Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:08,960
Back to the fairytale, back to the show
2
00:00:08,960 --> 00:00:11,900
Back to the wall and there's nowhere to go
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,830
Hopeless and desperate, all paths adverse
4
00:00:14,830 --> 00:00:17,990
Things looking bleak, and they're bound to get worse
5
00:00:23,490 --> 00:00:26,350
Helpless and doomed, and there's no way to win
6
00:00:26,350 --> 00:00:29,310
Goals unachievable, faith running thin
7
00:00:29,310 --> 00:00:32,210
Lost and forlorn, impossible odds
8
00:00:32,210 --> 00:00:35,630
That's when you'll learn you've been messing with gods!
9
00:00:35,630 --> 00:00:37,950
Send in your grimm, tear off my limb
10
00:00:37,950 --> 00:00:40,950
Strike me with bolts of lightning
11
00:00:40,950 --> 00:00:46,590
I won't die
12
00:00:46,590 --> 00:00:52,550
The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle
13
00:00:52,550 --> 00:00:58,010
We're going up we'll never be denied!
14
00:00:58,210 --> 00:01:01,150
Can't wish away the dismal days
15
00:01:01,150 --> 00:01:04,090
Can't bring back what is gone
16
00:01:04,090 --> 00:01:07,050
Won't waste more tears on yesteryears
17
00:01:07,050 --> 00:01:09,930
Instead we'll carry on
18
00:01:09,930 --> 00:01:12,830
We'll win, we're sure we will endure
19
00:01:12,830 --> 00:01:15,810
And though our goal is far
20
00:01:15,810 --> 00:01:18,710
We'll be the ones to touch the sun
21
00:01:18,710 --> 00:01:24,270
The Triumph will be ours!
22
00:01:39,840 --> 00:01:41,090
- [Blake] Okay.
23
00:01:41,090 --> 00:01:42,490
Are you ready?
24
00:01:42,490 --> 00:01:46,420
- I beat up on giant monsters
and robots more than once,
25
00:01:46,420 --> 00:01:48,720
I think I can handle
getting a few signatures.
26
00:01:55,980 --> 00:01:57,600
- Your chieftain needs you!
27
00:01:57,600 --> 00:01:59,280
Your people need you!
28
00:01:59,280 --> 00:02:02,490
Please, join the fight and
help us save Haven Academy!
29
00:02:10,290 --> 00:02:11,610
- Are you kidding me?
30
00:02:11,610 --> 00:02:15,190
We'd love to have someone
with your skills on our side!
31
00:02:15,190 --> 00:02:16,020
- Mata!
32
00:02:18,490 --> 00:02:20,740
Get back inside.
33
00:02:20,740 --> 00:02:22,280
- [Mata] Mom!
34
00:02:22,280 --> 00:02:23,250
- [Mother] You're not going anywhere!
35
00:02:37,080 --> 00:02:38,250
- Huh?
36
00:02:38,250 --> 00:02:39,080
Huh?
37
00:02:42,920 --> 00:02:43,750
Huh?
38
00:03:11,180 --> 00:03:12,860
I don't get it!
39
00:03:12,860 --> 00:03:14,630
How can they just sit
around and do nothing
40
00:03:14,630 --> 00:03:16,770
with the White Fang
getting ready to attack?
41
00:03:16,770 --> 00:03:19,780
- Because not everyone is like you and me.
42
00:03:19,780 --> 00:03:21,970
The Faunus here in
Menagerie, the ones that
43
00:03:21,970 --> 00:03:24,260
weren't born on the
island, moved here because
44
00:03:24,260 --> 00:03:26,750
they were tired of fighting, of having to
45
00:03:26,750 --> 00:03:28,690
struggle constantly.
46
00:03:28,690 --> 00:03:30,560
Menagerie is filled with
people that just want
47
00:03:30,560 --> 00:03:33,530
to be left alone and
here we are, asking them
48
00:03:33,530 --> 00:03:36,160
to put the rest of the
world before themselves.
