All language subtitles for RWBY V05E14 - Havens Fate.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,180 --> 00:00:13,000 Back to the fairytale, back to the show 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,940 Back to the wall and there's nowhere to go 3 00:00:15,940 --> 00:00:18,870 Hopeless and desperate, all paths adverse 4 00:00:18,870 --> 00:00:22,030 Things looking bleak, and they're bound to get worse 5 00:00:27,530 --> 00:00:30,390 Helpless and doomed, and there's no way to win 6 00:00:30,390 --> 00:00:33,350 Goals unachievable, faith running thin 7 00:00:33,350 --> 00:00:36,250 Lost and forlorn, impossible odds 8 00:00:36,250 --> 00:00:39,670 That's when you'll learn you've been messing with gods! 9 00:00:39,670 --> 00:00:41,990 Send in your grimm, tear off my limb 10 00:00:41,990 --> 00:00:44,990 Strike me with bolts of lightning 11 00:00:44,990 --> 00:00:50,630 I won't die 12 00:00:50,630 --> 00:00:56,590 The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle 13 00:00:56,590 --> 00:01:02,050 We're going up we'll never be denied! 14 00:01:02,250 --> 00:01:05,190 Can't wish away the dismal days 15 00:01:05,190 --> 00:01:08,130 Can't bring back what is gone 16 00:01:08,130 --> 00:01:11,090 Won't waste more tears on yesteryears 17 00:01:11,090 --> 00:01:13,970 Instead we'll carry on 18 00:01:13,970 --> 00:01:16,870 We'll win, we're sure we will endure 19 00:01:16,870 --> 00:01:19,850 And though our goal is far 20 00:01:19,850 --> 00:01:22,750 We'll be the ones to touch the sun 21 00:01:22,750 --> 00:01:28,310 The Triumph will be ours! 22 00:01:40,500 --> 00:01:43,580 - [Sergeant] Cease fire, immediately! 23 00:02:03,900 --> 00:02:04,900 - Thank you. 24 00:02:11,040 --> 00:02:15,040 - [Adam] I'm going to make you regret ever coming back. 25 00:02:15,040 --> 00:02:17,330 - [Blake] More police are on their way, Adam. 26 00:02:17,330 --> 00:02:18,380 Huntsmen too. 27 00:02:19,830 --> 00:02:23,140 - Still too afraid to face me on your own. 28 00:02:24,180 --> 00:02:27,160 - I'm here for Haven, not you. 29 00:02:32,860 --> 00:02:36,580 - You are still afraid, and you should be. 30 00:02:36,580 --> 00:02:39,470 I've made powerful friends while you've been away. 31 00:02:39,470 --> 00:02:40,300 - Oh yeah? 32 00:02:43,250 --> 00:02:44,080 Where? 33 00:02:45,740 --> 00:02:48,130 - Tell me, does Blake make all of her 34 00:02:48,130 --> 00:02:50,320 classmates fight for her? 35 00:02:50,320 --> 00:02:52,410 Nah, it's a volunteer gig. 36 00:02:52,410 --> 00:02:54,340 I'm just sayin', for someone who claims to 37 00:02:54,340 --> 00:02:56,380 have such great friends, there doesn't seem 38 00:02:56,380 --> 00:02:58,980 to be a lot of people here willing to fight for you. 39 00:03:07,860 --> 00:03:10,980 - You can try and make me regret coming here, Adam, 40 00:03:10,980 --> 00:03:15,980 but, honestly I've got more important things to deal with. 41 00:03:27,320 --> 00:03:28,920 - [Blake] Sun, wait! 42 00:03:28,920 --> 00:03:30,080 - But he's getting away! 43 00:03:30,080 --> 00:03:31,150 We could take him! 44 00:03:32,450 --> 00:03:33,480 - No. 45 00:03:33,480 --> 00:03:35,000 We can't. 46 00:03:35,000 --> 00:03:37,480 He wants to lure us away so he can pick us off. 47 00:03:37,480 --> 00:03:41,040 We need to protect the school and the people here. 48 00:03:41,040 --> 00:03:45,600 Besides, now he can see what it feels like to run away. 49 00:03:47,670 --> 00:03:48,500 Thank you. 50 00:03:50,100 --> 00:03:51,750 - Eh, we all need help sometimes. 