Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,393
The King wants a scapegoat for
this business as quickly as possible.
2
00:00:09,080 --> 00:00:12,356
And I'm the scapegoat?
- Yes.
3
00:00:12,560 --> 00:00:15,028
And, to be honest,
not entirely undeservedly.
4
00:00:15,240 --> 00:00:19,711
So, if I understand correctly,
a secret investigation
5
00:00:19,920 --> 00:00:22,388
with your approval, unknown to me.
6
00:00:22,800 --> 00:00:25,189
At a time when the whole country
is on edge.
7
00:00:28,160 --> 00:00:32,392
Good news. The Minister of Justice
has sold the Public Prosecutor out.
8
00:00:32,600 --> 00:00:35,478
Gerardi will have to surface
now he's unprotected.
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,673
We are being taken over by
the Ministry of the Interior.
10
00:00:38,880 --> 00:00:40,108
Without me being told?
11
00:00:40,520 --> 00:00:43,830
We may no longer take orders from you
from next Monday.
12
00:00:48,920 --> 00:00:50,478
Seems familiar.
13
00:00:51,120 --> 00:00:55,272
Emile Jonkhere. Raymond's father
and the bank's founder.
14
00:00:55,640 --> 00:00:59,269
I'm actually only
interested in April '44.
15
00:01:07,600 --> 00:01:10,319
I don't want any more people dying.
- It's not up to you.
16
00:01:10,520 --> 00:01:13,398
You just have to pay.
I decide what happens.
17
00:01:13,600 --> 00:01:16,717
And if you're going to get
too sentimental, then that's it.
18
00:01:18,360 --> 00:01:20,237
Here are the next three names.
19
00:01:25,560 --> 00:01:28,074
ST ROCH
BOYS' ORPHANAGE
20
00:01:30,200 --> 00:01:32,919
Gilbert Dewulf.
- Gil.
21
00:01:33,120 --> 00:01:35,918
Gilbert or Gil, it no longer matters.
Here you are number 640.
22
00:01:40,040 --> 00:01:41,155
640!
23
00:03:24,280 --> 00:03:25,793
He'll call you.
24
00:03:27,480 --> 00:03:29,948
Maybe it's a good sign
that he's taking so long.
25
00:04:02,520 --> 00:04:04,317
Welcome to the orphanage,
Mr Jonkhere.
26
00:04:05,320 --> 00:04:07,197
Seasons greetings.
- Mrs Van Mechelen.
27
00:04:07,400 --> 00:04:10,392
Happy Christmas.
- Happy Christmas.
28
00:04:10,600 --> 00:04:15,390
This is my son, Raymond.
- Welcome, Raymond. Happy Christmas.
29
00:04:18,520 --> 00:04:20,795
Happy Christmas, Mrs Jonkhere.
30
00:04:23,080 --> 00:04:24,957
Welcome. Happy Christmas.
31
00:04:56,240 --> 00:05:03,112
So much money, Mr Jonkhere.
- A small gift. Just a small gift.
32
00:05:03,320 --> 00:05:06,039
My bank gladly redistributes
some of its wealth.
33
00:05:09,840 --> 00:05:13,992
Now I'd like my son to see
how well off he is in Brussels.
34
00:05:14,200 --> 00:05:17,317
Would you like to
hand the presents out, Raymond?
35
00:05:18,680 --> 00:05:19,954
Come with me.
36
00:05:23,760 --> 00:05:24,795
Thank you.
37
00:05:25,680 --> 00:05:26,999
Here you are.
- Thank you.
38
00:05:31,960 --> 00:05:34,554
Thank you.
Happy Christmas.
39
00:05:37,400 --> 00:05:38,913
Right.
- Here you are.
40
00:05:40,400 --> 00:05:42,470
Thank you for so many lovely presents.
41
00:05:42,680 --> 00:05:45,240
You're welcome.
I'm really pleased to see you.
42
00:05:45,440 --> 00:05:47,078
Here you are.
