Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,598 --> 00:00:25,872
Лена, какво си направила?
2
00:00:26,736 --> 00:00:27,807
Застраховка.
3
00:00:28,550 --> 00:00:29,550
Ще започнем оттук.
4
00:00:29,976 --> 00:00:31,280
Фамилия Триденте ще се завърне.
5
00:00:32,930 --> 00:00:38,872
Полудяла си, изпрати Марко, дон
Антонио и хората ни на сигурна смърт.
6
00:00:42,337 --> 00:00:43,469
Прецакаха ни, убий го!
7
00:00:43,816 --> 00:00:45,678
Не е вярно!
Всичко мина по план!
8
00:00:45,992 --> 00:00:46,686
Убий го!
9
00:00:46,711 --> 00:00:48,933
Не, Агата! Всичко мина
по план!
10
00:00:58,904 --> 00:01:00,074
Съпругът ти и баща ти
11
00:01:00,751 --> 00:01:02,304
ще си платят за стореното.
12
00:01:04,145 --> 00:01:05,145
Долу!
13
00:01:05,578 --> 00:01:06,578
Няма да мърдам!
14
00:01:06,993 --> 00:01:09,402
Моля те, не сега!
15
00:01:10,416 --> 00:01:13,730
Остави ме да й помогна,
ще я убият.
16
00:01:15,320 --> 00:01:16,320
Всичко свърши.
17
00:01:18,304 --> 00:01:19,304
Арестуван си.
18
00:01:35,225 --> 00:01:36,993
Да тръгваме.
19
00:02:54,500 --> 00:02:57,720
Бруно Корона!
Знаете ли кой е?
20
00:02:57,745 --> 00:02:59,058
Беше бос!
21
00:03:00,551 --> 00:03:01,551
Съблечи се.
22
00:03:21,482 --> 00:03:24,461
- А превръзката?
- Мисля, че е достатъчно.
23
00:03:33,738 --> 00:03:34,963
Ще го вземе сам.
24
00:03:37,495 --> 00:03:40,929
Заради състоянието ти са ти
позволени часове в лазарета.
25
00:03:42,413 --> 00:03:44,539
Това е единствената ти
привилегия.
26
00:03:57,556 --> 00:04:01,522
Любимите ти сигурно се радват,
че не си умрял.
27
00:04:03,546 --> 00:04:04,801
Щеше да се отървеш.
28
00:04:07,157 --> 00:04:08,535
Сега си тук!
29
00:04:10,497 --> 00:04:12,911
Ще се погрижа да съжаляваш,
чене си умрял.
30
00:04:16,897 --> 00:04:23,802
ПОД ПРИКРИТИЕ В МАФИЯТА
СЕЗОН ВТОРИ
31
00:04:30,681 --> 00:04:32,973
Какво направи?
32
00:04:33,442 --> 00:04:35,921
Развали всичко!
33
00:04:35,946 --> 00:04:38,887
Успяхте да откраднете наркотиците
заради нас.
34
00:04:38,912 --> 00:04:41,273
- Спомняш ли си за братовчедка си?
- Остави я.
35
00:04:41,298 --> 00:04:42,667
Тия уби!
36
00:04:42,692 --> 00:04:43,705
Вината е моя!
37
00:04:44,108 --> 00:04:46,520
Трябваше да съм сигурна, че няма
да останем с празни ръце.
38
00:04:46,686 --> 00:04:48,475
Фамилия Корона вече ни
изостави веднъж.
39
00:04:48,755 --> 00:04:50,061
Послушай доня Асунта.
40
00:05:04,344 --> 00:05:05,535
Семейството е проклятие!
41
00:05:05,560 --> 00:05:07,738
А жертвата винаги е Агата!
42
00:05:08,093 --> 00:05:10,479
Няма да ти позволя да
ми говориш така!
43
00:05:11,282 --> 00:05:13,579
Вече и ти си част от
семейството!
44
00:05:33,028 --> 00:05:34,028
Добре ли си?
45
00:05:39,405 --> 00:05:40,603
Нямаше нужда да се намесваш!
46
00:05:41,939 --> 00:05:43,606
Имаш смелостта да ми
говориш така?
47
00:05:43,631 --> 00:05:45,729
Исках да ме възприемат
като личност,
48
00:05:45,909 --> 00:05:47,496
а не като дъщерята на
доня Асунта.
49
00:05:47,906 --> 00:05:48,906
Ноти си ми дъщеря!
50
00:05:49,433 --> 00:05:51,125
Трябва да се радваш, че си жива!
51
00:05:51,897 --> 00:05:53,119
Нямаше да ме убият.
52
00:05:54,891 --> 00:05:55,891
Нуждаят се от нас.
53
00:05:56,479 --> 00:05:57,479
Както и ние от тях.
54
00:05:57,883 --> 00:05:58,883
Може би.
55
00:05:59,132 --> 00:06:01,486
Трябва да разберат, че
няма значение, че сме
56
00:06:02,030 --> 00:06:03,309
жени и ще се съобразяват с нас!
57
00:06:08,929 --> 00:06:11,283
Планирала съм всичко, не се
притеснявай.
58
00:06:12,893 --> 00:06:17,115
Ако искаш да си като баща си,
следващия път помисли.
59
00:06:18,304 --> 00:06:21,079
Заради теб сега трябва да
пазим гърбовете си.
60
00:06:25,901 --> 00:06:28,086
Страх те е.
Мен не ме е страх!
61
00:06:29,932 --> 00:06:30,932
Антонио е стар.
62
00:06:32,290 --> 00:06:35,705
Вярно е, но Марко е отчаян.
63
00:06:36,725 --> 00:06:39,612
Никога не подценявай
отчаян човек.
64
00:06:48,667 --> 00:06:49,667
Защо не се движим?
65
00:06:51,550 --> 00:06:52,687
Не ти влиза в работата.
66
00:07:02,531 --> 00:07:05,153
Баща ми обичаше Италия,
а аз я мразя!
67
00:07:11,428 --> 00:07:13,195
Имахме много противоречия.
68
00:07:14,411 --> 00:07:15,411
Разбирам те.
69
00:07:18,220 --> 00:07:19,751
Няма да мога да го погреба.
70
00:07:23,491 --> 00:07:24,491
Съжалявам.
71
00:07:25,308 --> 00:07:26,983
Съжаляваш?
72
00:07:28,291 --> 00:07:29,987
Твоят баща не те цени!
73
00:07:30,741 --> 00:07:31,279
Безполезна си!
74
00:07:31,610 --> 00:07:33,809
Направи го, ако ще се
почувстваш по-добре.
75
00:07:34,308 --> 00:07:35,993
Свикнала съм, не ме е страх!
76
00:07:36,535 --> 00:07:39,184
Нямам какво да губя както и ти.
77
00:07:58,555 --> 00:07:59,795
Виновна съм, че го оставих сам.
78
00:08:01,358 --> 00:08:02,358
Той си е виновен.
79
00:08:04,096 --> 00:08:05,613
Обичаше Марко като син.
80
00:08:07,848 --> 00:08:09,895
Да, но не трябваше
да го защитава.
81
00:08:16,183 --> 00:08:18,327
Мога да те отстраня от случая.
82
00:08:18,352 --> 00:08:19,933
Не искам,
83
00:08:19,958 --> 00:08:21,580
не и докато не разбера
какво се случи.
84
00:08:21,605 --> 00:08:22,764
Стреляли са по тях,
85
00:08:24,189 --> 00:08:26,426
означава, че нещо се е объркало.
86
00:08:30,692 --> 00:08:31,692
Агата,
87
00:08:31,895 --> 00:08:34,214
Марко не се е върнал, значи,
че все още е в опасност.
88
00:08:34,831 --> 00:08:35,831
Емануеле,
89
00:08:37,153 --> 00:08:38,328
няма проблем да останеш,
90
00:08:39,688 --> 00:08:42,205
но не прави същата грешка
като Нардела.
91
00:08:43,767 --> 00:08:45,937
От днес Марко е считан
за един от ТЯХ.
92
00:08:53,416 --> 00:08:55,271
- Ало?
- Аз съм.
93
00:08:58,119 --> 00:08:59,119
Извинете ме.
94
00:09:03,098 --> 00:09:04,098
Марко, къде си?
95
00:09:04,576 --> 00:09:05,576
Съжалявам!
96
00:09:05,771 --> 00:09:06,903
Само това ли ще кажеш?
97
00:09:08,163 --> 00:09:09,317
Трябва да говоря с теб
98
00:09:09,908 --> 00:09:12,475
след половин час на обичайното
място, ела сам!