49
00:03:37,530 --> 00:03:40,310
- I guess I never really
thought about it like that.
50
00:03:40,310 --> 00:03:42,670
- The problem is,
whatever happens at Haven
51
00:03:42,670 --> 00:03:45,420
is going to affect them
whether they like it or not.
52
00:03:45,420 --> 00:03:48,760
If Adam gets his way and
Haven falls, it's only going
53
00:03:48,760 --> 00:03:51,030
to make things worse for the Faunus.
54
00:03:51,030 --> 00:03:51,900
Everywhere.
55
00:03:53,920 --> 00:03:54,750
- Adam.
56
00:03:55,860 --> 00:03:58,990
He's the guy you used to work with?
57
00:04:01,430 --> 00:04:02,260
- Yes.
58
00:04:03,100 --> 00:04:05,110
- Sorry, forget I brought it up.
59
00:04:05,110 --> 00:04:06,310
- No, it's okay.
60
00:04:08,720 --> 00:04:12,000
Have you ever met someone
and thought to yourself,
61
00:04:12,000 --> 00:04:15,050
They are the personification of this word.
62
00:04:16,000 --> 00:04:16,830
- Uh.
63
00:04:17,910 --> 00:04:20,280
- Okay, well, I remember
getting to know Ruby
64
00:04:20,280 --> 00:04:24,360
and thinking, This girl is
the embodiment of purity.
65
00:04:24,360 --> 00:04:27,840
After a while, I saw Weiss was defiance.
66
00:04:27,840 --> 00:04:29,190
And Yang was strength.
67
00:04:30,520 --> 00:04:31,350
- What am I?
68
00:04:32,530 --> 00:04:34,450
- Jury's still out on that one,
69
00:04:34,450 --> 00:04:36,940
but I'm leaning towards earnest.
70
00:04:40,120 --> 00:04:40,950
- Ah!
71
00:04:43,490 --> 00:04:46,020
- At first I thought Adam was justice
72
00:04:46,930 --> 00:04:48,800
then I thought he was passion.
73
00:04:49,930 --> 00:04:52,540
But over time, I realized I was wrong.
74
00:04:52,540 --> 00:04:54,250
He wasn't any of those things.
75
00:04:55,130 --> 00:04:57,050
He was spite.
76
00:04:57,050 --> 00:05:00,300
Not hatred, not rage, spite.
77
00:05:01,370 --> 00:05:04,550
He won't accept equality, only suffering
78
00:05:04,550 --> 00:05:07,370
for what he feels the world did to him,
79
00:05:07,370 --> 00:05:10,270
and his way of thinking
is dangerously contagious.
80
00:05:11,610 --> 00:05:13,720
That's what worries me about Ilia.
81
00:05:13,720 --> 00:05:16,950
She's not like Adam, not yet at least,
82
00:05:17,900 --> 00:05:19,950
but I don't know how long that will last.
83
00:05:20,830 --> 00:05:22,840
- She was your friend, huh?
84
00:05:22,840 --> 00:05:24,310
- She was.
85
00:05:25,280 --> 00:05:28,210
Her chameleon traits meant
she could pass as human.
86
00:05:28,210 --> 00:05:31,320
She could've lived a
normal life if she wanted,
87
00:05:31,320 --> 00:05:32,310
but she didn't.
88
00:05:33,220 --> 00:05:34,510
I always admired that.
89
00:05:36,110 --> 00:05:37,930
She lost her family in
a mining accident when
90
00:05:37,930 --> 00:05:40,410
she was young and she
joined the White Fang.
91
00:05:41,410 --> 00:05:43,310
Like me, she was more
or less trained on the
92
00:05:43,310 --> 00:05:45,360
road alongside other Faunus.
