Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,708 --> 00:00:20,083
Ik ben niet beschikbaar. Verdwaal alsjeblieft!
2
00:00:22,667 --> 00:00:27,167
Dierbare God, heb je niet gehoord wat ik zei?
Wie is dit op dit uur?
3
00:00:28,042 --> 00:00:30,000
-Wie rinkelt de bel?
-Ik ben.
4
00:00:30,625 --> 00:00:32,083
-Ben jij?
-Ja.
5
00:00:32,167 --> 00:00:33,750
Ben je lang genoeg om het te bellen?
6
00:00:35,875 --> 00:00:37,917
- Je bent onbeleefd.
-Onbeleefd? Waarom is dat?
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,458
-Waarom stoor je me?
-Ik heb een brief voor je.
8
00:00:40,542 --> 00:00:44,042
Als je dat doet, gooi het dan onder de deur.
Je bent er dichter bij.
9
00:00:44,833 --> 00:00:47,583
Kakader. Ja! Het komt van de vereniging.
10
00:00:48,167 --> 00:00:50,583
Het moet belangrijk zijn. Hier neem deze.
11
00:00:55,875 --> 00:00:58,500
'We zijn vereerd om te zien ...'
12
00:00:59,208 --> 00:01:00,625
-Wat?
-Wat zegt het?
13
00:01:00,708 --> 00:01:02,167
Dat gaat je niets aan!
14
00:01:02,250 --> 00:01:05,833
Het is een privébrief voor mij.
Laat me niet gek worden en je nek breken!
15
00:01:05,917 --> 00:01:06,875
Mijn excuses.
16
00:01:08,417 --> 00:01:10,833
Er staat: "We zouden vereerd zijn
om je onder ons te zien
17
00:01:10,917 --> 00:01:13,958
op het 6e White Beans Festival van Konya,
18
00:01:14,042 --> 00:01:17,625
georganiseerd door
de Karaambar Truck Drivers 'Association. "
19
00:01:17,708 --> 00:01:18,750
Het moet goed nieuws zijn.
20
00:01:18,833 --> 00:01:22,208
Er is geen beter nieuws dan dit, trut!
Ik zeg het je!
21
00:01:22,292 --> 00:01:25,208
Beter nieuws is er niet!
Nurullah! Ik heb goed nieuws!
22
00:01:25,333 --> 00:01:27,708
Ik heb goed nieuws, Nurullah!
23
00:01:27,792 --> 00:01:30,875
Ik heb goed nieuws, Nurullah!
24
00:01:31,250 --> 00:01:32,708
-Daar is hij!
-Wie is die vent?
25
00:01:32,792 --> 00:01:34,542
-Recep komt eraan!
- Hier, neem er een paar!
26
00:01:34,625 --> 00:01:38,750
Ga alsjeblieft weg. Ik wil niet eten.
Laat me alsjeblieft mijn gang gaan.
27
00:01:38,833 --> 00:01:41,833
- We staan erop. Heb wat!
-Nee, dank u. Ik wil het niet.
28
00:01:41,917 --> 00:01:45,083
Ik zei, laat me zijn! Ik wil niet eten.
Kom op, laat me gaan!
29
00:01:53,917 --> 00:01:55,000
Nurullah!
30
00:01:56,458 --> 00:01:59,125
Laat mijn ballonnen niet barsten!
Waarom doe je dat?
31
00:01:59,667 --> 00:02:00,792
Nurullah!
32
00:02:00,875 --> 00:02:01,708
Hoe gaat het?
33
00:02:04,583 --> 00:02:05,500
Nee, niet doen!
34
00:02:07,167 --> 00:02:08,625
-Hou op!
-Daar ga je! Actie!
35
00:02:09,250 --> 00:02:10,083
Nurullah!
36
00:02:32,583 --> 00:02:35,167
Nurullah! Nurullah, ik heb goed nieuws!
37
00:02:35,250 --> 00:02:38,083
Yay! Ik heb goed nieuws! Nurullah!
38
00:02:38,167 --> 00:02:39,792
-Wat is de score?
-Het is twee-twee.
39
00:02:39,875 --> 00:02:42,125
Adios dan. Veel plezier. Nurullah!
40
00:02:42,667 --> 00:02:45,042
Ik heb goed nieuws! Nurullah!
41
00:02:45,125 --> 00:02:48,333
Ik heb goed nieuws!
Kom op, ga zitten! Kom op! Zitten.
42
00:02:52,833 --> 00:02:56,875
-Ik zweer dat ik een hartaanval krijg.
- Waarom duw je jezelf zo hard?
43
00:02:57,208 --> 00:03:00,375
Ik heb goed nieuws voor je. Geweldig nieuws!
44
00:03:00,458 --> 00:03:01,458
Lees het hier.
45
00:03:02,125 --> 00:03:07,208
'Het zou ons een eer zijn u onder ons te zien
op het 6e White Beans Festival van Konya. "
46
00:03:07,708 --> 00:03:10,292
-White Beans Festival?
Ja. White Beans Festival.
47
00:03:10,375 --> 00:03:11,875
-Waar is het?
-In Konya.
48
00:03:11,958 --> 00:03:13,750
-In Konya?
- Ja, in Konya.
49
00:03:13,833 --> 00:03:17,542
Konya, de stad waar de tijd stopt,
een ontzagwekkende stad,
50
00:03:17,625 --> 00:03:20,000
waar je duizenden kunt zien
tinten groen.
51
00:03:20,083 --> 00:03:22,917
Mijn grootvader was lid van Mevlevi
in het Ottomaanse tijdperk.
52
00:03:23,000 --> 00:03:26,125
Hij was geïnteresseerd in het soefisme.
Daarom wil ik Konya bezoeken.
53
00:03:26,208 --> 00:03:29,000
Het is dan geweldig nieuws.
Twee vliegen in een klap.
54
00:03:29,375 --> 00:03:32,833
Jullie bezoeken allebei Konya
en eet tonnen witte bonen.
55
00:03:32,917 --> 00:03:35,375
We zullen hebben. We zullen bezoeken.
56
00:03:35,875 --> 00:03:39,375
Je bedoelt, meervoud tweede persoon enkelvoud?
Omdat we samen gaan.
57
00:03:39,458 --> 00:03:42,583
- Nee, man, ik kan niet gaan.
- Hoe bedoel je dat je dat niet kunt?
58
00:03:42,667 --> 00:03:45,250
Moet ik alleen gaan?
Ben jij niet mijn beste maatje?
59
00:03:45,333 --> 00:03:47,708
-Je gaat met me mee.
-Wie zal deze plek runnen?
60
00:03:47,792 --> 00:03:51,042
Het kan me niks schelen! Vroeg je
mijn mening toen je het begon uit te voeren?
61
00:03:51,125 --> 00:03:53,875
Je vriend is uitgenodigd
naar het White Bean Festival.
62
00:03:53,958 --> 00:03:56,917
-Als vriend moet je je bij hem aansluiten.
- Nee, Recep, dat kan ik niet.
63
00:03:59,500 --> 00:04:02,375
Godverdomme jij! Kan me niet schelen
als je niet met me meegaat!
64
00:04:02,458 --> 00:04:03,500
Kan me niet schelen!
65
00:04:03,583 --> 00:04:06,333
Vanaf nu,
onze vriendschap is voorbij.
66
00:04:06,417 --> 00:04:08,375
Jij en ik zijn geen vrienden meer!
67
00:04:08,458 --> 00:04:11,500
-Het kan me niet schelen! Loop naar de hel!
- Rustig, Recep. Mijn excuses.
68
00:04:11,583 --> 00:04:13,458
-Ik kom.
-Nee dat ben je niet!
69
00:04:13,958 --> 00:04:18,250
Probeer je me een plezier te doen door het te vertellen
ik dat je komt? Ik heb het niet nodig!
70
00:04:18,333 --> 00:04:21,458
Stop met je te gedragen als een kind! Ok, ik kom eraan.
71
00:04:21,542 --> 00:04:23,750
-Weet je zeker dat?
-Ik ben, Recep.
72
00:04:23,833 --> 00:04:25,667
Koop ons dan de kaartjes, kom op.
73
00:04:25,750 --> 00:04:27,708
Waarom koop ik de tickets?
74
00:04:27,792 --> 00:04:30,458
Jij bent degene die me uitnodigt.
Waarom koop ik ze?
75
00:04:30,542 --> 00:04:34,000
Natuurlijk koop je ze!
Ben jij mijn beste maatje of wat?
76
00:04:34,083 --> 00:04:37,958
Vrienden doen dat. Als je mijn maatje bent,
dan ben jij degene die ervoor betaalt.
77
00:04:38,042 --> 00:04:39,625
Je laat de klanten meer betalen.
78
00:04:39,708 --> 00:04:42,875
Je vraagt zes keer
wat mensen moeten betalen.
79
00:04:42,958 --> 00:04:45,375
Ik heb 325 lire aan pensioen
dankzij mijn oma.