51 00:03:54,300 --> 00:03:56,750 I think there's a few people who could use yours. 52 00:03:58,710 --> 00:03:59,760 - [Blake] Be careful. 53 00:04:00,760 --> 00:04:01,770 - No promises. 54 00:04:09,040 --> 00:04:10,370 - You guys okay? 55 00:04:11,300 --> 00:04:12,670 - Surviving 56 00:04:12,670 --> 00:04:15,280 - I don't know how that big guy is still standing. 57 00:04:15,280 --> 00:04:18,060 He recharges his Aura faster than I've ever seen! 58 00:04:20,460 --> 00:04:22,410 - He's sheer willpower. 59 00:04:24,580 --> 00:04:27,520 - We just need to get him to his limit! 60 00:04:47,360 --> 00:04:49,020 - Are you hurt? 61 00:04:49,020 --> 00:04:50,100 - N-no! 62 00:04:50,100 --> 00:04:52,710 I just remember you being more of the quiet one. 63 00:04:55,580 --> 00:04:56,440 - Not today. 64 00:04:57,430 --> 00:04:58,260 - All right. 65 00:04:59,220 --> 00:05:00,420 W-what's the plan, Ruby? 66 00:05:10,350 --> 00:05:12,040 - You've gotta be kidding me 67 00:05:16,660 --> 00:05:17,660 - Checkmate! 68 00:05:24,370 --> 00:05:26,090 - I warned you, Yang. 69 00:05:26,090 --> 00:05:28,340 I gave you every opportunity to walk away 70 00:05:28,340 --> 00:05:30,140 from Qrow and Oz. 71 00:05:30,140 --> 00:05:33,490 So you can believe me when I say this wasn't personal. 72 00:05:35,400 --> 00:05:36,550 - You opened the vault. 73 00:05:37,830 --> 00:05:40,980 - Thanks to the chaos you and your friends caused upstairs. 74 00:05:40,980 --> 00:05:42,960 I knew you could handle it. 75 00:05:42,960 --> 00:05:44,580 You're my daughter after all. 76 00:05:44,580 --> 00:05:47,370 - Qrow and Oz told me how the Maiden powers are transferred. 77 00:05:47,370 --> 00:05:48,410 The girl you found. 78 00:05:49,400 --> 00:05:50,800 She would've had to have trusted you if 79 00:05:50,800 --> 00:05:54,460 you were in her final thoughts, cared about you a lot. 80 00:05:54,460 --> 00:05:57,160 - I'm sure they told you plenty, and you 81 00:05:57,160 --> 00:05:59,120 just sat and obeyed. 82 00:05:59,120 --> 00:06:02,900 - No, I'm starting to ask questions, like you said. 83 00:06:02,900 --> 00:06:07,430 So tell me, what happened to the last Spring Maiden? 84 00:06:07,430 --> 00:06:09,080 Did she die in battle? 85 00:06:09,080 --> 00:06:10,260 Was it sickness? 86 00:06:12,310 --> 00:06:13,890 - What does it matter to you? 87 00:06:16,100 --> 00:06:17,650 - I can already see the answer. 88 00:06:18,620 --> 00:06:20,090 It's all over your face. 89 00:06:21,280 --> 00:06:22,490 How could you? 90 00:06:23,390 --> 00:06:25,560 - She was scared when we found her! 91 00:06:25,560 --> 00:06:26,530 Weak. 92 00:06:26,530 --> 00:06:29,000 No matter how much training I put her through, 93 00:06:29,000 --> 00:06:30,450 she never learned! 