Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,375 --> 00:00:20,500
The Continuation War
2
00:00:23,542 --> 00:00:26,667
Finland mobilizes its troops
About 530000 armed men
3
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
About 45000 people are evacuated
near the border
4
00:00:33,542 --> 00:00:36,667
There are about 200000 German
soldiers on the Lapland front
5
00:00:42,083 --> 00:00:45,208
Germany attacks the Soviet Union
6
00:00:50,208 --> 00:00:53,333
Finland attacks the Soviet Union,
Attacking until 1942 -
7
00:00:55,833 --> 00:00:58,958
when both Finnish and Russian troops
are entrenched in their positions
8
00:01:04,458 --> 00:01:07,583
June 1944
The war has lasted for five years
9
00:01:09,042 --> 00:01:12,167
At first, Germany was successful
Now it has changed on all fronts
10
00:01:15,292 --> 00:01:18,417
Germany has been defeated
in battles on the eastern front
11
00:01:23,125 --> 00:01:26,250
The Leningrad Blockade has ended
12
00:01:26,458 --> 00:01:29,583
According to treaty between
the US, UK and the Soviet Union-
13
00:01:31,042 --> 00:01:34,167
the Soviets have agreed to launch
a massive eastern offensive
14
00:01:35,708 --> 00:01:38,833
At the same time, the Allied forces
are landing in Europe
15
00:01:42,292 --> 00:01:45,417
The Allied forces have landed
in French Normandy
16
00:01:48,333 --> 00:01:51,458
A few days later, the Soviets launch
a major offensive against Finland
17
00:02:56,250 --> 00:02:59,167
Go ahead.
18
00:02:59,167 --> 00:03:02,292
Lieutenant Talvitie, please explain
what an assault gun is.
19
00:03:04,167 --> 00:03:07,292
Us laymen
probably confuse it with a tank.
20
00:03:10,083 --> 00:03:13,208
The casemate of the assault gun does
not move. The infantry operates -
21
00:03:16,333 --> 00:03:19,458
near the assault guns,
protecting the flanks.
22
00:03:20,417 --> 00:03:23,542
senior sergeant Borje Brotell
has commanded one-
23
00:03:24,583 --> 00:03:27,708
and he is experienced with
anti-tank defence. Tell us.
24
00:03:29,583 --> 00:03:32,708
The commander must observe
the terrain carefully-
25
00:03:33,833 --> 00:03:36,667
and aim as quickly as possible.
26
00:03:36,667 --> 00:03:39,792
lf there is a tank,
then just fire away.
27
00:04:26,667 --> 00:04:29,792
The Karelian Isthmus
28
00:04:32,500 --> 00:04:35,625
Fall back!
29
00:06:07,375 --> 00:06:10,500
Ake Lindman Film-Production
presents
30
00:06:16,875 --> 00:06:20,000
Costume Designer
Marjatta Nissinen
31
00:06:20,083 --> 00:06:23,208
Make-up Designer
Eija-Leena Lehmuskallip
32
00:06:26,125 --> 00:06:29,250
Production Designer
Risto Karhula
33
00:06:30,833 --> 00:06:33,958
Sound Designer
Johan Hake
34
00:06:34,458 --> 00:06:37,583
Music
Timo Hietala
35
00:06:37,792 --> 00:06:40,917
Written by Stefan Forss, Benedict
Zilliacus and Esko Salervo
36
00:06:44,667 --> 00:06:47,792
Cinematographer
Pauli Sipilainen
37
00:06:53,208 --> 00:06:56,333
Editor
Sakari Kirjavainen
38
00:06:59,250 --> 00:07:02,375
Producer
Alf Hemming
39
00:07:11,250 --> 00:07:14,375
Directors
Ake Lindman and Sakari Kirjavainen
40
00:07:47,708 --> 00:07:50,833
Us boys just keep
going upstream.
41
00:07:52,500 --> 00:07:55,625
The Russkies have advanced a lot
since we are seeing our own troops.
42
00:07:59,042 --> 00:08:02,167
We'll have to hide ourselves
and our gear fast.
43
00:08:25,500 --> 00:08:28,625
I wouldn't want to be in your shoes.
Just hang in there, boys.
44
00:08:30,417 --> 00:08:33,542
You too.
Lets go in to the forest.
45
00:09:54,042 --> 00:09:57,167
General sir,
Colonel Puroma is on the line.
46
00:09:57,500 --> 00:10:00,625
3:50 p.m. General Lagus'
command post, Kuuterselka
47
00:10:03,750 --> 00:10:06,542
Hello, Puroma. It's Lagus.
48
00:10:06,542 --> 00:10:09,667
Detachment Puroma launches
a counter-attack at 10.45 p.m.
49
00:10:11,333 --> 00:10:14,458
The VT-line will be taken back along
the Liikola - Kuuterselka road.
50
00:10:16,333 --> 00:10:19,458
Which Jaeger Battalions you chose?
-Hynninen's 3rd and Leppanen's 4th.
51
00:10:21,875 --> 00:10:25,000
One sturm Company provides support.
Hynninen leads the forward troops.
52
00:10:27,292 --> 00:10:30,417
Okay. Who is taking point?
53
00:10:31,542 --> 00:10:34,667
It is Kvikant's Armoured Battalion's
turn... -Good.
54
00:10:35,833 --> 00:10:38,958
It is settled. Over and out.
-Over and put, General.
55
00:10:42,375 --> 00:10:45,500
Lagus is one tough man.
-What happened this time?
56
00:10:46,750 --> 00:10:49,875
His own son, Olof, is a gunner
in the Sturm Company.
57
00:10:50,792 --> 00:10:53,917
First time in battle. -I thought he
only liked chasing butterflies?
58
00:10:56,333 --> 00:10:59,458
The General fears accusations of
favouritism if he is soft on him.
59
00:11:16,125 --> 00:11:19,250
10:45 p.m. The counter-attack
of the Armoured Division
60
00:12:16,250 --> 00:12:19,375
Well, Lagus, you'll get
your baptism of fire soon.
61
00:12:22,792 --> 00:12:25,917
Kaho, are you sure
the grenades are OK?
62
00:12:25,917 --> 00:12:29,042
We'll load them faster
than you can shoot.
63
00:12:29,583 --> 00:12:32,708
No need tp panic, boys.
Let's just trust each other.
64
00:12:39,042 --> 00:12:42,167
Attention! Charge! On the double!
65
00:12:59,792 --> 00:13:02,917
Medic!
66
00:13:06,667 --> 00:13:09,792
Hasto! Wait for the medic!
67
00:13:15,417 --> 00:13:18,542
A Russki tank at nine o'clock!
68
00:13:22,583 --> 00:13:25,708
Fire!
69
00:13:25,833 --> 00:13:28,542
That's what l'm talking about!
70
00:13:28,542 --> 00:13:31,667
More tanks!
71
00:13:31,875 --> 00:13:35,000
Fire!
72
00:13:40,708 --> 00:13:43,833
Fire!
73
00:13:49,667 --> 00:13:52,792
A Sotka tank at eleven o'clock!
74
00:13:55,708 --> 00:13:58,833
Drive forward!
75
00:13:59,375 --> 00:14:02,375
Good!