43
00:05:47,680 --> 00:05:48,999
Here you are.
44
00:06:16,160 --> 00:06:17,718
110.
45
00:06:21,240 --> 00:06:22,355
Come on.
46
00:06:46,520 --> 00:06:48,795
We have to say it together
or it won't count.
47
00:06:49,000 --> 00:06:50,115
OK.
48
00:07:00,280 --> 00:07:03,431
I swear to remain true to my brother.
49
00:07:03,640 --> 00:07:09,351
I will never betray him.
My flesh will burn if I break this oath.
50
00:07:33,040 --> 00:07:36,476
Come on, boys.
Go on. Outside into the courtyard.
51
00:07:38,480 --> 00:07:39,879
110.
52
00:07:43,240 --> 00:07:44,719
110.
53
00:07:48,400 --> 00:07:54,794
Come on. Come on.
- No. No. No.
54
00:08:02,880 --> 00:08:04,711
640.
55
00:08:10,720 --> 00:08:14,838
Nine for arithmetic,
nine for Dutch,
56
00:08:15,040 --> 00:08:19,318
eight for French,
eight for geography and history.
57
00:08:20,440 --> 00:08:22,396
Congratulations on your report.
58
00:08:24,200 --> 00:08:26,111
Now you will have to choose.
59
00:08:26,320 --> 00:08:29,153
Between an apprenticeship
or going to technical school.
60
00:08:29,360 --> 00:08:31,078
What do you want to be
when you grow up?
61
00:08:31,800 --> 00:08:34,189
I'm going to be an engineer.
- No, no, no.
62
00:08:34,400 --> 00:08:38,188
That's not on our list.
- I'm going to be an engineer.
63
00:08:38,400 --> 00:08:42,029
Here. I know these off by heart
and I want more and better ones.
64
00:08:42,240 --> 00:08:43,275
What are those?
65
00:08:44,520 --> 00:08:48,638
Chemistry, physics. Where did you
get these? Who gave them to you?
66
00:08:49,640 --> 00:08:52,359
Something terrible has happened to 110.
- What?
67
00:08:52,560 --> 00:08:53,629
Come with me. Quickly.
68
00:08:57,360 --> 00:08:58,588
Wait here you.
69
00:08:59,120 --> 00:09:00,553
What's happened?
70
00:10:57,720 --> 00:10:59,711
OK. Thank you.
71
00:11:01,840 --> 00:11:03,319
Your visitor is here.
72
00:11:08,880 --> 00:11:10,518
I'm not expecting anyone.
73
00:11:35,280 --> 00:11:37,635
Surprised to see me, Mr No�l?
74
00:11:39,040 --> 00:11:41,998
You made me an offer via my minister.
75
00:11:43,760 --> 00:11:45,591
You would take us to Gerardi.
76
00:11:48,200 --> 00:11:49,758
And you've come to do it now.
77
00:11:51,760 --> 00:11:55,514
I'm resigning as Public Prosecutor
the day after tomorrow.
78
00:11:57,160 --> 00:11:58,673
That's what you wanted, eh?
79
00:12:00,520 --> 00:12:02,715
And Gerardi?
- No comment.
80
00:12:12,400 --> 00:12:14,118
Are you throwing down the gauntlet?
81
00:12:17,520 --> 00:12:19,272
What's the idea?
82
00:12:19,480 --> 00:12:23,029
If I resign, I'm no longer
sworn to secrecy. That's the idea.
83
00:12:23,920 --> 00:12:27,515
Then I'm free to talk about the
disastrous situation our country is in
84
00:12:27,720 --> 00:12:30,632
thanks to people like you,
Jonkhere and Salamander.
85
00:12:30,840 --> 00:12:32,592
No one will listen to you.
86
00:12:32,800 --> 00:12:35,712
You underestimate people.
- People are deaf.
87
00:12:35,960 --> 00:12:39,714
They vegetate in front of their TV
and don't believe anything or anyone.