99
00:09:13,363 --> 00:09:14,773
- Разбра ли ме?
„ Да.
100
00:09:26,974 --> 00:09:28,165
Наистина ли е жив?
101
00:09:28,762 --> 00:09:29,812
Веднага са го затворили.
102
00:09:31,563 --> 00:09:32,713
Бруно Корона.
103
00:09:34,840 --> 00:09:35,840
Седни при нас.
104
00:09:39,594 --> 00:09:41,850
Важно е да имаш приятели тук.
105
00:09:44,091 --> 00:09:46,123
Здравейте.
106
00:10:34,690 --> 00:10:35,794
Марко...
107
00:10:38,534 --> 00:10:39,605
Марко...
108
00:10:46,425 --> 00:10:47,885
Не го виждам, надушил ни е.
109
00:10:48,300 --> 00:10:51,278
Добре, ще изчакаме,
има ти доверие.
110
00:11:02,214 --> 00:11:04,878
Не мърдай, дай ми пистолета и
не прави нищо глупаво!
111
00:11:04,903 --> 00:11:06,673
Изключи си радиото.
- Успокой се.
112
00:11:08,496 --> 00:11:10,530
Какво правиш?
Полудя ли?
113
00:11:13,148 --> 00:11:14,675
Ти командваш, нали?
114
00:11:18,169 --> 00:11:19,911
Влошаваш нещата.
115
00:11:20,022 --> 00:11:21,127
Невъзможно е.
116
00:11:22,314 --> 00:11:23,314
Не е по моя вина.
117
00:11:23,711 --> 00:11:25,870
Открадна наркотиците и ги
даде на Гюлесин!
118
00:11:25,895 --> 00:11:29,458
Нардела умря, докато те защитава,
вината е твоя!
119
00:11:29,483 --> 00:11:31,274
Нямаше да ги оставя
да ги скрият.
120
00:11:31,538 --> 00:11:33,670
След размяната щях да се обадя.
121
00:11:33,695 --> 00:11:37,266
Глупости! Думите ми са
на Нардела!
122
00:11:37,818 --> 00:11:39,916
Нямаше ти доверие и ме
предупреди!
123
00:11:39,941 --> 00:11:42,371
Прекали, Марко, честно
е да си платиш!
124
00:11:42,490 --> 00:11:43,712
Трябва да спася момичето!
125
00:11:44,958 --> 00:11:46,376
Знам, че не те интересува,
126
00:11:46,889 --> 00:11:47,957
но ми трябва помощ.
127
00:11:47,982 --> 00:11:50,105
Трябва да ме пазите,
не ме оставяйте!
128
00:11:50,130 --> 00:11:51,764
Правите ми засада?
129
00:11:52,357 --> 00:11:53,569
Невъзможно е.
130
00:11:53,810 --> 00:11:57,004
Предай се и ни помогни да
хванем Антонио Корона.
131
00:11:57,492 --> 00:12:00,510
Разбира се, след всичката свършена
работа ще ме арестувате?
132
00:12:01,026 --> 00:12:03,310
Загубих прекалено много.
133
00:12:04,145 --> 00:12:06,689
Ако спреш сега, е възможно
да не влезеш в затвора.
134
00:12:07,967 --> 00:12:08,967
Няма да спра!
135
00:12:09,136 --> 00:12:10,673
Не е толкова лесно!
136
00:12:10,798 --> 00:12:14,578
Добре, тогава си мъртвец!
137
00:12:17,771 --> 00:12:18,771
Бруно Корона е жив!
138
00:12:23,390 --> 00:12:24,707
Какво означава това?
139
00:12:25,544 --> 00:12:26,544
При нас е.
140
00:12:29,643 --> 00:12:32,515
Мислиш, че баща му
няма да разбере?
141
00:12:33,724 --> 00:12:34,724
Помисли си, Марко.
142
00:12:36,080 --> 00:12:38,146
Знам какво е да си под
прикритие.
143
00:12:38,171 --> 00:12:38,872
Време е да спреш.
144
00:12:39,091 --> 00:12:41,306
Нищо не знаеш!
Излез от колата!
145
00:12:42,737 --> 00:12:43,737
Разкарай се!
146
00:12:59,747 --> 00:13:01,455
Номер 1248.
147
00:13:02,010 --> 00:13:03,176
Мобилизирайте всички коли.
148
00:13:03,892 --> 00:13:05,459
Не използвайте радиото, чува ни.
149
00:13:05,484 --> 00:13:07,675
Познава терена по-добре.
150
00:13:07,700 --> 00:13:09,331
Знам, но нямам друг избор.
151
00:13:09,546 --> 00:13:10,751
Какво ти каза?
152
00:13:10,937 --> 00:13:12,105
Иска да я спаси.
153
00:13:12,345 --> 00:13:14,657
Да се надяваме, че Нардела
ще е последната жертва.
154
00:13:32,087 --> 00:13:33,500
Как е възможно”?
155
00:14:48,971 --> 00:14:50,323
Емануеле те предаде.
156
00:14:58,820 --> 00:15:00,462
Какво очакваше?
157
00:15:05,687 --> 00:15:07,000
Бруно е жив.
158
00:15:12,896 --> 00:15:14,306
Не можах да го убия.
159
00:15:15,880 --> 00:15:17,401
Няма значение.
160
00:15:25,939 --> 00:15:28,346
Не знам какво да правя.
161
00:15:30,187 --> 00:15:33,266
Свърши си работата.
Полицай си!
162
00:15:34,205 --> 00:15:35,877
За тях вече не съм полицай.
163
00:15:39,983 --> 00:15:41,667
Никога не си го правил за тях.
164
00:15:49,939 --> 00:15:51,460
Разбираш ме, нали?
165
00:15:52,354 --> 00:15:53,509
Познавам те.
166
00:16:34,565 --> 00:16:36,107
Пазач!
167
00:16:39,941 --> 00:16:41,791
Не искаш другите да спят?
168
00:16:42,292 --> 00:16:43,292
Не се чувствам добре.
169
00:16:47,041 --> 00:16:48,719
Ще плачеш като бебе?
170
00:16:48,744 --> 00:16:50,090
Помогнете ми.
171
00:16:50,201 --> 00:16:52,274
След два часа ще си в лазарета.
172
00:17:26,775 --> 00:17:28,874
- Пристигнахме.
- Добре.
173
00:17:41,284 --> 00:17:42,791
Къде е Марко?
174
00:17:46,490 --> 00:17:47,490
Не знаеш.
175
00:17:48,762 --> 00:17:49,762
И не ти харесва.
176
00:17:50,980 --> 00:17:52,298
Можем ли да му имаме доверие?
177
00:17:53,894 --> 00:17:54,894
Не те ли е срам?
178
00:17:56,311 --> 00:17:58,913
Ти си последният човек, който
трябва да говори за доверие.
179
00:18:00,755 --> 00:18:02,315
По принцип
180
00:18:03,293 --> 00:18:04,895
трябва да те хвърля
на прасетата!
181
00:18:05,681 --> 00:18:07,496
Щеше да постъпиш по същия начин.
182
00:18:10,197 --> 00:18:11,864
Ако не греша, точно ти
183
00:18:11,889 --> 00:18:14,580
използва сватбата на дъщеря си,
за да свършиш нещо.
184
00:18:16,875 --> 00:18:19,901
Ти първи я постави в опасност.
185
00:18:21,081 --> 00:18:22,590
Аз решавам проблемите си,
186
00:18:24,091 --> 00:18:25,530
ноти ги оставяш за по-късно.
187
00:18:26,362 --> 00:18:27,362
Знаеш ли защо?
188
00:18:28,009 --> 00:18:29,473
Защото си никоя!
189
00:18:31,912 --> 00:18:33,910
Не знаеш какво е да командваш.
190
00:18:36,488 --> 00:18:37,511
Познавам бизнеса.
191
00:18:39,270 --> 00:18:42,490
Знам на кого да продам
наркотиците, въпрос на време е.
192
00:18:44,527 --> 00:18:46,299
Знаеш, че ни трябват пари.
193
00:18:46,324 --> 00:18:47,698
Без тях няма да стигнем далеч.
194
00:18:52,559 --> 00:18:53,966
Къде беше?
195
00:18:55,059 --> 00:18:56,700
Да се разходя, тук се задушавам.
196
00:18:57,676 --> 00:18:58,676
А това?
197
00:19:00,673 --> 00:19:01,994
Имах проблеми с полицията.
198
00:19:02,112 --> 00:19:03,658
Не исках да го доведа дотук.