76
00:14:02,500 --> 00:14:05,292
Fire!
77
00:14:05,292 --> 00:14:08,417
Sartio! A shell got stuck!
-Goddamn! To the side of the road!
78
00:14:12,792 --> 00:14:15,917
Leka, this is Nineteen.
Four tanks destroyed.
79
00:14:18,958 --> 00:14:22,083
The gun is jammed.
80
00:14:45,000 --> 00:14:48,125
Four tanks in thirty seconds, Lagus.
81
00:14:49,167 --> 00:14:52,292
l haven't seen anything like that,
even on the German front.
82
00:14:53,625 --> 00:14:56,750
We did it together.
I was just shooting.
83
00:14:57,500 --> 00:15:00,625
Don't be modest, Ole.
It was a world record.
84
00:15:03,958 --> 00:15:07,083
You remember when "four eyes"
came here, Lieutenant.
85
00:15:08,125 --> 00:15:11,250
The army accepts any man
who does his duty.
86
00:15:16,333 --> 00:15:19,458
Damned barrel!
87
00:15:20,417 --> 00:15:23,542
The angle of elevation is jammed.
88
00:15:25,208 --> 00:15:28,333
Kvikant, what happened? -Huh?
89
00:15:28,542 --> 00:15:31,667
What happened? –The tank was
destroyed and the crew injured.
90
00:15:34,583 --> 00:15:37,708
Well, well.
91
00:15:38,625 --> 00:15:41,750
We have to get across the field
although our losses are horrible.
92
00:15:45,500 --> 00:15:48,625
It may be even worse in the west.
l wonder if their lines will hold?
93
00:15:51,125 --> 00:15:54,250
God damn! -You take it easy
for a minute!
94
00:15:57,167 --> 00:16:00,292
Taponen as gunner.
Pirttinen will drive!
95
00:16:00,417 --> 00:16:03,542
The gun's elevation is jammed,
Captain.
96
00:16:08,000 --> 00:16:11,125
Are we supposed to shoot birds now?
-Kvikant, give me a break.
97
00:16:21,958 --> 00:16:24,458
A Sotka at one o'clock.
98
00:16:24,458 --> 00:16:27,583
Drive down the bank
so l can aim the gun.
99
00:16:33,333 --> 00:16:36,458
Good!
100
00:16:39,167 --> 00:16:42,292
At least our tank works like this.
101
00:17:40,917 --> 00:17:44,042
Orders to fall back. The Russians
have broken through in the west.
102
00:17:47,792 --> 00:17:50,917
l am ordering General Oesch to
command the troops in the Isthmus.
103
00:17:52,375 --> 00:17:55,500
We need to strengthen our defences.
104
00:17:55,583 --> 00:17:58,708
If anyone can do it, he can,
Field Marshal.
105
00:17:59,167 --> 00:18:02,292
He's sensible, with nerves of steel.
-Losing the VT-line was a setback.
106
00:18:04,792 --> 00:18:07,917
What does the General recommend?
107
00:18:08,542 --> 00:18:11,667
Could our defences hold
at the old Mannerheim line?
108
00:18:13,292 --> 00:18:16,417
l doubt it, sir.
109
00:18:16,417 --> 00:18:19,542
That line was completely wiped out
by the Russians in the Winter War.
110
00:18:22,667 --> 00:18:25,792
And the troops from Aunus
will not make it there in time.
111
00:18:27,875 --> 00:18:31,000
l propose that we fend off
the enemy, at the earliest-
112
00:18:33,333 --> 00:18:36,458
at the Viipuri - Kuparsaari -
Taipale line.
113
00:18:36,542 --> 00:18:39,667
Are you serious, General?
Retreating so far?
114
00:18:45,000 --> 00:18:48,125
Hasn't the VKT-line been
fortified at all? -No, sir.
115
00:18:49,583 --> 00:18:52,708
But there, Finland's fate
will be decided.
116
00:18:54,375 --> 00:18:57,500
Well, l do trust your judgement,
General -
117
00:18:58,208 --> 00:19:01,333
but we have to put a stop to
the enemy advancement.
118
00:19:17,500 --> 00:19:20,625
We lost a lot of good men.
119
00:19:22,292 --> 00:19:25,292
Yes, and we will lose more.
120
00:19:25,292 --> 00:19:28,417
We'll see if we can recover.
121
00:19:28,542 --> 00:19:31,542
We will see.
122
00:19:31,542 --> 00:19:34,667
Our troops will thin out
before dying out.
123
00:19:43,917 --> 00:19:47,042
The engineers are on the move.
124
00:19:48,208 --> 00:19:51,333
They'll paint a swastika on the side
and fix the caterpillar tracks.
125
00:19:53,542 --> 00:19:56,667
Increasing Finland's tank strength
by one, yet again.
126
00:19:57,792 --> 00:20:00,917
Lieutenant, are there swastikas
on the tanks because of Hitler?
127
00:20:03,125 --> 00:20:06,250
Bollocks. We used it first.
128
00:20:07,792 --> 00:20:10,917
Hitler stole it from us,
and made the cross crooked.
129
00:20:15,917 --> 00:20:19,042
My father told me.
130
00:20:22,458 --> 00:20:25,583
The great Russian tank break through,
Portinhoikka
131
00:20:33,333 --> 00:20:36,458
There's a Russian
Armoured Brigade -
132
00:20:36,875 --> 00:20:40,000
to the north of Talinmylly.
133
00:20:41,458 --> 00:20:44,583
They're making us
encircle them again.
134
00:20:45,083 --> 00:20:48,208
How long do they think that
we old men can go on?
135
00:20:51,458 --> 00:20:54,583
We lost our edge long ago.
136
00:20:55,500 --> 00:20:58,625
You still have those Kuuterselka
traces on your face.
137
00:20:59,458 --> 00:21:02,583
They're nothing.
138
00:21:03,208 --> 00:21:06,333
Have you heard from home?
139
00:21:07,375 --> 00:21:10,500
They are still hanging in there.
140
00:21:10,500 --> 00:21:13,625
Back there the situation is a
little of this and a little of that.
141
00:21:22,292 --> 00:21:25,417
Soon we will all be home.
142
00:21:25,833 --> 00:21:28,958
Yes, if by no other means -
143
00:21:29,583 --> 00:21:32,708
than in a pine box
paid for the state.
144
00:21:37,375 --> 00:21:40,500
I'll see to it that the men are fed.
145
00:21:40,500 --> 00:21:43,625
They fight better with
a full stomach. -True.
146
00:21:45,083 --> 00:21:48,208
Eerp... we will get through this.
147
00:21:54,792 --> 00:21:57,917
We've been in tough spots before.
148
00:22:23,208 --> 00:22:26,333
Would the Major like some?
149
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
The pea soup is good.
-There's still time.
150
00:22:35,292 --> 00:22:38,417
Boys, we have crisp bread!
Fill up your have sacks.
151
00:22:41,125 --> 00:22:44,250
You boys eat well.
152
00:22:59,375 --> 00:23:02,500
Eero.
153
00:23:04,667 --> 00:23:07,792
What took so long?
-We have new orders.
