Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,319 --> 00:00:51,814
След сигнала оставете съобщение.
2
00:00:53,123 --> 00:00:56,816
Барби, защо не отговаряш?
3
00:00:57,505 --> 00:00:59,486
Обади ми се, притеснявам се.
4
00:01:00,302 --> 00:01:02,689
Чао.
5
00:01:59,951 --> 00:02:02,004
Не!
6
00:02:03,826 --> 00:02:07,921
Барбара, любов моя.
7
00:02:10,543 --> 00:02:13,370
Дишай, добро момиче.
8
00:02:13,577 --> 00:02:15,773
Продължавай да дишаш.
9
00:02:21,503 --> 00:02:25,113
Трябва ми линейка на улица
"Мани". Огнестрелна рана.
10
00:02:25,252 --> 00:02:27,355
В съзнание е.
11
00:02:27,944 --> 00:02:30,793
Пред мене!
Легнала е!
12
00:02:30,985 --> 00:02:33,357
Спрете да ми говорите!
Елате!
13
00:02:35,629 --> 00:02:39,208
Ще те обърна, бавно.
Искам да видя раната.
14
00:02:39,942 --> 00:02:41,990
Бавно, любов моя.
15
00:02:43,615 --> 00:02:45,649
Бавно.
16
00:02:50,009 --> 00:02:54,453
Всичко ще бъде наред!
17
00:02:54,571 --> 00:02:56,807
Погледни ме.
18
00:02:56,980 --> 00:03:00,689
Барби, погледни ме.
19
00:03:01,737 --> 00:03:02,891
Бебето.
20
00:03:02,975 --> 00:03:05,665
Всичко ще е наред.
Не се притеснявай.
21
00:03:05,799 --> 00:03:07,771
Добре си.
Погледни ме.
22
00:03:08,326 --> 00:03:11,170
Не си и помисляй
да ме оставиш.
23
00:03:14,254 --> 00:03:17,931
Да тръгваме.
Ще те закарам!
24
00:04:08,538 --> 00:04:11,347
Още малко, почти стигнахме.
25
00:04:12,352 --> 00:04:14,333
Карайте!
26
00:04:21,336 --> 00:04:23,963
Барби, отвори си очите.
27
00:04:29,707 --> 00:04:33,688
Любов моя, отвори си очите.
28
00:04:33,819 --> 00:04:35,779
Любов моя.
29
00:04:48,273 --> 00:04:51,748
Не, любов моя.
30
00:04:51,988 --> 00:04:54,943
Любов моя.
31
00:04:57,882 --> 00:05:02,440
Не, любов моя.
32
00:05:03,225 --> 00:05:06,747
Любов моя. Не!
33
00:05:09,222 --> 00:05:13,429
Любов моя.
34
00:05:15,264 --> 00:05:18,410
Какво направих!
35
00:05:51,685 --> 00:05:53,735
Така е.
36
00:06:09,534 --> 00:06:11,621
Марко...
37
00:07:54,748 --> 00:07:56,722
ОГРАНИЧЕНА ЗОНА
38
00:10:03,792 --> 00:10:05,852
Ще направя кафе.
39
00:10:12,224 --> 00:10:15,704
Когато я срещнах, не пиеше
кафе.
40
00:10:17,372 --> 00:10:21,317
След месец нощни смени
започна да пие.
41
00:10:23,415 --> 00:10:27,877
Не издържаше много без
добро кафе.
42
00:10:29,719 --> 00:10:31,708
Каза, че моето е специално.
43
00:10:40,244 --> 00:10:43,967
- Откъде знаеше, че съм тук?
- Няма къде другаде да си.
44
00:10:45,722 --> 00:10:48,842
Имах предчувствие,
трябваше да ви разделя.
45
00:10:49,527 --> 00:10:54,221
Не следвах правилата.
Ще съжалявам цял живот.
46
00:11:17,024 --> 00:11:18,998
Мисията приключи.
47
00:11:21,526 --> 00:11:23,594
Не е.
48
00:11:26,182 --> 00:11:29,569
Ако Бруно разбере за Барбара
и за мисията?
49
00:11:29,682 --> 00:11:32,376
- Ще поема риска.
- Не разбираш.
50
00:11:32,845 --> 00:11:34,785
Не ти, а аз ще поема риск.
51
00:11:43,054 --> 00:11:45,727
Съвестта ми няма да ми
позволи да загубя още един агент.
52
00:11:47,367 --> 00:11:49,691
Това е работата ни.
53
00:11:50,879 --> 00:11:52,894
По дяволите.
54
00:11:53,120 --> 00:11:57,005
- Говори ли с репортери?
- Никой не знае коя е.
55
00:11:57,361 --> 00:11:59,630
Все още има шанс.
56
00:12:03,651 --> 00:12:07,617
Искам да говоря с Интерпол.
Ще ти осигурим по-добра защита.
57
00:12:07,891 --> 00:12:11,241
Трябва да сме близо до теб.
58
00:12:11,299 --> 00:12:13,345
Чуваш ли ме?
59
00:12:14,055 --> 00:12:16,093
Не се проваляй!
60
00:12:23,183 --> 00:12:25,873
Барбара е била права.
Кафето ти е специално.
61
00:12:27,177 --> 00:12:30,718
- Разбра ли ме?
- Да.
62
00:12:31,143 --> 00:12:33,580
Ще си тръгвам.
63
00:12:56,168 --> 00:12:57,750
Марко не се е прибрал.
64
00:12:58,140 --> 00:13:00,152
Знам. В Рим е.
65
00:13:00,858 --> 00:13:03,609
Дадох му задачи.
66
00:13:04,174 --> 00:13:06,105
Защо не си вдига телефона?
67
00:13:07,788 --> 00:13:10,442
Откъде да знам?
68
00:13:14,052 --> 00:13:16,181
Какви задачи?
69
00:13:19,020 --> 00:13:21,844
Трябва ли ти нещо?
Ще ти помогна.
70
00:13:23,212 --> 00:13:25,158
Феличе, влез.
71
00:13:28,178 --> 00:13:30,762
- Новини?
- Не.
72
00:13:35,642 --> 00:13:37,761
Не мога да намеря
дон Винченцо.
73
00:13:38,595 --> 00:13:42,182
Търсих навсякъде.
Извини ме.
74
00:13:42,632 --> 00:13:45,029
- Феличе.
- Да?
75
00:13:46,194 --> 00:13:49,571
Обичах Санто като брат.
76
00:13:50,693 --> 00:13:54,633
Ако чичо ми е замесен, ще си
плати.
77
00:14:06,475 --> 00:14:10,293
- Включи лампите.
- Някой може да те види.
78
00:14:10,673 --> 00:14:12,828
Какво ще стане, ако
Бруно разбере, че си тук?
79
00:14:13,035 --> 00:14:15,684
Не се притеснявай, ще ти платя.
80
00:14:16,132 --> 00:14:18,131
Ако не ме убият.
81
00:14:18,574 --> 00:14:20,762
Не се притеснявай.
82
00:14:24,514 --> 00:14:28,910
- Последната е. След нея си тръгваш!
- Сам решавам кога ще си тръгна!
83
00:14:30,315 --> 00:14:32,707
Бий ми инжекцията и
не ме ядосвай!
84
00:14:35,073 --> 00:14:37,140
Седни.