88
00:12:39,920 --> 00:12:41,797
Certainly not an old fool like you.
89
00:12:42,000 --> 00:12:46,073
You underestimate the man in the street.
And honest politicians do still exist.
90
00:12:46,560 --> 00:12:49,916
Statesmen who want to
govern our country well.
91
00:12:50,200 --> 00:12:51,349
Who...
92
00:12:52,680 --> 00:12:54,159
God...
93
00:13:05,480 --> 00:13:07,232
Go home and die.
94
00:13:38,480 --> 00:13:43,679
So Persigal wants to kick up
a fuss about us in the press.
95
00:13:44,640 --> 00:13:46,870
What a ridiculous idealist!
96
00:13:47,760 --> 00:13:50,991
But we've got two or three
newspapers on our side.
97
00:13:51,200 --> 00:13:53,191
We'll be able to limit the damage.
98
00:13:54,000 --> 00:13:57,117
The damage will remain
and be to our detriment.
99
00:13:57,320 --> 00:14:00,676
Will you be responsible for the outcome?
- Hold on.
100
00:14:01,200 --> 00:14:02,713
Hold on, young man.
101
00:14:03,560 --> 00:14:06,120
Are we talking about
the Public Prosecutor now?
102
00:14:07,320 --> 00:14:09,038
Or about me?
103
00:14:12,160 --> 00:14:13,559
What do you know?
104
00:14:16,240 --> 00:14:18,117
I want to make an example of someone.
105
00:14:19,600 --> 00:14:24,071
If Persigal turns against us and
goes unpunished, others will follow.
106
00:14:24,280 --> 00:14:26,475
We've been far too lax with him.
107
00:14:32,120 --> 00:14:34,634
You are very ambitious, aren't you?
108
00:14:35,040 --> 00:14:37,508
I deserve to have
more trust placed in me.
109
00:14:40,000 --> 00:14:41,592
So I'm asking you.
110
00:14:43,800 --> 00:14:45,438
Give me Persigal.
111
00:15:14,840 --> 00:15:15,909
Good morning.
112
00:15:16,960 --> 00:15:20,350
Was the door into the corridor locked
when you arrived?
113
00:15:20,560 --> 00:15:21,788
Yes.
114
00:15:45,640 --> 00:15:47,392
They've searched everything.
115
00:15:49,000 --> 00:15:50,479
Oh no.
116
00:16:08,120 --> 00:16:12,272
Mr Vander Velde,
it's me, Jean-Jacques.
117
00:16:22,640 --> 00:16:25,712
Someone just gave me this.
- Who was it?
118
00:16:30,000 --> 00:16:31,228
Thanks.
119
00:16:45,440 --> 00:16:46,634
Dear Paul,
120
00:16:46,840 --> 00:16:49,513
leave your hotel
as soon as you read this.
121
00:16:49,720 --> 00:16:53,918
My office has been broken into
and searched.
122
00:16:54,240 --> 00:16:58,711
It may no longer be safe for you to
stay there. I want to meet you today.
123
00:17:38,280 --> 00:17:42,193
First I had to ask if you were followed.
- I wasn't.
124
00:17:45,520 --> 00:17:48,478
Right, here's the key.
It's to that door.
125
00:17:49,640 --> 00:17:54,236
The Public Prosecutor will
return it to me. I live near here.
126
00:17:55,240 --> 00:17:58,994
OK. Thank you.
- Thank you.
127
00:17:59,200 --> 00:18:05,548
Be careful, sir.
He's had a lot to contend with lately.
128
00:18:45,760 --> 00:18:48,593
Public Prosecutor.
- Welcome.
129
00:18:48,800 --> 00:18:51,075
Take a seat,
there are plenty to choose from.
130
00:18:51,480 --> 00:18:54,597
I'm glad you are feeling better.
- I'm not doing too bad.
131
00:18:54,800 --> 00:18:58,270
I'm resigning tomorrow.
- Tomorrow?