94 00:06:30,450 --> 00:06:32,550 She wasn't cut out for this world! 95 00:06:32,550 --> 00:06:34,640 And with those powers, she would've been hunted 96 00:06:34,640 --> 00:06:36,190 her entire life! 97 00:06:36,190 --> 00:06:37,110 What I did-- 98 00:06:37,110 --> 00:06:38,010 - Wasn't personal. 99 00:06:38,010 --> 00:06:39,620 - It was mercy! 100 00:06:39,620 --> 00:06:41,200 - Which is it, Mom? 101 00:06:41,200 --> 00:06:44,600 Are you merciful or are you a survivor? 102 00:06:44,600 --> 00:06:46,710 Did you let me walk into that trap because you knew 103 00:06:46,710 --> 00:06:48,940 I could handle it, or because it meant you could get 104 00:06:48,940 --> 00:06:50,310 what you wanted? 105 00:06:50,310 --> 00:06:52,050 - [Raven] It's not that simple. 106 00:06:52,050 --> 00:06:54,570 You don't know me, you don't know what I've been through, 107 00:06:54,570 --> 00:06:56,140 the choices I've had to make! 108 00:06:56,140 --> 00:06:58,130 - [Yang] You're right. 109 00:06:58,130 --> 00:06:59,480 I don't know you. 110 00:06:59,480 --> 00:07:02,020 I only know the Raven Dad told me about. 111 00:07:02,020 --> 00:07:05,330 She was troubled, and complicated, 112 00:07:05,330 --> 00:07:07,110 but she fought for what she believed in, 113 00:07:07,110 --> 00:07:09,960 whether it was her team or her tribe! 114 00:07:09,960 --> 00:07:12,080 Did you kill her too? 115 00:07:15,790 --> 00:07:19,190 - I've stared death in the face over and over again! 116 00:07:19,190 --> 00:07:22,060 And every time I've spat in that face and survived 117 00:07:22,060 --> 00:07:25,170 because I'm strong enough to do what others won't! 118 00:07:25,170 --> 00:07:26,400 - Oh, shut up! 119 00:07:28,020 --> 00:07:30,160 You don't know the first thing about strength! 120 00:07:30,160 --> 00:07:32,310 You turn your back on people, you run away when 121 00:07:32,310 --> 00:07:34,910 things get too hard, you put others in harm's way 122 00:07:34,910 --> 00:07:36,120 instead of yourself! 123 00:07:37,850 --> 00:07:42,040 You might be powerful, but that doesn't make you strong. 124 00:07:43,820 --> 00:07:46,440 - Who do you think you are, lecturing me? 125 00:07:46,440 --> 00:07:49,850 Standing there, shaking like a scared little girl! 126 00:07:49,850 --> 00:07:51,700 - Yeah, I'm scared. 127 00:07:52,660 --> 00:07:54,350 But I'm still standing here! 128 00:07:56,730 --> 00:08:00,560 I'm not like you, I won't run. 129 00:08:00,560 --> 00:08:04,040 Which is why you're going to give me the Relic. 130 00:08:04,040 --> 00:08:06,090 - And why would I-- 131 00:08:06,090 --> 00:08:07,750 - Because you're afraid of Salem! 132 00:08:08,820 --> 00:08:11,190 And if you thought having Maiden powers put a target 133 00:08:11,190 --> 00:08:14,210 on your back, imagine what she'll do when she finds 134 00:08:14,210 --> 00:08:15,710 out you have a Relic. 