154
00:23:09,458 --> 00:23:12,583
3rd Jaeger Battalion will attack the
front line through Portinhoikka-
155
00:23:14,667 --> 00:23:16,875
to the Tali brook -
156
00:23:16,875 --> 00:23:20,000
and take back
what was lost in the morning.
157
00:23:23,750 --> 00:23:26,875
Understood.
158
00:23:28,750 --> 00:23:31,875
Hynninen's troops will advance on
the left side and we will go here.
159
00:23:35,500 --> 00:23:38,625
So lets go, boys!
160
00:23:41,667 --> 00:23:44,792
Detachment Leppanen! Forward!
161
00:23:48,125 --> 00:23:51,250
Goddamn!
162
00:24:06,042 --> 00:24:09,167
Medic!
163
00:24:30,417 --> 00:24:33,542
Charge over that ridge!
Give them hell!
164
00:24:41,250 --> 00:24:44,375
Damn, this isn't working.
Fall back to the edge of the forest!
165
00:25:10,000 --> 00:25:12,792
Eero.
166
00:25:12,917 --> 00:25:16,042
Is there anything that can be done?
167
00:25:17,500 --> 00:25:20,625
Eero, Eero, can you hear me?
168
00:25:21,958 --> 00:25:25,083
Tell them, Jouko,
not to carry me.
169
00:25:28,333 --> 00:25:31,458
Carry those who have hope.
170
00:27:06,333 --> 00:27:09,458
Thanks, that was a tight spot.
171
00:27:10,292 --> 00:27:13,417
Well, you would've
managed it even without me.
172
00:27:15,292 --> 00:27:18,417
Captain Hetemaki from the 50th,
Major, sir.
173
00:27:18,625 --> 00:27:21,750
No need for formalities. Jouko
Hynninen, 3rd Jaeger Battalion.
174
00:27:23,208 --> 00:27:26,333
You'll get a leave
if we ever get out of here.
175
00:27:32,292 --> 00:27:35,417
Hasto. Major, the offensive
continues. -Yes.
176
00:27:38,125 --> 00:27:41,250
l'll just make sure
my gun is working.
177
00:28:44,792 --> 00:28:47,917
Vanya's tanks have broken through
Portinhoikka.
178
00:28:48,625 --> 00:28:51,750
Lets go and destroy them
and then come back to rest.
179
00:28:53,000 --> 00:28:56,125
How many are there, Major, sir?
-Enough.
180
00:28:58,125 --> 00:29:01,250
The Russkies can't touch us.
181
00:29:02,167 --> 00:29:05,292
Teppo's Sotka takes point.
182
00:30:00,292 --> 00:30:02,708
Virtanen.
183
00:30:02,708 --> 00:30:05,833
slow down before the bend.
-Right.
184
00:30:10,083 --> 00:30:13,208
It's one of our own!
-No, it's Russian.
185
00:30:39,792 --> 00:30:42,917
Virtanen, drive on point.
-OK.
186
00:31:18,333 --> 00:31:21,458
Major, there are Sotka tanks
around that bend.
187
00:31:24,167 --> 00:31:27,292
They have aimed their guns
at the bend.
188
00:31:28,833 --> 00:31:31,958
We have to retreat, Major.
-Is that so...
189
00:31:49,167 --> 00:31:52,292
shoot that man!
-Just shout that again, damn you!
190
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Get a medic here at once!
191
00:32:00,000 --> 00:32:03,125
The KV-1 tank takes point! Forward!
192
00:32:22,375 --> 00:32:25,500
KV-1 to the rear, Sotka on point.
Full speed ahead.
193
00:32:42,375 --> 00:32:45,500
Dear God, please help us.
194
00:33:24,667 --> 00:33:27,708
Stop, Virtanen.
195
00:33:27,708 --> 00:33:30,833
Teppo, Virtanen and I
will go forward.
196
00:33:31,958 --> 00:33:35,083
We'll check put that junction.
something is burning.
197
00:33:36,667 --> 00:33:39,792
Alright then.
198
00:33:39,875 --> 00:33:43,000
5:30 p.m.
Portinhoikka junction
199
00:33:49,875 --> 00:33:53,000
Virtanen. -Yes?
200
00:33:53,625 --> 00:33:56,750
We two Tank Sergeants just
carried out the General's order.
201
00:33:59,250 --> 00:34:02,375
We took back the strategically
important Portinhoikka junction.
202
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
The sotka on point seems intact.
-True.
203
00:34:09,792 --> 00:34:12,917
I'll see if I can start it up.
204
00:34:38,833 --> 00:34:41,958
Hop on.
We'll drive back like kings.
205
00:34:42,375 --> 00:34:45,500
Virtanen, take cover!
Russian tanks!
206
00:34:54,458 --> 00:34:57,583
Lehvaslaiho. I found American
tinned meat. -Christ.
207
00:35:06,458 --> 00:35:09,583
Major, we saw no Russian infantry -
208
00:35:09,792 --> 00:35:12,917
but tanks, some intact.
We saw none of our troops.
209
00:35:13,417 --> 00:35:16,542
Take the Sotka
to secure the junction.
210
00:35:17,083 --> 00:35:20,208
Aim your gun towards Tali
and the Vyborg road. -Yes, sir.
211
00:35:21,333 --> 00:35:24,458
To the tanks, on the double!
212
00:35:30,208 --> 00:35:32,792
I'm hungry.
213
00:35:32,917 --> 00:35:36,042
Look at this, fellas. This says USA
and it's full of buffalo meat.
214
00:35:40,000 --> 00:35:43,125
We fill our bellies with a Western
hairy beast. -Thanks, America.
215
00:35:45,500 --> 00:35:48,625
Thanks, Roosevelt. -And thanks,
Russian tank crew, for running away.
216
00:35:51,042 --> 00:35:54,167
Open it up, and we'll taste it.
We'll have to move soon.
217
00:35:56,333 --> 00:35:59,458
The Sotka will take point
with the KV-1 securing the rear.
218
00:36:05,208 --> 00:36:08,333
The KV-1 was left behind.
219
00:36:19,667 --> 00:36:22,792
Out of grenades!
220
00:36:31,042 --> 00:36:34,167
Out of fuel!
221
00:36:37,708 --> 00:36:40,833
Goddamn!
222
00:36:46,875 --> 00:36:50,000
A piled-up charge!
223
00:37:09,792 --> 00:37:12,917
Hold it!
224
00:37:28,083 --> 00:37:31,208
Lehvaslaiho is hit and the Russkies
are swarming us. -Help is coming.
225
00:37:33,750 --> 00:37:36,875
The wounded must be evacuated!
-Medics, bring the stretcher!
226
00:39:08,083 --> 00:39:11,208
Reino.
227
00:40:16,250 --> 00:40:19,375
Command post
of the swedish volunteers
228
00:40:20,625 --> 00:40:23,750
Two miles north
of the Tali parish village
229
00:40:31,250 --> 00:40:34,375
Two men to unload.
230
00:40:37,667 --> 00:40:40,792
Welcome. -Hello.
231
00:40:42,375 --> 00:40:44,667
Lieutenant Osmo Mustakallip.
232
00:40:44,792 --> 00:40:47,917
I command the First Independent
Anti-Tank Battalion.
233
00:40:49,375 --> 00:40:52,500
We sure need tank destroyers.