85
00:14:40,685 --> 00:14:44,928
- Съжалявам за случилото се.
- Беше един от най-добрите ни агенти.
86
00:14:46,212 --> 00:14:49,328
- Сега всичко се промени.
- Какво искаш да кажеш?
87
00:14:49,761 --> 00:14:53,071
Мисията не може да продължи,
рисковано е.
88
00:14:53,157 --> 00:14:55,890
Знаем колко е рисковано,
89
00:14:56,003 --> 00:14:58,165
но агентът ни реши да продължи.
90
00:14:58,360 --> 00:15:01,603
Не става въпрос само
за агента ви.
91
00:15:02,162 --> 00:15:05,280
Има риск цялата операция
да се провали.
92
00:15:05,788 --> 00:15:08,700
- Ще работим по резервния план.
- Който е?
93
00:15:08,964 --> 00:15:12,189
Ще спрем турския кораб в
териториални води.
94
00:15:12,362 --> 00:15:15,157
- Как ще разберете кой е?
- Вече знаем.
95
00:15:15,384 --> 00:15:18,850
- Защо не ни казахте?
- Не сме задължени.
96
00:15:18,997 --> 00:15:22,134
А Лакарино?
Не е ли той целта ви?
97
00:15:22,340 --> 00:15:26,764
Не ме слуша! Ще повторя: Има риск
цялата операция да се провали.
98
00:15:27,202 --> 00:15:29,119
Ще спрем кораба в Средиземно
море.
99
00:15:29,144 --> 00:15:31,581
Това е единственият начин
да направим нещо.
100
00:15:31,580 --> 00:15:33,793
Трябва да намалим загубите.
101
00:15:33,968 --> 00:15:36,948
Загуби... нещастник!
Загубих колега!
102
00:15:37,087 --> 00:15:39,862
- Казваш, че е било напразно?
- Емануеле.
103
00:15:40,658 --> 00:15:44,161
- Съжаляваме за загубата ви.
- Добре.
104
00:15:44,959 --> 00:15:48,408
Забравяте нещо много важно.
Нищо не зависи от вас!
105
00:15:48,433 --> 00:15:51,993
Ръководя операцията, крайните
решения са мои!
106
00:15:53,123 --> 00:15:55,634
Товарът трябва да достигне
до Джоя Тауро.
107
00:15:55,802 --> 00:15:57,660
Не се опитвайте да го спрете.
108
00:15:57,866 --> 00:15:59,968
Нямате право!
109
00:15:59,993 --> 00:16:00,994
Разбира се, че имам!
110
00:16:01,433 --> 00:16:03,263
Ако загубим товара, след като
111
00:16:03,391 --> 00:16:05,583
е пристигнал, отговорността
е ваша.
112
00:16:05,683 --> 00:16:07,787
Да си гледат работата.
- По дяволите.
113
00:16:10,512 --> 00:16:12,458
Отвори вратата.
114
00:17:26,263 --> 00:17:30,308
Говори ли с Феличе?
Новини за брат ми?
115
00:17:31,033 --> 00:17:33,950
- Още не.
- Намери го.
116
00:17:35,181 --> 00:17:37,776
Не обичам неразплатени сметки.
117
00:17:44,479 --> 00:17:47,763
Остави телефона!
118
00:17:48,447 --> 00:17:52,133
Не съм гладна.
Марко!
119
00:17:52,981 --> 00:17:55,582
- Здравей.
- Добър ден, дон Анто.
120
00:17:56,415 --> 00:17:58,826
- Къде беше?
- Имах работа.
121
00:17:59,423 --> 00:18:01,961
- Можеше да си вдигнеш телефона.
- Нямах батерия.
122
00:18:04,829 --> 00:18:06,851
Не стой прав.
Седни!
123
00:18:22,854 --> 00:18:26,295
- Бруно?
- Трябва да тръгвам.
124
00:18:28,763 --> 00:18:30,788
После ела на пристанището.
125
00:18:36,345 --> 00:18:38,437
Агата, сервирай му.
126
00:18:50,659 --> 00:18:54,357
- Как беше пътуването?
- Беше добре.
127
00:20:25,490 --> 00:20:27,484
Бруно!
128
00:21:09,452 --> 00:21:12,906
Какво направи?
Не ме интересува коя е.
129
00:21:13,558 --> 00:21:16,074
Всеки друг на твое място щеше
да е храна за прасетата!
130
00:21:16,128 --> 00:21:19,770
Късметлия си!
Трябваше да те убия!
131
00:22:07,977 --> 00:22:09,944
Да.
132
00:22:10,979 --> 00:22:13,012
Къде?
133
00:22:15,172 --> 00:22:17,103
Разбирам.
134
00:22:40,317 --> 00:22:42,417
Не бързаме, Марко.
135
00:22:44,017 --> 00:22:46,010
Не бързаме.
136
00:23:10,315 --> 00:23:12,435
Къде отиваш?
137
00:23:12,683 --> 00:23:16,251
До клиниката ми.
Хората ще се усъмнят.
138
00:23:16,384 --> 00:23:18,418
За ваше добро е,
дон Винченцо.
139
00:23:18,840 --> 00:23:20,825
Никъде няма да ходиш.
140
00:23:27,952 --> 00:23:29,966
Седни!
141
00:23:36,324 --> 00:23:39,689
Докторът не излиза.
Мислите ли, че е нормално?
142
00:23:39,883 --> 00:23:43,259
- Не приема пациенти.
- Може да е болен.
143
00:23:43,526 --> 00:23:45,915
Крие нещо, довери ми се.
144
00:23:46,933 --> 00:23:48,924
Не ходи до клиниката си.
145
00:23:50,267 --> 00:23:52,323
Да го посетим.
146
00:24:27,830 --> 00:24:29,831
Виж кой е.
147
00:24:32,210 --> 00:24:35,751
- Докторе!
- Бруно Корона.
148
00:24:35,803 --> 00:24:37,838
Млъкни!
Не прави нищо.
149
00:24:38,044 --> 00:24:40,036
Знам, че си вътре.
150
00:24:41,052 --> 00:24:43,057
Отвори.
151
00:24:48,580 --> 00:24:50,900
Няма да те нараня.
152
00:24:52,414 --> 00:24:54,358
Отвори вратата.
153
00:25:13,274 --> 00:25:17,400
Чичо Винче, искам да видя
лицето ти, преди да те убия.
154
00:25:47,783 --> 00:25:49,903
Влезте, дон Винче.
155
00:26:01,612 --> 00:26:04,856
- Кои бяха?
- Спалоне.
156
00:26:10,305 --> 00:26:14,580
Тано Спалоне.
Трябваше да го убием.
157
00:26:14,935 --> 00:26:17,668
След сватбата се прибра с майка
си и сестра си.
158
00:26:17,951 --> 00:26:21,019
Бях забравил за него.
Не е като нас.
159
00:26:21,610 --> 00:26:24,546
Ако иска отмъщение, защо
не дойде тук?
160
00:26:24,753 --> 00:26:26,729
За какво му е чичо?
161
00:26:26,981 --> 00:26:28,946
Кога пристига доставката?
162
00:26:30,414 --> 00:26:32,384
След два дни. Защо?
163
00:26:32,983 --> 00:26:36,505
- Винченцо знае ли?
- Не.