135 00:08:17,660 --> 00:08:20,290 She'll come after you with everything she has. 136 00:08:21,680 --> 00:08:23,000 Or she can come after me. 137 00:08:25,520 --> 00:08:27,490 And I'll be standing there. 138 00:08:27,490 --> 00:08:28,530 Waiting for her. 139 00:08:37,530 --> 00:08:39,560 - You don't want to do this, Yang. 140 00:08:41,500 --> 00:08:42,370 - Nope. 141 00:08:43,820 --> 00:08:45,170 But I'm gonna do it anyway. 142 00:08:55,620 --> 00:08:56,450 - I. 143 00:09:00,120 --> 00:09:00,950 I'm sorry. 144 00:09:05,250 --> 00:09:06,080 - Yeah. 145 00:09:07,020 --> 00:09:07,850 Me too. 146 00:10:45,800 --> 00:10:48,030 - [Salem] And where might you be going? 147 00:10:49,470 --> 00:10:51,090 - Uh, Your Grace! 148 00:10:52,290 --> 00:10:54,040 I was just looking for something. 149 00:10:55,920 --> 00:10:58,660 - [Salem] Leonardo, do you have something you 150 00:10:58,660 --> 00:10:59,890 wish to tell me? 151 00:11:02,780 --> 00:11:03,740 - It was Cinder! 152 00:11:03,740 --> 00:11:05,480 She altered the plan! 153 00:11:05,480 --> 00:11:07,050 Huntsmen showed up here! 154 00:11:07,050 --> 00:11:07,950 Qrow! 155 00:11:07,950 --> 00:11:11,460 Several students, one with the silver eyes! 156 00:11:11,460 --> 00:11:13,460 The White Fang attack, it was stopped! 157 00:11:14,350 --> 00:11:18,400 I don't know that they'll be able to recover the Relic 158 00:11:22,000 --> 00:11:25,440 Your Grace, I can still be of assistance! 159 00:11:25,440 --> 00:11:27,900 If I leave now, I, I can avoid the authorities 160 00:11:27,900 --> 00:11:30,860 and come find you, I'll do whatever it takes! 161 00:11:33,560 --> 00:11:34,390 Your Grace? 162 00:11:49,450 --> 00:11:51,050 Please, ma'am! 163 00:11:51,050 --> 00:11:52,510 I'll do anything! 164 00:11:52,510 --> 00:11:54,340 I can still be useful! 165 00:11:59,630 --> 00:12:01,210 Please! 166 00:12:01,210 --> 00:12:02,040 Please! 167 00:12:05,990 --> 00:12:06,820 Please. 168 00:12:15,170 --> 00:12:16,000 - Coward. 169 00:12:20,750 --> 00:12:21,580 - That's enough! 170 00:12:22,480 --> 00:12:24,160 Just give up. 171 00:12:27,970 --> 00:12:29,350 - It's not over! 172 00:12:29,350 --> 00:12:31,650 Cinder will come back, she'll have the Relic, 173 00:12:31,650 --> 00:12:33,370 and she'll stop all of you! 174 00:12:34,520 --> 00:12:35,970 She won't let us down. 175 00:12:58,890 --> 00:12:59,720 - Yang. 176 00:13:16,860 --> 00:13:18,850 - Emerald, get up, we need to go. 177 00:13:23,290 --> 00:13:24,120 Emerald! 178 00:13:58,750 --> 00:14:01,130 - What, what was that? 179 00:14:02,290 --> 00:14:03,120 - An illusion. 180 00:14:04,790 --> 00:14:05,810 But an accurate one. 181 00:14:08,770 --> 00:14:10,820 That was Salem. 182 00:14:35,680 --> 00:14:38,260 - The police rounded up the remaining White Fang members. 183 00:14:38,260 --> 00:14:40,110 Haven is safe. 184 00:14:40,110 --> 00:14:43,250 - Unfortunately, it appears that Adam escaped. 185 00:14:44,150 --> 00:14:46,190 - It's okay. 186 00:14:46,190 --> 00:14:50,230 He was the only one to escape tonight. 187 00:14:50,230 --> 00:14:52,950 Those in the White Fang that followed him? 188 00:14:52,950 --> 00:14:55,750 Won't support a leader that abandons his people. 