-Well, we're in this together.
234
00:40:58,208 --> 00:41:01,333
This is a very simple weapon.
You hold it like this.
235
00:41:02,792 --> 00:41:05,917
Place the barrel under your arm
and aim like this.
236
00:41:08,750 --> 00:41:11,875
Remove the pin.
Raise the sight up like this.
237
00:41:13,958 --> 00:41:17,083
The sight rail goes to the middle
hole and the edge of the projectile.
238
00:41:22,708 --> 00:41:25,833
The weapon is launched
by pushing this button.
239
00:41:27,292 --> 00:41:30,417
This lump here
goes off like a rocket.
240
00:41:30,917 --> 00:41:34,042
simultaneously, a deadly flame
shoots from the rear.
241
00:41:37,375 --> 00:41:40,500
Remember that.
Arse fire kills.
242
00:41:41,208 --> 00:41:44,333
What did he say?
243
00:41:50,500 --> 00:41:53,417
Sounds bad.
244
00:41:53,417 --> 00:41:56,542
All of Tali is being bombarded.
245
00:42:01,458 --> 00:42:04,583
Our 3rd Battalion is there.
246
00:42:11,875 --> 00:42:15,000
That's right.
247
00:42:19,458 --> 00:42:22,583
There's no doubt about it.
The line has been breached.
248
00:42:26,875 --> 00:42:30,000
Laxen.
249
00:42:38,125 --> 00:42:41,250
Roger that. Over.
250
00:42:45,792 --> 00:42:48,917
Our battalion returns to Talinmylly
to take back the defence line.
251
00:43:42,792 --> 00:43:45,917
Company! Fall back!
252
00:43:48,000 --> 00:43:51,125
Form a front to the road!
253
00:43:55,583 --> 00:43:58,708
Stop! Take up positions!
254
00:44:11,750 --> 00:44:14,875
Take cover!
255
00:44:33,833 --> 00:44:36,958
Hey! Not against the chest!
256
00:44:49,750 --> 00:44:52,875
They're retreating!
257
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
Captain Vaino Mikkola, Commander
of the 1st Assault Gun Company.
258
00:45:17,500 --> 00:45:20,625
Lars Laxen. We were ordered
to counter-attack Talinmylly.
259
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
Have you heard any engine noise?
-Not for a while.
260
00:45:26,542 --> 00:45:29,667
We'll see you soon.
-On the road.
261
00:45:32,917 --> 00:45:36,042
Well, now you can show your mettle
again, son of Lagus.
262
00:45:46,250 --> 00:45:49,375
Help!
263
00:45:49,667 --> 00:45:52,792
Help! Help!
264
00:46:06,042 --> 00:46:09,167
Medic!
265
00:46:09,250 --> 00:46:12,375
Medic!
266
00:46:13,750 --> 00:46:16,875
Is it bad?
I can't feel anything.
267
00:46:18,625 --> 00:46:21,750
Don't worry, that won't kill you.
You're too young.
268
00:46:24,375 --> 00:46:27,500
Understood. Over and out.
269
00:46:30,708 --> 00:46:33,833
Radio Reconnaissance said the
enemy's 30th Armoured Brigade
270
00:46:35,625 --> 00:46:38,750
is in a hedgehog defence
north of Talinmylly.
271
00:46:39,875 --> 00:46:43,000
The offensive may fail.
272
00:46:46,042 --> 00:46:49,167
That's a risk l have to take.
273
00:46:59,583 --> 00:47:02,375
I don't like this, Orvar.
274
00:47:02,500 --> 00:47:05,625
Well, what's the matter now?
-It is too quiet.
275
00:47:07,083 --> 00:47:10,208
Like the Russkies have vanished.
-They're out there.
276
00:47:32,583 --> 00:47:33,000
The Finnish counter-attack
Talinmylly
277
00:47:33,000 --> 00:47:36,125
The Finnish counter-attack
Talinmylly
278
00:47:46,958 --> 00:47:50,083
What the hell are they doing?
279
00:48:36,250 --> 00:48:39,375
They have at least 20 Sotkas there.
280
00:49:10,500 --> 00:49:13,625
Help!
281
00:49:27,792 --> 00:49:30,000
General Lagus' command post
282
00:49:30,000 --> 00:49:33,125
General, I reached Colonel Bjorkman.
283
00:49:35,708 --> 00:49:38,833
Lagus here.
Did Laxen's attack succeed?
284
00:49:39,583 --> 00:49:42,708
It failed, General. There was
heavy resistance. -Casualties?
285
00:49:44,792 --> 00:49:47,917
We lost two sturms
and Vaino Mikkola.
286
00:49:49,667 --> 00:49:52,792
I'll be damned.
287
00:49:54,583 --> 00:49:57,708
Hey, Sven.
One more question.
288
00:50:01,333 --> 00:50:04,458
Do you know about my son?
289
00:50:05,917 --> 00:50:09,042
Olof was wounded.
Nothing serious.
290
00:50:10,000 --> 00:50:13,125
He's in the field hospital.
He'll be fine.
291
00:50:13,125 --> 00:50:16,125
Thank you, Sven. Over and put.
292
00:50:16,125 --> 00:50:19,250
Over and out.
293
00:50:39,583 --> 00:50:41,750
Contact Laxen.
294
00:50:41,875 --> 00:50:45,000
Return to your initial positions
and hold them.
295
00:50:46,458 --> 00:50:49,583
Yes, Colonel.
-Over.
296
00:51:18,125 --> 00:51:21,125
Hold on, Stotis.
297
00:51:21,125 --> 00:51:24,250
A bullet hit your lungs
but you'll be OK.
298
00:51:48,833 --> 00:51:51,958
We are being surrounded!
We are being surrounded!
299
00:52:00,833 --> 00:52:03,958
Fallback! Fallback!
300
00:52:05,292 --> 00:52:08,417
Fallback!
301
00:52:18,333 --> 00:52:21,458
The Captain ordered to fall back!
302
00:52:23,125 --> 00:52:26,250
Fallback!
303
00:52:32,500 --> 00:52:35,625
Did you see Bjorklund
and Lindelow?
304
00:52:37,083 --> 00:52:40,208
For fuck's sake.
305
00:52:40,625 --> 00:52:43,750
They were left at the guard post.
306
00:52:46,042 --> 00:52:49,167
You go on. I'll try to find them.
307
00:53:15,417 --> 00:53:18,542
Bjorklund?
308
00:53:26,250 --> 00:53:29,375
It's great to see you.
309
00:53:30,083 --> 00:53:32,917
Who is he?-We don't know.
310
00:53:32,917 --> 00:53:36,042
He's a Finn.
-He was lying injured in the bushes.
311
00:53:37,292 --> 00:53:39,667
Good that you took him with you.
312
00:53:39,667 --> 00:53:42,792
Let's go. We're in a hurry.
-We are the last to leave Tali.
313
00:54:03,125 --> 00:54:06,250
We'll head straight east
through the marsh.
314
00:55:18,125 --> 00:55:21,250
Movement at one o'clock.
-Thank you.
315
00:55:25,625 --> 00:55:28,750
We don't know who they are.
316
00:55:32,500 --> 00:55:35,625
If we veered too early to the west
they could be Russians.