164
00:27:08,448 --> 00:27:11,585
Нуцо Гаргано каза на баща ми
за сделката,
165
00:27:12,688 --> 00:27:15,294
която брат ти ще им предложи
166
00:27:19,530 --> 00:27:22,575
за наркотиците на Корона, за
Рафинериите на Гаргано.
167
00:27:23,589 --> 00:27:27,385
Беше измислица, но едно
нещо е вярно.
168
00:27:28,664 --> 00:27:33,081
Пет тона хероин ще дойдат от
Турция до Джоя Тауро.
169
00:27:35,345 --> 00:27:39,856
Пет тона? Ако ме лъжеш,
ще ти прережа гърлото!
170
00:27:40,144 --> 00:27:44,484
Не лъжа! Ако вземем товара,
ще са принудени
171
00:27:44,626 --> 00:27:47,078
да преговарят с нас.
172
00:27:54,496 --> 00:27:57,723
- Кога пристига?
- Не знам.
173
00:27:58,650 --> 00:28:00,893
Има начин да разберем.
174
00:28:01,463 --> 00:28:05,435
Света Марио, майко Божия, моли се
за нас грешниците
175
00:28:05,721 --> 00:28:08,942
сега и на смъртния
ни час. Амин!
176
00:28:09,307 --> 00:28:12,723
Радвай се, благодатна Марио! Господ
е с тебе, благословена си ти
177
00:28:13,358 --> 00:28:18,358
между жените и благословен е
плодът на твоята утроба - Исус.
178
00:28:18,922 --> 00:28:22,894
Света Марио, майко Божия, моли се
за нас грешниците
179
00:28:23,027 --> 00:28:25,425
сега и на смъртния
ни час. Амин!
180
00:28:27,271 --> 00:28:29,332
Къде беше?
181
00:28:32,008 --> 00:28:33,982
Отиди да се молиш!
182
00:28:34,631 --> 00:28:38,363
Ще се моля за душата на
сина ми.
183
00:28:39,383 --> 00:28:43,962
Все още ли работиш за
убийците му?
184
00:28:49,006 --> 00:28:51,019
Страхливец!
185
00:28:57,877 --> 00:29:00,832
- Какво ти има на окото?
- Нищо.
186
00:29:03,393 --> 00:29:05,357
Защо се забави?
187
00:29:06,914 --> 00:29:08,960
Имах работа, съжалявам.
188
00:29:11,629 --> 00:29:15,419
- Боли ли?
- Малко.
189
00:29:18,908 --> 00:29:21,012
Ще ми кажеш ли?
190
00:29:24,408 --> 00:29:26,391
Уморен съм.
191
00:29:30,222 --> 00:29:32,230
Не си уморен.
192
00:29:34,912 --> 00:29:36,886
Видях те на летището
193
00:29:37,948 --> 00:29:40,049
с жена.
194
00:29:45,041 --> 00:29:47,128
Последвала си ме?
195
00:29:48,944 --> 00:29:50,943
Коя е тя?
196
00:29:55,979 --> 00:29:57,229
Кажи ми!
197
00:29:57,846 --> 00:29:59,982
Искам да ти вярвам.
198
00:30:00,094 --> 00:30:02,310
Какво направи, след като
ме видя с нея?
199
00:30:02,907 --> 00:30:04,893
- Какво?
- Какво направи?
200
00:30:05,881 --> 00:30:09,721
- Прибрах се.
- Говори ли с брат си?
201
00:30:13,969 --> 00:30:16,257
Агата, отговори ми!
Говори ли с него?
202
00:30:16,463 --> 00:30:18,497
- Марко, успокой се.
- Отговори ми!
203
00:30:20,533 --> 00:30:22,944
Може и да съм му казала.
Бях ядосана.
204
00:30:27,087 --> 00:30:31,477
Мислиш, че си различна от тях?
Не е така!
205
00:30:31,562 --> 00:30:33,691
Същата си като тях!
206
00:31:09,097 --> 00:31:12,882
Марко, обади ми се.
Трябва да поговорим.
207
00:31:15,182 --> 00:31:18,864
Марко, обади ми се.
Трябва да поговорим.
208
00:31:20,840 --> 00:31:24,564
Марко, обади ми се.
Трябва да поговорим.
209
00:31:58,088 --> 00:32:00,062
Защо си будна?
210
00:32:01,049 --> 00:32:03,062
Какво се случи в Рим?
211
00:32:10,505 --> 00:32:13,736
- Защо питаш?
- Кажи ми истината!
212
00:32:16,715 --> 00:32:19,907
Нищо не се случи.
213
00:32:21,608 --> 00:32:25,235
- Лягай си, късно е.
- Марко, срещна ли се с жена?
214
00:32:27,348 --> 00:32:29,470
Отговори ми!
215
00:32:31,015 --> 00:32:32,988
Всичко е уредено.
216
00:32:33,936 --> 00:32:36,858
Какво означава това?
Какво си направил?
217
00:32:47,521 --> 00:32:49,496
Погрижих се.
218
00:32:51,944 --> 00:32:53,964
Какво си направил, Бруно?
219
00:32:54,989 --> 00:32:58,743
Какво мислиш, че съм направил?
Във фамилията е заради мен.
220
00:33:00,430 --> 00:33:02,394
Трябва да оправям всичко, което
сбърка!
221
00:33:07,253 --> 00:33:11,966
Ти си ми сестра. Няма да допусна
да страдаш!
222
00:33:12,354 --> 00:33:14,349
Не!
223
00:34:31,560 --> 00:34:33,533
Агата.
224
00:34:36,727 --> 00:34:38,734
Агата, тук ли си?
225
00:34:44,882 --> 00:34:46,917
Отговори ми.
226
00:34:53,691 --> 00:34:55,761
Агата!
227
00:34:59,783 --> 00:35:01,815
Агата!
228
00:35:02,738 --> 00:35:03,814
Бруно!
229
00:35:04,849 --> 00:35:06,871
- Какво има, татко?
- Кръв.
230
00:35:07,133 --> 00:35:09,098
- Какво?
- Отвори вратата.
231
00:35:09,211 --> 00:35:11,213
Господи!
232
00:35:14,594 --> 00:35:17,739
Агата!
233
00:35:24,029 --> 00:35:26,029
Агата, отговори ми.
234
00:35:28,270 --> 00:35:30,302
Татко, помогни ми.
235
00:35:51,169 --> 00:35:54,408
Къде я водите?
Идвам.
236
00:36:34,930 --> 00:36:37,691
- Как е?
- В спешното е.
237
00:36:38,254 --> 00:36:40,619
- Добре ли е?
- Не знам, Марко.
238
00:36:42,888 --> 00:36:46,285
Какво си направил?
Ще те убия.
239
00:36:46,299 --> 00:36:48,370
- Татко.
- Пусни ме.
240
00:36:49,364 --> 00:36:51,462
Доверих ти се.
241
00:36:52,272 --> 00:36:57,234
- Какво си направил?
- Татко, доктора.
242
00:36:58,430 --> 00:37:00,646
- Г-н Корона.
- Добре ли е?
243
00:37:01,000 --> 00:37:03,700
Стабилизирахме я,
в безопасност е.
244
00:37:03,820 --> 00:37:06,059
Загубила е много кръв,
трябва да си почива.
245
00:37:06,828 --> 00:37:09,337
- Може ли да я видя?
- След няколко часа.