93
00:05:45,360 --> 00:05:48,710
She learned to survive, to defend herself,
94
00:05:48,710 --> 00:05:51,120
but as people like Sienna and Adam started
95
00:05:51,120 --> 00:05:54,510
to gain a following, she
became more dangerous.
96
00:05:54,510 --> 00:05:55,870
I guess I did too.
97
00:05:58,950 --> 00:06:00,520
My parents tried to get
me to leave with them,
98
00:06:00,520 --> 00:06:02,460
but I refused.
99
00:06:02,460 --> 00:06:04,140
I had Adam and Ilia, after all.
100
00:06:05,260 --> 00:06:07,870
- You know we're going to
have to face her eventually.
101
00:06:07,870 --> 00:06:08,700
- I know.
102
00:06:09,710 --> 00:06:12,300
- [Sun] So what are you going to do?
103
00:06:12,300 --> 00:06:16,060
- I'm going to try and help
her the way you helped me.
104
00:06:16,060 --> 00:06:17,610
- [Sun] Hm?
105
00:06:17,610 --> 00:06:19,750
- You showed me that
sometimes you need to be there
106
00:06:19,750 --> 00:06:22,710
for a friend, even when
they don't want you to be.
107
00:06:23,850 --> 00:06:25,950
I was drowning in guilt and fear.
108
00:06:25,950 --> 00:06:29,750
I tried to push you away,
but you didn't give up on me.
109
00:06:29,750 --> 00:06:31,530
And I can't give up on Ilia.
110
00:06:32,640 --> 00:06:35,170
It's about time I saved
my friends for once.
111
00:06:45,190 --> 00:06:47,140
- [Ruby] You're really
getting better, huh?
112
00:06:48,330 --> 00:06:50,360
Are you hungry?
113
00:06:50,360 --> 00:06:51,590
It's almost dinnertime.
114
00:06:53,320 --> 00:06:54,810
- [Oscar] Uh, yeah.
115
00:06:54,810 --> 00:06:56,450
That sounds good.
116
00:06:56,450 --> 00:06:59,060
I was about to call it a night anyway.
117
00:06:59,060 --> 00:07:01,670
- So, you've never fought before?
118
00:07:01,670 --> 00:07:04,300
- Just the occasional small Grimm.
119
00:07:04,300 --> 00:07:05,600
Nothing like this, though.
120
00:07:06,500 --> 00:07:07,840
- Wow.
121
00:07:07,840 --> 00:07:09,380
You look like a natural.
122
00:07:10,320 --> 00:07:13,100
- It's strange, I've
only had this cane for a
123
00:07:13,100 --> 00:07:17,560
few weeks, but I feel like
I've had it for a lifetime.
124
00:07:17,560 --> 00:07:18,920
Longer, even.
125
00:07:20,720 --> 00:07:23,300
I sound like a crazy person.
126
00:07:23,300 --> 00:07:25,610
- I mean, uh, yeah, just a little.
127
00:07:25,610 --> 00:07:28,260
But at this pace, you'll
be combat ready in no time!
128
00:07:33,850 --> 00:07:35,340
- Uh.
129
00:07:35,340 --> 00:07:37,690
- [Ruby] Well, uh, I'll see you upstairs.
130
00:07:37,690 --> 00:07:39,680
- [Oscar] How do you handle all of this?
131
00:07:41,380 --> 00:07:42,330
- What do you mean?
132
00:07:44,450 --> 00:07:46,820
- I'm scared.
133
00:07:48,320 --> 00:07:50,670
I'm more scared than I've
ever been in my life,
134
00:07:51,710 --> 00:07:53,940
than I ever thought was possible.
135
00:07:53,940 --> 00:07:56,460
I always knew that I wanted
to be more than a farmhand,
136
00:07:56,460 --> 00:07:57,740
but this?
137
00:08:00,020 --> 00:08:01,170
Who would ask for this?
138
00:08:19,290 --> 00:08:22,870
- We all went to Beacon because
we wanted to help people.
139
00:08:22,870 --> 00:08:24,580
But, you're right.