317
00:55:41,042 --> 00:55:44,167
Boys! They're our troops!
They're our troops!
318
00:56:23,333 --> 00:56:26,458
Second Lieutenant, come here!
-Major sir.
319
00:56:28,333 --> 00:56:31,458
Take their submachine guns. They're
needed in the front line. -Yes, sir.
320
00:56:35,417 --> 00:56:38,542
Your platoon will do fortification
work at the old Ihantala graveyard.
321
00:56:40,708 --> 00:56:43,833
Yes, sir. -The rest of the battalion
continues to Pyorakangas.
322
00:56:45,708 --> 00:56:48,833
Give me your submachine gun and
clips, Private. Major's orders.
323
00:56:51,042 --> 00:56:53,833
Do it, or I'll take them.
324
00:56:53,958 --> 00:56:57,083
You'll be back soon. As corpses
or you'll come through the forest.
325
00:56:59,792 --> 00:57:02,917
Ivan has been wicked before.
-We'll see how wicked he is here.
326
00:57:05,083 --> 00:57:08,208
You'll do with a rifle in the rear.
327
00:57:49,250 --> 00:57:51,958
Detachment, halt!
328
00:57:51,958 --> 00:57:55,083
OK, you Northern Jaegers,
we'll stay here.
329
00:57:57,083 --> 00:58:00,208
Put the machineguns
and rapid-fire rifles in place.
330
00:58:02,583 --> 00:58:05,708
To shoot crossfire across the
clearing to the foreground.
331
00:58:07,167 --> 00:58:10,292
You'll know.
I'll come and see.
332
00:58:11,125 --> 00:58:14,250
First, we'll have a cigarette break.
333
00:58:15,083 --> 00:58:18,208
Put your helmets on. Birds are not
the only things flying around here.
334
00:58:20,208 --> 00:58:23,333
Hey, Vorssi. Here the heroic dead
end up in hallowed ground.
335
00:58:26,542 --> 00:58:29,667
You shouldn't dig deeper
than six feet-
336
00:58:30,083 --> 00:58:33,208
or ghosts will start haunting us.
337
00:58:39,875 --> 00:58:43,000
Why are you curling your lips,
Savukoski?
338
00:58:47,167 --> 00:58:50,292
My brother was killed.
339
00:58:56,875 --> 00:59:00,000
l guess you're not joking around
anymore.
340
00:59:09,458 --> 00:59:12,583
My five brothers are on the front
too.
341
00:59:14,583 --> 00:59:17,708
Of course the youngest
is the first one to die.
342
00:59:19,875 --> 00:59:23,000
He was eighteen, he had no
experience in the field.
343
00:59:32,583 --> 00:59:35,708
I'm sorry for your loss.
344
00:59:42,292 --> 00:59:45,417
Every body's time will be up
eventually.
345
00:59:50,708 --> 00:59:53,833
Now, let those spades fly, boys.
346
01:00:07,583 --> 01:00:10,708
We will lose in Tali.
That is a fact.
347
01:00:11,125 --> 01:00:14,250
Encircling them failed.
Lagus, the status of your troops?
348
01:00:15,292 --> 01:00:18,417
The Armoured Brigade is fine but the
Jaeger Brigade's losses are heavy.
349
01:00:21,542 --> 01:00:24,667
I've lost 2,000 men,
both casualties and wounded.
350
01:00:28,333 --> 01:00:31,458
Now your troops can rest.
Vihma, you'll take charge.
351
01:00:34,250 --> 01:00:37,375
The front will be moved here
and it must be held.
352
01:00:39,250 --> 01:00:42,375
When will your troops arrive?-The
forward troops arrived already.
353
01:00:44,042 --> 01:00:47,167
The 12th Jaeger Regiment
is ready to take charge today.
354
01:00:48,125 --> 01:00:51,250
The 35th Regiment and 16th separate
Battalion within a few days.
355
01:00:56,125 --> 01:00:59,250
Alright.
356
01:00:59,583 --> 01:01:02,708
l will proceed immediately
to dog round reconnaissance.
357
01:01:08,208 --> 01:01:11,333
Einar... if your troops
are in a really tight spot-
358
01:01:13,625 --> 01:01:16,750
my tanks can provide support fire.
359
01:01:18,417 --> 01:01:21,542
Everything is up to your troops now.
-I know.
360
01:01:23,417 --> 01:01:26,542
But at least l have extra fire power
from the rear.
361
01:01:28,208 --> 01:01:31,333
Thank you, Ruben. Tack.
362
01:01:42,792 --> 01:01:45,917
A reconnaissance patrol
363
01:02:38,417 --> 01:02:41,542
The Russkies supplies
seem never-ending.
364
01:02:43,125 --> 01:02:46,250
They seem to be increasing rather
than decreasing. -True.
365
01:02:48,625 --> 01:02:51,750
Has Kusti sent today's information?
366
01:02:52,917 --> 01:02:56,042
l think it's been decoded already.
-Well, these can be sent tomorrow.
367
01:03:14,875 --> 01:03:15,208
The Russians advance
Tali-Ihantala road
368
01:03:15,208 --> 01:03:18,333
The Russians advance
Tali-Ihantala road
369
01:04:43,958 --> 01:04:47,083
What the hell?
Are the Russkies already here?
370
01:04:55,833 --> 01:04:58,958
General.
-Did you do all this?
371
01:05:00,083 --> 01:05:03,208
No, the Corporal is responsible.
372
01:05:03,958 --> 01:05:07,083
Who are you?
-Corporal Vaisanen, sir.
373
01:05:08,125 --> 01:05:11,250
We need more Panzerfaust bazookas
before they attack again.
374
01:05:13,333 --> 01:05:16,125
And we're really hungry, sir.
375
01:05:16,125 --> 01:05:19,250
None of us have eaten
for over a day.
376
01:05:19,667 --> 01:05:22,792
Corporal, you will ride with me. The
rest of you will secure the area.
377
01:05:27,375 --> 01:05:30,500
Lets drive back.
378
01:05:43,000 --> 01:05:46,125
second Lieutenant.
Give the Corporal some food.
379
01:05:46,958 --> 01:05:49,792
Get him some Panzerfausts too.
380
01:05:49,792 --> 01:05:52,917
And a patrol up ahead
needs provisions. -Yes, sir.
381
01:05:54,875 --> 01:05:58,000
Thank you, Corporal.
Keep up the good work.
382
01:05:58,750 --> 01:06:01,875
Thank you, General.
383
01:06:03,333 --> 01:06:06,458
Yet another example of what
one elite soldier can do.
384
01:06:08,125 --> 01:06:11,250
The Russkies would be here
if he hadn't have stopped them.
385
01:06:12,708 --> 01:06:15,833
Lets go to the churchyard.
386
01:06:23,958 --> 01:06:27,083
Hello, von Essen.
387
01:06:27,375 --> 01:06:30,500
l brought more Panzerfausts
and Panzerschreck grenades.
388
01:06:31,542 --> 01:06:34,667
Thank you, General.
l need a couple of men here!
389
01:06:42,583 --> 01:06:45,708
12:30 p.m. Finland's counter-attack
Ihantala
390
01:06:57,375 --> 01:07:00,500
Major.