199
00:19:04,275 --> 00:19:05,275
Ела, Антонио!
200
00:19:05,566 --> 00:19:06,566
Важно е!
201
00:19:13,272 --> 00:19:16,258
Жертвата е задържана в
затвора в Палми.
202
00:19:17,144 --> 00:19:19,913
Не е ясно как Бруно Корона
е оцелял в
203
00:19:20,334 --> 00:19:22,487
акцията срещу него в морето.
204
00:19:23,332 --> 00:19:26,274
Заловили са хора, пренасящи
огромно количество наркотици
205
00:19:26,299 --> 00:19:28,693
в района на Джоя Тауро.
206
00:19:29,686 --> 00:19:31,392
Марко, това е чудо!
207
00:19:31,493 --> 00:19:34,258
Главата на фамилията Антонио
Корона е беглец.
208
00:19:34,931 --> 00:19:38,692
Разследващите вярват, че босът
е все още в Калабрия.
209
00:19:39,933 --> 00:19:43,041
А сега прогнозата за времето.
210
00:19:49,321 --> 00:19:54,514
Двама пазачи, за да стане?
Не може ли да ходи сам?
211
00:19:55,689 --> 00:19:56,689
Ще му помогна.
212
00:20:07,724 --> 00:20:08,724
Оставете ни сами.
213
00:20:14,202 --> 00:20:15,534
Ерика Матей.
214
00:20:16,937 --> 00:20:19,498
Заместник-главен командващ
в отдел "Наркотици".
215
00:20:21,386 --> 00:20:23,223
Казват ми, че не си добре.
216
00:20:24,603 --> 00:20:27,300
Прострелян си три пъти, няколко
милиметра и си щял да умреш.
217
00:20:30,156 --> 00:20:31,540
Животът тук е труден,
218
00:20:32,767 --> 00:20:35,915
но е по-труден за хора като теб.
219
00:20:41,798 --> 00:20:47,685
Може да се подобри,
ако съдействаш.
220
00:20:49,130 --> 00:20:51,350
Добър начин да се покаеш
за стореното.
221
00:21:03,571 --> 00:21:06,790
Помогни ни и ще те преместим
в друг затвор.
222
00:21:07,803 --> 00:21:09,027
Фамилията ти загуби всичко.
223
00:21:09,052 --> 00:21:11,078
Ще намерим баща ти
без твоята помощ.
224
00:21:12,867 --> 00:21:14,082
Помисли си Корона.
225
00:21:15,483 --> 00:21:17,245
Тук се случва всичко.
226
00:21:30,312 --> 00:21:31,839
Върнете го в лазарета.
227
00:21:42,605 --> 00:21:46,288
Последният човек, когото
видя, бях аз, Марко!
228
00:21:46,729 --> 00:21:48,782
- Млъкни, Бруно!
- Бях аз, Марко!
229
00:21:49,284 --> 00:21:52,488
- По дяволите, млъкни!
- Аз я убих!
230
00:21:56,735 --> 00:21:57,735
Да?
231
00:21:58,522 --> 00:22:02,515
Ако не знаят как е възможно
Бруно да е жив, ще им кажа!
232
00:22:03,407 --> 00:22:04,947
Благодарение на Архангел Михаил.
233
00:22:07,459 --> 00:22:10,692
Да, чудо е.
234
00:22:11,120 --> 00:22:15,739
Благодарение на теб
нещата ще се променят.
235
00:22:17,763 --> 00:22:20,268
Патриарха ме призова.
236
00:22:20,881 --> 00:22:23,051
Има информация за Агата.
237
00:22:24,200 --> 00:22:25,360
Знаеш ли какво означава това?
238
00:22:26,117 --> 00:22:27,966
Агата е жива!
239
00:22:35,361 --> 00:22:36,768
И двамата са живи!
240
00:22:51,674 --> 00:22:52,933
Ще спреш ли да ме гледаш?
241
00:22:53,663 --> 00:22:54,767
Затова ми плащат.
242
00:23:04,877 --> 00:23:06,491
Къде са другите?
243
00:23:07,552 --> 00:23:08,837
Изчакай и ще видиш.
244
00:23:12,517 --> 00:23:14,494
Може да избягаме заедно.
245
00:23:15,890 --> 00:23:18,633
Мога дати дам повече
пари от тях.
246
00:23:27,862 --> 00:23:29,685
Мога дати дам и нещо друго.
247
00:23:39,910 --> 00:23:40,910
Да тръгваме.
248
00:23:42,242 --> 00:23:43,680
Спокойно.
249
00:24:03,709 --> 00:24:04,893
Къде сме?
250
00:24:04,918 --> 00:24:06,513
В дома ми.
251
00:24:11,450 --> 00:24:13,070
Трябва да се обадиш
на семейството ми.
252
00:24:13,532 --> 00:24:14,940
Сега аз съм семейството ти!
253
00:24:26,085 --> 00:24:27,517
Въпрос на време е.
254
00:24:44,150 --> 00:24:45,295
- Здравейте.
- Здравейте.
255
00:24:45,320 --> 00:24:46,424
Добър вечер, дон Анто.
256
00:24:47,100 --> 00:24:48,453
Процедурата е стандартна.
257
00:24:50,655 --> 00:24:52,217
Дон Анто, не отивайте без мен.
258
00:24:52,942 --> 00:24:53,942
Това е начинът.
259
00:24:54,350 --> 00:24:55,681
Стой тук и ме изчакай.
260
00:25:58,725 --> 00:26:00,252
Новини за дъщеря ми?
261
00:26:02,117 --> 00:26:03,117
Знам къде е.
262
00:26:04,920 --> 00:26:06,830
Знам къде я държи
синът на турчина.
263
00:26:08,912 --> 00:26:12,030
Какво искаш в замяна?
264
00:26:13,473 --> 00:26:14,473
Нищо.
265
00:26:15,402 --> 00:26:17,373
Искам да си добър баща.
266
00:26:19,542 --> 00:26:20,677
Синът ти, Бруно,
267
00:26:22,516 --> 00:26:25,920
казват ми, че не е добре и че
полицията говори с него.
268
00:26:28,096 --> 00:26:32,302
Бруно е виждал лицето ми.
269
00:26:32,891 --> 00:26:34,949
Познава хората ми.
270
00:26:37,071 --> 00:26:38,270
Заплаха е.
271
00:26:40,465 --> 00:26:42,844
Възможно е да му дойдат
странни идеи.
272
00:26:43,286 --> 00:26:45,504
Предлагаш ми...
273
00:26:48,942 --> 00:26:50,390
Прости ми...
274
00:26:53,492 --> 00:26:56,637
Познаваш сина ми, никога
няма да ни предаде!
275
00:26:58,416 --> 00:26:59,505
Познавах го.
276
00:27:00,319 --> 00:27:03,647
Преди фамилията му да пропадне.
277
00:27:05,170 --> 00:27:08,175
Кой може да ми гарантира, че
ще мълчи?
278
00:27:09,518 --> 00:27:10,518
Ти?
279
00:27:11,950 --> 00:27:14,310
Трябва да се справиш с
проблема! Ако не го
280
00:27:14,933 --> 00:27:16,797
направиш, ще го направя аз.
281
00:27:46,736 --> 00:27:48,707
- Дженаро...
- Дон Антонио...
282
00:27:49,255 --> 00:27:50,325
Какво означава това?
283
00:27:52,487 --> 00:27:54,974
Дон Антонио иска да знае
защо си тук.
284
00:28:10,918 --> 00:28:13,690
Дон Карнеси дойде да ни
прави компания,
285
00:28:14,729 --> 00:28:18,198
защото някои неща трябва
да свърша сам.
286
00:28:20,003 --> 00:28:21,530
Трябват ми свидетели.
287
00:28:33,662 --> 00:28:34,733
Какво е направил?
288
00:28:35,127 --> 00:28:36,127
Карнеси е глупак!
289
00:28:36,405 --> 00:28:38,838
Прие човек в семейството си,
който харесва полицията.
290
00:28:40,126 --> 00:28:41,126
Говори прекалено много.
291
00:28:42,320 --> 00:28:45,899
Погрижи се за него, но в
подобни случаи.
292
00:28:47,669 --> 00:28:51,174
Този, който доведе къртицата,
трябва да си плати,
293
00:28:52,354 --> 00:28:54,060
за да знаят другите.
294
00:29:08,891 --> 00:29:10,447
Не говори, няма реакции.
295
00:29:10,758 --> 00:29:12,291
Почти нищо не прави.