140
00:08:25,700 --> 00:08:27,350
None of us asked for this either.
141
00:08:28,290 --> 00:08:29,940
We just have to press on and--
142
00:08:29,940 --> 00:08:31,670
- How can you be so confident?
143
00:08:31,670 --> 00:08:33,250
People have tried to kill you!
144
00:08:33,250 --> 00:08:35,510
The world's about to go
to war all over again!
145
00:08:35,510 --> 00:08:37,480
How are you okay with any of this?
146
00:08:44,870 --> 00:08:49,250
- When Beacon fell, I
lost two of my friends.
147
00:08:49,250 --> 00:08:52,230
Penny Polendina and Pyrrha Nikos.
148
00:08:52,230 --> 00:08:55,530
I didn't know them for very
long, but that doesn't change
149
00:08:55,530 --> 00:08:58,470
the fact that they were two of
the most kind-hearted people
150
00:08:58,470 --> 00:08:59,300
I have ever met.
151
00:09:00,870 --> 00:09:02,300
But that didn't save them.
152
00:09:04,330 --> 00:09:07,000
Pyrrha thought that if
there was even the smallest
153
00:09:07,000 --> 00:09:10,390
chance of helping someone then
it was a chance worth taking.
154
00:09:11,830 --> 00:09:15,010
And because of that she
died fighting a battle
155
00:09:15,010 --> 00:09:16,510
she knew she couldn't win.
156
00:09:18,350 --> 00:09:23,350
And Penny was killed
just to make a statement.
157
00:09:26,670 --> 00:09:29,350
- I'm sorry.
158
00:09:30,890 --> 00:09:35,300
- I am scared, but not just for me.
159
00:09:36,290 --> 00:09:38,800
What happened at Beacon
shows that Salem doesn't care
160
00:09:38,800 --> 00:09:41,450
if you're standing against her or not.
161
00:09:41,450 --> 00:09:46,380
She'll kill anybody and
that scares me most of all.
162
00:09:48,250 --> 00:09:50,810
Pyrrha, Penny.
163
00:09:52,500 --> 00:09:54,700
I'd be lying if I said
that it didn't hurt.
164
00:09:55,570 --> 00:09:59,040
That I didn't think about them
every day since I lost them.
165
00:09:59,040 --> 00:10:01,590
That I didn't wish I had
spent more time with them.
166
00:10:03,200 --> 00:10:06,730
If it had been me instead,
I know they would have
167
00:10:06,730 --> 00:10:10,780
kept fighting too, no
matter how dangerous it was.
168
00:10:11,750 --> 00:10:13,480
So that's what I choose to do.
169
00:10:15,270 --> 00:10:17,020
To keep moving forward.
170
00:10:28,330 --> 00:10:32,720
C'mon, if we don't hurry,
Nora's gonna eat everything.
171
00:10:32,720 --> 00:10:34,220
It wouldn't be the first time.
172
00:10:37,070 --> 00:10:37,900
Hey, Oscar?
173
00:10:39,670 --> 00:10:42,620
This isn't gonna be easy,
but the fact that you're
174
00:10:42,620 --> 00:10:44,630
even trying says a lot about you.
175
00:10:45,660 --> 00:10:47,110
You're braver than you think.
176
00:10:54,610 --> 00:10:56,910
- [Ozpin] She really is
remarkable, isn't she?
177
00:10:58,030 --> 00:10:58,860
- Yeah.
178
00:10:59,720 --> 00:11:03,330
She must've been one of the
best Huntresses at Beacon, huh?
179
00:11:03,330 --> 00:11:06,620
- [Ozpin] (chuckles) In some ways, yes.
180
00:11:06,620 --> 00:11:09,570
But in many others no.
181
00:11:09,570 --> 00:11:13,770
She has her quirks, her faults,
just like everyone else.