-Continue the attack.
391
01:07:02,500 --> 01:07:05,500
We need fire support.
-It's coming.
392
01:07:05,500 --> 01:07:08,625
Understood.
Company, halt!
393
01:07:30,625 --> 01:07:33,750
Forward, boys!
394
01:07:34,667 --> 01:07:37,792
Forward!
395
01:07:58,958 --> 01:08:01,958
Heads down!
396
01:08:01,958 --> 01:08:05,083
The Russkies are coming,
take cover!
397
01:08:14,042 --> 01:08:17,167
Torstila fell.
-Damn! Let's see how he's doing.
398
01:08:38,833 --> 01:08:41,125
Medic!
399
01:08:41,125 --> 01:08:44,042
Company to the churchyard!
400
01:08:44,042 --> 01:08:47,167
Help!
401
01:08:50,917 --> 01:08:54,042
Take positions here, men!
402
01:08:57,708 --> 01:09:00,833
Well done, Lieutenant.
-Thank you, sir.
403
01:09:08,625 --> 01:09:11,750
So here is the VKT-line.
404
01:09:13,750 --> 01:09:16,875
Doesn't look like much,
but it is occupied.
405
01:11:14,875 --> 01:11:18,000
l can't hear anything!
406
01:11:30,625 --> 01:11:33,750
Hakkarainen, halt!
407
01:11:33,833 --> 01:11:36,958
Lieutenant, l can't take it anymore,
I'll lose my mind.
408
01:11:38,208 --> 01:11:41,333
Care for a smoke?
409
01:11:44,167 --> 01:11:47,292
The gun powder smoke burns my lungs.
410
01:11:47,500 --> 01:11:50,625
Head down, Hakkarainen.
They're coming.
411
01:12:00,917 --> 01:12:04,042
Fall back behind the hill.
Behind the hill!
412
01:12:10,417 --> 01:12:13,542
Hakkarainen, are you hurt?
-My thigh was hit. My leg is numb.
413
01:12:15,708 --> 01:12:18,833
We'll make a man out of you yet.
414
01:12:40,000 --> 01:12:43,125
They'll be here soon.
415
01:12:44,792 --> 01:12:47,500
I guess so.
416
01:12:47,500 --> 01:12:50,625
The old graveyard
Ihantala
417
01:14:02,167 --> 01:14:05,292
Damn, they're all empty!
418
01:14:53,208 --> 01:14:56,333
Let's check for Russkies behind
that rock. I'll cover you.
419
01:14:58,208 --> 01:15:01,333
Alright.
420
01:15:49,042 --> 01:15:52,167
It's clear!
421
01:16:41,750 --> 01:16:44,875
Your palm is lost.
I'll take you to the first aid post.
422
01:16:50,708 --> 01:16:53,833
Thanks, Heino. -You know...
423
01:17:27,500 --> 01:17:30,625
Lieutenant Holmstrom's
fire control reporting in, sir.
424
01:17:31,875 --> 01:17:35,000
You certainly took your time. -No
one knew where the command post was.
425
01:17:38,125 --> 01:17:41,250
The Russian are attacking fiercely.
The commander asks for support fire.
426
01:17:43,625 --> 01:17:46,750
Get the radio working quickly
and contact the firing battery!
427
01:17:50,417 --> 01:17:53,417
Cub One, Bear Two.
Come in.
428
01:17:53,417 --> 01:17:56,542
No contact, this is dead.
-Don't give up, boys.
429
01:17:58,000 --> 01:18:00,708
I'll arrange things in the rear.
430
01:18:00,708 --> 01:18:03,833
Everything's probably
gone to hell there too!
431
01:18:07,375 --> 01:18:10,500
Damn, we need that support fire!
432
01:18:10,708 --> 01:18:13,833
The radio operator does what he can!
433
01:18:17,250 --> 01:18:20,375
Holsti, we've made contact.
434
01:18:21,125 --> 01:18:24,250
A fire command.
Defence Karkimo, fire!
435
01:18:25,083 --> 01:18:28,208
Defence Karkimo, fire!
436
01:18:57,875 --> 01:19:01,000
That hit just the right spot.
437
01:19:10,833 --> 01:19:13,958
Carry on.
438
01:19:16,542 --> 01:19:19,667
The battalion is responsible for
Vanhatorppa clearing -
439
01:19:20,500 --> 01:19:23,625
this neck of forest in the middle
and the big clearing next to it.
440
01:19:25,292 --> 01:19:28,417
The Russkies usually attack
across clearings.
441
01:19:28,833 --> 01:19:31,958
Barrage fire
is to be directed there.
442
01:19:32,167 --> 01:19:35,292
Direct barrage fire on this neck
of forest too, just in case.
443
01:19:36,333 --> 01:19:39,458
sounds sensible.
-I agree.
444
01:19:39,542 --> 01:19:42,583
What should we call the barrages?
445
01:19:42,583 --> 01:19:45,000
l suggest Mekka.
446
01:19:45,000 --> 01:19:48,125
The neck of the forest
is called Mekka -
447
01:19:48,417 --> 01:19:51,542
the left side is Mekka One
and the right side is Mekka Two.
448
01:19:53,833 --> 01:19:56,958
With the command "all Mekka, fire"
all of them fire at the same time.
449
01:20:00,083 --> 01:20:03,208
Good. We'll proceed with this.
450
01:20:04,542 --> 01:20:07,667
What was your name again?
-Lars Holmstrom, Major.
451
01:20:11,042 --> 01:20:14,167
Lets go by first names.
My name is Antti.
452
01:20:16,250 --> 01:20:19,375
My friends call me Holsti.
453
01:20:21,542 --> 01:20:24,667
We'll be off then.
454
01:20:48,417 --> 01:20:51,542
What's the situation?
-I have no idea!
455
01:21:04,250 --> 01:21:07,375
Damn it, Miikki. I think the
Russkies are readying an assault.
456
01:21:10,167 --> 01:21:12,583
Yeah, order barrage fire.
457
01:21:12,583 --> 01:21:15,708
Radio operators, fire command.
All Mekka, fire!
458
01:21:27,875 --> 01:21:31,000
You guessed right. Our neighbours
didn't get any further.
459
01:21:32,792 --> 01:21:35,917
This time.
460
01:21:46,542 --> 01:21:49,667
Have the Russkies managed to
pin point our fire control post?
461
01:21:51,542 --> 01:21:54,667
They have the equipment. We'll know
after the next fire command.
462
01:21:57,708 --> 01:22:00,833
Listen, Risto. We're going to be
here for a long time without relief.
463
01:22:04,792 --> 01:22:07,917
You rest now.
464
01:22:08,208 --> 01:22:11,333
You'll lose your mind
if you don't sleep occasionally.
465
01:22:12,375 --> 01:22:15,500
I'll go that way.
466
01:23:10,208 --> 01:23:13,333
Risto. Risto.
467
01:23:17,083 --> 01:23:20,208
It's your turn.
468
01:23:27,167 --> 01:23:30,292
What a dream l had.
469
01:23:32,083 --> 01:23:35,208
It was really quiet,
without a soul anywhere.
470
01:23:37,917 --> 01:23:41,042
Leaves didn't even rustle in trees.
