, mrs appleby.
878
01:16:30,961 --> 01:16:32,792
Good morning, Jane.
879
01:16:35,591 --> 01:16:37,047
Why so silent?
880
01:16:38,219 --> 01:16:41,131
- Who are you?
- Maggie frensham.
881
01:16:41,514 --> 01:16:44,301
Frensham? The companion.
882
01:16:44,517 --> 01:16:47,930
That's right. Penny's friend.
883
01:16:50,272 --> 01:16:52,103
But I... I don't understand.
884
01:16:52,316 --> 01:16:56,025
I spent three years watching
penny die, mrs appleby.
885
01:16:56,237 --> 01:16:57,602
Little by little.
886
01:16:57,822 --> 01:16:59,938
When her mother died,
she was all alone.
887
01:17:00,157 --> 01:17:02,398
For a girl like penny,
that was unbearable.
888
01:17:03,786 --> 01:17:06,903
Finally I couldn't stand it any longer,
so I wrote to her father.
889
01:17:07,123 --> 01:17:08,988
You wrote to him here? Yes.
890
01:17:09,333 --> 01:17:11,824
And he answered. He said that she
couldn't come here just then
891
01:17:12,002 --> 01:17:13,993
because something strange
was happening.
892
01:17:14,213 --> 01:17:15,669
But he didn't say anything to me.
893
01:17:15,881 --> 01:17:18,293
He'd hardly have told you,
mrs appleby.
894
01:17:18,467 --> 01:17:20,423
It was you
that he was disturbed about.
895
01:17:21,095 --> 01:17:24,007
Penny finally stopped
struggling against life.
896
01:17:24,223 --> 01:17:28,432
She... she slipped out of the cabin
one night and drowned herself.
897
01:17:30,396 --> 01:17:33,854
Two weeks later,
I opened a letter that arrived for her.
898
01:17:34,066 --> 01:17:36,022
Please come home, penny.
899
01:17:36,235 --> 01:17:40,274
I have always wanted you here.
Signed, father.
900
01:17:41,490 --> 01:17:44,323
Penny was dead, mrs appleby.
And her father knew it.
901
01:17:44,577 --> 01:17:45,942
But how did he know?
902
01:17:46,162 --> 01:17:49,700
I told him myself. I spoke to him on
the phone the night that penny died.
903
01:17:49,915 --> 01:17:51,155
You spoke to him here?
904
01:17:51,375 --> 01:17:54,208
Yes. That's when he told me
about his friend.
905
01:17:54,420 --> 01:17:55,876
What friend? Who?
906
01:17:56,088 --> 01:17:58,625
Can't you guess, mrs appleby?
907
01:18:00,593 --> 01:18:03,926
- Pierre.
- That's right. Dr Gerrard.
908
01:18:05,181 --> 01:18:08,594
Then when this letter arrived
with your husband's signature on it,
909
01:18:08,809 --> 01:18:12,848
I knew that something must be wrong
because he knew that penny was dead.
910
01:18:13,063 --> 01:18:16,806
So I contacted dr Gerrard,
and he and I decided what to do.
911
01:18:18,903 --> 01:18:22,020
- You are not crippled.
- No.
912
01:18:23,115 --> 01:18:26,528
I'm not.
That's why I'm still here.
913
01:18:26,744 --> 01:18:29,326
I opened the car door last night
and jumped out.
914
01:18:29,788 --> 01:18:31,824
It was Robert.
He... he told me to...
915
01:18:35,336 --> 01:18:39,796
- What are you going to do?
- Need you ask that, mrs appleby?
916
01:18:40,007 --> 01:18:41,213
Is it money?
917
01:18:41,300 --> 01:18:44,918
No, no, I don't want money.
I have more than enough.
918
01:18:45,137 --> 01:18:48,379
Penny and I were very close.
She left me well provided for.
919
01:18:48,557 --> 01:18:50,593
- Are you Robert, the chauffeur?
- Yes, sir.
920
01:18:50,809 --> 01:18:52,925
I'm spratt, mr appleby's solicitor.
921
01:18:53,145 --> 01:18:55,386
I've just left mrs appleby.
She's not feeling too well.
922
01:18:55,606 --> 01:18:57,142
Perhaps you could
keep an eye on her.
923
01:18:57,358 --> 01:18:59,294
There doesn't seem to be
anyone about except the girl.
924
01:18:59,318 --> 01:19:02,606
- The girl?
- The cripple in the wheelchair.
925
01:19:02,821 --> 01:19:05,608
I'll be at the grand hotel
if anyone wants me.
926
01:19:12,957 --> 01:19:15,164
Please, isn't there anything...?
927
01:19:16,585 --> 01:19:18,997
There's nothing, mrs appleby.
928
01:19:37,940 --> 01:19:39,476
Oh, Bob.
929
01:19:55,958 --> 01:19:57,073
Bob!
930
01:20:15,185 --> 01:20:19,224
Inspector: Monsieur Robert,
will you come with me, please?
931
01:20:56,727 --> 01:20:58,513
Come away, Maggie.
932
01:20:58,896 --> 01:21:01,137
There's nothing more for you here.
933
01:21:11,116 --> 01:21:19,116
Subtitles by powerhouse films Itd
74830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.