296
00:29:12,969 --> 00:29:13,969
А скенерът?
297
00:29:14,163 --> 00:29:16,105
Изглеждаше добре, но
всичко е възможно.
298
00:29:16,460 --> 00:29:18,085
Случаят е странен.
299
00:29:19,461 --> 00:29:21,465
Не забравяйте, че е убиец.
300
00:29:21,799 --> 00:29:23,993
Както и мой пациент, не е добре.
301
00:29:40,081 --> 00:29:41,081
Как си?
302
00:29:56,299 --> 00:29:58,686
Мога да ти предпиша други
лекарства.
303
00:30:01,478 --> 00:30:03,167
Не трябва да оставаш тук.
304
00:30:04,617 --> 00:30:06,257
Ако имаш такава възможност,
възползвай се.
305
00:30:13,895 --> 00:30:15,509
Няма да умра тук!
306
00:30:19,709 --> 00:30:20,709
Не!
307
00:31:31,140 --> 00:31:33,770
Дон Анто, мислих, че не ви
оставя сам.
308
00:31:37,973 --> 00:31:38,973
Спокойно!
309
00:31:40,848 --> 00:31:41,848
Къде беше?
310
00:31:42,421 --> 00:31:43,421
Бях тук.
311
00:31:43,502 --> 00:31:44,647
Не съм мърдал оттук!
312
00:31:45,089 --> 00:31:46,151
Побързай.
313
00:32:19,732 --> 00:32:20,924
Можем ли да му вярваме?
314
00:32:21,728 --> 00:32:23,047
Ще се погрижим за Бруно,
315
00:32:23,159 --> 00:32:24,626
но сега Агата е по-важна!
316
00:32:26,996 --> 00:32:28,939
Не разбираш какъв човек е.
317
00:32:31,465 --> 00:32:36,822
Трябва да работим с него, нямаме
право да го игнорираме.
318
00:32:48,874 --> 00:32:51,027
Трябва да разберем как е Бруно.
319
00:32:53,255 --> 00:32:55,072
Трябва да говорим с него.
320
00:32:55,870 --> 00:32:56,870
Ще отида.
321
00:33:10,866 --> 00:33:12,178
Не си длъжна.
322
00:33:15,207 --> 00:33:16,207
Искам да отида.
323
00:33:16,671 --> 00:33:17,671
Опасно е.
324
00:33:18,996 --> 00:33:21,440
Трябва, ако Патриарха
го е наредил.
325
00:33:22,151 --> 00:33:23,277
Ще си спомни.
326
00:33:24,060 --> 00:33:26,684
Ако отидеш, всички ще знаят,
че сме замесени!
327
00:33:31,514 --> 00:33:32,940
Затова завърших право.
328
00:33:34,175 --> 00:33:36,987
За да бъда полезна
и да се гордее с мен.
329
00:33:38,905 --> 00:33:40,164
Много те обичаше.
330
00:33:43,898 --> 00:33:44,898
Знам.
331
00:33:45,988 --> 00:33:47,118
Затова искам да го отмъстя.
332
00:34:08,927 --> 00:34:10,044
- Добро утро.
- Добро утро.
333
00:34:10,385 --> 00:34:11,495
Адвокат Лена Триденте.
334
00:34:12,259 --> 00:34:13,671
Представлявам Бруно Корона.
335
00:34:15,249 --> 00:34:16,354
Искам да видя клиента си.
336
00:34:18,744 --> 00:34:20,306
Не сте попълнили документите.
337
00:34:20,331 --> 00:34:21,964
Искам да видя как е.
338
00:34:31,731 --> 00:34:32,731
Подпишете се.
339
00:34:41,325 --> 00:34:42,325
Заповядайте.
340
00:34:42,904 --> 00:34:43,904
Благодаря.
341
00:34:54,602 --> 00:34:55,602
Бруно,
342
00:34:57,491 --> 00:34:58,568
как си?
343
00:35:02,652 --> 00:35:03,930
Разпознаваш ли ме?
344
00:35:13,205 --> 00:35:14,625
Поздрави баща ми.
345
00:35:23,850 --> 00:35:25,075
Успокой се.
346
00:35:27,142 --> 00:35:30,759
Ще поискам лека мярка заради
състоянието ти.
347
00:35:32,945 --> 00:35:35,046
Ще направя всичко възможно,
за дати помогна.
348
00:35:36,504 --> 00:35:37,661
Разбираш ли ме?
349
00:35:42,301 --> 00:35:43,358
Бруно...
350
00:35:49,309 --> 00:35:51,330
Бруно...
351
00:35:54,309 --> 00:35:55,870
Трябва да ти кажа нещо.
352
00:36:00,046 --> 00:36:02,435
Агата е в ръцете на ужасен човек.
353
00:36:04,549 --> 00:36:06,318
Баща ти ще направи всичко,
за да я спаси.
354
00:36:07,082 --> 00:36:09,080
Марко не се отказва.
355
00:36:23,981 --> 00:36:25,642
Не забравяй за нас.
356
00:36:28,652 --> 00:36:30,223
Ще ти помогнем!
357
00:36:31,072 --> 00:36:32,072
Погледни ме, Бруно!
358
00:36:35,502 --> 00:36:36,559
Разбираш ли ме?
359
00:36:40,333 --> 00:36:41,357
Поздрави баща ми.
360
00:36:59,697 --> 00:37:00,432
Какво има?
361
00:37:00,698 --> 00:37:02,104
Боли ме главата.
362
00:37:03,978 --> 00:37:04,978
Болен ли си?
363
00:37:05,067 --> 00:37:06,755
- Боли ме главата.
- Бруно, какво ти има?
364
00:37:06,840 --> 00:37:08,751
Боли ме главата.
- Не го пипайте!
365
00:37:09,824 --> 00:37:10,967
Разговорът приключи.
366
00:37:12,183 --> 00:37:13,183
Помогнете му!
367
00:37:14,998 --> 00:37:16,207
Трябва да му помогнете.
368
00:37:20,256 --> 00:37:21,327
Мисля, че ме позна,
369
00:37:22,057 --> 00:37:23,826
но аз почти не го познах.
370
00:37:24,093 --> 00:37:25,093
Не изглежда добре.
371
00:37:25,495 --> 00:37:26,495
Въобще не е добре.
372
00:37:27,517 --> 00:37:29,566
Не знам колко още ще издържи.
373
00:37:29,919 --> 00:37:31,325
Ако някой му направи оферта?
374
00:37:32,586 --> 00:37:34,028
Патриарха ще разбере.
375
00:37:34,580 --> 00:37:36,044
И ще иска сам да се погрижи.
376
00:37:37,049 --> 00:37:40,114
Мога да подам жалба и да го
освободят по здравословни причини.
377
00:37:40,704 --> 00:37:42,490
Ще отнеме време.
378
00:37:42,515 --> 00:37:44,086
Нямаме време.
379
00:37:51,557 --> 00:37:52,721
Направи, каквото трябва.
380
00:37:53,647 --> 00:37:54,647
Трябва да тръгваме.
381
00:37:55,186 --> 00:37:57,119
Лена, издаде се,
382
00:37:57,292 --> 00:37:59,202
трябва да не се виждаме често.
383
00:37:59,653 --> 00:38:00,653
Права е.
384
00:38:53,139 --> 00:38:54,485
- Опитва ли се да бяга?
- Не.
385
00:39:13,324 --> 00:39:14,857
Приключвайте.
386
00:39:59,119 --> 00:40:01,480
Корона, какво е станало?
387
00:40:02,600 --> 00:40:03,600
Изправи се!
388
00:40:05,885 --> 00:40:06,896
Корона!
389
00:40:08,862 --> 00:40:09,862
Какво правиш?
390
00:40:10,913 --> 00:40:12,375
Изправи го.
391
00:40:12,493 --> 00:40:13,493
Хайде, помогни ми.
392
00:40:23,250 --> 00:40:26,310
Защо не сме разследвали Триденте
след бягството на Антонио?
393
00:40:26,778 --> 00:40:27,834
Не знам.
394
00:40:27,859 --> 00:40:30,015
Доколкото знам, имат връзки
от много години.
395
00:40:33,439 --> 00:40:35,763
Семейните връзки никога
не изчезват.
396
00:40:36,446 --> 00:40:39,068
Подслушвайте телефона й, мисля, че
е намесена.
397
00:40:39,833 --> 00:40:40,833
Отворете, полиция!
398
00:40:43,905 --> 00:40:46,144
- Добро утро!
- Добро утро!