80
00:04:45,458 --> 00:04:48,917
Hoe kan ik de tickets kopen?
Ik heb bitcoin gekocht met wat ik kon besparen.
81
00:04:49,333 --> 00:04:53,167
En ik ging failliet.
Ik kocht voor 17.000 en het daalde tot 3.000.
82
00:04:53,250 --> 00:04:54,500
Ik heb het zo erg verknald.
83
00:04:54,583 --> 00:04:57,458
Je neef is een toeristisch professional,
Rechtsaf? Bel hem.
84
00:04:57,542 --> 00:04:59,667
Misschien krijgt hij wat gratis kaartjes voor ons.
Bel hem.
85
00:05:00,750 --> 00:05:02,750
God, we gaan naar Konya.
86
00:05:02,833 --> 00:05:06,750
Het wordt een geweldig festival, Nurullah.
Geloof me.
87
00:05:07,792 --> 00:05:08,667
Rinkelt het?
88
00:05:11,500 --> 00:05:12,958
-Hallo?
Hoe gaat het, zoon?
89
00:05:13,042 --> 00:05:14,833
-Hoe gaat het met hem?
- Het gaat goed, oom.
90
00:05:14,917 --> 00:05:17,833
Weet je, ik ben zoals gewoonlijk met werk bezig.
-Hij is in orde.
91
00:05:17,917 --> 00:05:19,833
-Stoer.
We plannen een reis.
92
00:05:19,917 --> 00:05:22,875
Maak je geen zorgen, oom. Ik zal je helpen.
Voor hoeveel mensen?
93
00:05:22,958 --> 00:05:26,250
-Twee. Recep en ik.
-Mijn excuses. Kom nog eens, oom.
94
00:05:26,333 --> 00:05:27,917
- Twee, zoon.
Ja, twee.
95
00:05:28,000 --> 00:05:30,750
- Oh, twee.
- Ja, voor twee personen.
96
00:05:30,833 --> 00:05:33,458
- Ok, oom. Waar wil je heen?
- Naar Konya.
97
00:05:33,542 --> 00:05:35,500
-Het spijt me, waar?
- Naar Konya!
98
00:05:35,583 --> 00:05:38,125
Hallo? Ik versta je niet goed, oom.
99
00:05:38,208 --> 00:05:40,750
-Hallo? Kun je me horen?
- Is er een signaal?
100
00:05:41,292 --> 00:05:44,125
-Ja. Twee bars.
-Damn je operator!
101
00:05:44,208 --> 00:05:47,792
Ik hoor je niet. Ga alsjeblieft ergens heen
waar je een sterker signaal kunt krijgen.
102
00:05:47,875 --> 00:05:50,125
Zoon, het is Konya!
103
00:05:50,208 --> 00:05:52,958
Ik hoor het "ya" gedeelte,
maar niet het eerste deel.
104
00:05:53,042 --> 00:05:55,583
-Het is Konya!
-Het is Konya!
105
00:05:55,667 --> 00:05:56,667
Ik zei dat het Konya is!
106
00:05:57,083 --> 00:05:58,708
Oh, Kenia!
-Hallo?
107
00:05:59,667 --> 00:06:02,333
- Oké, het is Kenia. Goede keuze, oom.
-Hallo?
108
00:06:02,708 --> 00:06:05,375
- Ok, oom, goede keuze.
-Tenslotte!
109
00:06:05,458 --> 00:06:08,375
-Wat is de exacte datum?
-Hij vraagt de datum voor de reis.
110
00:06:08,458 --> 00:06:11,833
-Het festival is op zondag 15 september.
-Het vertrek is op zondag 15 september.
111
00:06:11,917 --> 00:06:15,542
Oom, ik waarschuw je.
Een manier is duurder.
112
00:06:15,625 --> 00:06:19,208
-Hij zegt dat het duurder zal zijn.
- Het gaat mij niet aan, weet je.
113
00:06:19,292 --> 00:06:23,958
Oom, ik heb een geweldig tourprogramma,
vertrek op 13e en terugkeer op 16e.
114
00:06:24,042 --> 00:06:25,042
Je zou het geweldig vinden.
115
00:06:25,125 --> 00:06:27,208
Hij heeft een tourprogramma
tussen 13e en 16e.
116
00:06:27,292 --> 00:06:29,417
- Oké, neem het.
-Oke. We nemen de rondleiding.
117
00:06:29,500 --> 00:06:31,417
-Super goed.
Zullen we overal komen?
118
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
- Vertel ons over de route.
-De vlakten en zo?
119
00:06:33,583 --> 00:06:34,792
Is er een uitstapje naar de vlakten?
120
00:06:34,875 --> 00:06:37,583
De vlakten, natuurlijke schoonheden,
historische plaatsen.
121
00:06:37,667 --> 00:06:40,708
- Je gaat ze een voor een bezoeken.
We komen overal.
122
00:06:40,792 --> 00:06:43,375
Privévoertuigen komen aan
voor de deur
123
00:06:43,458 --> 00:06:46,875
en neem je mee
overal op de route, oom.
124
00:06:46,958 --> 00:06:48,458
Privé-voertuigen brengen ons.
125
00:06:48,542 --> 00:06:51,208
-Uitstekend. En de accommodatie?
-De accommodatie?
126
00:06:51,292 --> 00:06:53,375
Je verblijft in viersterrenhotels.
127
00:06:53,458 --> 00:06:55,250
-Vier sterren hotels.
-Vier?
128
00:06:55,875 --> 00:07:01,125
Ik verwachtte vijf, maar vier is prima.
Oke. Neem de Tour.
129
00:07:01,208 --> 00:07:02,250
Het is oké voor ons.
130
00:07:02,333 --> 00:07:05,917
Oom, ik waarschuw je.
Daar is het anders. Het wordt erg heet.
131
00:07:06,000 --> 00:07:08,292
Wees voorzichtig en kleed je gepast.
132
00:07:08,375 --> 00:07:09,667
Hij zegt dat het erg heet wordt.
133
00:07:09,750 --> 00:07:13,833
Echt waar? Ik dacht dat het kouder zou zijn!
Natuurlijk wordt het heter!
134
00:07:14,250 --> 00:07:15,958
Hij krijgt veel zonlicht!
135
00:07:16,042 --> 00:07:18,833
We hebben het hier over Konya Plains.
Death Valley!
136
00:07:18,917 --> 00:07:21,583
Recep weet van de plek.
Hij weet dat het heter zal zijn.
137
00:07:21,667 --> 00:07:23,125
Is er nog iets dat we moeten doen?
138
00:07:23,208 --> 00:07:25,583
U moet uw paspoorten bij de hand hebben.
139
00:07:25,667 --> 00:07:28,500
Breng ze naar mij
en ik breng ze terug in het vliegtuig.
140
00:07:28,583 --> 00:07:29,500
Paspoort?
141
00:07:29,583 --> 00:07:32,750
Paspoort? Waarom hebben we paspoorten nodig?
ga je naar Konya?
142
00:07:33,333 --> 00:07:35,208
-Beveiligingsproblemen?
-Het kan zijn.
143
00:07:35,292 --> 00:07:38,958
Zoals u weet, is de noodtoestand
in werkelijkheid. Misschien komt dat daardoor.
144
00:07:39,042 --> 00:07:40,958
Mijn paspoort is bij Salih.
Haal het daar vandaan.
145
00:07:41,042 --> 00:07:43,458
Oké, zoon.
Ik breng alle documenten.
146
00:07:43,583 --> 00:07:44,875
Oké, oom.
147
00:07:44,958 --> 00:07:46,167
-Zijn we goed?
-Waren goed.
148
00:07:46,250 --> 00:07:51,125
Als we goed zijn, hang dan op. Hang nu op,
voordat hij van gedachten verandert.
149
00:07:51,208 --> 00:07:55,042
Ik ben zo verheugd! We gaan
naar een geweldig festival. Geef me vijf!
150
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Gemakkelijk!
151
00:08:03,292 --> 00:08:04,167
Hallo.
152
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
Zorg goed voor de Rode Duivel, begrepen?
Laat het niet met rust. Succes.
153
00:08:13,042 --> 00:08:15,708
Hallo zoon. Hier zijn de documenten.
154
00:08:15,792 --> 00:08:17,708
-Bedankt oom.
-Hallo broeder.
155
00:08:17,792 --> 00:08:19,583
-Hallo.
-Hallo oom.
156
00:08:19,667 --> 00:08:22,792
Zo ver ik me kan herinneren,
Ik zei dat je je gepast kleedde.
157
00:08:22,875 --> 00:08:26,417
En dat hebben we gedaan.
Dit zijn de kleren van mijn overgrootvader.
158
00:08:26,500 --> 00:08:28,958
Dit zijn de meest voorkomende kleding
in dat gebied.
159
00:08:29,042 --> 00:08:32,000
Als het goed voor je is,
dan heb ik niets te zeggen.
160
00:08:32,083 --> 00:08:35,292
Ook dragen mensen
wat ze daar maar willen.