189 00:14:56,630 --> 00:14:58,570 He won't have their help after this. 190 00:14:59,710 --> 00:15:01,010 He'll have no one at all. 191 00:15:02,570 --> 00:15:05,960 And the White Fang will be left divided. 192 00:15:05,960 --> 00:15:09,450 - We've been fighting amongst ourselves for too long. 193 00:15:09,450 --> 00:15:12,050 Perhaps it's time for a new brotherhood. 194 00:15:12,050 --> 00:15:14,420 A new family for Faunus truly working 195 00:15:14,420 --> 00:15:15,680 towards a better world. 196 00:15:17,220 --> 00:15:18,820 - And they'll need a new leader. 197 00:15:22,010 --> 00:15:23,590 - [Sun] Huh? 198 00:15:38,920 --> 00:15:40,480 - What happened? 199 00:15:40,480 --> 00:15:42,180 - I don't know exactly. 200 00:15:42,180 --> 00:15:44,840 When I got down there, Cinder was gone, 201 00:15:44,840 --> 00:15:46,580 and Vernal was dead. 202 00:15:46,580 --> 00:15:47,450 - And Raven? 203 00:15:50,170 --> 00:15:51,000 - Gone. 204 00:15:52,730 --> 00:15:55,750 - Well, we're all glad you're still here, firecracker. 205 00:15:59,230 --> 00:16:00,060 - Are you okay? 206 00:16:01,500 --> 00:16:03,720 - I feel like I should be asking you guys. 207 00:16:07,920 --> 00:16:11,680 So Blake, what're you doing here? 208 00:16:13,210 --> 00:16:14,040 - I. 209 00:16:15,330 --> 00:16:17,670 I was gonna ask you three the same thing. 210 00:16:21,270 --> 00:16:24,600 - That's a long story. 211 00:16:25,450 --> 00:16:29,200 - Well, I'm not going anywhere. 212 00:16:30,310 --> 00:16:31,610 - That's all that matters. 213 00:16:33,380 --> 00:16:34,830 That we're all here together. 214 00:16:35,760 --> 00:16:36,590 Right? 215 00:16:37,800 --> 00:16:39,310 You're lost 216 00:16:39,560 --> 00:16:41,220 You're found 217 00:16:41,760 --> 00:16:44,620 You're hard to pin down 218 00:16:44,700 --> 00:16:45,950 - Yeah. 219 00:16:45,350 --> 00:16:50,400 I'll never know if you'll come through 220 00:16:52,200 --> 00:16:55,600 Then you appear 221 00:16:56,030 --> 00:16:59,280 Together we're here 222 00:17:00,350 --> 00:17:03,390 And that's all that matters 223 00:17:03,950 --> 00:17:06,450 Somehow 224 00:17:06,130 --> 00:17:08,080 - I don't know how, but we did it, Oz. 225 00:17:09,020 --> 00:17:09,850 You okay? 226 00:17:12,150 --> 00:17:12,980 - I'm all right. 227 00:17:13,850 --> 00:17:14,680 - Kid? 228 00:17:17,230 --> 00:17:18,110 - He's resting. 229 00:17:19,910 --> 00:17:21,280 Too much energy fighting. 230 00:17:23,130 --> 00:17:25,560 - Hey, don't strain yourself! 231 00:17:25,560 --> 00:17:26,950 - No! 232 00:17:26,950 --> 00:17:28,620 He had a message. 233 00:17:34,070 --> 00:17:36,660 We must get the lamp to Atlas. 