246
00:37:09,553 --> 00:37:13,094
- Упоена е и спи.
- Слава богу.
247
00:37:13,892 --> 00:37:16,889
Г-н Корона, дъщеря ви ще
се оправи,
248
00:37:16,914 --> 00:37:19,769
но й трябва терапия и психолог.
249
00:37:19,977 --> 00:37:22,330
Дъщеря ми няма нужда
от психолог.
250
00:37:22,514 --> 00:37:25,745
Повечето хора си режат
вените хоризонтално,
251
00:37:25,770 --> 00:37:29,493
така привличат внимание, но
няма да умрат.
252
00:37:29,594 --> 00:37:33,929
Дъщеря ви ги е срязала вертикално,
което означава, че е искала да умре.
253
00:37:34,380 --> 00:37:37,354
Не познаваш дъщеря ми.
254
00:37:37,572 --> 00:37:40,127
Нямаш право да ми говориш така.
255
00:37:41,621 --> 00:37:44,837
- Татко, успокой се.
- Трябва ли ви помощ?
256
00:37:45,035 --> 00:37:48,600
Нищо не ми трябва!
Добре съм.
257
00:37:49,581 --> 00:37:52,538
Ще те закарам вкъщи.
Марко, колата.
258
00:37:52,759 --> 00:37:55,387
Вървете си. Съпруг съм й.
Ще остана.
259
00:38:07,425 --> 00:38:09,761
Да се прибираме.
260
00:38:27,660 --> 00:38:30,800
Разбра ли какво се е случило
с Агата?
261
00:38:32,061 --> 00:38:33,468
Какво?
262
00:38:33,493 --> 00:38:35,434
Искала е да умре като майка си.
263
00:38:37,465 --> 00:38:39,435
Слушай внимателно.
264
00:38:39,883 --> 00:38:43,011
Гледай си работата, ако искаш
да излезеш оттук жив.
265
00:38:53,857 --> 00:38:58,562
- Какво искаш?
- Животът не е честен, Феличе.
266
00:39:15,809 --> 00:39:17,862
Добър вечер, Феличе.
267
00:39:18,521 --> 00:39:21,065
Уби сина ми.
268
00:39:21,085 --> 00:39:23,137
Успокой се, не говори
глупости.
269
00:39:31,622 --> 00:39:33,723
Какво искаш от мен?
270
00:39:35,968 --> 00:39:39,340
Синът ти говори с мен, точно
преди да бъде убит,
271
00:39:40,053 --> 00:39:44,103
и ми каза, че има съмнения към
някого.
272
00:39:44,234 --> 00:39:47,305
Не го изслушах, но имах
време да си помисля
273
00:39:47,528 --> 00:39:50,316
и осъзнах, че най-вероятно
е бил прав.
274
00:39:51,994 --> 00:39:54,580
Ще ти помогна да намериш
убиеца на сина си,
275
00:39:55,174 --> 00:39:57,570
но трябва да свършиш нещо
за мен.
276
00:39:59,999 --> 00:40:02,033
Да тръгваме.
277
00:40:29,992 --> 00:40:33,466
Надявах се да е по-силна
от майка си.
278
00:40:34,298 --> 00:40:38,377
Разглезих я. Дадох й всичко.
279
00:40:41,304 --> 00:40:44,051
И какво получих насреща?
Нищо!
280
00:40:45,301 --> 00:40:47,335
Не говори така, татко.
281
00:40:51,680 --> 00:40:53,653
Какво стана в Рим?
282
00:40:57,521 --> 00:41:02,212
- С турчина?
- С Марко.
283
00:41:05,050 --> 00:41:08,147
- Нищо.
- Сигурен ли си?
284
00:41:09,276 --> 00:41:11,216
Всичко ли ми казваш?
285
00:41:13,691 --> 00:41:15,706
Не крия нищо от теб.
286
00:41:18,865 --> 00:41:20,890
Кой ти се обажда?
287
00:41:22,769 --> 00:41:24,856
Ще разбереш.
288
00:41:26,753 --> 00:41:28,873
Приятелю!
289
00:41:30,075 --> 00:41:33,732
Готови сме.
290
00:41:56,382 --> 00:41:58,356
Здравей.
291
00:42:04,121 --> 00:42:06,208
Как си.
292
00:42:09,134 --> 00:42:11,914
- Гладна съм.
- Ще намеря храна.
293
00:42:12,795 --> 00:42:15,051
Чакай, ела.
294
00:42:24,598 --> 00:42:26,571
Прости ми.
295
00:42:26,764 --> 00:42:30,386
Забрави за това, Агата.
Оправяй се по-бързо.
296
00:42:30,405 --> 00:42:33,212
Искам да говорим сега.
297
00:42:34,635 --> 00:42:36,639
Вината е моя.
298
00:42:40,035 --> 00:42:42,289
Не исках да ти причиня болка.
299
00:42:42,430 --> 00:42:45,022
Агата, вината е моя.
Прекалих.
300
00:43:02,927 --> 00:43:05,048
Защо се ожени за мен?
301
00:43:07,753 --> 00:43:11,254
Защо се върна, след като
ти причиниха това?
302
00:43:18,314 --> 00:43:20,358
Не съм като тях.
303
00:43:22,287 --> 00:43:24,355
Но ти си.
304
00:43:25,100 --> 00:43:27,902
По-лош си.
305
00:43:31,911 --> 00:43:33,984
Те са се родили тук.
306
00:43:36,189 --> 00:43:38,700
Не са имали избор.
307
00:43:40,724 --> 00:43:42,698
При теб е различно.
308
00:43:43,802 --> 00:43:45,854
Имал си избор.
309
00:44:00,091 --> 00:44:02,117
Не искам да те виждам повече.
310
00:44:14,767 --> 00:44:18,257
Моля те, излез.
311
00:44:44,581 --> 00:44:46,554
Как си?
312
00:44:47,427 --> 00:44:51,157
Резултатите са добре.
Щете изпишем скоро.
313
00:44:51,998 --> 00:44:54,407
Разбрахме нещо друго.
314
00:44:54,527 --> 00:44:57,501
Имаш повишено ниво
на хормони.
315
00:44:58,249 --> 00:45:00,213
Бременна си, Агата.
316
00:45:17,447 --> 00:45:19,649
- Добре.
- Благодаря.
317
00:45:29,638 --> 00:45:31,612
Какво можеш да кажеш
за колата на Санто?
318
00:45:31,637 --> 00:45:33,874
Трудно е.
Много е смачкана,
319
00:45:34,080 --> 00:45:37,437
но в лявата страна има
друг вид боя.
320
00:45:37,877 --> 00:45:40,434
- Какъв цвят?
- Сив или нещо подобно.
321
00:45:41,098 --> 00:45:44,338
- Блъснал се е в друга кола?
- Така си мисля.
322
00:45:50,917 --> 00:45:52,911
- Благодаря.
- Благодаря.
323
00:46:26,598 --> 00:46:28,597
Не остана ли в болницата?
324
00:46:44,022 --> 00:46:46,351
Сестра ти не иска никого
при нея.
325
00:46:50,966 --> 00:46:54,164
Луда е, но е силна.
Ще се възстанови.
326
00:46:55,293 --> 00:46:58,515
Тревожа се за баща ми.
327
00:47:04,243 --> 00:47:08,968
Вкарах те във фамилията.