132
00:18:58,960 --> 00:19:03,750
I'll explain that later.
Look how hard I've worked for you.
133
00:19:05,000 --> 00:19:07,309
Everything I could
get my hands on is here.
134
00:19:34,600 --> 00:19:38,957
Operation Salamander, 24 April '44.
135
00:19:39,160 --> 00:19:41,469
I thought everything on it
had disappeared.
136
00:19:41,680 --> 00:19:45,195
Our government was in London
at the time, that's from its archives.
137
00:19:45,400 --> 00:19:47,277
It's only one page, but still...
138
00:19:48,480 --> 00:19:51,278
Salamander,
operation by Resistance group Spika.
139
00:19:51,480 --> 00:19:55,632
Jonkhere, the founder of the bank,
was in charge of Spika at the time.
140
00:19:56,400 --> 00:20:00,109
Parachute drop of British secret agent
above Imbeke in Brabant.
141
00:20:00,320 --> 00:20:05,678
Afterwards all contact ceased and
the operation listed as a failure.
142
00:20:05,880 --> 00:20:08,519
What was the purpose of the operation?
143
00:20:09,120 --> 00:20:11,918
That's all I have. But now
we at least know for certain
144
00:20:12,120 --> 00:20:15,237
that if something did start,
it was during the war.
145
00:20:15,440 --> 00:20:19,115
24 April 1944, in the Resistance.
146
00:20:20,640 --> 00:20:26,158
And it's still continuing. Today.
So it is a political conspiracy.
147
00:20:26,360 --> 00:20:29,716
Money. Follow the money trail.
148
00:20:30,000 --> 00:20:31,831
And where do you end up?
- At Jonkhere.
149
00:20:32,040 --> 00:20:35,794
Yes. Jonkhere Bank. Correct.
And this here...
150
00:21:00,880 --> 00:21:02,757
Yes?
151
00:21:06,560 --> 00:21:08,312
Who's there?
152
00:21:30,080 --> 00:21:35,473
The bomb in your car was a composition
B, a military explosive made from RDX,
153
00:21:35,680 --> 00:21:37,750
in America.
154
00:21:39,000 --> 00:21:43,198
Here you are. The Spika group
used the same explosive
155
00:21:43,400 --> 00:21:48,520
for attacks on the Germans in the war.
Sabotaging railway lines and bridges.
156
00:21:48,720 --> 00:21:51,439
From 1942, the Americans
157
00:21:51,640 --> 00:21:56,794
supplied Spika and Jonkhere with
dozens of kilos of the explosive.
158
00:21:57,560 --> 00:21:59,915
And after the war
he kept what was left
159
00:22:00,120 --> 00:22:03,749
and murdered my wife with it.
- Exactly.
160
00:22:04,640 --> 00:22:10,078
Jonkhere used Spika to his own advantage
and later turned it into Salamander.
161
00:22:12,600 --> 00:22:14,955
The breaking open of
those 66 safes proves
162
00:22:15,160 --> 00:22:19,119
that Jonkhere and his gang have got
other enemies apart from you and me.
163
00:22:19,320 --> 00:22:24,792
But we know nothing about
who did it and why.
164
00:22:25,880 --> 00:22:26,835
Nothing.
165
00:22:53,200 --> 00:22:54,189
There you have it.
166
00:22:55,240 --> 00:23:00,394
Typical end to my career.
Exiting via the back door.
167
00:23:04,280 --> 00:23:06,111
Take care, Paul.
168
00:23:49,440 --> 00:23:50,589
Thanks, Yolande.
169
00:24:22,680 --> 00:24:23,908
Yolande?
170
00:26:01,720 --> 00:26:04,518
If there's a problem, come and see me.
- OK.
171
00:26:06,520 --> 00:26:08,112
What did she want?
172
00:26:08,920 --> 00:26:12,071
Hey! What did she say?
- I have to stay here for the weekend.
173
00:26:12,280 --> 00:26:15,875
Have you done something?
