Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,184 --> 00:03:06,355
SWEET RED BEAN PASTE
2
00:03:43,183 --> 00:03:44,811
You want to go to high school?
3
00:03:47,772 --> 00:03:51,067
Studying doesn't put food on the table.
4
00:04:31,231 --> 00:04:32,232
Hello?
5
00:04:34,903 --> 00:04:36,321
We're eating dorayaki.
6
00:04:37,322 --> 00:04:38,907
- Who is it?
- Dorayaki.
7
00:04:39,032 --> 00:04:42,217
- Stop fooling around.
- I wanted to talk.
8
00:04:42,242 --> 00:04:44,704
Sorry, I've got noisy friends.
9
00:04:44,829 --> 00:04:46,623
Who's noisy?
That's mean.
10
00:04:46,748 --> 00:04:49,249
- Keep it down.
- Why should we?
11
00:04:49,334 --> 00:04:51,251
Be quiet, really.
12
00:04:52,045 --> 00:04:52,962
I'm talking.
13
00:04:53,087 --> 00:04:55,549
She's blushing.
Very fishy.
14
00:04:55,674 --> 00:04:57,258
I'll call you back.
15
00:04:57,384 --> 00:04:59,428
- It's an incident.
- It is.
16
00:04:59,678 --> 00:05:01,095
Sorry.
Bye-bye.
17
00:05:01,220 --> 00:05:03,056
- She hung up.
- She'll call back.
18
00:05:03,598 --> 00:05:05,265
I didn't hang up, so stop.
19
00:05:06,643 --> 00:05:08,102
She'll call back.
20
00:05:08,227 --> 00:05:11,147
- Don't try to hide it.
- Fishy.
21
00:05:11,271 --> 00:05:12,273
Very fishy.
22
00:05:13,273 --> 00:05:15,360
- Our teacher?
- Why in the world?
23
00:05:15,485 --> 00:05:17,904
I'm only interested in Sentaro.
24
00:05:18,697 --> 00:05:20,449
- Did you date him?
- No way.
25
00:05:20,574 --> 00:05:22,158
That older boy?
26
00:05:23,283 --> 00:05:26,037
- I didn't.
- But Sentaro is glum.
27
00:05:26,621 --> 00:05:29,289
- On such a beautiful day.
- Hold it!
28
00:05:30,917 --> 00:05:32,836
This is a cherry blossom.
29
00:05:34,294 --> 00:05:37,298
There's a blossom in my dorayaki.
30
00:05:37,799 --> 00:05:39,968
What have you done, Sentaro?
31
00:05:40,301 --> 00:05:41,761
A foreign substance.
32
00:05:41,886 --> 00:05:43,972
It's contaminated.
33
00:05:46,558 --> 00:05:47,642
Awful.
34
00:05:49,102 --> 00:05:51,287
I'll give you these, if you leave.
35
00:05:51,312 --> 00:05:53,314
- Great!
- Thank you!
36
00:05:57,318 --> 00:05:59,028
- Thanks.
- Cheer up!
37
00:05:59,529 --> 00:06:01,698
- See you!
- Bye-bye!
38
00:06:03,241 --> 00:06:05,326
- Bye, Sentaro.
- Wakana!
39
00:06:09,623 --> 00:06:10,540
Hello.
40
00:06:19,633 --> 00:06:20,884
Here you go.
41
00:06:47,744 --> 00:06:48,787
Here.
42
00:07:13,520 --> 00:07:14,521
Hello.
43
00:07:15,730 --> 00:07:19,375
I see your notice
for part-time work...
44
00:07:19,400 --> 00:07:21,403
Is there really no age limit?
45
00:07:21,611 --> 00:07:22,487
Yeah.
46
00:07:23,404 --> 00:07:24,864
I...
47
00:07:25,365 --> 00:07:27,576
Do you suppose I could?
48
00:07:30,244 --> 00:07:34,248
I've always wanted to
do this kind of work.
49
00:07:37,336 --> 00:07:38,337
How old are you?
50
00:07:38,753 --> 00:07:40,755
I'm 76 this year.
51
00:07:44,384 --> 00:07:45,885
We don't pay much.
52
00:07:46,303 --> 00:07:49,013
Just 600 yen.
53
00:07:52,016 --> 00:07:55,479
300 yen an hour is plenty.
54
00:07:55,770 --> 00:07:58,565
- 300 yen is fine.
- 300 yen?
55
00:07:58,690 --> 00:07:59,691
Yes!
56
00:08:00,441 --> 00:08:01,442
Well...
57
00:08:02,443 --> 00:08:04,445
I don't think it's possible.
58
00:08:14,623 --> 00:08:17,626
My name is Tokue Yoshii.
59
00:08:21,380 --> 00:08:22,922
You'd hurt your back.
60
00:08:27,302 --> 00:08:28,303
It's harder...
61
00:08:29,429 --> 00:08:32,724
It's harder than it looks.
62
00:08:34,475 --> 00:08:35,476
Have one.
63
00:08:47,488 --> 00:08:48,990
It's on me.
64
00:08:50,492 --> 00:08:51,493
Please.
65
00:08:59,500 --> 00:09:00,669
Do you know...
66
00:09:01,586 --> 00:09:03,338
this cherry tree,
67
00:09:04,589 --> 00:09:06,466
who planted it?
68
00:09:12,347 --> 00:09:14,223
I'm not from around here...
69
00:09:20,063 --> 00:09:21,522
Thanks, I'll come again.
70
00:09:32,033 --> 00:09:33,242
Sonny...
71
00:09:48,342 --> 00:09:50,551
- The rejects.
- Thanks.
72
00:10:08,820 --> 00:10:11,448
That part-time work,
73
00:10:11,823 --> 00:10:13,533
could I do it?
74
00:10:14,326 --> 00:10:17,578
Well... when you start high school.
75
00:10:18,788 --> 00:10:21,333
I might not go to high school.
76
00:10:26,421 --> 00:10:28,006
Please consider me.
77
00:10:32,593 --> 00:10:33,594
Thank you.
78
00:11:48,294 --> 00:11:49,879
No, Marvy.
79
00:11:52,006 --> 00:11:53,674
You have to be quiet.
80
00:12:23,997 --> 00:12:25,206
Hello...
81
00:12:27,083 --> 00:12:28,292
What is it?
82
00:12:28,709 --> 00:12:29,710
Hi!
83
00:12:34,715 --> 00:12:37,677
This is how I write my name.
84
00:12:42,723 --> 00:12:45,310
But I can't hire you.
I'm sorry.
85
00:12:47,771 --> 00:12:52,733
As you can see,
my hands are a bit crippled.
86
00:12:53,443 --> 00:12:54,653
So...
87
00:12:54,778 --> 00:12:59,991
it could be less, 200 yen is fine.
88
00:13:01,993 --> 00:13:04,287
- For what?
- The hourly pay.
89
00:13:05,163 --> 00:13:06,415
That's not the problem.
90
00:13:06,540 --> 00:13:11,044
Do you make your own bean paste, sonny?
91
00:13:12,753 --> 00:13:14,172
Well, that's...
92
00:13:14,839 --> 00:13:16,174
a corporate secret.
93
00:13:16,300 --> 00:13:18,759
What do you mean "corporate"?
94
00:13:19,344 --> 00:13:21,346
In this tiny place?
95
00:13:27,686 --> 00:13:29,354
Well, I...
96
00:13:30,730 --> 00:13:33,232
I tasted your dorayaki.
97
00:13:34,693 --> 00:13:38,779
I thought the pancakes were not bad.
98
00:13:39,323 --> 00:13:40,449
But...
99
00:13:41,240 --> 00:13:44,077
the bean paste was... not so good.
100
00:13:44,619 --> 00:13:46,787
Bean paste is not easy.
101
00:13:47,581 --> 00:13:48,832
Have you ever made it?
102
00:13:48,957 --> 00:13:52,419
I've made it forever.
For 50 years.
103
00:13:52,793 --> 00:13:53,795
50 years?
104
00:13:54,295 --> 00:13:56,797
Yes.
A half century.
105
00:13:57,757 --> 00:14:01,553
Bean paste is all feeling, sonny.
106
00:14:03,096 --> 00:14:05,806
I can't hire you, I'm sorry.
107
00:14:12,689 --> 00:14:15,191
Here, have a taste of this.
108
00:14:16,025 --> 00:14:17,026
What is it?
109
00:14:19,820 --> 00:14:21,448
What is this?
110
00:14:44,346 --> 00:14:45,846
Chunky bean paste.
111
00:16:06,886 --> 00:16:07,887
Excuse me.
112
00:16:11,516 --> 00:16:13,267
Are you coming in?
113
00:16:14,935 --> 00:16:15,979
Hello!
114
00:16:24,571 --> 00:16:25,780
Good evening.
115
00:16:26,114 --> 00:16:27,115
What?
116
00:16:30,494 --> 00:16:31,703
Pardon me.
117
00:16:33,413 --> 00:16:34,623
You came to eat?
118
00:16:34,789 --> 00:16:35,790
Yes.
119
00:16:38,877 --> 00:16:41,254
A bottle of beer and...
120
00:16:43,131 --> 00:16:44,591
the tempura meal.
121
00:16:47,927 --> 00:16:50,013
I'll have the tempura too.
122
00:16:50,555 --> 00:16:51,598
Tempura.
123
00:16:52,891 --> 00:16:54,058
And an ashtray please.
124
00:16:59,314 --> 00:17:00,357
Here you go.
125
00:17:04,653 --> 00:17:05,862
Is he a friend?
126
00:17:06,613 --> 00:17:10,450
Yes.
He was in my club at school.