182
00:11:13,770 --> 00:11:17,190
But she also possesses something
unquantifiable, a spark
183
00:11:17,190 --> 00:11:20,780
that can inspire others even
in the darkest of times.
184
00:11:23,230 --> 00:11:25,330
- This must be really hard on her too.
185
00:11:27,980 --> 00:11:29,780
- [Ozpin] It most assuredly is.
186
00:11:36,460 --> 00:11:37,710
- [Fennec] Your thoughts?
187
00:11:38,960 --> 00:11:40,950
- [Corsac] Are of no significance.
188
00:11:42,520 --> 00:11:45,140
If this is how High Leader
Taurus wishes to proceed
189
00:11:45,140 --> 00:11:47,590
then we shall make it so.
190
00:11:47,590 --> 00:11:49,520
- [Fennec] Of course, brother.
191
00:11:49,520 --> 00:11:50,420
Still.
192
00:11:53,240 --> 00:11:54,070
- Come in.
193
00:11:55,770 --> 00:11:59,540
- Sister Ilia, thank
you for meeting with us.
194
00:11:59,540 --> 00:12:01,840
- [Ilia] How may I be of assistance?
195
00:12:01,840 --> 00:12:03,340
- Please, stand.
196
00:12:04,430 --> 00:12:07,660
We have wonderful news.
197
00:12:07,660 --> 00:12:09,170
- [Ilia] What is it?
198
00:12:09,170 --> 00:12:11,620
- We finally received a
message from the Mistral
199
00:12:11,620 --> 00:12:12,880
brotherhood.
200
00:12:12,880 --> 00:12:15,230
The operation was a success.
201
00:12:15,230 --> 00:12:17,610
Adam Taurus has claimed his place as the
202
00:12:17,610 --> 00:12:19,530
High Leader of the White Fang.
203
00:12:20,710 --> 00:12:22,160
- Good.
204
00:12:22,160 --> 00:12:24,480
And Sienna?
205
00:12:24,480 --> 00:12:26,990
- Buried with honor.
206
00:12:26,990 --> 00:12:28,830
The other branches of
the Fang have been given
207
00:12:28,830 --> 00:12:30,400
the story that was agreed upon.
208
00:12:32,240 --> 00:12:34,560
- A necessary sacrifice.
209
00:12:34,560 --> 00:12:37,570
We won't forget everything she did for us.
210
00:12:37,570 --> 00:12:39,080
- [Fennec] Indeed.
211
00:12:39,080 --> 00:12:41,520
- [Corsac] Your maturity
and understanding in
212
00:12:41,520 --> 00:12:44,600
regards to this matter is appreciated
213
00:12:44,600 --> 00:12:47,150
and it is why we've summoned
you here this evening.
214
00:12:48,140 --> 00:12:53,070
- The White Fang is experiencing
a transitional period.
215
00:12:53,070 --> 00:12:55,070
- Growth requires change.
216
00:12:55,070 --> 00:12:57,330
- And change can be painful.
217
00:12:58,790 --> 00:13:00,930
- If it's for the betterment of the Faunus
218
00:13:00,930 --> 00:13:03,960
then it's a pain we can endure.
219
00:13:03,960 --> 00:13:06,010
What's our next mission?
220
00:13:06,010 --> 00:13:07,570
- [Corsac] Containment.
221
00:13:07,570 --> 00:13:10,200
With the CCT towers still inoperable,
222
00:13:10,200 --> 00:13:13,650
we have the luxury of control
over the flow of information.
223
00:13:13,650 --> 00:13:15,890
- [Fennec] News of Adam's
ascension has yet to reach
224
00:13:15,890 --> 00:13:18,790
Menagerie, but when it does,
the citizens of Kuo Kuana
225
00:13:18,790 --> 00:13:22,250
will undoubtedly react
poorly now that the chieftain
226
00:13:22,250 --> 00:13:24,750
has spoken out against us.
227
00:13:24,750 --> 00:13:28,480
- It's my fault the Belladonnas
had any ground to stand on.