- No, my dad can't come and get me.
174
00:26:16,080 --> 00:26:18,150
Leave me alone.
175
00:26:24,680 --> 00:26:27,717
Is my cell still free?
- I think so.
176
00:26:28,440 --> 00:26:31,557
We haven't had that many
who've obeyed the call since then.
177
00:26:40,720 --> 00:26:42,517
You can't sulk forever.
178
00:26:43,960 --> 00:26:45,757
I'm your friend, aren't I?
179
00:26:47,280 --> 00:26:49,748
Your dad's let you down
and you can't go home?
180
00:26:49,960 --> 00:26:55,557
Home. Did I ever say home?
I haven't got a home.
181
00:26:55,760 --> 00:26:57,113
When I'm not here,
182
00:26:57,320 --> 00:27:01,677
they shut me up in a monastery
with a load of ancient monks.
183
00:27:09,240 --> 00:27:10,309
Why?
184
00:27:11,400 --> 00:27:13,550
It's all too complicated.
185
00:27:20,040 --> 00:27:21,871
Maybe I can do something for you.
186
00:28:06,440 --> 00:28:07,839
Yes?
187
00:28:13,080 --> 00:28:16,834
I always expect the worst
when I see you, Miss Wolfs.
188
00:28:17,400 --> 00:28:19,755
Actually, I just wanted
to ask something.
189
00:28:21,760 --> 00:28:22,875
Take a seat.
190
00:28:37,560 --> 00:28:38,879
Who reported it?
191
00:28:39,080 --> 00:28:43,471
It was an anonymous call on an internal
line. It's on the third floor.
192
00:28:46,520 --> 00:28:47,748
Colleague.
193
00:28:55,160 --> 00:28:56,878
Good evening.
- Commissioner.
194
00:29:24,640 --> 00:29:25,914
And?
195
00:29:38,520 --> 00:29:39,714
What?
196
00:29:40,880 --> 00:29:44,429
What?
- I need to talk to you urgently.
197
00:29:45,840 --> 00:29:49,230
No, no, not via the phone. No.
198
00:29:49,960 --> 00:29:52,394
Yes, I know where you are.
199
00:29:53,280 --> 00:29:57,956
Yes. I'll tell you later.
- The examining magistrate is here.
200
00:29:58,920 --> 00:29:59,875
Right.
201
00:30:06,200 --> 00:30:07,792
He had a foreboding.
202
00:30:08,600 --> 00:30:09,715
He knew.
203
00:30:13,920 --> 00:30:16,354
He told me you were here.
204
00:30:18,960 --> 00:30:20,791
Just in case...
205
00:30:23,040 --> 00:30:24,519
And the cause of death?
206
00:30:26,200 --> 00:30:29,476
He had a heart attack.
She was suffocated.
207
00:30:31,880 --> 00:30:33,677
First they were killed,
208
00:30:34,960 --> 00:30:39,158
then they were undressed
and placed on the bed like that.
209
00:30:41,360 --> 00:30:43,351
The whole scene was faked.
210
00:30:44,360 --> 00:30:47,432
You can imagine how
the media has pounced on it.
211
00:30:47,640 --> 00:30:50,552
Highest judge in the country
in bed with his secretary.
212
00:30:54,800 --> 00:30:58,395
Have you found anything else out
about Jonkhere Bank or those murders?
213
00:31:00,600 --> 00:31:02,477
Well, I've tried to.
214
00:31:03,880 --> 00:31:07,429
My investigation is blocked by the
Ministry of the Interior each time.
215
00:31:09,120 --> 00:31:12,999
And their orders come from even higher.
216
00:31:14,000 --> 00:31:15,991
The Prime Minister's office.
217
00:31:17,160 --> 00:31:21,472
Jonkhere has a pawn there.
Vincent No�l.
218
00:31:22,720 --> 00:31:25,678
The future National Security Adviser.
219
00:31:28,160 --> 00:31:31,755
How do you know?
- The Public Prosecutor told me.