127
00:17:11,992 --> 00:17:13,453
He's in high school now.
128
00:17:15,246 --> 00:17:17,998
Here's your beer to start with.
129
00:17:45,652 --> 00:17:47,446
The woman who stopped by,
130
00:17:50,030 --> 00:17:51,031
wanting to work...
131
00:17:57,914 --> 00:17:59,499
She came back later.
132
00:18:02,043 --> 00:18:06,298
She brought some chunky bean paste
that she made herself.
133
00:18:07,841 --> 00:18:09,092
It was incredible.
134
00:18:12,052 --> 00:18:13,347
I was surprised.
135
00:18:14,598 --> 00:18:15,890
Why was that?
136
00:18:18,810 --> 00:18:20,562
The taste.
The fragrance.
137
00:18:22,814 --> 00:18:25,734
Totally different from what I use.
138
00:18:33,450 --> 00:18:36,076
You should let her try.
139
00:18:38,705 --> 00:18:40,832
She wanted to work.
140
00:20:14,426 --> 00:20:15,719
Hello.
141
00:20:16,303 --> 00:20:17,554
Nice to see you.
142
00:20:20,181 --> 00:20:22,559
The blossoms have all fallen.
143
00:20:23,101 --> 00:20:25,061
Yeah, they have.
144
00:20:26,896 --> 00:20:29,983
They're waving their hands.
145
00:20:30,274 --> 00:20:31,901
Hi, hi, hi.
146
00:20:32,527 --> 00:20:34,112
Hi, hi, hi.
147
00:20:48,042 --> 00:20:50,587
Your chunky bean paste was delicious.
148
00:20:50,712 --> 00:20:52,839
You tried it?
149
00:20:56,259 --> 00:20:57,260
So...
150
00:20:58,136 --> 00:21:01,806
if you don't mind, could you help me out?
151
00:21:02,557 --> 00:21:03,767
Have a seat.
152
00:21:06,311 --> 00:21:08,563
Well...
153
00:21:09,063 --> 00:21:10,148
Boss...
154
00:21:12,651 --> 00:21:14,193
Boss.
155
00:21:15,235 --> 00:21:17,237
- Thanks.
- Not at all.
156
00:21:17,989 --> 00:21:18,990
Please...
157
00:21:24,244 --> 00:21:28,375
Can you lift the pots?
It takes strength to make bean paste.
158
00:21:28,500 --> 00:21:32,252
I'll let you lift the pots.
159
00:21:33,253 --> 00:21:34,255
That's right.
160
00:21:35,131 --> 00:21:37,717
I'm sorry to ask,
can you handle a spatula?
161
00:21:37,842 --> 00:21:38,760
Yes, of course.
162
00:21:39,928 --> 00:21:43,723
You said the other day,
your hands are a little...
163
00:21:44,264 --> 00:21:48,520
They're not really a problem,
except how they look.
164
00:21:50,564 --> 00:21:53,983
All I ask is that you make the bean paste.
165
00:21:54,108 --> 00:21:57,277
Really...
166
00:21:57,571 --> 00:22:01,908
I'm going to be able to work here!
167
00:22:10,041 --> 00:22:11,291
Thank you.
168
00:22:18,383 --> 00:22:21,277
Write your phone number,
or your cell phone.
169
00:22:21,302 --> 00:22:23,137
My phone...
170
00:22:23,262 --> 00:22:27,559
I don't have one.
I get by with letters.
171
00:22:28,309 --> 00:22:32,356
I won't be late for work.
I get up before the birds.
172
00:22:32,606 --> 00:22:34,023
It's not that...
173
00:22:35,609 --> 00:22:37,819
Well, then...
174
00:22:38,319 --> 00:22:39,529
Thank you.
175
00:22:41,322 --> 00:22:43,324
I was wondering...
176
00:22:43,367 --> 00:22:47,537
Do you make your own bean paste?
177
00:22:48,329 --> 00:22:49,330
Well...
178
00:22:52,333 --> 00:22:55,294
I tried many times.
179
00:22:55,587 --> 00:22:57,589
But it's hard to do.
180
00:22:57,714 --> 00:23:02,051
It had a burnt taste, or it was thick.
181
00:23:02,636 --> 00:23:04,220
It's hard for me...
182
00:23:06,180 --> 00:23:07,348
For me...?
183
00:23:08,350 --> 00:23:09,976
The bean paste...
184
00:23:12,353 --> 00:23:15,940
The shop opens at 11.
I start preparing at 9.
185
00:23:16,190 --> 00:23:17,358
And the bean paste...
186
00:23:18,192 --> 00:23:19,403
What's this?
187
00:23:21,070 --> 00:23:22,947
- Bean paste?
- Yes.
188
00:23:24,365 --> 00:23:25,366
This is it.
189
00:23:26,701 --> 00:23:27,786
Bean paste.
190
00:23:28,369 --> 00:23:29,370
What!?
191
00:23:30,914 --> 00:23:32,707
- Bulk order.
- Bulk order?
192
00:23:32,832 --> 00:23:35,544
Why?
How could you?
193
00:23:35,960 --> 00:23:38,380
We've always gotten it this way.
194
00:23:38,672 --> 00:23:39,881
Always?
195
00:23:43,259 --> 00:23:47,556
Bean paste is the soul of a dorayaki.
196
00:23:48,807 --> 00:23:51,393
How could you treat it so lightly?
197
00:23:51,810 --> 00:23:54,563
They deliver as soon as we order it.
198
00:23:56,565 --> 00:23:59,818
You have to make your own bean paste.
199
00:24:02,236 --> 00:24:07,033
If the shop opens at 11, tomorrow morning
200
00:24:07,158 --> 00:24:11,746
we'll start preparations before
Mr. Sun shows his face.
201
00:24:12,497 --> 00:24:13,665
Mr. Sun?
202
00:24:14,791 --> 00:24:17,418
Yes, Mr. Sun.
203
00:24:55,957 --> 00:24:57,125
Good morning.
204
00:25:00,629 --> 00:25:03,464
There was a tree with tiny cherries.
205
00:25:04,549 --> 00:25:05,717
Was there?
206
00:25:06,760 --> 00:25:08,469
Do buses run this early?
207
00:25:08,512 --> 00:25:11,431
It's OK.
Don't worry about it.
208
00:25:11,598 --> 00:25:12,766
Well, then.
209
00:25:20,481 --> 00:25:21,441
Please.
210
00:25:21,650 --> 00:25:22,901
Thanks.
211
00:25:26,446 --> 00:25:27,447
Here it is.
212
00:25:43,129 --> 00:25:44,673
Good.
213
00:25:49,844 --> 00:25:53,557
Boss, did you look before you soaked?
214
00:25:54,223 --> 00:25:55,266
At what?
215
00:25:56,100 --> 00:25:57,518
The azuki beans.
216
00:26:04,359 --> 00:26:05,819
Here, look.
217
00:26:05,944 --> 00:26:08,279
Some are no good.
218
00:26:09,614 --> 00:26:11,783
Like this one.
See?
219
00:26:12,533 --> 00:26:13,702
I'm sorry.
220
00:26:14,035 --> 00:26:15,536
Why do you apologize?
221
00:26:15,704 --> 00:26:17,080
I don't know...
222
00:26:19,583 --> 00:26:20,750
Good, good.
223
00:26:21,543 --> 00:26:24,087
Pour them in the copper pot.
224
00:26:27,716 --> 00:26:29,634
Look at the color of the water.
225
00:26:29,759 --> 00:26:32,429
Really.
A lot soaks out.
226
00:26:37,601 --> 00:26:39,561
OK, good, good.
227
00:26:39,686 --> 00:26:43,357
Pour them in the colander.
228
00:26:49,363 --> 00:26:50,739
- Straight in?
- Yes. Careful.
229
00:26:54,326 --> 00:26:55,452
Yes, here.
230
00:26:55,702 --> 00:26:57,329
Hot, isn't it?
231
00:26:57,912 --> 00:27:00,581
Raise this.
Drain them.
232
00:27:03,710 --> 00:27:04,711
OK?
233
00:27:07,588 --> 00:27:08,589
Hold it.
234
00:27:08,673 --> 00:27:11,592
Rinse them.
Like this.
235
00:27:12,093 --> 00:27:16,597
You have to rinse thoroughly,
or the beans will be bitter.
236
00:27:17,598 --> 00:27:18,683
Good.
237
00:27:18,808 --> 00:27:21,436
Pour them back in the copper pot.
238
00:27:23,647 --> 00:27:26,607
Now, water.
Clean water.
239
00:27:26,691 --> 00:27:27,859
Sorry.
240
00:27:29,152 --> 00:27:30,320
That's right.
241
00:27:31,571 --> 00:27:33,573
- Pour this in?
- Yes, pour it in.
242
00:27:33,614 --> 00:27:35,616
Slowly, gently.
243
00:27:35,742 --> 00:27:38,703
Slowly.
Not too much.
244
00:27:39,245 --> 00:27:40,830
That's good.
245
00:27:52,384 --> 00:27:56,471
Pretty soon now.
The scent of the steam has changed.
246
00:27:56,930 --> 00:27:58,348
The scent of the steam?
247
00:28:11,069 --> 00:28:12,070
Good.
248
00:28:18,785 --> 00:28:20,661
We'll let them steam.
249
00:28:22,914 --> 00:28:24,640
It's complicated.
250
00:28:24,665 --> 00:28:26,501
We're hosting them.
251
00:28:27,043 --> 00:28:28,252
Hosting?
252
00:28:28,962 --> 00:28:30,464
Our customers?
253
00:28:30,671 --> 00:28:32,090
No, the beans.