161
00:08:35,375 --> 00:08:38,042
Het belangrijke is
om dezelfde lucht in te ademen.
162
00:08:38,125 --> 00:08:42,875
Ja. Het belangrijkste is om te voelen
en maak deel uit van de geest.
163
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
Goed gezegd, man.
164
00:08:44,667 --> 00:08:47,250
Nu moeten we naar het vliegtuig gaan.
165
00:08:47,333 --> 00:08:50,167
Laten we je laten vaccineren en gaan.
-Gevaccineerd?
166
00:08:50,250 --> 00:08:52,375
Welk vaccin? Waar heb je het over?
167
00:08:52,458 --> 00:08:54,792
Er is ons niets verteld
over elk vaccin.
168
00:08:54,875 --> 00:08:57,750
Het is verplicht door de overheid.
Ik heb er niets mee te maken.
169
00:08:57,833 --> 00:09:00,583
Waarom zou de regering een mandaat geven
gevaccineerd worden?
170
00:09:00,667 --> 00:09:04,792
Zitten we op de basisschool? Dan moeten we dat doen
laat je controleren op bof en waterpokken.
171
00:09:04,875 --> 00:09:06,458
En we moeten studeren voor examens!
172
00:09:06,542 --> 00:09:10,667
We gaan drie dagen op reis
en de regering kan ons niet met rust laten!
173
00:09:10,750 --> 00:09:12,917
Kunt u iets doen?
174
00:09:13,000 --> 00:09:18,833
Helaas niet. Ik zou je niet lastig vallen
met zulke dingen als ik iets zou kunnen doen.
175
00:09:18,917 --> 00:09:22,375
Het is voor je eigen bescherming,
als daar iets met je gebeurt.
176
00:09:22,458 --> 00:09:26,125
Ik weet zeker dat er niets zal gebeuren,
maar voor het geval dat je weet.
177
00:09:26,583 --> 00:09:27,708
Zo kan het niet zijn.
178
00:09:27,792 --> 00:09:30,583
-Kunt u ons even de tijd geven?
-Oke. Je hebt vijf minuten.
179
00:09:30,667 --> 00:09:31,750
Je moet er klaar voor zijn.
180
00:09:33,167 --> 00:09:36,292
Kijk, ik zeg je eerlijk,
Ik mag hem helemaal niet!
181
00:09:36,792 --> 00:09:39,333
- Er is iets met hem aan de hand.
-Wat?
182
00:09:39,417 --> 00:09:42,625
Ik word achterdochtiger
omdat hij een familielid van jou is.
183
00:09:42,708 --> 00:09:45,167
Al je familieleden zijn bedrog
en oplichters.
184
00:09:45,250 --> 00:09:49,542
Zijn vader is met de griffier weggelopen
na het nemen van de gouden sieraden van zijn moeder.
185
00:09:50,667 --> 00:09:54,708
Hij verdient een kans. We moeten niet
oordeel hem voor de zonden van zijn vader, ik weet het.
186
00:09:55,292 --> 00:09:59,792
Maar hij zei paspoort. Eerste vermoeden.
En dan het vaccin. Tweede vermoeden.
187
00:09:59,875 --> 00:10:01,500
Moge God ons redden van de derde.
188
00:10:01,583 --> 00:10:03,833
Als het van de regering komt,
het moet nodig zijn.
189
00:10:03,917 --> 00:10:05,708
Niets anders doet ertoe
als het over het land gaat.
190
00:10:05,792 --> 00:10:08,375
Ik weet dat! Stop met het schreeuwen van slogans!
191
00:10:08,458 --> 00:10:11,125
Ik weet dat!
Maar ik heb het hier over een vaccin.
192
00:10:11,208 --> 00:10:12,292
Ok, beweeg!
193
00:10:13,750 --> 00:10:16,042
Kom op man. Kom binnen. Jij ook, oom.
194
00:10:16,125 --> 00:10:19,583
-Hallo. Waar moet ik staan? Hier?
-Ja.
195
00:10:20,125 --> 00:10:22,125
Hij gaat eerst.
196
00:10:22,208 --> 00:10:23,958
- Nee, Recep, jij gaat eerst.
-Nee jij.
197
00:10:24,042 --> 00:10:26,125
-Recep, ik ben bang.
-Ik ben ook bang.
198
00:10:26,208 --> 00:10:28,417
- Je moet eerst kijken of het pijn doet.
-Je bent ouder.
199
00:10:28,500 --> 00:10:30,958
-Kom op. Zitten!
-Recep, nee!
200
00:10:31,042 --> 00:10:32,208
Ga zitten, Recep.
201
00:10:32,292 --> 00:10:35,292
U krijgt het allebei voor elkaar.
Laten we je eerst meenemen, als je wilt.
202
00:10:36,375 --> 00:10:38,583
Godverdomme jij! Pak aan.
203
00:10:40,500 --> 00:10:41,625
Neem dit ook.
204
00:10:42,875 --> 00:10:46,042
Welke moet ik openen?
Rechts of links?
205
00:10:46,125 --> 00:10:47,417
Dat is niet nodig
206
00:10:47,500 --> 00:10:50,375
-Wat bedoelt u?
- We doen het niet op de arm.
207
00:10:50,500 --> 00:10:52,208
Waar doe je het, juffrouw?
208
00:10:52,292 --> 00:10:53,125
Op de heup.
209
00:10:53,208 --> 00:10:55,792
- Op de heup?
- Op de heup. Ik bedoel, de billen.
210
00:10:55,875 --> 00:11:00,333
Met billen bedoel je ... de ezel?
211
00:11:00,417 --> 00:11:01,917
Ja.
212
00:11:03,333 --> 00:11:08,208
Dat wisten we niet. We krijgen
keer op keer mishandeld.
213
00:11:08,292 --> 00:11:09,500
Dat is onaanvaardbaar!
214
00:11:10,000 --> 00:11:11,667
-Waar is dit voor?
-Malaria.
215
00:11:11,750 --> 00:11:15,708
We gaan naar Konya. Wat doet malaria
iets met Konya te maken hebben?
216
00:11:15,792 --> 00:11:17,500
Konya ... leuk!
217
00:11:18,333 --> 00:11:22,833
Kijk naar haar! Alle dokters zijn gek,
na zeven tot acht jaar studeren,
218
00:11:22,917 --> 00:11:25,750
na het zien van zoveel lijken
en operaties.
219
00:11:26,625 --> 00:11:27,625
Doe open.
220
00:11:28,167 --> 00:11:33,625
O mijn God! Je bent zo snel, Doc!
Ik ben er niet aan gewend! Moet je zien!
221
00:11:33,708 --> 00:11:35,333
Hoe kun je zeggen: open meteen?
222
00:11:35,708 --> 00:11:38,208
Je hebt niets gezegd. Links of rechts?
223
00:11:38,708 --> 00:11:41,292
-Het maakt niet uit.
-Dat doet het echt!
224
00:11:41,375 --> 00:11:46,000
Net als de armen zijn er twee delen.
Welke moet ik openen, links of rechts?
225
00:11:46,083 --> 00:11:47,917
Het kan me niet schelen of het links of rechts is.
226
00:11:48,500 --> 00:11:50,083
Dan open ik de juiste.
227
00:11:50,167 --> 00:11:53,333
Over het algemeen word ik gevaccineerd
op de rechterwang. Oh God!
228
00:11:53,708 --> 00:11:56,167
Is dat genoeg voor jou?
-Het is.
229
00:11:56,625 --> 00:11:57,667
Het doet zeer!
230
00:11:57,750 --> 00:12:00,000
-Ik heb het nog niet eens aangeraakt!
-Oke dan.
231
00:12:00,458 --> 00:12:03,125
-Het doet zeer!
-De spuit zit nog steeds in mijn hand!
232
00:12:03,208 --> 00:12:06,000
Doc, laat het me weten voordat je het doet.
Ik moet er klaar voor zijn.
233
00:12:06,458 --> 00:12:08,500
Oke. Haal diep adem.
234
00:12:09,000 --> 00:12:11,667
Oh, mijn lieve God! Het doet zo erg pijn!
235
00:12:14,500 --> 00:12:16,917
-Welke stoel, Nurullah?
Acht, man.
236
00:12:17,000 --> 00:12:18,417
-Acht?
Ja.
237
00:12:19,375 --> 00:12:21,208
We zijn weer achteraan.
238
00:12:22,000 --> 00:12:23,292
-Nurullah?
-Ja?
239
00:12:23,958 --> 00:12:27,417
Weet je zeker dat we in het goede vliegtuig zitten?
- Ja, ik ken deze mensen.
240
00:12:27,500 --> 00:12:29,917
We waren samen aan de poort.
Hallo, tante.
241
00:12:30,000 --> 00:12:35,000
Tante? Welke tante? Let op je mond!
Je zou me mevrouw moeten noemen!
242
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
Het spijt ons, maar hoe noemde hij je?