220
00:31:32,760 --> 00:31:35,479
No�l takes his orders from Jonkhere.
221
00:31:37,800 --> 00:31:39,279
Does the Prime Minister know?
222
00:31:41,640 --> 00:31:43,551
Definitely not.
223
00:32:15,080 --> 00:32:19,358
Is it a conspiracy against the State?
A plot?
224
00:32:19,560 --> 00:32:23,917
At the moment it's all about money,
but that doesn't mean it won't change.
225
00:32:24,120 --> 00:32:28,875
Listen, only call me
if you are really, really in trouble.
226
00:32:29,680 --> 00:32:32,035
I can no longer trust my own department.
227
00:32:32,800 --> 00:32:34,199
OK?
- OK.
228
00:32:43,760 --> 00:32:45,716
SEX SCANDAL INVOLVING
TOP JUDGE
229
00:32:45,920 --> 00:32:47,592
FATAL PASSION WITH SECRETARY?
230
00:32:52,320 --> 00:32:54,515
Your God allows a lot of things
to happen.
231
00:32:55,680 --> 00:32:57,591
Some thought has gone into that.
232
00:32:58,080 --> 00:33:01,072
They want to give a signal,
to you to stop
233
00:33:01,280 --> 00:33:03,794
and to other members of Salamander
to keep quiet.
234
00:33:04,000 --> 00:33:06,958
Paul. Paul, come and see.
235
00:33:10,880 --> 00:33:11,835
Come here.
236
00:33:13,400 --> 00:33:15,436
Look, I scanned this photo in,
237
00:33:15,640 --> 00:33:18,757
compared it with listed monuments
and buildings in Brussels,
238
00:33:18,960 --> 00:33:21,076
but can't find a match anywhere.
239
00:33:21,680 --> 00:33:26,674
I'll zoom in. Maybe we'll be able
to read this then, but I doubt it.
240
00:33:28,080 --> 00:33:29,718
Historic.
241
00:33:31,480 --> 00:33:35,439
Historic. It's historic, isn't it?
- Where did that photo come from?
242
00:33:35,640 --> 00:33:37,631
A safe at Jonkhere Bank.
243
00:33:44,040 --> 00:33:46,873
Hello. Who?
244
00:33:47,800 --> 00:33:49,791
Oh, sorry. No, no problem.
245
00:33:50,000 --> 00:33:52,992
I was busy with something and
didn't hear what you said.
246
00:33:53,200 --> 00:33:55,919
I was a bit distracted.
Sorry. Say it again.
247
00:33:56,200 --> 00:33:59,476
Well, I've just had
Nicola and Sofie on the phone.
248
00:33:59,680 --> 00:34:04,390
Yes. Apparently our daughters
are becoming friends. Yes.
249
00:34:04,600 --> 00:34:08,309
No, no. No, Sofie is fine.
But she didn't dare phone you.
250
00:34:09,120 --> 00:34:13,398
Well, they'd like to spend the weekend
here together and that's fine with me.
251
00:34:13,600 --> 00:34:17,718
I can go and pick them up and
I'll take them back Sunday evening.
252
00:34:17,920 --> 00:34:20,388
But I wanted to check
it was OKwith you first.
253
00:34:20,600 --> 00:34:23,194
If Sofie would like to,
that's fine by me.
254
00:34:23,600 --> 00:34:29,072
Why don't you come too?
I'm inviting you to dinner.
255
00:34:29,280 --> 00:34:33,193
Then you can see Sofie
and I'll see you again too.
256
00:34:33,400 --> 00:34:36,949
What d'you reckon?
- Yes, I'll look forward to it.
257
00:34:37,160 --> 00:34:42,280
OK. Well, see you then. Thank you.
Yes, thanks.
258
00:34:47,480 --> 00:34:50,517
This is definitely not our style.
259
00:34:52,880 --> 00:34:56,270
It's despicable.
- It had the desired effect.
260
00:34:57,440 --> 00:34:58,714
Boom!