399
00:40:46,250 --> 00:40:47,250
Имаме заповед.
400
00:40:52,688 --> 00:40:54,658
Моля, влезте.
401
00:41:08,477 --> 00:41:09,477
От затвора е.
402
00:41:11,628 --> 00:41:12,628
Ало?
403
00:41:13,745 --> 00:41:14,745
Ще го пратим в болница.
404
00:41:15,452 --> 00:41:18,227
Обади се в болницата и им кажи
да подготвят апаратурата
405
00:41:18,522 --> 00:41:19,522
и легло.
406
00:41:22,040 --> 00:41:23,558
Ще отида с него.
407
00:41:25,489 --> 00:41:26,297
Какво си мислеше?
408
00:41:26,322 --> 00:41:27,322
Че се отърва от мен?
409
00:41:33,282 --> 00:41:34,282
Не ме заблуди, Корона.
410
00:41:34,835 --> 00:41:35,912
Какво искаш да кажеш?
411
00:41:37,630 --> 00:41:39,634
Не му вярвам.
412
00:41:58,245 --> 00:41:59,408
Защо се забавихте?
413
00:42:00,058 --> 00:42:01,572
Полицията ни разследва.
414
00:42:02,234 --> 00:42:03,462
Всичко наред ли е?
415
00:42:03,487 --> 00:42:04,487
Да, няма проблем.
416
00:42:05,356 --> 00:42:07,463
Стабилизирали са го в болницата.
417
00:42:07,730 --> 00:42:09,264
Има черепна травма.
418
00:42:10,035 --> 00:42:11,407
Причинил си я е сам.
419
00:42:17,499 --> 00:42:21,438
Ще се възползваме.
420
00:42:22,896 --> 00:42:24,052
Какво означава това?
421
00:42:24,978 --> 00:42:26,047
Ще му помогнем да избяга.
422
00:42:30,459 --> 00:42:31,459
Шегувате ли се?
423
00:42:32,174 --> 00:42:34,533
Само така Патриарха ще е
доволен.
424
00:42:35,035 --> 00:42:36,035
И ще си върнем Агата.
425
00:42:36,499 --> 00:42:38,211
Измисли план.
426
00:42:42,691 --> 00:42:43,832
Както кажете, дон Анто.
427
00:43:11,780 --> 00:43:12,886
Какво има?
428
00:43:18,574 --> 00:43:19,574
Греша ли,
429
00:43:21,046 --> 00:43:23,286
или всеки път като чуеш
за братовчед ми, пребледняваш?
430
00:43:27,459 --> 00:43:29,408
Изглеждаш ми като
интелигентен човек,
431
00:43:32,435 --> 00:43:33,468
но братовчед ми е луд,
432
00:43:34,673 --> 00:43:35,673
всички знаят това.
433
00:43:37,576 --> 00:43:38,808
Братовчед ти ми е като брат.
434
00:43:41,156 --> 00:43:43,425
Вкара ме във фамилията,
никога няма да го забравя.
435
00:43:45,727 --> 00:43:47,420
Знаеш защо съм притеснен.
436
00:43:56,912 --> 00:43:59,058
Марко, ще ти помогна за Агата.
437
00:44:00,876 --> 00:44:03,849
Не, благодаря, виждал съм
как "помагаш".
438
00:44:08,072 --> 00:44:09,072
Извинявам се.
439
00:44:11,970 --> 00:44:13,056
Сгреших, съжалявам,
440
00:44:15,577 --> 00:44:17,022
искам да се реванширам.
441
00:44:24,843 --> 00:44:25,843
Агата е късметлийка.
442
00:44:32,826 --> 00:44:34,044
Да се надяваме.
443
00:44:47,842 --> 00:44:50,464
Трябва да ядеш.
444
00:44:51,652 --> 00:44:52,652
Не съм гладна.
445
00:44:56,517 --> 00:44:57,517
Погледни,
446
00:45:01,469 --> 00:45:02,904
за теб са.
447
00:45:05,489 --> 00:45:06,850
Свободна ли съм?
448
00:45:07,883 --> 00:45:09,436
Само ако мога да ти
имам доверие.
449
00:45:11,405 --> 00:45:12,846
Все още съм в затвора.
450
00:45:16,517 --> 00:45:18,057
Уверявам те, може да е по-лошо.
451
00:46:34,674 --> 00:46:35,899
Отведете го в стаята му.
452
00:46:40,072 --> 00:46:41,072
До скоро.
453
00:46:45,140 --> 00:46:46,910
Заместник-началник Ерика Матей.
454
00:46:47,559 --> 00:46:48,782
Благодаря, че ме приехте.
455
00:46:49,082 --> 00:46:50,082
Удоволствието е мое.
456
00:46:51,054 --> 00:46:54,078
От обаждането ви разбрах, че не
вярвате за сериозността
457
00:46:54,196 --> 00:46:56,051
на състоянието на Бруно Корона.
458
00:46:56,074 --> 00:46:58,397
Изкусни лъжци са.
459
00:47:00,408 --> 00:47:01,703
Мислите, че се преструва?
460
00:47:02,352 --> 00:47:03,375
Има вероятност.
461
00:47:04,321 --> 00:47:05,714
Може да се възползва.
462
00:47:09,207 --> 00:47:10,494
Не съм съгласен.
463
00:47:12,956 --> 00:47:14,497
Освен прострелните рани,
464
00:47:14,857 --> 00:47:17,298
неврологичният преглед не
показа аномалии.
465
00:47:17,734 --> 00:47:18,734
Или греша?
466
00:47:19,164 --> 00:47:20,164
Не.
467
00:47:23,319 --> 00:47:24,973
Това е проблемът на полицаите,
468
00:47:26,161 --> 00:47:29,744
мислите, че прострелната рана
е главният проблем.
469
00:47:30,957 --> 00:47:32,167
Появяват се и други травми.
470
00:47:35,193 --> 00:47:36,295
Погледнете,
471
00:47:37,096 --> 00:47:41,293
не съм виждал човек да се
преструва толкова добре,
472
00:47:45,464 --> 00:47:46,464
а вие?
473
00:47:50,795 --> 00:47:52,080
Докторе, викат ви.
474
00:47:52,521 --> 00:47:53,521
Идвам.
475
00:47:54,371 --> 00:47:55,371
Трябва да тръгвам.
476
00:47:57,075 --> 00:47:58,075
Разбира се.
477
00:48:05,700 --> 00:48:08,738
Нека позная, не се съгласи
с теб.
478
00:48:08,856 --> 00:48:10,459
Трябва да говорим с хората
в затвора.
479
00:48:10,919 --> 00:48:12,039
Трябва да го държим под око.
480
00:48:12,351 --> 00:48:13,351
Ще се погрижиш ли?
481
00:48:26,883 --> 00:48:27,883
Притеснявам ли те?
482
00:48:29,800 --> 00:48:31,683
Ще те наглеждам.
483
00:48:32,575 --> 00:48:33,988
Няма да те оставя.
484
00:48:35,908 --> 00:48:38,036
Опита се да избягаш от мен?
485
00:48:38,061 --> 00:48:39,155
- Сестра...
- Какво правиш?
486
00:48:39,597 --> 00:48:40,618
Не искаме да ни пречат.
487
00:48:40,967 --> 00:48:41,967
Животът е странен.
488
00:48:43,059 --> 00:48:44,850
Ти командваше и убиваше.
489
00:48:45,391 --> 00:48:46,391
Разпространяваше страх.
490
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
Сега трябва да ми се подчиняваш.
491
00:49:05,541 --> 00:49:06,541
И?
492
00:49:06,860 --> 00:49:08,483
Може да се избяга само отзад.
493
00:49:08,678 --> 00:49:10,118
Останалите пътища водят
до полицията.
494
00:49:10,572 --> 00:49:11,706
По дяволите.
495
00:49:12,511 --> 00:49:13,348
Колко е далеч?
496
00:49:13,497 --> 00:49:14,631
Около четири километра.
497
00:49:15,790 --> 00:49:18,119
Ако нещо се обърка, след пет
минути ще ни хванат.
498
00:49:19,646 --> 00:49:21,364
Трябва ни помощ отвътре.
499
00:49:21,739 --> 00:49:22,739
Нямаме право на грешки.
500
00:50:00,110 --> 00:50:02,152
Сложих ядене в хладилника.
501
00:50:02,868 --> 00:50:03,868
Благодаря.
502
00:50:04,681 --> 00:50:05,835
Няма нужда да ми благодариш.
503
00:50:07,103 --> 00:50:08,103
Гост си ми.