243
00:12:37,792 --> 00:12:39,375
-Oude heks?
-Oh!
244
00:12:39,458 --> 00:12:41,083
Noemde hij je oude hond?
-Oh!
245
00:12:41,167 --> 00:12:43,167
Hij noemde je tante!
Doe het niet zo moeilijk.
246
00:12:43,250 --> 00:12:46,292
Je bent net een tante.
Als hij je mevrouw noemde, zou dat een belediging zijn.
247
00:12:46,375 --> 00:12:47,542
Jij bent grof!
248
00:12:47,958 --> 00:12:50,625
Kom op Nurullah. Geef ze aan mij.
249
00:12:52,417 --> 00:12:53,250
Geef me de bagage.
250
00:12:54,958 --> 00:12:56,208
Laten we een goede vlucht hebben.
251
00:12:56,583 --> 00:12:57,583
Daar gaan we.
252
00:13:05,375 --> 00:13:08,250
Zie je iets vreemds
in het vliegtuig, Nurullah?
253
00:13:08,333 --> 00:13:09,750
-Geen mens.
-Hoe kan je niet?
254
00:13:10,292 --> 00:13:13,208
-Er zijn meer zwarte mensen.
-Je hebt gelijk.
255
00:13:13,750 --> 00:13:15,000
-Waarom?
-Ik weet het niet.
256
00:13:15,083 --> 00:13:16,292
Denk er over na.
257
00:13:16,792 --> 00:13:19,625
-Niets komt in me op.
-De kracht van Konya.
258
00:13:19,708 --> 00:13:20,958
Wat zegt Mevlana?
259
00:13:21,750 --> 00:13:24,500
- Kom je uit het niets?
-Godverdomme jij!
260
00:13:24,583 --> 00:13:30,500
Jij idioot. Het is de lijn van Seda Sayan.
Mevlana zegt: 'Kom, wie je ook bent'.
261
00:13:30,583 --> 00:13:35,458
Zoals je kunt zien, mensen van
over de hele wereld gaan naar Konya.
262
00:13:37,125 --> 00:13:38,250
Hier is de aankondiging.
263
00:13:43,292 --> 00:13:44,875
Heb je het vastgemaakt?
264
00:13:44,958 --> 00:13:46,833
Hé, heb je je veiligheidsgordel omgedaan?
-Ja.
265
00:13:46,917 --> 00:13:48,708
-Waar kom jij vandaan?
-Ja.
266
00:13:48,792 --> 00:13:49,917
-Wat?
-Ja.
267
00:13:50,000 --> 00:13:52,250
Je zegt ja tegen alles. Ik snap het niet.
268
00:13:53,667 --> 00:13:56,250
Oke dan. Konya, hier komen we.
269
00:13:56,333 --> 00:13:59,667
Ik wil dat het een goede vlucht is, kapitein.
Laten we vertrekken.
270
00:14:08,375 --> 00:14:11,500
O mijn God! Allahoe Akbar!
Wat gebeurt er, Nurullah?
271
00:14:11,583 --> 00:14:13,792
Het is niets. Het is gewoon turbulentie.
272
00:14:13,875 --> 00:14:15,583
Hoe kun je zo kalm zijn?
273
00:14:15,667 --> 00:14:17,708
Het is niets! Het is gewoon turbulentie!
274
00:14:18,375 --> 00:14:22,250
Je hebt het over turbulentie
alsof je 50.000 mijl per jaar vliegt!
275
00:14:22,792 --> 00:14:23,958
Hoe laat is het?
276
00:14:24,042 --> 00:14:26,417
-1: 37 uur.
-1: 37 uur?
277
00:14:26,500 --> 00:14:29,042
Bedoel je dat het 3,5 uur geleden is?
-Dat is juist.
278
00:14:29,125 --> 00:14:30,750
Hoe is het mogelijk, Nurullah?
279
00:14:30,833 --> 00:14:32,583
-Het is zo raar.
-Wat bedoelt u?
280
00:14:32,667 --> 00:14:34,750
Hoe lang duurt het naar Ankara?
-Een uur.
281
00:14:34,833 --> 00:14:38,958
Zo? Konya ligt vlakbij Ankara.
Het duurt anderhalf uur tot Konya.
282
00:14:39,042 --> 00:14:41,667
Het is drie en een half uur geleden.
Er moet iets mis zijn.
283
00:14:41,750 --> 00:14:44,917
Komt het door verkeer in de lucht?
-Ja, misschien heb je gelijk.
284
00:14:45,000 --> 00:14:46,917
Het verkeer is verschrikkelijk tijdens de spits.
285
00:14:47,000 --> 00:14:49,583
Vooral de Istanbul-Konya-brug.
Jij idioot!
286
00:14:50,333 --> 00:14:52,917
Verkeer in de lucht? Het is leeg.
Je gaat gewoon.
287
00:14:53,000 --> 00:14:55,208
Er is verkeer bij het opstijgen en landen.
288
00:14:55,792 --> 00:14:59,792
Ik moet er naar vragen. Het is niet goed.
Het mag niet drie en een half uur duren.
289
00:15:02,083 --> 00:15:04,917
Mevrouw, neem me niet kwalijk.
290
00:15:06,083 --> 00:15:08,292
Hey kom hier. Ik heb op de knop gedrukt.
291
00:15:09,875 --> 00:15:11,083
Jij ... je moet komen.
292
00:15:13,708 --> 00:15:15,167
Waar kwam hij vandaan?
293
00:15:16,458 --> 00:15:17,708
Hoe kan ik u helpen meneer?
294
00:15:19,167 --> 00:15:20,333
Ik heb je niet gevraagd.
295
00:15:20,958 --> 00:15:24,000
Nee, maar ze is bezig met de dienst.
Ik kan je helpen.
296
00:15:24,083 --> 00:15:25,917
Ik heb op de knop gedrukt.
297
00:15:26,000 --> 00:15:30,292
Zij en ik hadden oogcontact. Zoals ze was
op het punt te komen, je nam haar plaats in.
298
00:15:30,792 --> 00:15:34,833
Waarom heb je dit gedaan? Is dit jouw gebied?
Je serveerde daar sandwiches.
299
00:15:34,917 --> 00:15:37,167
-Wat doe je hier?
-Ik begrijp het niet.
300
00:15:37,250 --> 00:15:40,875
Hoe dan ook, we hebben de tijd gecontroleerd
en we raakten in de war.
301
00:15:40,958 --> 00:15:44,250
Het is drie en een half uur geleden
en het zou veel meer moeten kosten.
302
00:15:44,333 --> 00:15:48,292
Ja meneer. We hebben nog drie uur
dus het duurt langer.
303
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Hoe kunnen we nog drie uur overhouden?
304
00:15:50,583 --> 00:15:52,167
Hoe lang duurt het tot Konya?
305
00:15:52,250 --> 00:15:57,292
Van Istanbul tot Konya ... ik weet het niet zeker,
maar het moet ongeveer ...
306
00:15:57,375 --> 00:16:00,375
Oh mijn! Wat is je probleem?
307
00:16:00,875 --> 00:16:04,333
Een stewardess moet aardig zijn
aan de klanten.
308
00:16:04,417 --> 00:16:05,833
Je bent allesbehalve leuk!
309
00:16:05,917 --> 00:16:09,167
-Het staat niet op mijn vliegroute.
- Ik geef niets om je route!
310
00:16:09,667 --> 00:16:12,083
Hoe dan ook, we zijn in de lucht geweest
drie en een half uur.
311
00:16:12,167 --> 00:16:14,125
Je zei nog drie uur te gaan.
Dat is zes en een half.
312
00:16:14,208 --> 00:16:17,917
Zes min anderhalf is vijf.
Vertel me over dit verschil van vijf uur.
313
00:16:18,000 --> 00:16:21,958
Ja, het duurt anderhalf uur tot Konya,
maar dit is niet de vlucht naar Konya.
314
00:16:22,250 --> 00:16:24,083
-Waarheen dan?
- Naar Kenia, meneer.
315
00:16:24,167 --> 00:16:26,125
-Kenia?
- Ja, Kenia.
316
00:16:26,208 --> 00:16:28,167
Is dit niet de vlucht naar Konya?
317
00:16:28,250 --> 00:16:32,208
Konya? Nee meneer, het is naar Kenia.
Je maakt zeker een grapje.
318
00:16:32,292 --> 00:16:35,208
Wacht even! Is dit vliegtuig
ga je nu naar Kenia?
319
00:16:35,292 --> 00:16:38,167
- Ja, het gaat naar Kenia.
- Wat zegt hij, Nurullah?
320
00:16:38,250 --> 00:16:40,875
Er is ons verteld dat het naar Konya gaat.
Het zou Konya moeten zijn.
321
00:16:40,958 --> 00:16:43,125
- Nee, het is Istanbul-Kenia.
-Je maakt een grapje.
322
00:16:43,208 --> 00:16:45,750
- Nee, ik maak geen grapje, meneer.