234 00:18:18,300 --> 00:22:22,000 m 0 0 l 1920 0 1920 130 0 130 235 00:18:18,820 --> 00:18:22,140 Friends listen closely I won't say this twice 236 00:18:22,140 --> 00:18:25,740 Hope's running out and we haven't much time 237 00:18:25,740 --> 00:18:27,050 Please understand 238 00:18:27,050 --> 00:18:31,130 That the life we once planned on is over 239 00:18:31,130 --> 00:18:32,570 Over 240 00:18:32,570 --> 00:18:35,860 Now is the time you must fight for your lives 241 00:18:35,860 --> 00:18:39,280 The battle is on you're already inside 242 00:18:39,280 --> 00:18:41,860 Don't turn back now 243 00:18:41,860 --> 00:18:43,750 There's nowhere to hide 244 00:18:43,750 --> 00:18:46,800 Nowhere to build a new world 245 00:18:47,010 --> 00:18:49,720 Nowhere to start anew 246 00:18:49,720 --> 00:18:53,230 Here. Now. Is all that we've got 247 00:18:53,230 --> 00:18:54,520 Ready or not 248 00:18:54,520 --> 00:18:56,130 There's a war to be fought 249 00:18:56,130 --> 00:18:59,740 Only one way through 250 00:18:59,760 --> 00:19:01,620 This time 251 00:19:01,620 --> 00:19:06,330 The ways of the past we'll get over 252 00:19:06,330 --> 00:19:08,480 We'll climb 253 00:19:08,480 --> 00:19:12,990 Enlighten a new state of mind 254 00:19:13,330 --> 00:19:15,360 And now 255 00:19:15,360 --> 00:19:20,670 I'll stand with you shoulder to shoulder 256 00:19:20,670 --> 00:19:24,070 Out of the ashes a new flame ignite 257 00:19:24,070 --> 00:19:27,330 Rise up from shadows and into the light 258 00:19:27,330 --> 00:19:29,040 We'll stand undivided 259 00:19:29,040 --> 00:19:30,690 Our futures aligned 260 00:19:30,690 --> 00:19:33,550 A new brotherhood 261 00:19:33,550 --> 00:19:37,540 This time 262 00:19:47,890 --> 00:19:51,300 This warning is dire my words you must hear 263 00:19:51,300 --> 00:19:54,760 A kingdom in shambles our downfall is near 264 00:19:54,760 --> 00:19:57,070 Yet I still believe that the peace 265 00:19:57,070 --> 00:20:00,110 We'll achieve's growing closer 266 00:20:00,110 --> 00:20:01,520 Closer 267 00:20:01,530 --> 00:20:05,060 But first blood must spill like the wine at a feast 268 00:20:05,060 --> 00:20:08,720 The calm only comes once the carnage has ceased 269 00:20:08,720 --> 00:20:11,040 Fight or die 270 00:20:11,040 --> 00:20:12,770 There'll be no release 271 00:20:12,770 --> 00:20:16,060 No way to avoid the warfare 272 00:20:16,060 --> 00:20:18,980 No way to escape this strife 273 00:20:18,980 --> 00:20:22,390 Hear now - listen to me 274 00:20:22,390 --> 00:20:23,470 This time retreat 275 00:20:23,470 --> 00:20:25,210 Spells our final defeat 276 00:20:25,210 --> 00:20:28,830 We must win our life 277 00:20:28,830 --> 00:20:30,740 This time 278 00:20:30,740 --> 00:20:35,480 The ways of the past we'll get over 279 00:20:35,480 --> 00:20:37,630 We'll climb 280 00:20:37,630 --> 00:20:41,940 Enlighten a new state of mind 281 00:20:42,500 --> 00:20:44,480 And now 282 00:20:44,480 --> 00:20:49,820 I'll stand with you shoulder to shoulder 283 00:20:49,820 --> 00:20:53,230 Out of the ashes a new flame ignite 284 00:20:53,230 --> 00:20:56,480 Rise up from shadows and into the light 285 00:20:56,480 --> 00:20:58,170 We'll stand undivided 286 00:20:58,170 --> 00:20:59,910 Our futures aligned 287 00:20:59,910 --> 00:21:02,480 A new brotherhood 288 00:21:02,480 --> 00:21:05,080 It's time 289 00:21:05,080 --> 00:21:09,860 The world sees what we're made of 290 00:21:11,840 --> 00:21:16,610 We change the spite to