254
00:28:32,674 --> 00:28:33,883
The beans?
255
00:28:35,510 --> 00:28:37,678
They came all this way,
256
00:28:38,513 --> 00:28:39,680
from the fields.
257
00:28:56,740 --> 00:28:58,157
Did it go well?
258
00:28:58,492 --> 00:29:00,701
It did.
259
00:29:01,702 --> 00:29:03,704
Put the copper pot in the sink.
260
00:29:14,924 --> 00:29:18,387
The warm beans...
261
00:29:18,637 --> 00:29:20,472
break easily.
262
00:29:20,597 --> 00:29:22,223
Gently, gently...
263
00:29:22,349 --> 00:29:25,726
Gently, gently, gently...
264
00:29:42,911 --> 00:29:46,747
The harsh juices will run off the top.
265
00:29:58,343 --> 00:30:00,554
Until the broth is clear.
266
00:30:00,761 --> 00:30:01,805
Clear...
267
00:30:05,766 --> 00:30:07,811
It takes so much time.
268
00:30:10,771 --> 00:30:11,772
But...
269
00:30:12,773 --> 00:30:14,443
what do you see there?
270
00:30:17,070 --> 00:30:20,281
Putting your face so close,
271
00:30:21,240 --> 00:30:22,867
what are you looking at?
272
00:30:24,536 --> 00:30:26,204
What, you ask?
273
00:30:34,921 --> 00:30:36,631
They're beautiful.
274
00:30:37,674 --> 00:30:39,133
This is how they turn out.
275
00:30:45,765 --> 00:30:48,101
Now we add the sweetness.
276
00:30:55,609 --> 00:30:56,817
The other, too.
277
00:31:02,657 --> 00:31:03,742
That's right.
278
00:31:15,044 --> 00:31:16,463
We wait again?
279
00:31:17,964 --> 00:31:22,344
It would be an insult
to cook it right away.
280
00:31:22,844 --> 00:31:28,141
We have to let the beans
get used to the sweetness.
281
00:31:29,100 --> 00:31:30,352
So...
282
00:31:30,851 --> 00:31:32,853
It's like a first date,
283
00:31:32,937 --> 00:31:36,857
the young couple needs to get friendly.
284
00:31:38,192 --> 00:31:40,028
How long do we watch them?
285
00:31:41,154 --> 00:31:42,863
About 2 hours.
286
00:31:43,323 --> 00:31:44,324
2 hours!
287
00:31:47,577 --> 00:31:49,162
2 hours...
288
00:32:25,490 --> 00:32:27,883
Here, this is critical now.
289
00:32:27,908 --> 00:32:29,886
They'll burn in a flash.
290
00:32:29,911 --> 00:32:32,956
Keep the spatula on the bottom of the pot.
291
00:32:33,081 --> 00:32:36,835
If they burn now, they're ruined.
292
00:32:37,918 --> 00:32:39,087
Keep it straight.
293
00:32:39,212 --> 00:32:41,297
Move it quickly.
294
00:32:42,382 --> 00:32:45,928
Don't stir it so hard.
295
00:32:46,052 --> 00:32:47,721
The more you stir,
296
00:32:48,096 --> 00:32:51,515
the more you crush the beans.
297
00:32:51,933 --> 00:32:54,478
Move the spatula carefully.
298
00:32:54,935 --> 00:32:57,021
That's it, don't crush them.
299
00:32:57,146 --> 00:32:59,899
Little by little...
300
00:32:59,940 --> 00:33:02,944
Little by little, how much is that?
301
00:33:03,069 --> 00:33:06,365
Little... is little.
302
00:33:06,947 --> 00:33:11,927
You don't knead the paste,
you simmer it down, OK?
303
00:33:11,952 --> 00:33:12,953
OK.
304
00:33:16,040 --> 00:33:17,667
Turn down the heat...
305
00:33:18,668 --> 00:33:21,004
- Now, the mizu-ame.
- Mizu-ame? OK.
306
00:33:22,005 --> 00:33:24,940
A double handful, lift it out.
307
00:33:24,965 --> 00:33:26,385
Good job.
308
00:33:26,510 --> 00:33:28,944
Shake it a bit, then slip it in the pot.
309
00:33:28,969 --> 00:33:29,929
Slip it?
310
00:33:32,140 --> 00:33:33,433
There we go.
311
00:33:35,519 --> 00:33:36,770
That feels good.
312
00:33:40,981 --> 00:33:43,109
Now, on to the next...
313
00:33:43,234 --> 00:33:44,235
Can I wash up?
314
00:33:44,361 --> 00:33:47,030
Of course, what were you waiting for?
315
00:33:47,155 --> 00:33:49,073
Well...
316
00:33:49,990 --> 00:33:51,451
The faucet?
OK.
317
00:33:52,494 --> 00:33:54,663
- Here goes.
- Careful.
318
00:33:56,289 --> 00:33:57,624
Good, good.
319
00:33:57,998 --> 00:33:59,292
Looks great.
320
00:34:42,752 --> 00:34:44,338
It's still a bit hot.
321
00:34:48,967 --> 00:34:49,968
Is it OK?
322
00:34:50,552 --> 00:34:52,011
It's still hot.
323
00:35:19,581 --> 00:35:21,583
What do you think, boss?
324
00:35:23,502 --> 00:35:25,211
Never had anything like it.
325
00:35:34,262 --> 00:35:36,222
It sure is delicious.
326
00:35:36,681 --> 00:35:37,682
Yes, it is.
327
00:35:38,933 --> 00:35:42,396
I've finally met a dorayaki
I could stomach.
328
00:35:51,571 --> 00:35:53,239
What did you say, boss?
329
00:35:54,783 --> 00:35:59,371
I've never ever eaten a whole dorayaki.
330
00:36:02,081 --> 00:36:04,501
I don't have a sweet tooth.
331
00:36:06,294 --> 00:36:07,504
Well, that's...
332
00:36:08,838 --> 00:36:12,258
But I can tell that
your bean paste is great.
333
00:36:12,717 --> 00:36:14,636
It's rarely this good.
334
00:36:15,679 --> 00:36:19,641
Why do you have a
dorayaki shop then, boss?
335
00:36:21,476 --> 00:36:23,770
- Delish.
- Enough.
336
00:36:24,688 --> 00:36:28,608
Enough flattery.
It's just so disappointing.
337
00:36:30,150 --> 00:36:31,695
How could someone
338
00:36:32,152 --> 00:36:35,239
who doesn't like sweets
run a dorayaki shop?
339
00:36:35,907 --> 00:36:37,116
Why?
340
00:36:39,953 --> 00:36:43,790
Actually, I'm partial to
this end of things.
341
00:36:43,915 --> 00:36:48,420
Then why don't you run a pub instead?
342
00:36:52,341 --> 00:36:53,342
Why not?
343
00:36:58,805 --> 00:37:00,640
It's 11.
I'll open up.
344
00:37:06,229 --> 00:37:07,689
Delicious.
345
00:37:08,022 --> 00:37:10,942
- Something's changed.
- Isn't it the bean paste?
346
00:37:12,068 --> 00:37:14,821
This chunky bean paste is denser.
347
00:37:14,946 --> 00:37:16,823
Lets you know it's there.
348
00:37:17,491 --> 00:37:20,452
Why?
It's so smooth.
349
00:37:21,202 --> 00:37:23,705
It wasn't such a good match before.
350
00:37:23,830 --> 00:37:25,874
Now it's the star of the show.
351
00:37:28,460 --> 00:37:30,211
What have you done, Sentaro?
352
00:37:30,337 --> 00:37:32,212
Did you get serious?
353
00:37:33,213 --> 00:37:34,466
An upgrade?
354
00:37:37,469 --> 00:37:38,887
"A little."
355
00:37:39,554 --> 00:37:41,014
He smiled!
356
00:37:41,221 --> 00:37:42,222
Hello!
357
00:37:42,599 --> 00:37:44,559
Can I help you?
358
00:37:45,477 --> 00:37:47,812
- 3, for my grand kids and me.
- 3, OK.
359
00:37:48,228 --> 00:37:49,398
3 at once!
360
00:37:50,230 --> 00:37:51,566
360 yen, please.
361
00:37:51,900 --> 00:37:53,860
The bean paste is delicious.
362
00:37:53,985 --> 00:37:55,820
- Is it?
- Everyone says so.
363
00:37:55,945 --> 00:37:57,212
Thank you.
364
00:37:57,237 --> 00:37:59,658
It's tasty, isn't it?
365
00:38:00,240 --> 00:38:01,451
Did you have one?
366
00:38:01,910 --> 00:38:03,077
Thanks.
367
00:38:03,286 --> 00:38:04,788
Rave reviews.
368
00:38:35,151 --> 00:38:38,071
Can you read this to me?
369
00:38:38,196 --> 00:38:39,155
What?
370
00:38:39,656 --> 00:38:41,240
I'll read to you.
371
00:38:41,282 --> 00:38:42,826
Sit up here.
372
00:38:50,083 --> 00:38:51,291
"The Night Bear"
373
00:38:54,253 --> 00:38:56,271
"Y'know, last night,"
374
00:38:56,296 --> 00:38:59,343
"late at night,
a cute kid came by."
375
00:38:59,551 --> 00:39:02,011
"Knock-knock, at the door."
376
00:39:02,554 --> 00:39:04,681
"Really?
I didn't hear."
377
00:39:04,806 --> 00:39:06,600
Who came?
378
00:39:06,891 --> 00:39:08,852
Who do you think?
379
00:39:09,310 --> 00:39:11,605
"Was it a boy?
Or a girl?"