- Zeg me dat je een grapje maakt.
323
00:16:45,833 --> 00:16:47,667
-Ik maak geen grapje.
- Het is Kenia niet.
324
00:16:47,750 --> 00:16:51,750
- Laat me los! Ik zei: laat me los!
-Maak je een grapje? Huh?
325
00:16:51,833 --> 00:16:54,125
-Is dit een slechte grap?
Laat je me alsjeblieft gaan?
326
00:16:54,208 --> 00:16:57,125
Ik wil met de piloot praten!
327
00:16:57,208 --> 00:17:02,000
-Ik wil met de piloot praten!
- Meneer, stop ermee!
328
00:17:02,083 --> 00:17:05,542
-Ik wil naar Konya, niet naar Kenia!
-Ik zei: stop ermee!
329
00:17:05,625 --> 00:17:10,917
Breng ons naar Konya en ga dan naar Kenia!
330
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Ik wil naar Konya!
331
00:17:13,583 --> 00:17:16,833
-Ga weg. Actie!
-Wat is er gaande?
332
00:17:20,000 --> 00:17:23,167
Wat? Hij zou nu flauw moeten vallen!
Waarom valt hij niet flauw?
333
00:17:23,625 --> 00:17:26,083
Werkte het?
334
00:18:10,583 --> 00:18:13,417
Kijk naar ons! We zijn in Kenia, niet Konya!
335
00:18:13,500 --> 00:18:15,417
Eén letter mag niet maken
zo'n verschil!
336
00:18:15,917 --> 00:18:18,667
Zet E in plaats van O
en hier is het verschil!
337
00:18:18,750 --> 00:18:20,375
Je moet optimistisch zijn, man.
338
00:18:20,458 --> 00:18:24,750
We zijn op vakantie in Kenia.
Laten we ervan genieten.
339
00:18:24,833 --> 00:18:28,500
Optimistisch? Ze gaf me 7.000 volt
op 30.000 voet!
340
00:18:28,583 --> 00:18:32,208
Ik voel mijn linkerbil nog steeds niet!
Wat is dat voor optimisme?
341
00:18:36,583 --> 00:18:38,292
Neem het op deze manier!
342
00:18:39,042 --> 00:18:41,167
-Wat is er gaande?
-Wat is er gaande?
343
00:18:41,250 --> 00:18:45,333
Als ik het White Bean Festival mis ...
344
00:18:45,833 --> 00:18:48,292
dan weet je het zeker
Wat is er gaande!
345
00:18:57,750 --> 00:18:58,583
Welkom!
346
00:18:59,167 --> 00:19:01,167
Welkom!
347
00:19:02,125 --> 00:19:05,792
Welkom allemaal!
Welkom in het prachtige Kenia!
348
00:19:05,875 --> 00:19:08,458
Ik ben je gids Ersin.
349
00:19:09,333 --> 00:19:12,500
Hoe was de vlucht? Zijn we moe?
350
00:19:12,583 --> 00:19:15,458
-Wat? Was je bij ons, broer?
-Mijn excuses?
351
00:19:15,542 --> 00:19:18,625
Was je bij ons? 'Zijn we moe?'
Zijn we een groep samen?
352
00:19:18,708 --> 00:19:20,583
Het is slechts een beeldspraak.
353
00:19:20,667 --> 00:19:22,875
De vlucht was zwaar.
We zijn zenuwachtig. Het spijt ons.
354
00:19:22,958 --> 00:19:25,625
Dan breng ik je naar je tenten
en laat je rusten.
355
00:19:25,708 --> 00:19:28,083
Tenten? Waar heeft hij het over, Nurullah?
356
00:19:28,167 --> 00:19:30,750
Ik verblijf niet in een tent.
Was het geen viersterrenhotel?
357
00:19:30,833 --> 00:19:33,750
- Er is ons zoiets niet verteld, Ersin.
- Maar het is ons concept.
358
00:19:33,833 --> 00:19:36,833
Kijk eens naar mij en hem.
Hoe kunnen we in een tent blijven?
359
00:19:36,917 --> 00:19:40,208
Hoe kunnen we in dezelfde tent blijven?
Hij snurkt, scheten
360
00:19:40,292 --> 00:19:41,917
en raakt zichzelf 's nachts aan.
361
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Ben je anders dan ik?
-Hou je mond!
362
00:19:44,417 --> 00:19:47,500
Maak je geen zorgen,
onze faciliteit heeft viersterrenhotelkwaliteit.
363
00:19:47,583 --> 00:19:50,167
Geloof me, je zult het geweldig vinden.
Kom op.
364
00:19:50,250 --> 00:19:52,917
Het is allemaal door jou! Actie! Verplaats het!
365
00:19:57,708 --> 00:20:00,250
Daar gaan we.
366
00:20:01,125 --> 00:20:02,917
Dus, wat denk jij?
367
00:20:03,208 --> 00:20:06,375
- Eerlijk gezegd is het beter dan mijn huis.
-Ik zei het je.
368
00:20:06,458 --> 00:20:09,417
Rust wat uit. Het gaat
morgen een erg vermoeiende dag worden.
369
00:20:09,500 --> 00:20:12,750
- Zie je bij het ontbijt om 6:00 uur
- Ontbijt om 6:00 uur?
370
00:20:13,167 --> 00:20:17,042
Je weet wat ze zeggen? De vroege vogel
vangt de worm! Tot ziens.
371
00:20:19,167 --> 00:20:22,875
Ik ken deze eikel ergens vandaan, Nurullah,
maar waar?
372
00:20:23,250 --> 00:20:24,083
Neem er een.
373
00:20:24,625 --> 00:20:26,667
- Die neem ik.
-Echt waar?
374
00:20:26,958 --> 00:20:30,792
Dat is de mijne. Deze is van jou.
Je moet dicht bij de deur zijn.
375
00:20:30,875 --> 00:20:34,875
Je maakt het eerste contact met
iets gevaarlijks. Verplaats deze kant op.
376
00:20:46,167 --> 00:20:47,000
Nurullah.
377
00:20:48,250 --> 00:20:49,167
Nurullah.
378
00:20:50,375 --> 00:20:52,875
We zijn hier vanwege hem,
midden in Afrika.
379
00:20:52,958 --> 00:20:55,750
En hij rijdt zijn varkens naar de markt!
380
00:20:57,458 --> 00:20:59,042
Ik ben niet aan dit bed gewend.
381
00:21:00,000 --> 00:21:03,042
Het is alsof iedereen naar me kijkt.
Ik zie overal ogen.
382
00:21:06,333 --> 00:21:07,167
Wat is dat?
383
00:21:08,917 --> 00:21:11,917
Verdomme, het beweegt! Het is een insect!
384
00:21:13,292 --> 00:21:16,500
Oh! Godverdomme. Nu zit het op zijn broek.
385
00:21:16,625 --> 00:21:18,625
Oh, rot, hij is zo bang voor insecten.
386
00:21:19,083 --> 00:21:21,000
Wat gaan we doen? Het is zo groot.
387
00:21:22,833 --> 00:21:24,708
Ik sta op het punt over te geven!
388
00:21:25,708 --> 00:21:26,958
Oh verdorie.
389
00:21:30,500 --> 00:21:35,000
Kijk waar het landde. Verdomme,
Ik ga hem losmaken om het insect te doden.
390
00:21:35,083 --> 00:21:37,583
Ik kan niets doen, Nurullah.
Ik moet het raken.
391
00:21:37,667 --> 00:21:38,625
Ok, hier gaan we.
392
00:21:41,250 --> 00:21:46,083
Oh, God, het beweegt!
Het gaat naar zijn gezicht! Godverdomme!
393
00:21:46,167 --> 00:21:47,917
Oh, ik sta op het punt over te geven!
394
00:21:50,958 --> 00:21:54,875
Hij had een walgelijk gezicht. Nu zijn gezicht
is nog walgelijker met het insect.
395
00:21:54,958 --> 00:21:58,917
Oké, een, twee, drie.
396
00:22:01,167 --> 00:22:05,750
Oh, schiet! Het zit nu in zijn mond!
Hoest op, Nurullah!
397
00:22:05,833 --> 00:22:09,958
Hoest op, Nurullah! Hij gaat dood!
Hij sterft in Kenia!
398
00:22:10,042 --> 00:22:11,625
Hij sterft in Kenia!
399
00:22:11,708 --> 00:22:13,792
Hoest het op! Kom op, Nurullah!
400
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
Hij gaat dood! Hij sterft in Kenia!
401
00:22:16,583 --> 00:22:18,333
-Hij sterft in Kenia!
-Het is uit!
402
00:22:18,417 --> 00:22:21,333
-Weet je zeker dat? Weet je zeker dat het uit is?
-Ja, het is uit.
403
00:22:21,417 --> 00:22:23,583
-Is het uit?
-Het is uit!
404
00:22:27,208 --> 00:22:31,792
Nee nee. Geen jamboo of zoiets!
Hij is mijn maatje.