Закле ми се!
328
00:47:09,705 --> 00:47:12,026
Отговорен съм за действията ти.
329
00:47:14,617 --> 00:47:17,800
Не съм казвал на баща ми
за случилото се.
330
00:47:21,085 --> 00:47:24,096
Проблемът е решен, нали?
331
00:47:26,536 --> 00:47:28,504
Да.
332
00:47:33,684 --> 00:47:35,696
Имам новини.
333
00:47:36,683 --> 00:47:40,621
Американците ще си вземат стоката,
преди да влезе в Средиземно море.
334
00:47:41,696 --> 00:47:43,674
Защо?
335
00:47:46,965 --> 00:47:48,930
Не вярва на никого.
336
00:47:50,108 --> 00:47:52,283
Всичко трябва да мине,
както трябва.
337
00:47:57,483 --> 00:47:59,469
Всичко ще бъде наред.
338
00:48:01,493 --> 00:48:03,466
Знам.
339
00:48:14,953 --> 00:48:19,139
Лакарино ще прибере товара,
преди да е влязъл в наши води.
340
00:48:19,244 --> 00:48:22,577
- Сигурен ли си?
- Да.
341
00:48:22,942 --> 00:48:26,489
Не правете нищо на пристанището.
342
00:48:26,756 --> 00:48:29,495
Ще вземем товара, когато Лакарино
се появи.
343
00:48:29,581 --> 00:48:31,710
Искахме да го проследим до
Америка.
344
00:48:31,822 --> 00:48:34,240
Това е проблем.
Не сме готови.
345
00:48:34,365 --> 00:48:37,143
Какво означава това?
Работиш с Интерпол.
346
00:48:38,538 --> 00:48:40,794
Не се съгласиха с последното
ми решение.
347
00:48:42,541 --> 00:48:44,945
А Руди Лакарино чака пет
тона хероин в
348
00:48:45,145 --> 00:48:46,517
Средиземно море?
349
00:48:46,668 --> 00:48:48,747
Какво трябва да докажем повече?
350
00:48:50,884 --> 00:48:54,018
С товара на кораба ще хванем
и него, и фамилия Корона.
351
00:48:55,576 --> 00:48:58,733
Ако нещо се обърка,
ще обвинят мен.
352
00:48:58,975 --> 00:49:01,663
Всичко ще бъде наред.
Довери ми се.
353
00:49:02,016 --> 00:49:03,961
Добре.
354
00:49:26,665 --> 00:49:29,831
- Добро момиче.
- Ще се справя сама.
355
00:49:41,914 --> 00:49:45,732
Защо не спиш в стаята си?
356
00:49:47,627 --> 00:49:49,665
Защо?
357
00:49:51,947 --> 00:49:53,947
Ще се притеснявам по-малко.
358
00:49:55,655 --> 00:49:57,668
Харесва ми тук.
359
00:50:02,344 --> 00:50:04,472
Нямаш право да се отнасяш
така с мен.
360
00:50:05,352 --> 00:50:07,702
Нямаш право да се отнасяш така
с фамилията.
361
00:50:10,055 --> 00:50:12,056
Не сме фамилия.
362
00:50:14,537 --> 00:50:16,511
Ние сме едно голямо нищо.
363
00:50:17,533 --> 00:50:21,192
Дъщеря си ми.
364
00:50:23,931 --> 00:50:25,998
Остави ме.
365
00:50:42,570 --> 00:50:44,543
Как е възможно?
366
00:50:46,925 --> 00:50:48,990
Защо ще причинят това на Санто?
367
00:50:49,190 --> 00:50:52,895
Когато Марко дойде,
всичко се обърка.
368
00:50:53,188 --> 00:50:56,923
- А синът ми?
- Може да е разбрал нещо.
369
00:50:58,936 --> 00:51:01,814
- Какво е разбрал?
- Не знам.
370
00:51:04,096 --> 00:51:07,421
Антонио и Бруно не уважиха
сина ти и направиха
371
00:51:07,932 --> 00:51:10,747
доносника част от фамилията.
372
00:51:11,624 --> 00:51:14,024
Винаги си бил до тях, нали?
373
00:51:15,308 --> 00:51:17,274
Да.
374
00:51:18,873 --> 00:51:23,178
Не заслужаваш ли повече?
375
00:51:25,233 --> 00:51:28,217
Не знам.
376
00:51:31,936 --> 00:51:36,958
Феличе, прибери се.
Чака те жена ти.
377
00:51:57,270 --> 00:52:00,219
Изпълнихме нашата част,
сега е негов ред.
378
00:52:00,364 --> 00:52:02,400
Бъди търпелив.
379
00:52:03,293 --> 00:52:07,049
Искаме от него да предаде фамилията,
на която е служил цял живот.
380
00:52:07,518 --> 00:52:11,123
Сам трябва да се увери,
че е истина.
381
00:53:01,324 --> 00:53:03,891
Нещастник!
382
00:53:47,188 --> 00:53:51,821
Закарайте ги до контейнерите.
383
00:53:52,257 --> 00:53:54,279
По-бързо.
384
00:54:03,810 --> 00:54:05,785
Камионите са тук.
385
00:54:37,308 --> 00:54:39,362
- Здравей, Феличе.
- Дон Винче.
386
00:54:39,717 --> 00:54:41,987
Ако го направя, няма връщане
назад.
387
00:54:42,133 --> 00:54:44,866
Постъпваш правилно.
388
00:54:44,862 --> 00:54:47,653
- Фамилия Корона са мъртви.
- Имам информацията.
389
00:54:47,691 --> 00:54:48,905
Добре.
390
00:54:49,132 --> 00:54:51,670
Корабът ще е тук до няколко
часа.
391
00:54:51,878 --> 00:54:55,074
Наемен кораб, закотвен
за пристанището.
392
00:54:55,154 --> 00:54:58,474
- Нарича се "Черният тюлен".
- Колко камиона имате?
393
00:54:58,493 --> 00:55:01,281
Два.
394
00:55:03,303 --> 00:55:05,412
Бяхте прав за Марко.
395
00:55:06,400 --> 00:55:10,754
Ще ви помогна, но не сега.
396
00:55:11,218 --> 00:55:13,345
- Какво означава това?
- Доверете ми се.
397
00:55:13,936 --> 00:55:15,910
Остави отмъщението
за по-късно.
398
00:55:16,385 --> 00:55:20,000
Фели, смятам, че Марко
е полицай. Не можем да го убием.
399
00:55:20,179 --> 00:55:22,153
Опасно е.
400
00:55:25,767 --> 00:55:28,561
- С кого говори?
- С жена ми.
401
00:55:29,476 --> 00:55:32,115
- Поздрави ли я?
- Разбира се.
402
00:55:33,795 --> 00:55:35,782
Плати на шофьорите.
403
00:56:36,298 --> 00:56:38,864
Не ме снимай, Антонио.
404
00:56:39,045 --> 00:56:41,436
Да духнем свещичките.
405
00:56:41,461 --> 00:56:43,431
Помогни ми.
406
00:56:45,706 --> 00:56:47,727
Браво!
407
00:56:48,688 --> 00:56:51,072
- Честит рожден ден, мамо.
- Благодаря.
408
00:56:51,271 --> 00:56:57,867
Честит рожден ден,
честит рожден ден
409
00:56:58,094 --> 00:57:01,528
честит рожден ден скъпа, мамо
410
00:57:01,736 --> 00:57:04,848
честит рожден ден, на теб.