380
00:39:12,021 --> 00:39:14,148
A boy.
381
00:39:16,275 --> 00:39:18,528
"No.
A bear cub."
382
00:39:20,572 --> 00:39:23,533
"He came looking for his mother."
383
00:39:23,700 --> 00:39:25,660
Why was his mother gone?
384
00:39:26,327 --> 00:39:27,371
I wonder why.
385
00:39:27,996 --> 00:39:30,248
- His mother!
- There she is.
386
00:39:31,583 --> 00:39:35,379
"Mother!
Where have you been?"
387
00:39:35,504 --> 00:39:37,313
Why was she here?
388
00:39:37,338 --> 00:39:40,300
His mother was busy.
389
00:39:41,342 --> 00:39:44,804
The moon, it's sparkling so pretty.
390
00:39:44,929 --> 00:39:45,930
What's this?
391
00:39:46,431 --> 00:39:49,142
This is a green moon.
392
00:40:24,678 --> 00:40:27,889
I want to see you, soon.
393
00:40:34,395 --> 00:40:37,190
I'll make you some lunch.
394
00:40:37,357 --> 00:40:39,318
Are you free some afternoon?
395
00:40:40,777 --> 00:40:41,861
Really?
396
00:40:42,529 --> 00:40:46,240
OK, I'll make you something.
397
00:40:48,076 --> 00:40:49,328
Let's meet here.
398
00:40:54,248 --> 00:40:56,418
It's all right.
I'll call you.
399
00:40:57,418 --> 00:40:58,419
Bye-bye.
400
00:41:16,771 --> 00:41:18,315
I spilled.
401
00:41:19,399 --> 00:41:20,441
What's this?
402
00:41:20,900 --> 00:41:22,527
It got wet, a kid's book.
403
00:41:25,947 --> 00:41:27,198
What is it?
404
00:41:29,784 --> 00:41:31,495
It's OK, just a little wet.
405
00:41:44,465 --> 00:41:45,466
Hey!
406
00:41:46,635 --> 00:41:49,262
You have to get rid of this bird.
407
00:41:53,725 --> 00:41:54,934
Wakana!
408
00:42:01,483 --> 00:42:03,484
Keep up the good work.
409
00:42:03,818 --> 00:42:04,819
I will.
410
00:42:07,739 --> 00:42:09,490
Not you, boss.
411
00:42:11,492 --> 00:42:13,244
I'm talking to the beans.
412
00:42:16,205 --> 00:42:17,457
To the beans...
413
00:42:25,507 --> 00:42:27,508
People say they like it.
414
00:42:27,592 --> 00:42:28,802
Like what?
415
00:42:29,177 --> 00:42:30,595
Your bean paste.
416
00:42:31,512 --> 00:42:33,264
The schoolgirls raved.
417
00:42:33,515 --> 00:42:34,974
Really?
418
00:42:36,517 --> 00:42:40,146
I look forward to meeting them.
419
00:42:43,483 --> 00:42:45,026
They're just noisy kids.
420
00:42:45,151 --> 00:42:48,529
It's good for kids to be noisy.
421
00:42:50,532 --> 00:42:52,451
I want to meet them.
422
00:42:55,787 --> 00:42:59,290
It's 11.
Time to open up.
423
00:43:04,545 --> 00:43:05,546
What's this?
424
00:43:05,880 --> 00:43:07,674
What is it?
425
00:43:10,719 --> 00:43:11,720
What's up?
426
00:43:13,554 --> 00:43:16,475
I came to buy a dorayaki.
427
00:43:18,435 --> 00:43:19,560
Not ready yet?
428
00:43:20,228 --> 00:43:22,021
Welcome!
429
00:43:22,146 --> 00:43:23,523
There's a line?
430
00:43:24,483 --> 00:43:25,567
You can go now.
431
00:43:26,943 --> 00:43:32,156
With so many customers,
you can't manage alone, boss.
432
00:43:32,782 --> 00:43:34,575
Well, then help me.
433
00:43:44,585 --> 00:43:47,171
Do they have bean paste?
434
00:43:49,758 --> 00:43:52,135
- Is this 10?
- Not quite.
435
00:43:52,593 --> 00:43:53,637
There's two.
436
00:43:54,595 --> 00:43:57,223
- Five.
- That makes seven.
437
00:43:58,433 --> 00:43:59,726
Three more.
438
00:44:01,728 --> 00:44:03,271
That'll be 1200 yen.
439
00:44:04,605 --> 00:44:05,732
Here you go.
440
00:44:06,190 --> 00:44:08,151
- Thank you.
- Thanks.
441
00:44:08,985 --> 00:44:10,779
This is great!
442
00:44:40,850 --> 00:44:42,143
Have a minute?
443
00:44:42,268 --> 00:44:44,103
Checking on your shop?
444
00:44:47,482 --> 00:44:49,609
There's a rumor going around.
445
00:44:49,693 --> 00:44:52,111
Your part-time worker...
446
00:44:52,653 --> 00:44:54,113
Tokue.
447
00:44:55,407 --> 00:44:56,825
She's called Tokue?
448
00:44:57,658 --> 00:44:59,636
You never tell me anything.
449
00:44:59,661 --> 00:45:02,872
She's just helping me make the bean paste.
450
00:45:03,498 --> 00:45:06,667
And working at the counter too.
451
00:45:09,338 --> 00:45:11,673
A friend told me about her.
452
00:45:12,716 --> 00:45:14,301
That woman...
453
00:45:15,676 --> 00:45:17,678
her hands are crippled, right?
454
00:45:19,473 --> 00:45:21,891
Now that you mention it, a bit...
455
00:45:22,517 --> 00:45:26,020
My friend says she might be a leper.
456
00:45:29,148 --> 00:45:31,860
They call it Hansen's disease now.
457
00:45:35,572 --> 00:45:36,823
How old is she?
458
00:45:38,617 --> 00:45:40,619
In her mid-70s.
459
00:45:41,453 --> 00:45:42,703
But she's strong.
460
00:45:43,622 --> 00:45:44,623
And...
461
00:45:45,374 --> 00:45:47,208
Where does she live?
462
00:46:08,271 --> 00:46:09,606
This...
463
00:46:11,525 --> 00:46:14,861
is where they quarantine leprosy patients.
464
00:46:16,405 --> 00:46:18,698
It's a sanatorium.
465
00:46:22,411 --> 00:46:24,745
This chicken scratch!
466
00:46:26,873 --> 00:46:28,625
She says she's cured.
467
00:46:28,749 --> 00:46:31,378
Of course she would say that.
468
00:46:32,629 --> 00:46:34,047
Did you know?
469
00:46:35,299 --> 00:46:38,759
In serious cases of leprosy,
470
00:46:39,760 --> 00:46:42,013
people's fingers fall off.
471
00:46:42,763 --> 00:46:45,517
Their noses melt down.
472
00:46:45,766 --> 00:46:48,395
Tokue has her fingers and her nose.
473
00:46:48,520 --> 00:46:49,979
I don't know, but...
474
00:46:51,398 --> 00:46:54,818
they used to confine people for life,
475
00:46:54,943 --> 00:46:57,987
when they had leprosy.
476
00:47:00,198 --> 00:47:02,534
I saw them when I was young,
477
00:47:04,578 --> 00:47:06,120
at a temple...
478
00:47:06,787 --> 00:47:07,788
Coo?
479
00:47:08,789 --> 00:47:09,790
Coo!
480
00:47:12,586 --> 00:47:16,423
Those people were on the temple grounds.
481
00:47:17,299 --> 00:47:20,510
After they passed by,
482
00:47:22,011 --> 00:47:25,349
the health office sprayed disinfectant.
483
00:47:27,808 --> 00:47:29,018
But, ma'am...
484
00:47:30,937 --> 00:47:32,772
This shop is booming
485
00:47:33,773 --> 00:47:39,070
and it's because of Tokue's bean paste.
486
00:47:39,237 --> 00:47:41,656
I know that.
487
00:47:42,366 --> 00:47:48,287
But if the person who tipped me off
starts telling others,
488
00:47:50,081 --> 00:47:51,832
it'll be the end of it.
489
00:47:52,208 --> 00:47:54,127
Who told you and what?
490
00:47:54,252 --> 00:47:55,836
That doesn't matter.
491
00:47:59,883 --> 00:48:03,595
Anyway, you've got to let her go.
492
00:48:06,848 --> 00:48:09,934
I'm sorry.
Give me some time.
493
00:48:15,064 --> 00:48:17,984
Hand me that, the spray,
494
00:48:18,109 --> 00:48:19,860
the disinfectant.
495
00:48:29,870 --> 00:48:31,498
I don't like it,
496
00:48:32,873 --> 00:48:34,875
having to tell you this.
497
00:48:36,878 --> 00:48:41,300
My husband put this shop in your hands.
498
00:48:41,883 --> 00:48:44,636
Sentaro, he trusted you.
499
00:48:45,554 --> 00:48:47,888
You're the manager here.
500
00:48:50,684 --> 00:48:51,768
Besides...
501
00:48:53,269 --> 00:48:55,939
we covered the payoff for your incident,
502
00:48:57,649 --> 00:48:59,484
and you still owe us money.
503
00:49:01,902 --> 00:49:02,946
Anyway,
504
00:49:04,573 --> 00:49:05,907
do what you have to.
505
00:50:28,239 --> 00:50:29,991
Yeah, hello.
506
00:50:30,991 --> 00:50:34,704
Boss, where are you?
507
00:50:36,998 --> 00:50:39,626
I'm feeling a bit...
508
00:50:40,000 --> 00:50:41,920
Are you OK?