405
00:22:31,875 --> 00:22:33,792
Hij is geen jamboo. Hij is mijn maatje.
406
00:22:36,750 --> 00:22:40,833
Ga weg!
Of ik sla je hiermee! Ga weg!
407
00:22:58,958 --> 00:23:00,208
Jij ook goedemorgen!
408
00:23:00,292 --> 00:23:03,208
Begin niet!
Zwijg voordat ik je nek breek!
409
00:23:03,292 --> 00:23:07,500
- Je lijkt vandaag nerveus, Recep.
- Nee, helemaal niet! Ik ben er erg blij mee!
410
00:23:07,583 --> 00:23:11,208
Ik zou naar Konya gaan voor witte bonen
en nu eet ik dit!
411
00:23:11,292 --> 00:23:12,333
Het is geweldig!
412
00:23:12,417 --> 00:23:16,042
Ik ben vanmorgen best tevreden,
terwijl het daar 55 graden Celsius is
413
00:23:16,125 --> 00:23:18,083
en wilde dieren kijken naar mij!
414
00:23:18,167 --> 00:23:20,917
Wilde ik dit? Er was een fout.
415
00:23:21,000 --> 00:23:22,625
Hou je mond! Hou je mond!
416
00:23:23,167 --> 00:23:25,583
Maak me niet gek.
Heb je je neef gebeld?
417
00:23:25,667 --> 00:23:26,708
Ja heb ik gedaan.
418
00:23:26,792 --> 00:23:30,250
- Wanneer is de terugvlucht dan?
-Over drie dagen. Het is overboekt.
419
00:23:30,333 --> 00:23:32,917
We staan in de rij.
- Godverdomme, man!
420
00:23:33,000 --> 00:23:35,583
Godverdomme jij en je gek neef!
421
00:23:35,667 --> 00:23:38,333
Schroef de verloskundige
dat hielp je geboren te worden!
422
00:23:38,417 --> 00:23:42,583
Wezens zoals jullie twee
had van deze wereld moeten verdwijnen!
423
00:23:42,667 --> 00:23:44,375
- Beledig me niet, man!
-Hou je mond!
424
00:23:44,458 --> 00:23:45,292
Hou je mond!
425
00:23:45,375 --> 00:23:48,375
Iedereen lacht me uit.
426
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
Iedereen denkt dat we geliefden zijn
vanwege wat er is gebeurd.
427
00:23:51,208 --> 00:23:53,333
Hoe kon dit gebeuren? Je hebt ons vernederd!
428
00:23:57,917 --> 00:24:01,833
Het komt allemaal door die klootzak.
Ik vang je in de savanne!
429
00:24:01,917 --> 00:24:03,625
En ik breek je nek!
430
00:24:06,000 --> 00:24:08,125
Zie je waarom ik nu boos ben?
431
00:24:09,625 --> 00:24:12,958
Je bent boos en nerveus,
maar je hebt je eetlust niet verloren!
432
00:24:13,042 --> 00:24:16,083
Hier is het anders. Doe voorzichtig.
Je wordt misselijk.
433
00:24:16,167 --> 00:24:18,708
Ja, je weet er alles van
omdat je hier woonde
434
00:24:18,792 --> 00:24:22,500
zeven jaar als expat en weet je
over ontbijtcultuur in Afrika!
435
00:24:22,583 --> 00:24:24,833
Al je ervaring! Let op je eigen eten.
436
00:24:25,375 --> 00:24:28,625
Jij idioot. Het is goed, zoals rijstwafels.
Wil je wat?
437
00:24:28,708 --> 00:24:31,083
-Dat eet ik niet!
-Jij kan. Het is geweldig!
438
00:24:31,167 --> 00:24:32,833
-Ik word er ziek van.
-Het is geweldig.
439
00:24:32,917 --> 00:24:36,000
Oh mijn!
Serveer je elkaar een toetje?
440
00:24:36,083 --> 00:24:40,000
Goedemorgen. ik hoop
je bent niet te moe na gisteravond.
441
00:24:40,083 --> 00:24:42,625
Omdat we gaan
om de grote migratie te bekijken.
442
00:24:42,708 --> 00:24:44,167
Zie je wat ik nu bedoel?
443
00:24:44,250 --> 00:24:46,833
- Hoe heet je, vriend?
-Ersin.
444
00:24:46,917 --> 00:24:51,833
Ersin, laat me je niet in elkaar slaan.
Bekijk het! Wat probeer je te zeggen?
445
00:24:51,917 --> 00:24:53,958
Oh, sorry, meneer. Jamboo-jamboo.
446
00:24:54,500 --> 00:24:56,958
Wat is jamboo-jamboo? Wat bedoelt u?
447
00:24:57,417 --> 00:25:01,500
De bewaker zag het en stelde het zich voor
even maakte me zenuwachtig.
448
00:25:02,500 --> 00:25:05,333
Wat heeft hij gezien?
Wat probeer je te zeggen?
449
00:25:05,417 --> 00:25:07,500
Wat bedoel je? Wat is je punt?
450
00:25:07,583 --> 00:25:11,500
Daar hebben we natuurlijk geen probleem mee.
Het is tenslotte jouw keuze.
451
00:25:11,583 --> 00:25:12,917
Ja, het is mijn keuze.
452
00:25:13,000 --> 00:25:16,125
Nu geef ik je wat opties
en je gaat er een kiezen.
453
00:25:16,208 --> 00:25:18,833
Welke moet ik zeggen? A, B, C of D?
454
00:25:18,917 --> 00:25:21,125
-Mijn excuses?
-Kies er een.
455
00:25:21,208 --> 00:25:23,792
Wat moet ik zeggen?
A, B, C of D? Welke?
456
00:25:24,375 --> 00:25:25,875
-Ik kies A.
-Goede keuze.
457
00:25:28,333 --> 00:25:31,958
Er was geen klap voor B, C en D
maar je koos voor A. Het was jouw keuze.
458
00:25:32,042 --> 00:25:37,167
Kijk, kerel, ik zal je doormidden scheuren
en laat de leeuwen naar je begrafenis komen.
459
00:25:37,250 --> 00:25:38,958
-Ga weg!
-Ga weg!
460
00:25:39,042 --> 00:25:40,792
Ga weg! Duw ons niet!
461
00:25:40,875 --> 00:25:44,500
Snijd de onzin. Stop ermee!
Het is allemaal jouw schuld.
462
00:25:44,583 --> 00:25:46,417
Ik zweer dat ik je zal steken!
463
00:25:46,500 --> 00:25:47,833
Ik steek je hier neer
464
00:25:47,917 --> 00:25:51,125
en ik hang je aan het plafond
door je voeten en je huid!
465
00:25:51,208 --> 00:25:53,083
Niets wat ik doe, maakt je blij, Recep.
466
00:26:01,250 --> 00:26:03,750
We zijn klaar om te gaan, hè?
Onze safari begint nu meteen!
467
00:26:06,500 --> 00:26:10,125
O mijn God.
Ik hoop dat ze niet in ons voertuig stappen.
468
00:26:10,208 --> 00:26:12,083
We hadden moeten gaan voordat ze arriveerden.
469
00:26:12,167 --> 00:26:15,750
-Start de motor. Misschien kunnen we ontsnappen.
-Hallo!
470
00:26:16,458 --> 00:26:17,583
Wacht op ons!
471
00:26:25,667 --> 00:26:30,667
Gemakkelijk! Waar ga je zo heen?
Het is alsof je probeert te ontsnappen.
472
00:26:30,750 --> 00:26:33,625
Meneer, we zijn een beetje laat
en mensen kunnen niet op je wachten, dus ...
473
00:26:33,708 --> 00:26:34,708
Echt waar?
474
00:26:34,792 --> 00:26:38,458
Al deze mensen gaan
om op me te wachten, vriend!
475
00:26:38,542 --> 00:26:42,667
Omdat jullie mijn routine hebben verpest
en ik ben op een plek waar ik niet wil zijn
476
00:26:42,750 --> 00:26:45,083
en aangezien ik gedwongen ben in Kenia te zijn,
477
00:26:45,167 --> 00:26:46,917
-je gaat op me wachten!
-Ja.
478
00:26:47,000 --> 00:26:49,500
Als ik in Istanbul was,
Ik zou om tien uur ontbijten
479
00:26:49,875 --> 00:26:52,375
en dan om elf uur,
mijn darmen zouden gaan werken
480
00:26:52,458 --> 00:26:54,292
en ik zou om twaalf uur een puinhoop nemen.
481
00:26:54,375 --> 00:26:56,208
Hier is het ontbijt om zes uur.
482
00:26:56,292 --> 00:26:58,875
Mijn darmen werken niet
en ik ben er niet klaar voor.
483
00:26:58,958 --> 00:27:02,792
Ik wil mijn dag niet zo beginnen,
dus je gaat wachten!
484
00:27:02,875 --> 00:27:03,833
-Ja tuurlijk.
-Open het.