471
01:23:41,667 --> 01:23:44,792
That only happens in dreams.
472
01:23:56,333 --> 01:23:59,458
I'll come shortly.
473
01:24:24,792 --> 01:24:27,917
OK, boys.
What's the situation?
474
01:24:28,000 --> 01:24:31,125
I guess the Russkies have to
catch their breaths too.
475
01:24:31,958 --> 01:24:35,083
Put your pot on, Kerkkainen.
476
01:25:02,083 --> 01:25:05,208
A small break, eh?
477
01:25:05,208 --> 01:25:08,333
You have to rest occasionally. Have
you picked up a gun too, reverend?
478
01:25:11,667 --> 01:25:14,792
Anything can happen. You can't
entrust every thing to the Lord.
479
01:25:16,458 --> 01:25:19,583
What brought you to the front line,
reverend?
480
01:25:20,917 --> 01:25:24,042
l was sent to ask for a fire
observer to help the 35th.
481
01:25:26,042 --> 01:25:29,167
We heard you have two live ones.
482
01:25:33,542 --> 01:25:36,667
Risto Miikki.
He'll go, I'll stay here.
483
01:25:51,542 --> 01:25:54,667
Kerkkainen.
Mekka Two, fire.
484
01:25:55,417 --> 01:25:58,542
Mekka Two, fire.
Mekka Two, fire!
485
01:26:03,125 --> 01:26:06,250
Goddamn! -The Russkies
will pinpoint our location soon.
486
01:26:08,208 --> 01:26:11,333
We should change locations.
-We can't!
487
01:26:15,708 --> 01:26:18,833
The commander asks for everything
you've got. -All Mekka, fire.
488
01:26:21,333 --> 01:26:24,458
All Mekka, fire.
All Mekka, fire.
489
01:26:27,167 --> 01:26:30,292
Holsti, l heard an order for retreat
for the entire division.
490
01:26:38,750 --> 01:26:41,875
This order is not from Vihma's
staff. –Russians then?
491
01:26:42,917 --> 01:26:46,042
All Mekka, fire.
Once more.
492
01:26:47,375 --> 01:26:50,500
All Mekka, fire.
493
01:26:57,917 --> 01:27:01,042
I'm badly hurt.
494
01:27:01,958 --> 01:27:05,083
Now you can get out of here.
Got other first aid post.
495
01:27:13,208 --> 01:27:16,333
Rifle!
496
01:27:17,292 --> 01:27:20,417
Lets go.
497
01:27:24,458 --> 01:27:27,583
Haapanen, Kerkkainen,
that way.
498
01:27:43,000 --> 01:27:45,917
I'm alone now.
499
01:27:45,917 --> 01:27:49,042
I need a radio operator or
I won't be able to fire. -Alright.
500
01:27:51,208 --> 01:27:54,333
Got the Suurkari command post
and report to them. -Yes, sir.
501
01:28:03,417 --> 01:28:06,542
I'm not doing so great either.
That was my last orderly.
502
01:28:09,042 --> 01:28:12,167
I have exactly a dozen men
at the line.
503
01:28:23,000 --> 01:28:26,125
Goddamn it all to hell!
They've changed frequencies!
504
01:28:29,583 --> 01:28:32,708
Fall back, boys!
505
01:29:40,417 --> 01:29:43,542
Radio reconnaissance centre
Sortavala
506
01:29:52,500 --> 01:29:55,625
Get the hell out,
every one of you!
507
01:30:08,625 --> 01:30:11,750
Hi. Anything unusual
over the ether?
508
01:30:11,958 --> 01:30:15,083
Nothing much. Try to find new
frequencies since you have the time.
509
01:30:28,833 --> 01:30:31,958
An adept radio telegrapher.
510
01:30:33,542 --> 01:30:36,667
Luckily comrade asks for repeats.
511
01:31:13,625 --> 01:31:16,750
Enter.
512
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
Here is the intercepted message.
They had changed the code.
513
01:31:25,708 --> 01:31:28,833
Really? -But not much.
514
01:31:28,833 --> 01:31:31,958
The message reads:
515
01:31:32,292 --> 01:31:35,417
"From the 30th Armoured Brigade
to the 21st Army Corps.''
516
01:31:36,458 --> 01:31:39,583
"Have received orders
to attack Ihantala."
517
01:31:40,292 --> 01:31:43,417
"Must be ready by July 3rd
at 04:00 hours.
518
01:31:45,083 --> 01:31:48,208
"The infantry will try a rear attack
in Ihantala."
519
01:31:53,750 --> 01:31:56,875
Thank you, Our, excellent work.
l will deliver this immediately.
520
01:32:05,917 --> 01:32:09,042
To headquarters.
521
01:32:14,458 --> 01:32:17,583
Pesonius. What's the matter?
-We cracked Vanya's message.
522
01:32:19,375 --> 01:32:22,500
One battalion and the Armoured
Brigade will attack at 4 a.m.
523
01:32:25,292 --> 01:32:28,417
They'll rear attack at Ihantala,
attempting to breakthrough.
524
01:32:31,458 --> 01:32:34,583
For once we have time for
countermeasures. Over and out.
525
01:32:37,500 --> 01:32:40,625
Over and out.
526
01:32:41,667 --> 01:32:44,792
Message to Vihma, the artillery
commanders and the air force.
527
01:32:46,333 --> 01:32:49,458
11:15 p.m.
Ihantala
528
01:33:02,167 --> 01:33:05,292
Essen. The Russkies
are attacking at four a.m.
529
01:33:05,625 --> 01:33:08,750
I cannot take the chance
with inexperienced men on the line.
530
01:33:09,875 --> 01:33:13,000
I must order your men
back to their positions.
531
01:33:15,083 --> 01:33:18,208
Tell them l trust them.
532
01:33:18,208 --> 01:33:21,333
They will receive stronger support
than ever before.
533
01:33:24,792 --> 01:33:27,917
Understood, General.
534
01:33:36,750 --> 01:33:39,875
Boys. I have bad news.
535
01:33:41,125 --> 01:33:44,250
Vihma ordered us back to the line.
-Damn it.
536
01:33:46,125 --> 01:33:49,042
The enemy is attacking
in the morning.
537
01:33:49,042 --> 01:33:52,167
service your weapons.
When they come, we'll be ready.
538
01:33:54,375 --> 01:33:57,500
The General told me to tell you
that this time we won't be alone.
539
01:34:54,667 --> 01:34:57,792
Have you heard anything?
540
01:35:01,125 --> 01:35:04,250
If they breakthrough,
they can walk to Helsinki.
541
01:35:05,000 --> 01:35:08,125
Calm down.
-Well, they can.
542
01:35:10,708 --> 01:35:13,833
Maybe.
543
01:35:15,000 --> 01:35:18,125
My wife is having a baby.
544
01:35:19,250 --> 01:35:22,375
What if the Russians get to
Helsinki?-shut up already!
545
01:35:24,458 --> 01:35:27,583
You can guess. -What?
546
01:35:27,708 --> 01:35:30,833
What they will do to your child.
547
01:35:30,833 --> 01:35:33,958
And your mother and your missis.
-Quiet, damn it!
548
01:36:34,875 --> 01:36:38,000
Good!