504
00:50:12,063 --> 00:50:16,838
Ако искаш да останеш, трябва
да ме включваш в плановете си.
505
00:50:17,400 --> 00:50:20,159
И да ги обсъждаме.
506
00:50:21,534 --> 00:50:23,285
Освобождаването на Бруно
е лудост!
507
00:50:24,631 --> 00:50:26,885
Дори и да го спасим, няма да
можем да излизаме от къщата.
508
00:50:27,252 --> 00:50:30,499
Налага се заради теб.
509
00:50:31,156 --> 00:50:32,565
Трябва да мисля за семейството си.
510
00:50:33,505 --> 00:50:35,472
Бруно и Агата са ти семейство.
511
00:50:36,595 --> 00:50:39,163
Ако сестра ти беше тук,
нямаше да се противиш.
512
00:50:40,309 --> 00:50:41,309
Не говори за нея,
513
00:50:43,459 --> 00:50:46,655
правиш го само когато
ти е удобно.
514
00:50:48,666 --> 00:50:51,276
- Няма да ми простиш...
- Ти я уби!
515
00:50:51,920 --> 00:50:53,291
Знаеш, че я обичах!
516
00:50:53,908 --> 00:50:55,436
Не достатъчно.
517
00:51:06,111 --> 00:51:08,471
Цял живот мисля само за едно,
518
00:51:11,056 --> 00:51:12,697
за семейството.
519
00:51:14,160 --> 00:51:15,277
Както правим в Калабрия.
520
00:51:15,713 --> 00:51:17,340
Както правиш ти сега.
521
00:51:19,914 --> 00:51:23,080
Съпругата ми, Бог да я прости,
не беше за този начин на живот.
522
00:51:30,005 --> 00:51:31,439
За разлика от теб.
523
00:52:43,075 --> 00:52:44,221
Изглеждаш прекрасно.
524
00:52:53,040 --> 00:52:54,420
Радвам се, че се разбрахме.
525
00:53:10,717 --> 00:53:11,925
Колко още?
526
00:53:12,867 --> 00:53:13,867
Трябва да внимава.
527
00:53:14,506 --> 00:53:17,767
Искам да видя как ще му се
отрази терапия и сън,
528
00:53:17,792 --> 00:53:19,078
смятам, че ще е по-добре.
529
00:53:19,665 --> 00:53:20,913
- Благодаря.
- До скоро.
530
00:53:43,504 --> 00:53:44,504
Това е тя...
531
00:54:01,782 --> 00:54:02,817
Какво правиш?
532
00:54:04,836 --> 00:54:05,836
Познаваме ли се?
533
00:54:06,062 --> 00:54:07,463
Видях те в затвора.
534
00:54:08,549 --> 00:54:09,559
Защо го защитаваш?
535
00:54:11,080 --> 00:54:12,080
Що за въпрос?
536
00:54:13,277 --> 00:54:14,277
Извинете ме.
537
00:54:18,651 --> 00:54:20,068
- Достатъчни ли са?
- Да.
538
00:54:20,183 --> 00:54:21,467
Всичко е под наблюдение.
539
00:54:21,756 --> 00:54:24,625
На третия етаж е, има достъп
от втория чрез
540
00:54:25,095 --> 00:54:26,267
вътрешен асансьор.
541
00:54:27,697 --> 00:54:28,697
Какво ще правиш?
542
00:54:29,449 --> 00:54:30,449
Нуждая се от теб.
543
00:54:34,498 --> 00:54:35,498
Добре.
544
00:54:57,352 --> 00:54:58,352
Изненада!
545
00:54:59,261 --> 00:55:00,261
Говорих с адвоката ти.
546
00:55:01,049 --> 00:55:02,406
Красавица е.
547
00:55:04,057 --> 00:55:06,427
Забавлявал си се, преди
да попаднеш тук.
548
00:55:08,541 --> 00:55:09,541
Искам да спя.
549
00:55:09,634 --> 00:55:10,634
Искаш да спиш?
550
00:55:11,437 --> 00:55:12,437
Нещастник!
551
00:55:13,097 --> 00:55:14,484
Исках да ти правя компания.
552
00:55:15,041 --> 00:55:16,070
Говори!
553
00:55:20,657 --> 00:55:22,050
Агент Гедина вътре ли е?
554
00:55:47,861 --> 00:55:49,077
Заслужава ли си?
555
00:55:52,578 --> 00:55:54,233
Нямам друг избор.
556
00:55:58,768 --> 00:56:00,469
Можеш да го спасиш
557
00:56:03,651 --> 00:56:04,871
или да го убиеш.
558
00:56:07,172 --> 00:56:09,479
Ще си разрешиш проблема.
559
00:56:41,239 --> 00:56:42,263
Приготви ли всичко?
560
00:56:42,758 --> 00:56:43,868
Всичко, което поиска.
561
00:56:45,050 --> 00:56:46,151
Колата?
562
00:56:47,044 --> 00:56:48,535
Няма да ни спрат за счупен фар.
563
00:56:50,051 --> 00:56:52,670
Мислиш, че съм некомпетентен
новобранец?
564
00:56:55,372 --> 00:56:56,628
Добре.
565
00:57:06,136 --> 00:57:07,136
Марко...
566
00:57:11,447 --> 00:57:12,805
Спаси сина ми.
567
00:57:15,490 --> 00:57:16,715
Не се притеснявайте, дон Анто.
568
00:57:50,937 --> 00:57:51,657
Да?
569
00:57:51,951 --> 00:57:53,054
- Готови сме.
- Добре.
570
00:57:56,233 --> 00:57:58,271
По дяволите.
571
00:58:03,700 --> 00:58:04,700
Какво ще правим?
572
00:58:06,294 --> 00:58:07,294
Ще изчакаме.
573
00:58:16,239 --> 00:58:18,055
Госпожице, не може да сте тук.
574
00:58:18,451 --> 00:58:19,340
Не е време за посещения.
575
00:58:19,365 --> 00:58:20,865
Аз съм неговият адвокат.
576
00:58:20,890 --> 00:58:22,441
Съжалявам, това са правилата.
577
00:58:23,322 --> 00:58:24,656
Добре.
578
00:58:42,568 --> 00:58:43,568
Не можах да вляза.
579
00:58:44,092 --> 00:58:45,092
Имаше пазач.
580
00:58:45,282 --> 00:58:46,314
Съжалявам.
581
00:58:46,781 --> 00:58:47,781
По дяволите.
582
00:58:48,242 --> 00:58:49,242
И?
583
00:58:52,499 --> 00:58:53,499
Да тръгваме.
584
00:58:59,870 --> 00:59:00,870
Хайде.
585
01:00:15,580 --> 01:00:16,946
Съжалявам, не мога да ви пусна.
586
01:00:20,720 --> 01:00:21,720
Давайте!
587
01:00:24,241 --> 01:00:26,500
На земята!
588
01:00:27,486 --> 01:00:28,486
Стой долу!
589
01:00:51,632 --> 01:00:53,013
Сега ще се позабавлявам.
590
01:01:04,177 --> 01:01:05,721
Прави компания на червеите!
591
01:02:30,065 --> 01:02:31,410
Не бързаме.
592
01:03:10,731 --> 01:03:14,073
Не бързаме, да се махаме.
593
01:03:17,238 --> 01:03:21,682
По-бързо.
594
01:03:23,830 --> 01:03:24,830
Давай!
595
01:03:28,317 --> 01:03:29,888
Спрете!
596
01:04:05,692 --> 01:04:06,795
Успяха!
597
01:04:07,480 --> 01:04:08,697
Благодаря ти, Господи.
598
01:04:11,114 --> 01:04:13,246
За съжаление Франко и
другият човек...
599
01:04:15,368 --> 01:04:17,109
Как са се справили сами?
600
01:04:19,835 --> 01:04:21,605
Не са сами.
601
01:04:22,637 --> 01:04:23,637
Лена е с тях.
602
01:04:24,237 --> 01:04:25,450
Какво означава това?
603
01:04:28,530 --> 01:04:29,997
Тук не е безопасно.
604
01:04:30,881 --> 01:04:32,401
Няма да ме оставят на мира.
605
01:04:33,734 --> 01:04:34,734
Лена
606
01:04:37,231 --> 01:04:38,685
е смела жена.
607
01:04:48,546 --> 01:04:49,546
Бърз си.
608
01:04:50,916 --> 01:04:52,809
Кажи ми какво знаеш
за дъщеря ми.
609
01:05:05,473 --> 01:05:06,139
Къде да отида?