485
00:27:04,708 --> 00:27:06,542
- We hadden je zeker nodig.
-Excuseer mij?
486
00:27:06,625 --> 00:27:10,042
Het is zo aardig van je om je bij ons aan te sluiten.
We zouden niet zonder jou zijn gegaan.
487
00:27:11,208 --> 00:27:16,792
Kijk, wees een goede jongen en wees een aardige gids.
Maak me niet boos! Oke?
488
00:27:18,083 --> 00:27:21,042
Hallo. Ik wil dat je een leuke rondleiding krijgt.
489
00:27:21,125 --> 00:27:24,083
Ik hoop dat we veel dieren zullen zien.
490
00:27:25,292 --> 00:27:26,292
Daar gaan we.
491
00:27:54,875 --> 00:27:58,833
Beste vrienden, dit is de plek
waar de mensheid werd geboren.
492
00:27:58,917 --> 00:28:03,792
De omgeving om ons heen
is de thuisbasis van 500 verschillende soorten dieren.
493
00:28:03,875 --> 00:28:04,875
Kijk eens goed.
494
00:28:04,958 --> 00:28:07,625
- Nu herinner ik me waar ik hem van ken.
-Doe je?
495
00:28:07,708 --> 00:28:08,583
Kijk dit.
496
00:28:09,583 --> 00:28:11,625
-Excuseer mij!
-Ja.
497
00:28:11,708 --> 00:28:13,667
Noem alle 500 één voor één.
498
00:28:14,583 --> 00:28:16,375
Ik noem ze als het moet.
499
00:28:16,458 --> 00:28:18,417
Geef ze dan een naam. Ik wil dat je.
500
00:28:19,250 --> 00:28:24,667
Oke. Het zijn neushoorns, olifanten,
gorilla's, leeuwen ...
501
00:28:25,375 --> 00:28:28,250
- Heb ik neushoorns gezegd?
-Waarom noem je dezelfde dieren?
502
00:28:28,333 --> 00:28:30,125
Waar zijn de overgebleven dieren?
503
00:28:30,750 --> 00:28:33,375
Je kunt de andere 496 niet noemen, toch?
Jij klootzak!
504
00:28:34,833 --> 00:28:35,708
Onthoud me?
505
00:28:35,792 --> 00:28:38,250
U en uw grappen weer, meneer.
506
00:28:38,750 --> 00:28:44,792
Hoe dan ook, jullie gaan allemaal
om getuige te zijn van de grote migratie.
507
00:28:44,875 --> 00:28:47,917
We krijgen een melding via de radio
en dan gaan we ernaar kijken.
508
00:28:48,000 --> 00:28:49,792
Dus, wat is de geweldige migratie?
509
00:28:49,875 --> 00:28:51,375
De enige die ik ken, is die
510
00:28:51,458 --> 00:28:54,958
waar Turkse stammen migreerden
van Midden-Azië tot Anatolië.
511
00:28:55,042 --> 00:28:56,417
Wat heeft dat ermee te maken?
512
00:28:56,500 --> 00:28:58,542
Onderschat het niet.
Als dat niet zo was,
513
00:28:58,625 --> 00:29:01,375
zou je op de Grote Muur van China zijn
flessen water verkopen.
514
00:29:01,500 --> 00:29:05,667
Dit is een migratie
waar veel dieren migreren naar wetlands.
515
00:29:05,750 --> 00:29:10,417
Oh oke. Er is een migratie
om elke ochtend in Istanbul te werken.
516
00:29:10,500 --> 00:29:12,625
Nee meneer. Deze gaat over dieren.
517
00:29:12,708 --> 00:29:16,458
Het gaat om geweld en overleven.
Het is een reis van hoop.
518
00:29:16,542 --> 00:29:18,917
Ik weet.
We hebben het over hetzelfde.
519
00:29:19,000 --> 00:29:22,250
Mensen proberen elke ochtend te overleven.
520
00:29:22,333 --> 00:29:25,750
Ze bijten elkaar om plaats te nemen
met het openbaar vervoer.
521
00:29:26,333 --> 00:29:33,208
De voertuigen zitten vol met dieren. Wij hebben
perverselingen, stalkers, ongedierte, verkrachters.
522
00:29:33,292 --> 00:29:35,875
Ik heb zelfs iemand gezien
zichzelf dwingen over te geven.
523
00:29:35,958 --> 00:29:39,583
Onderbreek de gids niet.
Ik wil niet naar je luisteren!
524
00:29:39,667 --> 00:29:41,792
Is het moeilijk voor u, mevrouw?
525
00:29:41,875 --> 00:29:42,958
Is wat moeilijk voor mij?
526
00:29:43,042 --> 00:29:45,083
-De menopauze.
-Je bent schaamteloos!
527
00:29:45,167 --> 00:29:47,167
Alsjeblieft, word rustig.
528
00:29:47,250 --> 00:29:50,500
Geachte gasten,
kijk eens naar deze eindeloze vlaktes.
529
00:29:50,583 --> 00:29:53,833
Alles en nog wat begon hier.
530
00:29:56,917 --> 00:29:58,208
Wat is er, Recep?
531
00:29:58,292 --> 00:30:00,917
Mijn maag, Nurullah.
Het vermoordt me, man.
532
00:30:01,000 --> 00:30:05,000
- Ik heb je gezegd dat eten niet te eten, man.
- Hoe weet je dat het het eten is?
533
00:30:05,083 --> 00:30:07,167
-Oh God!
-Ben je oke?
534
00:30:07,250 --> 00:30:11,167
Ik ben helemaal niet oké. Mijn darmen
zijn vol. Ik moet een puinhoop nemen.
535
00:30:11,250 --> 00:30:13,750
-U kunt niet uitstappen.
- Wil je dat ik het hier doe?
536
00:30:13,833 --> 00:30:15,917
Oh, doe dat alsjeblieft niet. Nee.
537
00:30:16,000 --> 00:30:19,375
Maar het is te gevaarlijk.
Het zit vol met wilde dieren.
538
00:30:19,458 --> 00:30:22,458
Het is gevaarlijker om hier te blijven,
Ik zeg het je.
539
00:30:22,583 --> 00:30:26,500
Er komt een explosie
en het gaat overal spetteren.
540
00:30:26,667 --> 00:30:28,083
Er wordt op de deur geklopt!
541
00:30:28,667 --> 00:30:31,250
Ik weet niet wat ik moet doen.
Misschien moet je uitstappen.
542
00:30:31,333 --> 00:30:34,167
-Maar ga niet ver.
- Laat hem ver weg gaan!
543
00:30:34,250 --> 00:30:39,125
Ben je nog steeds aan het praten? ik zweer het
Ik doe het naast je voeten!
544
00:30:39,208 --> 00:30:40,792
-Je bent schaamteloos!
-Hellcat!
545
00:30:41,292 --> 00:30:45,583
Oh God! Ik ga naar de bosjes
ginder. Ik ga het daar doen.
546
00:30:47,833 --> 00:30:48,667
Oh, schiet.
547
00:31:04,750 --> 00:31:08,250
Gaat het lang duren?
-Het is. Hij neemt graag de tijd.
548
00:31:16,250 --> 00:31:18,750
-Damn, het is begonnen.
-Wat? De migratie?
549
00:31:18,833 --> 00:31:21,083
-De migratie is begonnen.
- Verplaats dan. Nu!
550
00:31:21,167 --> 00:31:25,625
Ik wacht hier al een jaar op.
Ik mis het om een of andere slechte reden niet!
551
00:31:25,708 --> 00:31:28,667
Mijn man is de beroemdste advocaat
in Istanbul.
552
00:31:28,750 --> 00:31:32,250
Ik verpest je bedrijf
en neem alles wat je hebt.
553
00:31:32,333 --> 00:31:35,750
We hebben ervoor betaald! Geef ons ons geld terug
of breng ons er nu heen!
554
00:31:35,833 --> 00:31:38,333
We kunnen nergens heen voordat hij terugkomt.
555
00:31:38,417 --> 00:31:41,375
Oh, God, ik weet niet wat ik moet doen.
De migratie is begonnen.
556
00:31:41,458 --> 00:31:44,000
Iedereen wil ernaar kijken,
dus we moeten gaan. U!
557
00:31:44,375 --> 00:31:46,750
Stap uit en blijf bij je vriend.
Maar beweeg geen spier.
558
00:31:46,833 --> 00:31:50,708
Verberg je in de struiken en blijf stil.
We komen terug na de migratie.
559
00:31:50,792 --> 00:31:53,542
Ik laat mijn vriend niet alleen.
Ik stap er nu uit!
560
00:31:53,625 --> 00:31:55,417
-Uitstappen!
- Beweeg geen spier!
561
00:31:55,500 --> 00:31:57,917
We zullen snel terug zijn. Blijf stil.
562
00:31:58,000 --> 00:32:00,417
Kom op, schiet op. Beweeg beweeg!
563
00:32:03,375 --> 00:32:06,250
-Recep! Recep!