411
00:57:05,725 --> 00:57:07,768
Благодаря.
412
00:58:42,619 --> 00:58:44,688
Добре.
413
00:58:46,032 --> 00:58:48,101
- Действайте.
- Добре.
414
00:59:02,943 --> 00:59:05,254
Беше удоволствие да работя с вас.
415
01:00:23,186 --> 01:00:24,410
Отбий.
416
01:00:24,853 --> 01:00:27,083
Какво, Феличе?
417
01:00:27,108 --> 01:00:29,099
Казах ти отбий!
418
01:00:34,919 --> 01:00:36,973
Какво правиш?
419
01:00:40,022 --> 01:00:42,435
Излезте от колите!
420
01:00:42,609 --> 01:00:45,588
- Ръцете горе.
- Излезте!
421
01:00:47,433 --> 01:00:49,431
- Хайде!
- Тръгвайте.
422
01:00:50,138 --> 01:00:51,395
Тръгвайте!
423
01:00:52,260 --> 01:00:54,256
Излез, Бруно!
424
01:01:05,479 --> 01:01:07,541
Намерил си червеи като теб,
чичо Виче.
425
01:01:07,705 --> 01:01:10,291
Само честни мъже са тук.
426
01:01:10,887 --> 01:01:13,295
Достатъчно приказки.
Да го убием.
427
01:01:13,696 --> 01:01:16,014
Хайде!
428
01:01:26,722 --> 01:01:28,745
Знаеш какво трябва да направиш.
429
01:01:31,501 --> 01:01:35,270
Не мога. Кръв на кръвта си ми.
430
01:01:36,748 --> 01:01:38,695
Да тръгваме.
431
01:02:29,634 --> 01:02:32,048
Давай още малко.
432
01:02:32,252 --> 01:02:35,321
Още малко.
433
01:02:35,440 --> 01:02:39,211
Браво, спри!
434
01:02:40,804 --> 01:02:42,843
Искаш да ме смажеш ли?
435
01:02:47,728 --> 01:02:49,788
Длъжник съм ви.
436
01:02:50,623 --> 01:02:53,241
Връщам си услугата.
437
01:02:53,676 --> 01:02:55,798
Ние ще работим с турчина.
438
01:02:56,268 --> 01:03:00,064
Ще доставим стоката
на американците.
439
01:03:03,358 --> 01:03:07,156
Слушай ме! Напусни къщата!
440
01:03:07,330 --> 01:03:10,104
Напусни къщата, веднага!
441
01:03:11,897 --> 01:03:15,551
- Феличе?
- Жена ми е много упорита.
442
01:03:15,719 --> 01:03:18,510
- Не иска да се махне от къщата.
- Отиди при нея.
443
01:03:18,864 --> 01:03:20,907
Трябва да свърша нещо
преди това.
444
01:03:21,940 --> 01:03:23,925
Феличе, не прави глупости.
445
01:03:29,478 --> 01:03:33,724
Къде отиваш?
Върни се!
446
01:03:37,141 --> 01:03:39,134
Гледай си работата, нещастник.
447
01:03:54,099 --> 01:03:57,492
Отивам в къщата, Феличе.
Иди в къщата на Санто.
448
01:03:58,714 --> 01:04:00,896
Ще си намерим товара.
449
01:04:01,137 --> 01:04:03,078
Да тръгваме.
450
01:05:01,999 --> 01:05:04,065
Не си добре дошъл в този дом.
451
01:05:05,250 --> 01:05:09,005
- Къде е съпругът ти?
- Защо искаш да знаеш?
452
01:05:10,094 --> 01:05:12,293
И него ли искаш да убиеш?
453
01:05:14,285 --> 01:05:16,859
Не трябва да вярваш на слухове.
454
01:05:18,437 --> 01:05:20,424
Хората са лоши.
455
01:05:23,263 --> 01:05:25,239
Ти си лош.
456
01:05:27,665 --> 01:05:32,041
- Много си позволяваш.
- Говоря истината.
457
01:05:33,257 --> 01:05:36,637
Майка ти се самоуби, защото роди
чудовище като теб.
458
01:05:41,336 --> 01:05:43,891
Не споменавай майка ми!
459
01:05:45,535 --> 01:05:47,508
Къде е съпругът ти?
460
01:05:48,732 --> 01:05:50,676
Убий първо мен.
461
01:05:55,506 --> 01:05:57,500
Бавно, г-жо Анджела.
462
01:06:01,159 --> 01:06:03,158
Бавно.
463
01:06:50,381 --> 01:06:52,354
Свали пистолета.
464
01:06:58,044 --> 01:07:00,165
Къде е товарът?
465
01:07:00,521 --> 01:07:03,396
Защо уби сина ми?
Ченге?
466
01:07:03,772 --> 01:07:07,412
- За какво говориш?
- Знам, че си бил ти.
467
01:07:08,648 --> 01:07:10,610
Синът ти умря в инцидент.
468
01:07:12,605 --> 01:07:14,619
Ще те убия!
469
01:07:16,607 --> 01:07:19,000
Пусни ме!
470
01:07:20,344 --> 01:07:22,519
- Пусни ме!
- Успокой се.
471
01:07:24,016 --> 01:07:27,679
- Не съм добре!
- Седни, Феличе.
472
01:07:37,140 --> 01:07:39,142
По-добре ли си?
473
01:07:41,050 --> 01:07:43,091
Изправи се.
474
01:07:44,726 --> 01:07:47,041
Бавно.
475
01:07:51,708 --> 01:07:53,681
Всичко свърши.
476
01:07:55,396 --> 01:07:57,497
Това е краят.
477
01:08:02,172 --> 01:08:06,306
Моля те, прати някой в къщата ми,
478
01:08:06,836 --> 01:08:08,810
жена ми е там.
479
01:08:12,489 --> 01:08:14,519
Постъпваш правилно.
480
01:08:22,939 --> 01:08:24,933
Бруно, слушам?
481
01:08:29,178 --> 01:08:31,131
Как разбра?
482
01:08:41,196 --> 01:08:43,170
Идвам.
483
01:08:47,663 --> 01:08:49,763
Какво се е случило?
484
01:08:52,197 --> 01:08:54,232
Намерили ли са я?
485
01:08:55,710 --> 01:08:57,664
Какво са й направили?
486
01:09:51,690 --> 01:09:53,651
Феличе не отговаря.
487
01:09:54,691 --> 01:09:56,660
Със съпругата си е.
488
01:09:59,535 --> 01:10:02,475
Мисля, че е направил нещо
глупаво.
489
01:10:06,501 --> 01:10:08,948
Мястото не е безопасно.
490
01:10:10,319 --> 01:10:12,292
Трябва да се махнем веднага.
491
01:10:13,319 --> 01:10:15,446
Добре, подгответе камионите.
492
01:11:07,185 --> 01:11:09,368
Вземете камионите.
493
01:11:38,448 --> 01:11:41,272
Чичо Винче, получавам дежавю
494
01:11:42,804 --> 01:11:44,764
Стреляй!
495
01:11:56,116 --> 01:12:00,061
Ще го разпозная дори и
във война.
496
01:12:00,922 --> 01:12:04,240
- Нямаш повече патрони.