love 291 00:21:17,030 --> 00:21:18,710 It's time 292 00:21:18,710 --> 00:21:20,460 To save our fate 293 00:21:20,460 --> 00:21:22,180 And walk beside 294 00:21:22,180 --> 00:21:23,930 The human race 295 00:21:23,930 --> 00:21:27,520 The past is gone and soon behind us 296 00:21:27,520 --> 00:21:30,890 Victory through trust and kindness 297 00:21:30,890 --> 00:21:37,390 Heal now - we will restore 298 00:21:37,580 --> 00:21:39,090 The path we've been shown 299 00:21:39,090 --> 00:21:40,720 Too long fighting our own 300 00:21:40,720 --> 00:21:44,170 We will win this war 301 00:21:44,170 --> 00:21:46,250 This time 302 00:21:46,250 --> 00:21:50,900 The ways of the past we'll get over 303 00:21:50,900 --> 00:21:53,010 We'll climb 304 00:21:53,010 --> 00:21:57,520 Enlighten a new state of mind 305 00:21:57,950 --> 00:21:59,860 And now 306 00:21:59,860 --> 00:22:05,220 I'll stand with you shoulder to shoulder 307 00:22:05,220 --> 00:22:08,540 Out of the ashes a new flame ignite 308 00:22:08,540 --> 00:22:11,890 Rise up from shadows and into the light 309 00:22:11,890 --> 00:22:13,610 We'll stand undivided 310 00:22:13,610 --> 00:22:15,330 Our futures aligned 311 00:22:15,330 --> 00:22:18,070 A new brotherhood 312 00:22:18,070 --> 00:22:22,270 This time 313 00:23:16,910 --> 00:23:17,900 - [Woman] Are you running an op? 314 00:23:17,900 --> 00:23:19,320 - [Man] You said to go to field trials. 315 00:23:19,320 --> 00:23:22,610 - [Woman] I didn't say to drop him in the middle of a city! 316 00:23:22,610 --> 00:23:25,310 As soon as they figure out what he is they 317 00:23:25,310 --> 00:23:26,760 will come hunting. 318 00:23:26,760 --> 00:23:28,470 For him and for you. 319 00:23:28,470 --> 00:23:30,420 - [Man] Given what we're seeing here I believe you can 320 00:23:30,420 --> 00:23:32,200 stop worrying about Chase as much. 321 00:23:32,200 --> 00:23:33,250 - [Woman] No. 322 00:23:33,250 --> 00:23:36,320 No, I think I'll keep worrying about him a little longer. 323 00:23:36,320 --> 00:23:37,370 How's he holding up? 324 00:23:37,370 --> 00:23:38,460 - [Man] Still adjusting. 325 00:23:38,460 --> 00:23:39,960 But full of surprises. 326 00:23:39,960 --> 00:23:42,080 We were very lucky to find him. 327 00:23:42,080 --> 00:23:42,910 He wasn't, but-- 328 00:23:42,910 --> 00:23:44,220 - [Woman] What about others? 329 00:23:44,220 --> 00:23:45,440 How is recruiting? 330 00:23:45,440 --> 00:23:46,270 - [Man] Problematic. 331 00:23:46,270 --> 00:23:48,030 There are some new possibilities, but we may 332 00:23:48,030 --> 00:23:51,610 need to get more flexible on the subject. 333 00:23:51,610 --> 00:23:52,610 - [Woman] Wait. 334 00:23:52,610 --> 00:23:54,180 These are the only matches? 335 00:23:54,180 --> 00:23:55,930 - [Man] They'll have to do, won't they? 336 00:23:55,930 --> 00:23:58,350 - [Woman] I don't see how we're going to turn this around. 337 00:23:58,350 --> 00:24:00,390 - [Man] Oh, don't give up hope yet. 338 00:24:00,390 --> 00:24:02,310 We're just getting started.23027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.