549
01:36:46,125 --> 01:36:49,042
The Onttola airfield
550
01:36:49,042 --> 01:36:52,167
Come here, gentlemen.
551
01:36:55,292 --> 01:36:58,417
The whole Flying Regiment
will begin bombing Ihantala.
552
01:36:59,875 --> 01:37:03,000
squadron Kuhlmey begins with stukas
and Focke-Wulfs. Then it's our turn.
553
01:37:05,917 --> 01:37:09,042
We will strike against the enemy
at Vakkila-Ihantalan jarvi.
554
01:37:10,292 --> 01:37:13,417
Take these coordinates
for your maps.
555
01:37:14,583 --> 01:37:16,958
The route will be familiar.
556
01:37:16,958 --> 01:37:20,083
Our Junkers planes are
first at 12,000 feet-
557
01:37:20,917 --> 01:37:24,042
then at two-minute intervals,
the Blenheims from 42ndand48th -
558
01:37:25,708 --> 01:37:28,833
and the Dorniers from 46th,
at descending altitudes.
559
01:37:29,875 --> 01:37:33,000
A full contingency of bombs,
so we'll make an impact.
560
01:37:33,625 --> 01:37:36,750
The 34th will cover us.
561
01:37:38,750 --> 01:37:41,875
Our fly boys might be busy today.
562
01:37:43,000 --> 01:37:46,125
Our fleet of bombers
is about 30 kilometres long.
563
01:37:46,667 --> 01:37:49,792
I'll call Kuhlmey.
564
01:37:50,083 --> 01:37:53,208
The Immola airfield
565
01:38:10,708 --> 01:38:13,833
Do we have to fly again?
-I told you so. Today.
566
01:38:26,542 --> 01:38:29,667
Hello. Where are we flying?
567
01:38:32,292 --> 01:38:35,417
Our heading is this
and our target is this.
568
01:38:38,750 --> 01:38:41,875
Do we go further?
-Finland's freedom is at stake.
569
01:38:43,417 --> 01:38:46,542
Good luck.
-Good luck.
570
01:39:31,750 --> 01:39:34,875
Headquarters of the 4th Army Corps
571
01:39:41,458 --> 01:39:44,583
Lets see how damage is done.
-What damage, sir?
572
01:39:53,000 --> 01:39:56,125
If it starts hailing bullets
like yesterday... -stop it!
573
01:40:03,417 --> 01:40:06,542
You had better shave so your corpses
will be pretty! -Don't!
574
01:40:15,500 --> 01:40:18,625
There's a dead
women's auxiliary worker. -No!
575
01:40:21,042 --> 01:40:23,208
Yes! -No!
576
01:40:23,208 --> 01:40:26,125
I'm sure of it.
-Eino, stay put!
577
01:40:26,125 --> 01:40:28,833
It's a girl!
578
01:40:28,833 --> 01:40:31,958
someone, go and get him!
579
01:40:49,792 --> 01:40:52,917
Don't drag your feet! –Our artillery
fire will begin momentarily.
580
01:40:55,000 --> 01:40:58,125
We won't make it in time.
We'll be in a tight spot.
581
01:40:59,458 --> 01:41:02,583
Lets go to that hill. I want to see
how we kick the Russkies arses.
582
01:41:05,417 --> 01:41:08,542
You're not afraid, Bjorkman,
are you? –Lets go then.
583
01:41:11,125 --> 01:41:14,250
Load!
584
01:41:18,625 --> 01:41:21,750
Ready! -Ready!
585
01:41:48,417 --> 01:41:50,500
Battery. Fire.
586
01:41:50,500 --> 01:41:52,583
Attention. -Attention!
587
01:41:52,583 --> 01:41:55,708
Fire. -Fire!
588
01:41:55,917 --> 01:41:59,042
Attention. Fire!
589
01:42:30,292 --> 01:42:33,000
This is crazy,
we can't make it there!
590
01:42:33,000 --> 01:42:36,125
You go on!
I'll take an other look.
591
01:42:36,250 --> 01:42:39,375
Ready! -Attention. Fire!
592
01:42:42,083 --> 01:42:45,208
It's coming for us!
-It will pass.
593
01:43:13,625 --> 01:43:16,750
21 batteries are firing.
594
01:43:18,958 --> 01:43:22,083
Almost 250 guns and mortars.
595
01:45:13,333 --> 01:45:16,458
I'll inform the Commander-in-Chief.
Over and out.
596
01:45:20,083 --> 01:45:23,208
4:55 a.m.
Headquarters, Mikkeli
597
01:45:26,458 --> 01:45:29,583
Have you got information
about the Ihantala situation?
598
01:45:30,500 --> 01:45:32,708
I have good news.
599
01:45:32,708 --> 01:45:35,833
All attacks at the Vihma section
have been repelled.
600
01:45:36,542 --> 01:45:39,667
The last Russian attack was cut off
already at the grouping area.
601
01:45:43,208 --> 01:45:46,333
l see. Thank you.
The army is fighting again.
602
01:45:49,875 --> 01:45:53,000
The situation is under control.
603
01:45:53,958 --> 01:45:57,083
You had better rest now,
Field Marshal.
604
01:45:57,708 --> 01:46:00,833
You may be right, General.
Perhaps this is the best time.
605
01:46:05,708 --> 01:46:08,833
We have superb soldiers.
-True, Field Marshal.
606
01:46:10,917 --> 01:46:14,042
Goodnight, General.
-Good night.
607
01:46:32,292 --> 01:46:35,417
What's the situation now?
-You're not going to believe this.
608
01:46:38,125 --> 01:46:41,250
The Russkies are with drawing
their resources. -What?
609
01:46:43,750 --> 01:46:46,875
Do you hear that?
There might be more coming.
610
01:46:48,417 --> 01:46:51,542
That's been loaded in a hurry.
-Damn.
611
01:46:51,875 --> 01:46:55,000
We have to report at once.
612
01:47:01,042 --> 01:47:04,167
Kusti. The Russkies are retreating.
-What? Are you crazy?
613
01:47:07,375 --> 01:47:10,500
The railway line is
full of equipment and troops.
614
01:47:11,125 --> 01:47:14,250
There, pass it on.
615
01:48:04,458 --> 01:48:07,583
Do you see anything?
616
01:48:07,583 --> 01:48:10,708
Finland achieves a defensive victory
in the major battle of Tali-Ihantala
617
01:48:14,458 --> 01:48:17,583
Finland achieves a defensive victory
in the battle of Vyborg Bay
618
01:48:21,125 --> 01:48:24,250
Finland achieves a defensive victory
in the battle of Nietjarvi
619
01:48:27,167 --> 01:48:30,292
Finland achieves a defensive victory
in the battle of Ayrapaa-Vuosalmi
620
01:48:33,750 --> 01:48:36,875
Finland achieves a defensive victory
in the battle of Ilomantsi
621
01:48:38,542 --> 01:48:41,667
The advancement of the Red Army -
622
01:48:42,375 --> 01:48:45,500
has been stopped on all fronts.
623
01:48:54,167 --> 01:48:57,292
An armistice agreement is signed -
624
01:48:58,625 --> 01:49:01,750
by Finland and Russia in Moscow
49093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.