509
00:50:43,296 --> 00:50:45,299
I think I'm just tired.
510
00:50:46,215 --> 00:50:48,468
Sure.
511
00:50:48,593 --> 00:50:51,680
It's no surprise,
you never take a day off.
512
00:50:53,013 --> 00:50:56,851
Why do you work so hard?
513
00:50:57,017 --> 00:50:58,603
You don't even like sweets.
514
00:51:02,816 --> 00:51:06,026
Would it be OK to take the day off?
515
00:51:06,986 --> 00:51:08,405
You should.
516
00:51:09,364 --> 00:51:12,283
Take 2 or 3 days off.
517
00:51:13,242 --> 00:51:16,037
No.
I'll be in tomorrow.
518
00:51:16,538 --> 00:51:18,122
All right.
519
00:51:18,707 --> 00:51:24,463
Since I'm here, I'll cook
the bean paste for tomorrow.
520
00:51:28,007 --> 00:51:30,259
Can I ask you to do that?
521
00:51:44,107 --> 00:51:47,026
I hate having this closed.
522
00:52:04,043 --> 00:52:05,629
Can I get a dorayaki?
523
00:52:06,796 --> 00:52:08,798
A customer?
524
00:52:09,799 --> 00:52:11,760
Am I too early?
525
00:52:14,094 --> 00:52:16,348
Wait a sec...
526
00:52:16,473 --> 00:52:17,974
- This...
- Too early?
527
00:52:20,435 --> 00:52:22,186
No, it's OK.
528
00:52:22,312 --> 00:52:24,564
Can you wait a little?
529
00:52:24,689 --> 00:52:26,316
I just finished the bean paste.
530
00:52:26,441 --> 00:52:27,901
Certainly.
531
00:52:40,872 --> 00:52:43,041
What's the right amount?
532
00:52:48,212 --> 00:52:50,840
I burned this one, it's black.
533
00:52:53,885 --> 00:52:55,135
Cook right up.
534
00:52:56,136 --> 00:52:58,222
- Hello.
- Can I help you?
535
00:52:58,348 --> 00:53:00,684
5 dorayaki, please.
536
00:53:01,893 --> 00:53:02,894
5 for 3 people?
537
00:53:03,019 --> 00:53:04,729
Yes, 5 for 3 of us.
538
00:53:04,938 --> 00:53:06,230
Can you divide them?
539
00:53:06,356 --> 00:53:07,566
It'll be OK.
540
00:53:21,538 --> 00:53:23,289
Sorry to keep you waiting.
541
00:53:24,207 --> 00:53:27,544
That's 480 yen.
Thank you.
542
00:53:27,877 --> 00:53:29,144
Thank you.
543
00:53:29,169 --> 00:53:30,714
100, 200... 400.
544
00:53:36,176 --> 00:53:39,179
I see how hard the boss works.
545
00:53:41,516 --> 00:53:42,809
Excuse me.
546
00:53:43,267 --> 00:53:44,268
Right away.
547
00:53:46,355 --> 00:53:49,189
- One dorayaki.
- Just one. Good.
548
00:53:59,534 --> 00:54:02,579
Are you finished for today?
549
00:54:04,204 --> 00:54:08,042
I was thinking I'd close down,
550
00:54:08,377 --> 00:54:10,712
but you made it in time.
551
00:54:10,962 --> 00:54:12,464
Come on in.
552
00:54:16,217 --> 00:54:17,427
Today...
553
00:54:19,596 --> 00:54:22,724
the boss took the day off, so I...
554
00:54:23,224 --> 00:54:26,185
I usually make the bean paste,
555
00:54:26,645 --> 00:54:31,733
but today I tried to
make the pancakes too.
556
00:54:32,734 --> 00:54:34,068
Like this,
557
00:54:35,069 --> 00:54:37,030
I had many failures.
558
00:54:38,238 --> 00:54:40,033
It's nice to be young.
559
00:54:47,999 --> 00:54:49,543
You're lucky.
560
00:54:53,004 --> 00:54:54,254
A bird.
561
00:54:55,255 --> 00:54:57,467
Birds are lucky, they're free.
562
00:55:05,350 --> 00:55:07,352
So many.
Look!
563
00:55:11,271 --> 00:55:12,691
Do you have siblings?
564
00:55:14,025 --> 00:55:15,151
No, I don't.
565
00:55:16,110 --> 00:55:17,779
Aren't you lonely?
566
00:55:19,030 --> 00:55:21,491
No, I'm not lonely.
567
00:55:23,159 --> 00:55:24,411
I know...
568
00:55:25,285 --> 00:55:27,789
you have a pet cat or dog.
569
00:55:29,289 --> 00:55:30,291
No I don't.
570
00:55:35,755 --> 00:55:37,924
I do have a canary.
571
00:55:38,425 --> 00:55:42,095
A canary?
How does it sing?
572
00:55:48,142 --> 00:55:50,520
And when its food is tasty?
573
00:55:51,104 --> 00:55:53,106
Then it sings stronger.
574
00:55:53,231 --> 00:55:54,232
How?
575
00:55:57,444 --> 00:55:59,904
That sounds cute.
576
00:57:40,421 --> 00:57:42,048
Boss!
Good morning.
577
00:57:42,173 --> 00:57:45,401
Good morning.
I thought you had today off.
578
00:57:45,426 --> 00:57:48,638
I had to cook the bean paste.
579
00:57:50,056 --> 00:57:51,683
- For today.
- Bean paste?
580
00:57:56,688 --> 00:58:00,441
I thought you cooked it yesterday.
581
00:58:00,942 --> 00:58:03,444
Well, yesterday...
582
00:58:05,405 --> 00:58:07,448
customers came,
583
00:58:08,199 --> 00:58:11,202
so I had to open up the shop.
584
00:58:14,455 --> 00:58:15,456
But...
585
00:58:16,040 --> 00:58:18,292
what about the pancakes?
586
00:58:20,337 --> 00:58:22,339
I fried them all.
587
00:58:23,006 --> 00:58:24,591
You fried them...
588
00:58:25,800 --> 00:58:29,470
I had a lot of failures.
589
00:58:29,554 --> 00:58:31,348
I'm sorry, boss.
590
00:58:33,600 --> 00:58:37,453
But I sold them all.
591
00:58:37,478 --> 00:58:41,358
I put up a sign:
"Sold Out! Thank You"
592
00:58:48,072 --> 00:58:52,702
But, selling the whole batch,
you must have been tired.
593
00:58:54,329 --> 00:58:55,330
I was.
594
00:58:56,497 --> 00:58:59,584
Still you came early this morning.
595
00:59:03,504 --> 00:59:05,506
OK, I got it.
596
00:59:07,008 --> 00:59:09,260
How much bean paste today?
597
00:59:09,510 --> 00:59:12,472
- 2 kilos of dried beans.
- 2 kilos...
598
00:59:13,514 --> 00:59:15,892
Well, Tokue.
599
00:59:16,768 --> 00:59:20,271
If you're not too tired,
600
00:59:21,522 --> 00:59:24,525
and only if you want to,
601
00:59:26,027 --> 00:59:28,529
could you help serve customers?
602
00:59:28,613 --> 00:59:30,615
Boss...
603
00:59:32,033 --> 00:59:33,785
Do as you please.
604
00:59:33,910 --> 00:59:35,078
Really?
605
00:59:51,260 --> 00:59:52,429
Look at these...
606
00:59:54,806 --> 00:59:56,265
There's a hole!
607
01:00:02,481 --> 01:00:03,607
It's hot.
608
01:00:04,899 --> 01:00:06,025
Boss...
609
01:00:06,401 --> 01:00:10,571
I knitted these at home.
610
01:00:10,614 --> 01:00:13,549
It's still too hot for them, but...
611
01:00:13,574 --> 01:00:16,328
- You made these?
- Which do you like?
612
01:00:17,829 --> 01:00:19,580
See them in the light.
613
01:00:20,289 --> 01:00:22,583
- Which one?
- Which one...
614
01:00:22,626 --> 01:00:24,919
I guess, the blue one.
615
01:00:25,044 --> 01:00:28,089
Sure?
It's thin, the other has 2 layers.
616
01:00:28,214 --> 01:00:30,049
No, I like this one.
617
01:00:30,591 --> 01:00:32,302
It's still so hot.
618
01:00:49,610 --> 01:00:50,862
Shall we take a break?
619
01:00:51,363 --> 01:00:53,823
That would be nice.
620
01:01:01,373 --> 01:01:02,791
Thank you.
621
01:01:13,760 --> 01:01:15,887
I...
622
01:01:18,765 --> 01:01:22,060
I have a debt, to this shop.
623
01:01:22,185 --> 01:01:23,395
Really?
624
01:01:24,645 --> 01:01:25,980
It's...
625
01:01:26,440 --> 01:01:28,649
a burden I'll carry all my life.
626
01:01:30,985 --> 01:01:33,029
Is it a large amount?
627
01:01:33,322 --> 01:01:36,908
You haven't been tricked, boss?
628
01:01:37,576 --> 01:01:38,952
No...
629
01:01:39,494 --> 01:01:43,498
The owner of the shop
paid the debt for me.
630
01:01:44,082 --> 01:01:46,209
That's why I'm here.
631
01:01:49,670 --> 01:01:52,006
We all have our stories.
632
01:01:54,217 --> 01:01:56,219
We just have to work hard.
633
01:01:57,678 --> 01:01:58,763
Thank you.
634
01:01:59,764 --> 01:02:01,140
I'll do my best.
635
01:02:05,686 --> 01:02:06,730
That math we're doing...
636
01:02:06,855 --> 01:02:08,982
What is it?