610
01:05:06,164 --> 01:05:08,592
Продължи по този път,
копата ни е наблизо.
611
01:05:14,819 --> 01:05:15,811
Какво да направя?
612
01:05:15,828 --> 01:05:17,624
Карай и остани спокойна.
613
01:05:24,059 --> 01:05:25,059
Давай.
614
01:05:43,468 --> 01:05:44,468
Новини?
615
01:05:44,568 --> 01:05:47,439
Патриарха ми се обади.
Агата е в Албания.
616
01:05:47,875 --> 01:05:48,875
- В Албания?
617
01:05:49,272 --> 01:05:51,338
Синът на Гюлесин е живял там.
618
01:05:52,025 --> 01:05:53,929
Прекарвал е наркотици.
619
01:05:54,430 --> 01:05:56,744
Чака ви лодка на доковете.
620
01:05:57,241 --> 01:05:59,735
Ние ще се преместим.
621
01:06:00,819 --> 01:06:01,819
Как е синът ми?
622
01:06:08,455 --> 01:06:09,647
Какво става?
623
01:06:10,269 --> 01:06:11,269
Ще спася Агата.
624
01:06:13,098 --> 01:06:14,618
Няма да се справиш сам.
625
01:06:52,368 --> 01:06:53,368
Не трябва.
626
01:06:53,650 --> 01:06:54,650
Пушиш много.
627
01:06:54,813 --> 01:06:55,813
Знам.
628
01:06:57,164 --> 01:06:58,203
Не мога да ги откажа.
629
01:07:03,870 --> 01:07:07,009
Не съм готова.
630
01:07:27,258 --> 01:07:29,493
Чисто е.
631
01:07:31,425 --> 01:07:32,802
- Няма никой тук.
- По дяволите!
632
01:07:39,429 --> 01:07:40,412
Били са тук.
633
01:07:40,437 --> 01:07:41,843
Беше права за Триденте.
634
01:07:42,157 --> 01:07:44,498
Да, и за Бруно Корона.
635
01:07:44,967 --> 01:07:46,689
Няма значение дали съм
била права,
636
01:07:47,269 --> 01:07:49,638
трябваше да се намесим преди
Лена Триденте да им помогне.
637
01:07:50,232 --> 01:07:51,646
Не разбирам какво прави Марко.
638
01:07:52,121 --> 01:07:55,206
Защо му е да помага на единствения
човек, който знае истината.
639
01:07:55,231 --> 01:07:56,231
Защото е експерт
640
01:07:56,751 --> 01:07:59,092
и е успял да се разбере с Бруно.
641
01:07:59,667 --> 01:08:01,724
Разбирам защо си му ядосана,
642
01:08:01,749 --> 01:08:03,540
но не вярвам, че след
разговора ви
643
01:08:03,565 --> 01:08:05,657
все още вярваш, че е
един от Тях.
644
01:08:05,830 --> 01:08:07,991
Само ти мислиш така,
645
01:08:08,423 --> 01:08:10,092
за мен той не съществува.
646
01:08:10,906 --> 01:08:12,805
Благодарение на него
Корона са свободни!
647
01:08:13,100 --> 01:08:15,251
Имат наркотици и силни съюзници!
648
01:08:16,620 --> 01:08:18,311
Както виждаш, безнадеждно е.
649
01:08:56,022 --> 01:08:57,022
Вземи.
650
01:09:02,018 --> 01:09:03,018
Мислих, че е за теб.
651
01:09:03,263 --> 01:09:04,463
И на теб ти трябва чиста кола.
652
01:09:05,258 --> 01:09:06,388
Лена,
653
01:09:06,427 --> 01:09:08,722
кажи на баща ми, че ще
спася Агата.
654
01:09:24,019 --> 01:09:25,019
Благодаря.
655
01:09:34,816 --> 01:09:35,839
Виждаш ли?
656
01:09:36,275 --> 01:09:37,275
Отново лодка.
657
01:09:39,614 --> 01:09:41,200
Вярваш ли в Исус Христос?
658
01:09:41,819 --> 01:09:42,819
Не.
659
01:09:43,269 --> 01:09:44,269
Аз вярвам в него.
660
01:09:44,856 --> 01:09:46,221
Моля му се всеки ден,
661
01:09:46,852 --> 01:09:48,286
въпреки че понякога
не го разбирам.
662
01:09:48,657 --> 01:09:50,045
Забавлява се с нас.
663
01:09:50,316 --> 01:09:51,467
Трябва да си му благодарен.
664
01:09:51,492 --> 01:09:53,826
Така ли?
За какво?
665
01:09:54,211 --> 01:09:55,375
За какво, Марко?
666
01:09:56,545 --> 01:09:57,628
Че си още жив.
667
01:09:58,748 --> 01:10:00,181
Долен полицай!
668
01:10:02,083 --> 01:10:03,664
Може би, Бруно.
669
01:10:04,230 --> 01:10:06,283
Не съм полицай, откакто
те прострелях!
670
01:10:07,073 --> 01:10:08,190
Трябва да ти вярвам?
671
01:10:08,504 --> 01:10:09,733
Мислиш ме за глупак?
672
01:10:10,090 --> 01:10:12,189
Изглеждам ли ти като полицай?
673
01:10:14,452 --> 01:10:15,852
Знаеш ли какъв е проблемът?
674
01:10:15,877 --> 01:10:17,718
Че и двамата обичаме сестра ти
675
01:10:17,743 --> 01:10:20,255
и искаме да я върнем вкъщи
жива и здрава!
676
01:10:23,413 --> 01:10:24,640
Готови сме.
677
01:10:29,752 --> 01:10:30,854
Пред мен.
678
01:10:40,005 --> 01:10:41,005
Тръгваме.
679
01:11:25,845 --> 01:11:26,845
Безопасно ли е?
680
01:11:30,616 --> 01:11:32,681
Антонио казва, че е.
681
01:11:34,487 --> 01:11:35,487
Какво има?
682
01:11:36,609 --> 01:11:38,036
Изморих се,
683
01:11:39,270 --> 01:11:40,523
цял живот се крия.
684
01:11:42,341 --> 01:11:43,800
Не искам такъв живот за теб.
685
01:11:47,058 --> 01:11:48,285
Няма нужда да плачеш.
686
01:11:51,734 --> 01:11:52,985
Трябва да внимаваме.
687
01:11:55,894 --> 01:11:57,256
Понякога ме плашиш.
688
01:11:59,024 --> 01:12:00,430
Татко се криеше цял живот
689
01:12:01,480 --> 01:12:02,514
и аз ще се справя.
690
01:12:03,594 --> 01:12:05,045
Няма нужда, можеш
691
01:12:05,764 --> 01:12:07,502
да се прибереш, ако решиш.
692
01:12:07,799 --> 01:12:09,189
Мислиш, че ще те оставя сама?
693
01:12:10,561 --> 01:12:11,842
Няма никой вкъщи.
694
01:12:17,335 --> 01:12:18,835
Радвам се, че искаш
да си до мен.
695
01:12:20,673 --> 01:12:22,288
Но отсега нататък ще
говоря от свое име.
696
01:12:40,124 --> 01:12:41,383
Трябва да ти благодаря.
697
01:12:45,395 --> 01:12:47,033
Връщам си дълга.
698
01:12:48,792 --> 01:12:49,792
Наркотиците?
699
01:12:52,023 --> 01:12:53,023
Доставката е уредена.
700
01:12:53,879 --> 01:12:55,312
Имаш ли терен?
701
01:12:56,202 --> 01:12:57,641
Надявах се да ми помогнеш.
702
01:12:58,417 --> 01:12:59,417
Вече не съм вкъщи.
703
01:13:02,416 --> 01:13:03,416
Имам идея.
704
01:13:15,446 --> 01:13:16,518
Къде е турчинът?
705
01:13:17,105 --> 01:13:18,573
В къща близо до града.
706
01:13:19,365 --> 01:13:21,960
Информацията от Патриарха
е точна.
707
01:13:25,398 --> 01:13:26,434
Бил ли си тук преди?
708
01:13:26,459 --> 01:13:27,459
Да, какво ти трябва?
709
01:13:27,621 --> 01:13:29,437
Кола и шофьор.
710
01:13:29,913 --> 01:13:31,405
- Знам на кого да се обадя.
- Добре.
711
01:13:31,858 --> 01:13:33,013
Какво има, уплаши ли се?
712
01:13:33,601 --> 01:13:34,832
Не сме ли достатъчни?
713
01:13:37,256 --> 01:13:38,379
Погледни се.