228
00:13:28,480 --> 00:13:31,920
- Do not concern yourself
with past failures, Ilia.
229
00:13:31,920 --> 00:13:34,040
Focus on the future.
230
00:13:34,040 --> 00:13:37,350
We have an opportunity for redemption.
231
00:13:37,350 --> 00:13:38,750
- What do you need me to do?
232
00:13:39,700 --> 00:13:41,890
- The Belladonnas are the
only remaining threat to
233
00:13:41,890 --> 00:13:45,140
Adam's assault on Haven Academy.
234
00:13:45,140 --> 00:13:48,670
- And so they must be silenced.
235
00:13:52,240 --> 00:13:53,160
- Silenced?
236
00:13:54,680 --> 00:13:56,310
- [Corsac] Like Sienna.
237
00:13:56,310 --> 00:13:59,860
They stand in the way of
true progress for our people.
238
00:13:59,860 --> 00:14:02,150
- [Fennec] We would never put
such a burden on you alone
239
00:14:02,150 --> 00:14:03,340
of course.
240
00:14:03,340 --> 00:14:06,700
Your brothers and sisters
will be at your side,
241
00:14:06,700 --> 00:14:08,730
but your relationship
with their daughter makes
242
00:14:08,730 --> 00:14:11,000
you an integral part of this operation.
243
00:14:12,130 --> 00:14:13,560
- Blake?
244
00:14:13,560 --> 00:14:16,110
- We know how close you
were with young Blake.
245
00:14:16,110 --> 00:14:18,710
Rest assured, High Leader
Taurus has requested
246
00:14:18,710 --> 00:14:22,000
she be taken alive, but
we cannot risk having her
247
00:14:22,000 --> 00:14:24,400
present to defend her family.
248
00:14:24,400 --> 00:14:26,840
- But, the people of Menagerie--
249
00:14:26,840 --> 00:14:29,250
- Will come to understand
what happens to those
250
00:14:29,250 --> 00:14:31,760
who speak out against the White Fang.
251
00:14:31,760 --> 00:14:34,210
- And will be left
without a leader until our
252
00:14:34,210 --> 00:14:35,880
victory is complete.
253
00:14:40,690 --> 00:14:43,870
- A necessary sacrifice, Sister Ilia.
254
00:14:57,870 --> 00:15:00,590
- She's right to worry about the citizens.
255
00:15:00,590 --> 00:15:04,320
It's possible they may come
to see Ghira as a martyr.
256
00:15:04,320 --> 00:15:07,820
- It is a risk we must
take for our High Leader.
257
00:15:13,150 --> 00:15:16,350
- I will not allow them to ruin this!
258
00:15:16,350 --> 00:15:19,410
The Belladonna name has
brought me nothing, but grief!
259
00:15:22,870 --> 00:15:25,810
You've done well in finding the deserter.
260
00:15:25,810 --> 00:15:28,820
Bring her to me, alive.
261
00:15:28,820 --> 00:15:32,110
But not before you've
slaughtered her family.
262
00:15:33,450 --> 00:15:35,220
I have a promise to keep.
263
00:15:38,800 --> 00:15:41,710
- He seems unwell.
264
00:15:41,710 --> 00:15:45,580
- He carries with him a tremendous burden.
265
00:15:45,580 --> 00:15:48,520
- Are we sure he is the one to lead us?
266
00:15:48,520 --> 00:15:49,350
- For now.
267
00:15:50,260 --> 00:15:53,350
We must do what is best for the Faunus.
268
00:15:55,260 --> 00:15:56,090
- Yes?
269
00:15:58,360 --> 00:15:59,990
Brother Yuma.
270
00:15:59,990 --> 00:16:02,670
Did you see to Ghira's messenger?
271
00:16:02,670 --> 00:16:06,690
- He rests beneath the waves
along with his warning.
272
00:16:08,890 --> 00:16:09,840
- Then all is well.20142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.