"Factor" something.
637
01:02:09,107 --> 01:02:10,317
Factorization.
638
01:02:11,526 --> 01:02:13,528
Factorization, what's that all about?
639
01:02:13,653 --> 01:02:15,655
- It's pointless.
- Meaningless.
640
01:02:15,696 --> 01:02:16,697
Is it really?
641
01:02:17,156 --> 01:02:20,327
Of course it is, just "factorizing" time.
642
01:02:22,703 --> 01:02:25,706
- School is boring.
- It is boring, these days.
643
01:02:26,750 --> 01:02:29,378
Find a way to make it matter.
644
01:02:29,710 --> 01:02:31,630
How'd we do that?
645
01:02:32,381 --> 01:02:33,798
Turn it into a game.
646
01:02:33,923 --> 01:02:35,800
- No way.
- Miyu's parents...
647
01:02:35,925 --> 01:02:37,761
They'd kick me out.
648
01:02:38,719 --> 01:02:41,473
Then let them kick you out.
649
01:02:41,598 --> 01:02:42,641
Just for a day.
650
01:02:42,723 --> 01:02:43,700
That's trouble.
651
01:02:43,725 --> 01:02:46,561
- You want us to fail?
- We'll fail.
652
01:02:46,686 --> 01:02:47,728
You're cruel.
653
01:02:47,979 --> 01:02:49,022
No...
654
01:02:49,147 --> 01:02:51,732
I don't want that.
655
01:02:51,775 --> 01:02:54,735
But you should do what makes you happy.
656
01:02:55,320 --> 01:02:58,907
You have all that freedom.
657
01:02:59,991 --> 01:03:02,952
What did you want to be, Tokue?
658
01:03:03,412 --> 01:03:04,721
At our age...
659
01:03:04,746 --> 01:03:07,332
At your age...
660
01:03:07,748 --> 01:03:09,459
I wanted to teach Japanese.
661
01:03:09,751 --> 01:03:12,211
No, really.
662
01:03:12,962 --> 01:03:17,676
I wanted to read poetry with my students.
663
01:03:17,758 --> 01:03:19,803
But, back then...
664
01:03:19,928 --> 01:03:24,974
the war had just ended,
and everything was chaos.
665
01:03:25,099 --> 01:03:27,185
No!
The time!
666
01:03:27,311 --> 01:03:28,769
- What?
- Cram school.
667
01:03:28,978 --> 01:03:30,747
Well, take those with you.
668
01:03:30,772 --> 01:03:32,231
Be careful.
669
01:03:35,610 --> 01:03:37,278
We've only got 5 minutes.
670
01:03:37,946 --> 01:03:39,781
You're not going, Wakana?
671
01:03:40,239 --> 01:03:41,991
- I don't go.
- I see.
672
01:03:42,116 --> 01:03:45,704
Do we have discards, boss?
673
01:03:45,786 --> 01:03:46,830
The rejects.
674
01:03:47,788 --> 01:03:48,957
Here.
675
01:03:49,082 --> 01:03:50,542
Thank you.
676
01:03:51,292 --> 01:03:53,252
- The rejects.
- Thanks.
677
01:04:00,176 --> 01:04:02,846
Tokue, what happened
...to your fingers.
678
01:04:03,597 --> 01:04:07,684
I can't shake this summer cold.
679
01:04:07,808 --> 01:04:09,353
I keep coughing.
680
01:04:09,478 --> 01:04:10,645
Are you OK?
681
01:04:10,854 --> 01:04:12,564
I'm all right.
682
01:04:13,315 --> 01:04:17,026
Your fingers, what happened to them?
683
01:04:19,112 --> 01:04:20,364
These...
684
01:04:20,821 --> 01:04:23,992
they ended up crooked like this.
685
01:04:24,825 --> 01:04:26,827
I was sick when I was young.
686
01:04:31,832 --> 01:04:33,834
You're sweating, boss.
687
01:04:39,883 --> 01:04:41,842
This is hot work in the summer.
688
01:04:41,926 --> 01:04:43,844
The summer's tough.
689
01:05:19,673 --> 01:05:20,881
It was like this...
690
01:05:32,769 --> 01:05:35,439
Reading Braille with his tongue...
691
01:05:40,777 --> 01:05:44,948
The Leprosy Prevention Law was repealed
692
01:05:45,782 --> 01:05:47,617
in 1996.
693
01:05:48,242 --> 01:05:50,745
Until then,
694
01:05:51,705 --> 01:05:55,417
people were forced to live in isolation.
695
01:05:57,961 --> 01:06:00,921
People lost their hands or feet,
696
01:06:01,922 --> 01:06:03,383
or they were crippled.
697
01:06:05,427 --> 01:06:09,639
They lost their noses
and their faces were deformed,
698
01:06:10,307 --> 01:06:13,934
which made people fear them.
699
01:06:20,941 --> 01:06:25,655
"We want to live in society
where the sun shines."
700
01:07:56,413 --> 01:07:59,123
What's happened?
701
01:08:02,043 --> 01:08:04,044
It turned cold.
702
01:08:05,045 --> 01:08:06,715
When it's cold...
703
01:08:10,594 --> 01:08:13,472
people want a sweet dorayaki.
704
01:08:22,146 --> 01:08:23,147
I'll take a break...
705
01:09:03,229 --> 01:09:04,230
Tokue...
706
01:09:04,606 --> 01:09:05,649
Yes.
707
01:09:06,566 --> 01:09:09,068
Take the rest of the day off.
708
01:09:14,949 --> 01:09:15,950
OK.
709
01:10:13,717 --> 01:10:14,718
See you later.
710
01:12:22,303 --> 01:12:24,514
Hello.
This is for you.
711
01:12:25,139 --> 01:12:26,307
Thank you.
712
01:12:42,198 --> 01:12:46,828
Dear boss, How are things at the shop?
713
01:12:47,954 --> 01:12:52,876
I worry that your spirit might be low.
714
01:12:56,921 --> 01:13:00,008
When I was cooking the bean paste,
715
01:13:00,133 --> 01:13:05,764
I was always listening for
the stories the beans tell.
716
01:13:05,972 --> 01:13:09,225
It's a way of imagining
717
01:13:09,350 --> 01:13:14,188
the rainy days and sunny days
the beans have seen.
718
01:13:14,356 --> 01:13:19,235
What breeze blew across the beanstalks?
719
01:13:19,569 --> 01:13:22,656
Listen to the story of their journey.
720
01:13:22,781 --> 01:13:25,450
Yes.
Listen to them.
721
01:13:30,288 --> 01:13:33,625
I believe that everything in this world
722
01:13:33,750 --> 01:13:37,712
has a story to tell.
723
01:13:37,837 --> 01:13:41,300
Even the sunshine and the wind,
724
01:13:41,382 --> 01:13:45,970
I think you can hear their stories.
725
01:13:46,388 --> 01:13:48,515
Maybe that's the reason.
726
01:13:49,265 --> 01:13:54,228
Last night, the breeze that blew in,
across the hedge of holly,
727
01:13:54,604 --> 01:14:00,735
seemed to be telling me
I should get in touch with you.
728
01:14:06,741 --> 01:14:08,409
Boss...
729
01:14:11,037 --> 01:14:15,249
We try to live our lives beyond reproach,
730
01:14:15,375 --> 01:14:20,505
but sometimes we are crushed
by the ignorance of the world.
731
01:14:21,506 --> 01:14:26,094
There are times when
we have to use our wits.
732
01:14:26,886 --> 01:14:30,432
I should have talked about that with you.
733
01:14:32,601 --> 01:14:34,353
I'm sure that
734
01:14:35,103 --> 01:14:39,316
someday, boss, you'll create a dorayaki
735
01:14:39,440 --> 01:14:42,319
that fulfills your own vision.
736
01:14:42,444 --> 01:14:47,031
Have confidence to follow your own path.
737
01:14:48,575 --> 01:14:53,372
I'm sure you can do that, boss.
738
01:15:19,230 --> 01:15:22,317
Where's Tokue?
739
01:15:26,988 --> 01:15:28,072
She quit.
740
01:15:28,323 --> 01:15:29,408
Really?
741
01:15:43,838 --> 01:15:44,923
What is it?
742
01:15:46,174 --> 01:15:48,509
I...
743
01:15:49,510 --> 01:15:51,512
I'm running away from home.
744
01:15:51,888 --> 01:15:52,889
Running away?
745
01:15:54,933 --> 01:15:55,934
Since when?
746
01:15:57,352 --> 01:15:58,519
This morning.
747
01:15:59,979 --> 01:16:01,522
Just this morning...
748
01:16:09,739 --> 01:16:11,532
His name is Marvy.
749
01:16:13,993 --> 01:16:18,498
We live in an apartment,
and pets are prohibited.
750
01:16:19,040 --> 01:16:25,339
A neighbor complained to the landlord,
and he said to get rid of him.
751
01:16:26,965 --> 01:16:32,553
I once talked with Tokue about this,
here at the shop.
752
01:16:33,805 --> 01:16:34,848
Here?
753
01:16:37,141 --> 01:16:40,061
When I first met Tokue.
754
01:16:42,563 --> 01:16:43,564
And?
755
01:16:45,066 --> 01:16:46,485
She said,
756
01:16:46,568 --> 01:16:52,366
if I can't keep Marvy,
either you or she would take him.
757
01:16:54,575 --> 01:16:55,910
Without asking me...
758
01:16:57,912 --> 01:16:59,205
You can't?
759
01:17:00,581 --> 01:17:02,000
I live in an apartment.
760
01:17:03,627 --> 01:17:04,878
I can't.