714
01:13:39,259 --> 01:13:40,259
Едвам ходиш.
715
01:13:40,662 --> 01:13:42,281
Пропилях един шанс.
716
01:13:42,646 --> 01:13:43,646
Марко,
717
01:13:45,620 --> 01:13:47,845
това е последният път, в който
ти командваш.
718
01:13:49,134 --> 01:13:50,178
Разбрахме ли се?
719
01:14:01,066 --> 01:14:02,380
Нещата се промениха.
720
01:14:30,612 --> 01:14:31,844
Няма проблем.
721
01:14:36,402 --> 01:14:39,228
Не съм изморен, чао.
722
01:14:54,506 --> 01:14:55,973
- Здравей.
- Здравей.
723
01:15:03,449 --> 01:15:04,449
С кого говореше?
724
01:15:05,444 --> 01:15:06,444
Ферзан.
725
01:15:07,849 --> 01:15:09,241
Откога работиш за него?
726
01:15:10,840 --> 01:15:11,840
Две години.
727
01:15:13,692 --> 01:15:14,692
Къде е той?
728
01:15:14,811 --> 01:15:15,811
Излезе.
729
01:15:44,412 --> 01:15:45,703
Може ли да те помоля за нещо?
730
01:15:48,592 --> 01:15:49,983
Ще ми донесеш ли вода?
731
01:15:51,447 --> 01:15:52,447
Разбира се.
732
01:16:14,472 --> 01:16:15,577
Местен номер.
733
01:16:16,114 --> 01:16:17,223
Ето ги.
734
01:16:19,795 --> 01:16:21,048
- Марко!
- Агата!
735
01:16:21,731 --> 01:16:24,305
- В къща до морето съм.
- Знам, идвам!
736
01:16:24,605 --> 01:16:25,605
Тук ли си?
737
01:16:26,840 --> 01:16:28,685
Агата, какво става?
738
01:16:29,032 --> 01:16:30,514
Не ме наранявай!
739
01:16:31,647 --> 01:16:33,187
- Трябва да побързаме.
- Какво каза?
740
01:16:33,212 --> 01:16:35,028
Хванаха я!
741
01:16:35,704 --> 01:16:36,704
Тръгвай!
742
01:16:44,689 --> 01:16:46,444
- Не трябваше.
- Няма да го правя повече.
743
01:16:46,469 --> 01:16:47,909
Млъкни!
744
01:16:48,410 --> 01:16:49,410
Няма да чакам повече.
745
01:16:49,996 --> 01:16:53,230
Не! Спри!
746
01:16:58,335 --> 01:17:00,453
- Не!
« Млъкни!
747
01:17:01,902 --> 01:17:02,902
Стой мирна!
748
01:17:24,859 --> 01:17:26,635
Моля те...
749
01:18:25,318 --> 01:18:26,375
Какво ти направи?
750
01:18:26,400 --> 01:18:27,400
Кажи ми!
751
01:18:28,119 --> 01:18:29,815
- Искам да знам.
- Остави я на мира.
752
01:18:30,590 --> 01:18:31,990
- Не виждаш ли...
- Не ме прекъсвай!
753
01:19:38,444 --> 01:19:39,971
Хайде, побързай!
754
01:20:32,475 --> 01:20:33,475
Продължавай!
755
01:20:55,609 --> 01:20:56,609
Да?
756
01:21:00,252 --> 01:21:02,251
Благодаря, беше удоволствие.
757
01:21:02,700 --> 01:21:04,158
Удоволствието беше мое.
758
01:21:04,183 --> 01:21:05,368
Товарът е готов.
759
01:21:06,177 --> 01:21:07,177
До скоро.
760
01:21:09,585 --> 01:21:10,585
Добре.
761
01:21:11,964 --> 01:21:12,964
И?
762
01:21:22,581 --> 01:21:23,581
Агата е свободна.
763
01:21:26,478 --> 01:21:27,651
Всичко е минало добре.
764
01:21:29,065 --> 01:21:34,660
Следващия път ще преместим
наркотиците чрез доковете,
765
01:21:34,783 --> 01:21:36,202
ще си ги върнем!
766
01:21:38,188 --> 01:21:39,708
Да се изправя срещу
Палмери е мой дълг.
767
01:21:41,999 --> 01:21:42,999
За баща ми.
768
01:21:47,042 --> 01:21:48,042
Свако Антонио,
769
01:21:49,921 --> 01:21:51,287
добре ли си?
770
01:21:51,788 --> 01:21:53,665
Няма ми нищо!
771
01:21:54,375 --> 01:21:55,810
Добре съм.
772
01:21:56,431 --> 01:21:57,831
Да тръгваме.
773
01:22:21,246 --> 01:22:22,255
Хайде, Карме.
774
01:22:29,240 --> 01:22:30,434
Къде ме водиш?
775
01:22:30,810 --> 01:22:33,589
Винаги сме харесвали
хубавото вино.
776
01:22:45,405 --> 01:22:46,901
Рино, Кармело.
777
01:22:49,486 --> 01:22:51,429
Благодаря, че ни поканихте.
778
01:22:52,389 --> 01:22:54,118
Благодарен съм на вас,
фамилия Палмери,
779
01:22:54,443 --> 01:22:56,026
за добрата работа на доковете
780
01:22:57,146 --> 01:22:58,308
и за мълчанието ви.
781
01:23:00,448 --> 01:23:02,091
Трябва да поговорим за това.
782
01:23:03,356 --> 01:23:05,624
Не можем да гарантираме,
че ще мълчим.
783
01:23:06,126 --> 01:23:07,194
Заради Корона?
784
01:23:07,219 --> 01:23:09,596
Наркотиците са в тях,
ако не са ги продали.
785
01:23:10,497 --> 01:23:11,856
Бруно е свободен.
786
01:23:12,649 --> 01:23:13,649
Никой не ни признава.
787
01:23:14,211 --> 01:23:15,691
Мисля, че ще се върнат
към традициите.
788
01:23:16,064 --> 01:23:18,929
Не, познавам Антонио
ОТ ДЪЛГИ ГОДИНИ.
789
01:23:20,689 --> 01:23:21,827
Интелигентен е.
790
01:23:23,409 --> 01:23:26,221
Никога няма да ми се
791
01:23:26,926 --> 01:23:28,789
противопостави.
792
01:23:28,790 --> 01:23:30,301
- Но...
- Казах нещо!
793
01:23:31,924 --> 01:23:33,426
Не обичам да повтарям.
794
01:23:37,853 --> 01:23:38,853
Пийте!
795
01:23:41,009 --> 01:23:43,193
Трябва да усетите аромата.
796
01:24:17,596 --> 01:24:18,596
Не можеш да заспиш?
797
01:24:44,236 --> 01:24:46,118
Бързо я забрави, Марко.
798
01:24:48,796 --> 01:24:49,898
Как се казваше?
799
01:24:53,096 --> 01:24:54,723
Барбара или греша?
800
01:25:06,399 --> 01:25:07,780
Не се опитвай, Бруно.
801
01:25:11,051 --> 01:25:12,424
Не споменавай името й.
802
01:25:18,403 --> 01:25:20,379
Не ме карай да го правя отново.
803
01:25:21,647 --> 01:25:23,106
Мъртвец съм, Марко.
804
01:25:25,590 --> 01:25:26,775
Когато решиш.
805
01:25:36,813 --> 01:25:38,219
Ще й кажеш ли, че си полицай?
806
01:26:48,291 --> 01:26:50,289
Татко!
807
01:27:18,056 --> 01:27:19,056
Агата!
808
01:27:20,140 --> 01:27:21,140
Ела!
809
01:27:24,392 --> 01:27:25,419
Дъще!
810
01:27:28,666 --> 01:27:30,072
Трябва да си почиваш.
811
01:27:31,527 --> 01:27:32,834
Лена, Асунта.
812
01:27:43,381 --> 01:27:45,431
- Бруно!
« Татко!
813
01:27:47,451 --> 01:27:49,576
Бруно!
814
01:28:32,640 --> 01:28:35,174
Когато разбрах, че си мъртъв,
сърцето ми умря с теб.
815
01:28:38,830 --> 01:28:40,173
Кой ти каза, че съм мъртъв?
816
01:28:41,475 --> 01:28:42,475
Марко.
817
01:28:43,793 --> 01:28:45,173
Разбира се.
818
01:28:49,869 --> 01:28:50,869
Беше там.
819
01:28:53,799 --> 01:28:55,561
Трябва ли да знам нещо?
820
01:29:44,368 --> 01:29:45,810
Бременна съм.
66308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.