261
00:35:00,120 --> 00:35:04,875
Efficiently and discretely.
That's how we go to work.
262
00:35:06,160 --> 00:35:07,149
Until now, at least.
263
00:35:07,360 --> 00:35:08,952
You wanted a message.
264
00:35:09,720 --> 00:35:12,314
But you also need
an audience for that message.
265
00:35:13,320 --> 00:35:16,835
Hopefully this won't get in the way
of your ambition to get on.
266
00:35:17,280 --> 00:35:18,395
What do you mean?
267
00:35:19,600 --> 00:35:22,751
Well, now we've lost
the Ministry of the Interior,
268
00:35:22,960 --> 00:35:27,351
Mrs Carlier has put you forward
to become a senior member.
269
00:35:28,120 --> 00:35:29,917
You will have full voting rights.
270
00:35:31,520 --> 00:35:34,717
There's an emergency meeting of
the Council of Twelve in a minute.
271
00:35:35,400 --> 00:35:37,436
You're expected to appear.
272
00:35:39,760 --> 00:35:41,193
In a minute?
273
00:35:44,160 --> 00:35:46,276
But I'm not prepared.
274
00:35:46,480 --> 00:35:50,951
You do want to climb the ladder,
don't you? Or not?
275
00:36:13,720 --> 00:36:17,110
HISTORIC RESEARCH SOCIETY
OF BELGIUM
276
00:36:54,040 --> 00:36:55,268
We're here.
277
00:36:56,680 --> 00:36:58,591
What is expected of me?
278
00:36:58,800 --> 00:37:04,193
Introduce yourself. Answer all
the questions and don't tell any lies.
279
00:37:04,720 --> 00:37:06,870
Every member has
your life in black and white,
280
00:37:07,080 --> 00:37:10,675
down to the smallest detail,
up to and including yesterday.
281
00:37:48,560 --> 00:37:50,152
My name is Vincent No�l.
282
00:37:59,760 --> 00:38:03,070
At present
I'm security adviser to the...
283
00:38:03,280 --> 00:38:04,998
That's enough.
284
00:38:10,080 --> 00:38:12,640
Was this your idea?
285
00:38:23,920 --> 00:38:24,875
Yes.
286
00:38:27,280 --> 00:38:30,238
Why do it like this?
287
00:38:33,440 --> 00:38:36,591
You can speak freely.
288
00:38:51,560 --> 00:38:52,913
It's my opinion,
289
00:38:54,760 --> 00:38:59,356
but I admit it's very personal...
- Stand as you were.
290
00:39:03,040 --> 00:39:04,632
We're living in new times.
291
00:39:05,960 --> 00:39:08,952
Personally, I think we have to adapt.
292
00:39:09,720 --> 00:39:12,757
Become stricter, harder.
293
00:39:13,920 --> 00:39:17,151
That's enough. You can go.
294
00:39:30,240 --> 00:39:34,119
So, ladies and gentlemen,
what do we think of him?
295
00:39:34,320 --> 00:39:35,912
He is a nasty piece of work.
296
00:39:36,120 --> 00:39:40,875
He's too ambitious. Today it's Persigal,
tomorrow it could be me.
297
00:39:41,080 --> 00:39:43,310
But it is a unique opportunity.
298
00:39:43,960 --> 00:39:48,033
As our man in the Prime Minister's
office he can be extremely useful to us.
299
00:39:48,240 --> 00:39:52,199
That's not important now.
- Cyrille is right.
300
00:39:52,720 --> 00:39:56,713
We still don't know
who emptied our safes in your bank.
301
00:39:56,920 --> 00:40:00,117
Or why.
- All the damage that has been done.
302
00:40:01,080 --> 00:40:02,308
My God.
303
00:40:07,960 --> 00:40:09,279
Martine?
304
00:40:13,240 --> 00:40:18,109
Let's give No�l the chance to find out
who our enemy is
305
00:40:18,320 --> 00:40:23,030
and give us Gerardi's head on a platter.