- Убий ме.
497
01:12:05,073 --> 01:12:07,082
Откога искаш да го направиш.
498
01:12:07,321 --> 01:12:09,294
Баща ти няма да има против.
499
01:12:10,922 --> 01:12:14,837
Ако ме убиеш, ще взема това,
което знаем, в гроба.
500
01:12:16,115 --> 01:12:18,829
Какво знаеш, което аз не знам?
501
01:12:25,658 --> 01:12:28,338
Самоунищожи се.
502
01:12:35,321 --> 01:12:37,357
Да тръгваме.
503
01:13:04,777 --> 01:13:06,792
Уби го?
504
01:13:10,342 --> 01:13:12,357
Няма да петни името ни.
505
01:13:20,940 --> 01:13:24,604
Ще е много лошо за нас,
ако изгубим товара.
506
01:13:25,765 --> 01:13:30,127
Турчинът е като нас.
Няма да ни прости.
507
01:13:32,567 --> 01:13:34,535
Всичко е наред.
508
01:13:39,217 --> 01:13:41,216
Тръгвай.
509
01:14:08,389 --> 01:14:09,391
Е?
510
01:14:09,803 --> 01:14:11,952
Нямам координатите за срещата.
511
01:14:12,212 --> 01:14:14,743
Трябва да се качиш на лодката.
512
01:14:14,945 --> 01:14:17,574
Благодарение на наркотиците,
операцията е подновена.
513
01:14:17,677 --> 01:14:20,198
- Хората от Интерпол са готови.
- Едно нещо.
514
01:14:20,450 --> 01:14:23,673
- Намесете се, след като разтоварят.
- Добре.
515
01:14:24,176 --> 01:14:25,982
- Марко.
- Какво?
516
01:14:26,174 --> 01:14:30,679
Получих информация за сметката
на Агата в Канада.
517
01:14:31,422 --> 01:14:33,391
- Бруно я е използва.
- По дяволите.
518
01:14:33,560 --> 01:14:37,039
Използва сметката,
за да пере пари.
519
01:14:37,232 --> 01:14:38,952
Не знае.
520
01:14:39,070 --> 01:14:41,720
Сметката е на нейно име.
521
01:14:42,979 --> 01:14:45,167
Само ти знаеш.
522
01:14:46,076 --> 01:14:48,175
Благодаря.
523
01:15:10,648 --> 01:15:12,609
Агата!
524
01:15:44,320 --> 01:15:46,260
Добро момиче.
525
01:15:47,275 --> 01:15:49,665
- Честит рожден ден, мамо.
- Благодаря.
526
01:15:49,726 --> 01:15:53,125
Честит рожден ден,
честит рожден ден,
527
01:15:53,270 --> 01:15:56,343
честит рожден ден, скъпа мамо,
528
01:15:56,630 --> 01:15:59,807
честит рожден ден на теб.
529
01:16:14,369 --> 01:16:17,767
Хората са на пристанището,
слагат товара в рибарска лодка.
530
01:16:17,974 --> 01:16:19,948
Рибарска лодка?
531
01:16:20,869 --> 01:16:22,309
Казва се "Дон Пепе".
532
01:16:22,776 --> 01:16:25,828
Най-доброто прикритие.
Никой не ги претърсва в морето.
533
01:16:26,400 --> 01:16:30,120
- Къде са наркотиците?
- В леда за рибата.
534
01:16:30,997 --> 01:16:34,036
- Кога ще тръгваш?
- Няма да ходя.
535
01:16:35,955 --> 01:16:38,593
- Ти ще отидеш.
- Аз?
536
01:16:39,623 --> 01:16:44,154
Рисковано е за мен,
имам ти доверие.
537
01:16:46,022 --> 01:16:48,011
Прав ли съм?
538
01:16:49,427 --> 01:16:51,400
Да.
539
01:16:51,837 --> 01:16:53,837
Разбира се, че си прав.
540
01:16:54,434 --> 01:16:57,396
- Кога?
- След два часа.
541
01:16:59,832 --> 01:17:01,755
Ще се подготвя.
542
01:17:19,871 --> 01:17:20,835
Марко,
543
01:17:20,860 --> 01:17:23,183
лодката се казва "Дон Пепе",
ще съм в нея.
544
01:17:23,329 --> 01:17:25,809
Бруно няма да идва.
Нямам координати.
545
01:17:25,954 --> 01:17:28,311
- Къде си?
- Трябва да свърша нещо.
546
01:17:54,493 --> 01:17:56,434
Защо си тук?
547
01:18:01,324 --> 01:18:03,379
Приличаш на нея.
548
01:18:04,892 --> 01:18:06,904
Тя беше по-красива.
549
01:18:12,294 --> 01:18:15,524
- Агата, изслушай ме.
- Не искам да те слушам.
550
01:18:15,698 --> 01:18:17,816
Сега е наложително.
551
01:18:19,352 --> 01:18:21,881
Видях документи на фамилията.
552
01:18:23,910 --> 01:18:28,581
Има сметка в Канада
на твое име.
553
01:18:30,579 --> 01:18:32,579
За какво говориш?
554
01:18:34,030 --> 01:18:36,536
Ще правим нещо рисковано.
555
01:18:37,944 --> 01:18:39,933
Замесена е полицията.
556
01:18:40,793 --> 01:18:44,961
Ако нещата се провалят,
ще имаш проблеми.
557
01:18:46,601 --> 01:18:50,620
- Защо да ти вярвам?
- Защо да те лъжа?
558
01:18:56,015 --> 01:18:58,385
Направих сделка с капитана.
559
01:18:59,601 --> 01:19:01,959
Щете закара до Барселона
с лодката на баща ти.
560
01:19:02,408 --> 01:19:07,600
Тръгва след два часа.
Не казвай на никого.
561
01:19:12,979 --> 01:19:15,700
- Не мога да те принудя.
- Остави ме сама.
562
01:19:35,321 --> 01:19:37,320
Направи правилния избор.
563
01:20:33,612 --> 01:20:38,139
Всичко е готово.
Приятно пътуване.
564
01:20:38,421 --> 01:20:41,251
Денят е хубав.
- Не се притеснявай.
565
01:22:19,775 --> 01:22:21,776
Тук съм.
566
01:22:25,212 --> 01:22:27,312
Да тръгваме.
567
01:23:09,739 --> 01:23:10,462
Е?
568
01:23:10,487 --> 01:23:13,269
Антонио Корона е в имението, но
Бруно не се е върнал.
569
01:23:13,294 --> 01:23:14,774
- Вие?
- Започваме.
570
01:23:14,888 --> 01:23:17,992
- Чакайте сигнала ми.
- Добре.
571
01:23:25,682 --> 01:23:27,663
Да тръгваме.
572
01:24:21,522 --> 01:24:23,495
Време е.
573
01:24:37,457 --> 01:24:40,958
Какво правите?
Не сме пристигнали.
574
01:24:41,212 --> 01:24:43,114
Какво искаш?
575
01:25:16,281 --> 01:25:18,254
По дяволите.
576
01:25:21,920 --> 01:25:25,011
Извинете ме.
Защо спираме?
577
01:25:27,822 --> 01:25:29,825
- Къде отиваше?
- Какво правиш тук?
578
01:25:29,998 --> 01:25:31,920
Прибирай се.
Лодката ми трябва.