761
01:17:16,014 --> 01:17:20,810
I only told one person
about Tokue's fingers.
762
01:17:24,398 --> 01:17:25,440
Who?
763
01:17:27,401 --> 01:17:28,443
My mother.
764
01:17:33,907 --> 01:17:35,617
The rumor mill is scary.
765
01:17:40,830 --> 01:17:42,123
But then...
766
01:17:44,625 --> 01:17:46,044
in this case,
767
01:17:48,629 --> 01:17:50,590
more than the rumors,
768
01:17:52,633 --> 01:17:53,802
I'm to blame.
769
01:17:56,220 --> 01:17:57,681
I couldn't protect her.
770
01:17:59,391 --> 01:18:00,642
I'm to blame.
771
01:18:03,478 --> 01:18:04,646
Boss...
772
01:18:05,647 --> 01:18:07,648
why don't we go see her?
773
01:18:08,649 --> 01:18:11,820
In the place where Tokue lives.
774
01:18:13,738 --> 01:18:16,825
When I first met Tokue,
775
01:18:17,451 --> 01:18:19,661
we looked at the moon together.
776
01:18:21,996 --> 01:18:27,377
The moon was rising
above those cherry trees.
777
01:18:28,462 --> 01:18:31,672
Tokue said,
"It's so pretty, let's have a look."
778
01:18:33,674 --> 01:18:37,679
The two of us were looking at the moon,
779
01:18:39,306 --> 01:18:42,309
when she said she'd look after Marvy.
780
01:18:43,684 --> 01:18:48,231
Tokue and the moon and me.
781
01:18:48,940 --> 01:18:51,485
"The 3 of us promise," she said.
782
01:18:54,153 --> 01:18:56,155
A promise to the moon...
783
01:19:08,627 --> 01:19:14,841
The next stop is Zensho-en.
784
01:19:59,218 --> 01:20:00,720
It's so quiet.
785
01:20:03,640 --> 01:20:04,641
Yeah.
786
01:20:25,786 --> 01:20:30,791
With Hansen's disease,
some people lose their noses.
787
01:20:31,918 --> 01:20:35,630
Their faces are disfigured.
788
01:20:40,259 --> 01:20:44,973
There will be people like that here.
789
01:21:19,383 --> 01:21:20,509
This way.
790
01:22:09,223 --> 01:22:10,809
Tokue.
791
01:22:12,018 --> 01:22:13,562
Hello.
792
01:22:15,896 --> 01:22:17,566
How have you been?
793
01:22:20,944 --> 01:22:22,487
Both of you.
794
01:22:26,325 --> 01:22:28,909
This is Marvy.
795
01:22:30,911 --> 01:22:33,039
You're a beautiful yellow, Marvy.
796
01:22:35,916 --> 01:22:37,251
Marvy...
797
01:22:51,182 --> 01:22:57,356
It's ten years now since my husband died.
798
01:22:58,272 --> 01:23:02,276
I was feeling lonesome.
799
01:23:03,236 --> 01:23:06,030
Marvy came just at the right time.
800
01:23:12,036 --> 01:23:14,789
Tokue,
801
01:23:16,957 --> 01:23:19,210
when did you start living here?
802
01:23:21,463 --> 01:23:24,716
When I was about your age.
803
01:23:28,845 --> 01:23:30,430
So...
804
01:23:31,640 --> 01:23:33,933
it was a long time ago.
805
01:23:38,062 --> 01:23:41,608
I came here with my brother.
806
01:23:42,401 --> 01:23:44,235
He brought me.
807
01:23:47,988 --> 01:23:52,911
When we got to the station,
he said for the first time,
808
01:23:54,538 --> 01:23:59,334
"You probably have leprosy."
809
01:24:00,084 --> 01:24:04,673
"If you do, I'll have to leave you."
810
01:24:05,715 --> 01:24:08,802
"I'll leave you, and go back home."
811
01:24:15,015 --> 01:24:16,726
My mother...
812
01:24:18,353 --> 01:24:20,063
stayed up all night,
813
01:24:22,022 --> 01:24:24,526
sewing a blouse for me.
814
01:24:26,528 --> 01:24:31,031
I don't know where she found the material.
815
01:24:32,742 --> 01:24:35,662
It was a white, knitted fabric.
816
01:24:39,039 --> 01:24:45,171
I had never worn anything like it.
817
01:24:51,052 --> 01:24:53,513
But when I got here,
818
01:24:54,054 --> 01:25:00,895
everything I wore and everything
I carried was disposed of.
819
01:25:01,855 --> 01:25:05,650
I never saw the blouse again.
820
01:25:11,071 --> 01:25:12,657
Tokue...
821
01:25:20,080 --> 01:25:21,541
Are you the boss
822
01:25:22,376 --> 01:25:24,002
of the dorayaki shop?
823
01:25:25,169 --> 01:25:26,755
Yes, I am.
824
01:25:28,131 --> 01:25:30,090
- I see.
- Hello.
825
01:25:30,342 --> 01:25:34,304
I wanted to work there too.
826
01:25:41,770 --> 01:25:45,940
This is my friend, Yoshiko.
827
01:25:47,066 --> 01:25:48,234
Glad to meet you.
828
01:25:50,737 --> 01:25:56,368
This is where we cooked sweets,
for many years.
829
01:25:58,118 --> 01:25:59,913
Back then,
830
01:26:00,330 --> 01:26:04,751
the cooks and the customers
were all patients.
831
01:26:05,125 --> 01:26:09,464
Yoshiko's specialty is Western cakes,
832
01:26:10,965 --> 01:26:12,175
unlike me.
833
01:26:14,134 --> 01:26:15,595
Please, go ahead.
834
01:26:15,720 --> 01:26:19,849
While it's warm.
You don't need a sweet tooth.
835
01:26:21,643 --> 01:26:22,644
Thank you.
836
01:26:27,524 --> 01:26:28,858
Thanks.
837
01:26:39,202 --> 01:26:40,454
Delicious.
838
01:26:51,840 --> 01:26:55,175
This salted kombu is Tokue's homemade.
839
01:27:00,056 --> 01:27:02,434
This is... pickled plum?
840
01:27:02,809 --> 01:27:06,771
Yes, I use plum, and shiso too.
841
01:27:09,816 --> 01:27:11,568
How do you make this?
842
01:27:15,195 --> 01:27:16,406
I'm not telling.
843
01:27:19,409 --> 01:27:21,328
You should tell him.
844
01:27:22,202 --> 01:27:23,203
I'm glad.
845
01:27:24,204 --> 01:27:25,540
It's really nice,
846
01:27:26,249 --> 01:27:28,668
they seem to like it.
847
01:27:29,461 --> 01:27:31,211
Won't you have some?
848
01:27:31,588 --> 01:27:33,131
Well, I...
849
01:27:34,214 --> 01:27:35,800
She's lost her appetite.
850
01:27:35,925 --> 01:27:37,217
I'm all right.
851
01:27:38,218 --> 01:27:39,638
I'm a little worried.
852
01:27:40,220 --> 01:27:42,557
I'm having dental work done.
853
01:27:47,354 --> 01:27:52,232
When we cook bean paste,
we use just a little salt.
854
01:27:52,734 --> 01:27:55,235
But along with red bean soup,
855
01:27:55,320 --> 01:27:59,533
we serve distinctly salty things,
like kombu.
856
01:28:02,952 --> 01:28:03,828
That's right.
857
01:28:05,245 --> 01:28:10,460
We combine salt and sweet dumplings too,
like shio-daifuku.
858
01:28:11,586 --> 01:28:13,380
The concept of reversal.
859
01:28:15,048 --> 01:28:16,383
So, how about...
860
01:28:16,841 --> 01:28:18,259
salted dorayaki?
861
01:28:20,929 --> 01:28:22,889
It's worth trying.
862
01:28:29,771 --> 01:28:32,106
Boss, thanks...
863
01:28:34,192 --> 01:28:35,777
You were kind to me.
864
01:28:39,614 --> 01:28:41,533
I had a great time.
865
01:28:50,959 --> 01:28:52,168
Boss...
866
01:28:54,003 --> 01:28:56,047
I'll be all right.
867
01:29:14,358 --> 01:29:15,817
Boss...
868
01:29:17,318 --> 01:29:20,614
smile when something is delicious.
869
01:29:26,327 --> 01:29:29,373
I enjoyed it so much.
870
01:29:36,087 --> 01:29:37,756
It was pure pleasure.
871
01:29:38,423 --> 01:29:41,134
The cherry tree was beautiful.
872
01:29:41,468 --> 01:29:45,972
That was the beginning,
cherry blossom time...
873
01:30:04,991 --> 01:30:06,743
Dear Tokue Yoshii,
874
01:30:13,875 --> 01:30:15,209
To be frank,
875
01:30:16,753 --> 01:30:18,963
for entirely different reasons,
876
01:30:20,381 --> 01:30:22,967
I too spent time apart from society.
877
01:30:27,388 --> 01:30:29,641
3 years before I came to the shop...
878
01:30:32,894 --> 01:30:34,646
I was working at a pub.
879
01:30:36,315 --> 01:30:39,609
Trying to mediate a fight,
I turned violent,
880
01:30:41,402 --> 01:30:46,407
and I left one person
with a severe disability.
881
01:30:48,409 --> 01:30:52,121
While I was in prison,
my mother came to visit.
882
01:30:53,665 --> 01:30:54,874
But...
883
01:30:56,417 --> 01:31:01,089
she died before I was released.
884
01:31:03,508 --> 01:31:05,844
I couldn't hear her stories.
885
01:31:08,012 --> 01:31:13,184
I haven't been able
to hear anyone's stories.