306
00:40:23,840 --> 00:40:26,354
He is nasty enough
to be able to do that.
307
00:40:41,320 --> 00:40:45,518
Accepted as a candidate. Well done.
- Thank you.
308
00:40:45,720 --> 00:40:47,676
There's a taxi waiting outside.
309
00:41:15,680 --> 00:41:18,194
Those two are very much alike.
- Yes.
310
00:41:19,360 --> 00:41:21,237
Who's going to tame them later?
311
00:41:22,800 --> 00:41:25,712
Right. I'll go and get ready, eh?
312
00:41:25,920 --> 00:41:27,717
I can't get out of it?
313
00:41:29,400 --> 00:41:33,473
Dad? He really won't disappoint you,
you know.
314
00:42:39,080 --> 00:42:41,196
Did you tell them anything about us?
315
00:42:41,400 --> 00:42:43,550
No. I just said about Mum
316
00:42:43,760 --> 00:42:46,638
but not about who you are
or our real names.
317
00:42:46,840 --> 00:42:48,273
Well done.
318
00:42:49,720 --> 00:42:54,874
Sweetheart, it's best
if they don't know who we really are.
319
00:42:56,400 --> 00:43:00,871
Had you met Nicola's Mum before?
She said you knew her.
320
00:43:01,080 --> 00:43:02,035
What?
321
00:43:03,000 --> 00:43:05,230
Oh, yes, no, yes.
322
00:43:05,440 --> 00:43:08,910
She happened to be outside when
I dropped you off at boarding school.
323
00:43:10,360 --> 00:43:12,191
I can spend the night here.
- Really?
324
00:43:12,400 --> 00:43:15,358
Yes. And Nicola is great.
325
00:43:15,560 --> 00:43:20,236
Are you happy?
- Yes. But also because you are here.
326
00:43:21,720 --> 00:43:22,994
That's sweet of you.
327
00:43:38,880 --> 00:43:41,997
You look better than you did last time.
- You too.
328
00:43:43,200 --> 00:43:45,919
And your daughter is lovely.
Fantastic.
329
00:43:46,120 --> 00:43:49,271
Thank you.
I should've called you. Sorry.
330
00:43:51,720 --> 00:43:53,995
I'm glad you're here now. Come on.
331
00:44:01,240 --> 00:44:03,276
Oh, I thought
my father would be in here.
332
00:44:03,480 --> 00:44:05,789
We're going upstairs, Mum.
- OK.
333
00:44:06,000 --> 00:44:08,355
Don't put your music on too loud.
- No, no.
334
00:44:08,560 --> 00:44:11,154
Those two get on really well together.
335
00:44:11,360 --> 00:44:15,035
What a lovely place you live in.
- Thank you.
336
00:44:16,160 --> 00:44:17,912
I'll go and see where my father is.
337
00:44:18,120 --> 00:44:20,634
Pour yourself a drink.
- OK, thank you.
338
00:45:01,360 --> 00:45:04,557
Paul, may I introduce you to my father?
339
00:45:15,520 --> 00:45:17,351
NEXTWEEK
340
00:45:17,840 --> 00:45:22,470
I want you to check someone out for me
as quickly as possible. First name Paul.
341
00:45:31,160 --> 00:45:33,310
Bloody hell!
342
00:45:36,920 --> 00:45:39,275
Good morning.
- Good morning.
343
00:45:39,480 --> 00:45:41,232
Calm down, calm down.
344
00:45:41,440 --> 00:45:44,273
You can't cause a commotion here.
This is still a monastery.
345
00:45:48,960 --> 00:45:51,679
You wanted information
on Paul Vander Velde?
346
00:45:52,800 --> 00:45:53,755
There it is.
347
00:45:53,960 --> 00:45:56,599
Dad, please. What's going on?
348
00:45:57,080 --> 00:46:00,709
I'm the one who broke into
those 66 safes at your bank.
26897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.