579
01:25:32,067 --> 01:25:34,578
- Оставам тук.
- Откога имаш право на избор?
580
01:25:38,254 --> 01:25:40,190
Агата!
581
01:25:55,882 --> 01:25:59,296
По дяволите.
582
01:26:00,250 --> 01:26:03,670
Агата, ядосваш ме.
583
01:26:04,133 --> 01:26:06,294
Отвори вратата.
584
01:26:09,462 --> 01:26:11,705
- Остави ме.
- Ела.
585
01:26:12,059 --> 01:26:14,698
- Остави ме.
- Агата.
586
01:26:16,313 --> 01:26:20,688
Ядоса ме.
Сега ми помогни.
587
01:26:20,942 --> 01:26:22,916
Добре.
588
01:26:35,310 --> 01:26:38,407
По дяволите.
589
01:26:41,567 --> 01:26:43,702
Марко, какво стана?
590
01:26:44,380 --> 01:26:47,759
Наркотиците не са тук,
било е капан за мен.
591
01:26:49,528 --> 01:26:53,742
Знам къде е Бруно,
отивам при него.
592
01:26:54,271 --> 01:26:56,244
Марко, Марко!
593
01:26:57,034 --> 01:26:59,038
По-бързо!
594
01:27:17,399 --> 01:27:20,174
Не исках да те уплаша.
595
01:27:20,616 --> 01:27:22,745
Не съм уплашена.
Отвратена съм.
596
01:27:45,548 --> 01:27:47,704
Да тръгваме, изгубихме
достатъчно време.
597
01:27:49,215 --> 01:27:51,277
Нардела, какво ще правим?
598
01:27:51,604 --> 01:27:55,597
- Има само трупове.
- Трябва да разберем къде е.
599
01:27:55,836 --> 01:27:58,402
Наркотиците може да са при
Бруно Корона.
600
01:28:01,644 --> 01:28:03,982
- Ало?
- Какво да правим?
601
01:28:04,232 --> 01:28:07,607
Не може да го арестувате, преди
да намеря наркотиците.
602
01:28:07,692 --> 01:28:09,647
Къде е Марко?
603
01:29:01,366 --> 01:29:03,702
Трябваше отдавна да те убия.
604
01:29:08,316 --> 01:29:10,614
Остави пистолета.
605
01:29:25,167 --> 01:29:27,256
Искаш да ме арестуваш?
606
01:29:28,598 --> 01:29:32,146
Има логика.
Това правят полицаите.
607
01:29:34,169 --> 01:29:37,792
Нямаш белезници?
608
01:29:39,823 --> 01:29:42,356
Защото не си нормален
полицай,
609
01:29:43,368 --> 01:29:45,363
а гаден доносник.
610
01:29:49,456 --> 01:29:51,419
Ще те убия, Бруно.
611
01:30:13,622 --> 01:30:16,042
- Къде е Лакарино?
- Няма да ти кажа.
612
01:30:16,153 --> 01:30:19,668
Всичко свърши!
Кажи ми къде е.
613
01:30:19,982 --> 01:30:23,221
Мислиш, че ще дойде тук, за да
бъде арестуван
614
01:30:23,293 --> 01:30:25,939
от полицай като теб?
615
01:30:26,138 --> 01:30:28,167
Лакарино никога не е мислил
да идва.
616
01:30:33,748 --> 01:30:35,750
Къде е Агата?
617
01:30:37,505 --> 01:30:41,558
Агата е вкъщи, тя е наша.
618
01:31:42,405 --> 01:31:45,744
Товарът и Бруно Корона са при мен.
619
01:31:46,044 --> 01:31:48,758
Идваме.
620
01:31:53,620 --> 01:31:56,283
Не помня цвета на очите й.
621
01:31:59,786 --> 01:32:02,629
Гледах ги, докато я убивах.
622
01:32:03,011 --> 01:32:06,626
Достатъчно, Бруно!
623
01:32:08,651 --> 01:32:10,629
Застрелях я.
624
01:32:11,213 --> 01:32:13,868
- Гледаше ме, докато умираше.
- Млъкни!
625
01:32:14,289 --> 01:32:16,707
Не можеше да повярва.
626
01:32:16,812 --> 01:32:19,834
Какво целиш, Бруно?
627
01:32:20,143 --> 01:32:22,836
Млъкни!
628
01:32:28,072 --> 01:32:31,794
Бях последното нещо, което видя.
629
01:32:32,087 --> 01:32:35,050
- Млъкни!
- Убих я, Марко.
630
01:32:35,075 --> 01:32:37,869
- Млъкни!
- Лично я застрелях.
631
01:32:38,083 --> 01:32:40,055
Млъкни!
632
01:32:46,125 --> 01:32:48,105
По дяволите.
633
01:33:51,385 --> 01:33:53,761
Къде отиваш?
Спри!
634
01:34:10,166 --> 01:34:12,847
Спри!
635
01:34:18,458 --> 01:34:22,827
Пуснете ме!
Кои сте вие?
636
01:34:24,008 --> 01:34:25,983
Кои сте?
637
01:35:21,887 --> 01:35:25,765
Какво се е случило?
Къде е Агата?
638
01:35:26,489 --> 01:35:28,571
- Отведоха я.
- Кой?
639
01:35:29,308 --> 01:35:31,290
По дяволите.
640
01:35:56,861 --> 01:35:58,578
- Ало.
- Намерихме наркотиците.
641
01:35:58,745 --> 01:36:01,370
- Действайте!
- Добре.
642
01:36:04,808 --> 01:36:06,768
Бъдете готови.
643
01:36:09,390 --> 01:36:13,026
Моля, оставете съобщение
след сигнала.
644
01:36:24,706 --> 01:36:27,393
- Марко, нямаме избор.
- Спрете операцията.
645
01:36:27,646 --> 01:36:30,064
Ако го арестуваме,
Агата ще е безполезна.
646
01:36:30,243 --> 01:36:33,454
Ще искат да говорят.
Прикритието ми работи.
647
01:36:33,696 --> 01:36:37,217
Ако Антонио е вкъщи, Бруно
не му е казал нищо.
648
01:36:37,273 --> 01:36:39,024
Акцията е задействана.
Не мога да я спра.
649
01:36:39,198 --> 01:36:41,707
Не, по дяволите!
650
01:37:32,480 --> 01:37:34,549
Спри!
651
01:37:35,919 --> 01:37:38,517
- Замръзни, полиция.
- Спри.
652
01:37:38,724 --> 01:37:42,515
- Искам да ви виждам ръцете.
- Излезте от колата!
653
01:37:42,831 --> 01:37:44,862
Бързо!
654
01:37:45,192 --> 01:37:47,798
Антонио Корона, излезте от колата!
655
01:37:48,530 --> 01:37:50,579
Казах да излезете!
656
01:38:28,861 --> 01:38:30,843
Карайте.
657
01:39:05,536 --> 01:39:08,875
Дай ми пистолета,
кажете им да не ни следят.
658
01:39:09,054 --> 01:39:10,616
Добър вечер, дон Анто...
659
01:39:11,072 --> 01:39:15,313
Не мърдайте.
Смъкнете оръжията.
660
01:39:15,904 --> 01:39:20,340
Никой да не ни следва!
Стойте тук и чакайте.
661
01:39:25,582 --> 01:39:27,684
Стойте тук.
57137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.