886
01:31:27,741 --> 01:31:29,075
No good?
887
01:31:29,450 --> 01:31:30,451
Too salty.
888
01:31:31,035 --> 01:31:32,453
I used too much.
889
01:31:34,455 --> 01:31:35,707
It's tricky.
890
01:31:42,130 --> 01:31:43,464
I think it's good.
891
01:31:46,467 --> 01:31:47,468
Yeah.
892
01:31:48,469 --> 01:31:49,679
Well, then,
893
01:31:50,847 --> 01:31:52,140
how about this?
894
01:31:52,849 --> 01:31:54,267
This is salt
895
01:31:54,475 --> 01:31:59,939
that was dried under
the light of a full moon.
896
01:32:00,815 --> 01:32:03,276
It's from a southern island.
897
01:32:05,404 --> 01:32:06,863
There are all kinds.
898
01:32:07,989 --> 01:32:09,324
Pour me some.
899
01:32:12,952 --> 01:32:14,120
A little more.
900
01:32:16,581 --> 01:32:19,208
Hey there.
Excuse us.
901
01:32:20,209 --> 01:32:23,422
This is the manager, Sentaro.
902
01:32:23,755 --> 01:32:24,756
Hi.
903
01:32:26,507 --> 01:32:29,093
I've been thinking things over.
904
01:32:30,178 --> 01:32:35,516
It's very sudden, but
I'd like you to work with this kid.
905
01:32:38,437 --> 01:32:39,688
He's my nephew.
906
01:32:39,896 --> 01:32:42,190
He worked in a restaurant,
907
01:32:42,774 --> 01:32:46,486
but he ran into some personal problems.
908
01:32:46,695 --> 01:32:49,823
You know how touchy cooks can be.
909
01:32:51,991 --> 01:32:56,287
So I want to remodel the shop next month,
910
01:32:56,537 --> 01:33:00,625
and we'll add
grilled okonomiyaki to the menu.
911
01:33:00,750 --> 01:33:04,421
Sweet and salty pancakes, that's the idea.
912
01:33:04,629 --> 01:33:05,630
Remodel?
913
01:33:07,341 --> 01:33:11,303
There are lots of students around here.
914
01:33:12,762 --> 01:33:16,182
You would get along with him, right?
915
01:33:19,436 --> 01:33:20,770
Hang on a sec.
916
01:33:20,895 --> 01:33:23,564
I know, I know.
917
01:33:24,733 --> 01:33:30,196
But this shop can't stay as it is.
918
01:33:31,197 --> 01:33:34,575
I've loved him since he was a baby,
919
01:33:35,577 --> 01:33:40,749
so when he began training as a chef,
I started making this plan.
920
01:33:41,582 --> 01:33:46,546
Won't you accept this,
as the wish of the owner?
921
01:33:47,005 --> 01:33:48,423
But I...
922
01:33:48,548 --> 01:33:52,593
You want to continue
making dorayaki, right?
923
01:33:53,594 --> 01:33:57,724
You can train the future owner,
while you do.
924
01:33:58,517 --> 01:33:59,518
Right?
925
01:33:59,851 --> 01:34:03,397
Now, Wakato, make a proper greeting.
926
01:34:03,605 --> 01:34:04,814
In your debt...
927
01:34:08,485 --> 01:34:10,586
What do you think?
928
01:34:10,611 --> 01:34:15,325
We'll put the griddle here.
929
01:34:15,700 --> 01:34:19,704
And you can make the dorayaki over here.
930
01:34:20,664 --> 01:34:23,249
I think it'll work out fine.
931
01:34:24,376 --> 01:34:28,296
It will be a big improvement.
932
01:34:29,630 --> 01:34:32,175
Young people are always hungry.
933
01:34:32,301 --> 01:34:33,092
Sweet.
934
01:34:33,634 --> 01:34:35,679
Dorayaki are always sweet.
935
01:35:27,689 --> 01:35:29,190
Dorayaki...
936
01:35:33,694 --> 01:35:35,279
Come and get 'em.
937
01:35:41,702 --> 01:35:43,079
Dorayaki...
938
01:35:48,877 --> 01:35:50,086
Dorayaki.
939
01:37:03,493 --> 01:37:04,785
Boss?
940
01:37:09,791 --> 01:37:11,792
I thought I'd find you here.
941
01:37:17,966 --> 01:37:20,051
I looked all over for you.
942
01:37:22,512 --> 01:37:23,804
Are you all right?
943
01:37:32,564 --> 01:37:33,357
Let's go.
944
01:37:42,366 --> 01:37:43,575
Yoshiko.
945
01:37:48,079 --> 01:37:49,539
Hello.
946
01:38:18,735 --> 01:38:20,654
Tokue has died.
947
01:38:40,256 --> 01:38:41,882
3 days ago.
948
01:38:44,135 --> 01:38:45,887
Tokue died of...
949
01:38:51,643 --> 01:38:53,312
pneumonia.
950
01:38:59,025 --> 01:39:01,361
Tokue's feelings...
951
01:39:03,904 --> 01:39:05,615
connected with you.
952
01:39:12,372 --> 01:39:14,040
Excuse us,
953
01:39:14,915 --> 01:39:16,084
Tokue.
954
01:39:20,921 --> 01:39:21,965
Come in.
955
01:39:54,247 --> 01:39:57,958
She would be pleased to
know you have these.
956
01:40:08,762 --> 01:40:11,681
"Tokue"
957
01:40:14,975 --> 01:40:15,976
And this.
958
01:40:18,813 --> 01:40:19,980
Tokue...
959
01:40:22,609 --> 01:40:26,405
gave me this before
they took her to the hospital.
960
01:40:30,158 --> 01:40:34,329
She said it was for the boss and Wakana.
961
01:40:54,683 --> 01:40:57,060
Is it recording?
962
01:40:58,269 --> 01:41:00,021
It seems to be.
963
01:41:01,398 --> 01:41:08,112
I'm not sure that this will get to you,
but I hope so.
964
01:41:10,365 --> 01:41:12,283
First, Wakana.
965
01:41:13,033 --> 01:41:16,663
I have to apologize.
966
01:41:22,377 --> 01:41:27,090
I promised to take care of Marvy,
967
01:41:28,758 --> 01:41:33,012
but in fact I quickly let him go.
968
01:41:34,348 --> 01:41:37,266
As I listened to him sing,
969
01:41:37,851 --> 01:41:43,063
I realized he was telling me,
970
01:41:43,648 --> 01:41:45,233
"Let me go."
971
01:41:46,485 --> 01:41:48,068
I'm sorry.
972
01:41:52,072 --> 01:41:58,747
As you know, I didn't have any children.
973
01:41:59,914 --> 01:42:05,294
I became pregnant,
but I wasn't allowed to have the baby.
974
01:42:12,092 --> 01:42:15,847
When I first saw you, boss,
975
01:42:16,264 --> 01:42:23,104
it was on my weekly walk,
drawn by the sweet fragrance in the air.
976
01:42:24,147 --> 01:42:28,067
There I saw your face.
977
01:42:29,109 --> 01:42:32,822
Your eyes were very sad.
978
01:42:34,533 --> 01:42:39,579
It was a gaze that made me
want to ask you,
979
01:42:40,163 --> 01:42:42,916
Why do you suffer so?
980
01:42:46,169 --> 01:42:50,130
Because I once had a gaze like that.
981
01:42:52,426 --> 01:42:58,181
It was the look I had when I thought
I'd never go outside the fence.
982
01:43:12,571 --> 01:43:16,866
It was as if I was drawn to your shop,
983
01:43:16,991 --> 01:43:19,994
when I found myself standing there.
984
01:43:26,376 --> 01:43:31,506
If my child had been born,
985
01:43:32,799 --> 01:43:38,930
it would now be about your age, boss.
986
01:43:43,560 --> 01:43:45,645
You know...
987
01:43:46,186 --> 01:43:51,776
the full moon whispered to me that day.
988
01:43:53,653 --> 01:43:56,656
"I wanted you to see me."
989
01:43:58,700 --> 01:44:01,870
"That's why I was shining."
990
01:44:15,634 --> 01:44:18,218
We can't have gravestones.
991
01:44:20,221 --> 01:44:22,932
So when any one of us dies,
992
01:44:24,976 --> 01:44:27,479
we plant one tree.
993
01:44:35,320 --> 01:44:38,281
This is Tokue's tree.
994
01:44:44,244 --> 01:44:48,041
We all agreed to plant a cherry tree.
995
01:44:48,248 --> 01:44:51,503
She loved cherry blossoms so.
996
01:46:23,344 --> 01:46:25,514
You know, boss.
997
01:46:28,349 --> 01:46:32,061
We were born into this world
998
01:46:33,062 --> 01:46:35,857
to see it and to listen to it.
999
01:46:37,984 --> 01:46:42,614
Since that's the case,
we don't have to be someone.
1000
01:46:45,283 --> 01:46:50,121
We have, each of us has
1001
01:46:50,371 --> 01:46:54,793
meaning to our life.
1002
01:47:37,001 --> 01:47:38,002
Bye-bye.
1003
01:48:50,617 --> 01:48:51,826
Dorayaki!
1004
01:48:53,870 --> 01:48:55,204
Come and get 'em!
1005
01:49:01,628 --> 01:49:02,837
Dorayaki!
1006
01:49:05,048 --> 01:49:06,382
Come and get 'em!
1007
01:49:17,561 --> 01:49:19,520
I'd like some dorayaki.
1008
01:49:21,523 --> 01:49:22,982
10 please.
1009
01:49:26,320 --> 01:49:27,528
Does that make 10?
63251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.