-Stop daar! Ik neem een puinhoop.
564
00:32:07,542 --> 00:32:08,917
Ok, ik wacht hier.
565
00:32:09,000 --> 00:32:11,417
Mensen laten me niet alleen,
zelfs bij poepen!
566
00:32:14,958 --> 00:32:17,792
-Hoe voel je je nu, Recep?
- Oké, maar waarom ben je hier?
567
00:32:17,875 --> 00:32:22,250
Ze moesten gaan en ik wilde niet weg
jij alleen, dus ik stapte uit en kwam hier.
568
00:32:22,333 --> 00:32:23,833
Ben je van het voertuig gestapt?
-Ja.
569
00:32:23,917 --> 00:32:25,708
-Waar is het nu?
- Het is weg, man.
570
00:32:25,792 --> 00:32:27,500
De grote migratie is begonnen.
571
00:32:27,583 --> 00:32:32,458
Waarom heb je ze laten gaan? Waarom deed je
ze laten gaan voordat we op het voertuig stapten?
572
00:32:32,542 --> 00:32:34,875
De vrouwen maakten de hel los.
573
00:32:34,958 --> 00:32:37,958
Laat me je niet slaan en de hel opheffen!
574
00:32:38,042 --> 00:32:41,083
Ben je dom ofzo?
Ben je een soort idioot?
575
00:32:41,167 --> 00:32:43,917
Je bent er gewoon vandoor gegaan
sommige vrouwen maakten een scène!
576
00:32:44,000 --> 00:32:46,875
We zijn in Afrika.
Er zijn hier wilde dieren!
577
00:32:46,958 --> 00:32:48,208
Hoe kon je uitstappen?
578
00:32:48,292 --> 00:32:50,917
Rustig aan man.
Ze zeiden dat ze ons zouden komen halen.
579
00:32:51,000 --> 00:32:53,583
Ze zeiden nergens heen te gaan
en blijf in de bosjes.
580
00:32:53,667 --> 00:32:58,125
Jij idiote idioot! Ik heb net genomen
een dump. Het is nog steeds warm en het ruikt.
581
00:32:58,625 --> 00:33:02,958
De geur verspreidt zich snel in Afrika.
Het zal zich hier overal verspreiden.
582
00:33:03,042 --> 00:33:06,333
Alle dieren zoals luipaarden, leeuwen,
cheeta's komen hier.
583
00:33:06,417 --> 00:33:08,417
Wil je hier blijven?
-Wat gaan we doen?
584
00:33:08,958 --> 00:33:11,708
Bel het kamp. Bel ze snel!
585
00:33:11,792 --> 00:33:14,625
-Ik heb geen signaal, man.
-Heb je iets?
586
00:33:14,708 --> 00:33:17,250
-Iets?
- Laten we bellen vanaf je telefoon.
587
00:33:17,333 --> 00:33:18,750
Ik heb het niet bij me.
588
00:33:18,833 --> 00:33:22,667
Ik heb het in het kamp achtergelaten
omdat mijn dataroaming is uitgeschakeld.
589
00:33:22,750 --> 00:33:24,292
Ik heb hem niet meegenomen.
590
00:33:24,375 --> 00:33:27,583
-Wat gaan we doen?
- Er is maar één ding dat we kunnen doen.
591
00:33:27,667 --> 00:33:31,417
We zullen het kamp vinden door het te volgen
de bandensporen. Het is de enige manier.
592
00:33:31,500 --> 00:33:35,375
We moeten leeuwen controleren.
Kijk, die zitten achter de antilopen aan.
593
00:33:35,458 --> 00:33:37,833
Er zijn er te veel.
We gaan deze kant op.
594
00:33:37,917 --> 00:33:39,542
Wat als ze op deze manier komen?
595
00:33:39,625 --> 00:33:40,958
Dan is hier het plan.
596
00:33:41,042 --> 00:33:43,875
We blijven bij elkaar,
ren dan in verschillende richtingen.
597
00:33:43,958 --> 00:33:47,417
De leeuwen raken in de war en volgen
een van ons. De andere zal overleven.
598
00:33:47,500 --> 00:33:49,625
Wat als de leeuwen mij volgen?
599
00:33:49,708 --> 00:33:51,417
Ik hoop dat ze jou kiezen.
600
00:33:51,500 --> 00:33:53,875
Als ze jou kiezen, ren dan zo ver als je kunt.
601
00:33:53,958 --> 00:33:57,292
Als je niet kunt rennen, ga dan liggen,
Kruis je armen,
602
00:33:57,375 --> 00:34:02,333
til je hoofd op en begin dan te bidden.
De leeuwen doen de rest.
603
00:34:02,417 --> 00:34:04,792
Over een paar uur ben je dood.
Ze eten je binnen vier dagen op.
604
00:34:04,875 --> 00:34:07,250
- Zeg dat niet, man!
- Oké, ga weg. Verplaats het!
605
00:34:07,333 --> 00:34:10,167
Ik ben niet degene die uit het voertuig is gestapt.
Verplaats het! Actie!
606
00:34:39,292 --> 00:34:41,667
U moet de weg volgen
voor de voertuigen.
607
00:34:41,750 --> 00:34:44,917
Waarom? Omdat het ergens heen gaat
op welke manier dan ook.
608
00:34:45,000 --> 00:34:47,583
De voertuigen moeten ergens heen,
ten slotte.
609
00:34:52,208 --> 00:34:54,000
-Nurullah.
- Wat is er, Recep?
610
00:34:54,083 --> 00:34:55,917
-Doodlopend.
-Doodlopend?
611
00:34:56,000 --> 00:34:57,750
- Nu zijn we genaaid.
-Waarom?
612
00:34:57,833 --> 00:35:00,292
- Geen weg meer.
- Zijn we de verkeerde kant op gegaan?
613
00:35:00,375 --> 00:35:05,292
Nee, dat is onmogelijk. Mijn berekeningen
liet zien dat het kamp daar was.
614
00:35:05,375 --> 00:35:09,542
Het zou daar moeten zijn. We zijn gekomen
helemaal hier en de weg eindigt hier.
615
00:35:09,625 --> 00:35:13,042
Ja, de voertuigen kwamen van boven,
kwam naar beneden en begon hier!
616
00:35:13,125 --> 00:35:14,500
Het is de verkeerde weg!
617
00:35:14,875 --> 00:35:16,167
Kunt u mij een momentje geven?
618
00:35:16,667 --> 00:35:19,750
Kunt u mij deze crisis laten beheersen?
Ga weg!
619
00:35:19,833 --> 00:35:20,750
Oké, Recep.
620
00:35:28,667 --> 00:35:30,583
-Wat ben je aan het doen?
-De lucht ruiken.
621
00:35:30,667 --> 00:35:34,500
Je had het in de eerste plaats moeten ruiken!
622
00:35:34,583 --> 00:35:36,125
Ga weg! Wegwezen!
623
00:35:36,208 --> 00:35:39,208
Vind uw eigen route,
helemaal naar de hel als je wilt!
624
00:35:39,333 --> 00:35:40,625
Waar kan ik heen, Recep?
625
00:35:40,708 --> 00:35:44,208
Binnenkort zullen de leeuwen de zweterige geur opvangen
uit je reet en kom hier.
626
00:35:44,292 --> 00:35:47,125
Ze zullen ons vangen en opeten vanwege jou.
627
00:35:47,208 --> 00:35:49,292
-Je stinkt verschrikkelijk.
-Mijn excuses.
628
00:35:49,375 --> 00:35:50,708
Geef me een momentje!
629
00:35:50,792 --> 00:35:53,875
Ik heb mijn hele leven gezocht
mijn weg in open velden.
630
00:35:53,958 --> 00:35:55,917
Ik was een verkenner
in mijn drie jaar onderwijs.
631
00:35:56,000 --> 00:35:59,042
-Ze noemden me Recep the Little Wolf.
- Oké, man.
632
00:35:59,833 --> 00:36:03,167
Okee. Volgens mijn ervaring,
Ik zeg je, Nurullah,
633
00:36:03,625 --> 00:36:07,333
als het een doodlopende weg is, hebben we twee opties.
634
00:36:07,833 --> 00:36:09,417
We gaan naar links of naar rechts.
635
00:36:10,625 --> 00:36:12,917
-Ik denk dat we goed moeten gaan.
-Oke.
636
00:36:13,000 --> 00:36:15,667
Het is altijd goed om aan de goede kant te staan.
Laten we gaan.
637
00:37:50,083 --> 00:37:55,167
Nurullah. Ik zeg je luid en duidelijk
dat we zeker verloren zijn.
638
00:37:55,250 --> 00:37:57,625
-Verloren?
- Ja, we zijn zeker verdwaald.
639
00:37:57,708 --> 00:38:01,125
Ik kan het niet helpen.
Ik heb geen idee waar het kamp is.
640
00:38:01,208 --> 00:38:02,292
Wat gaan we doen?
641
00:38:02,375 --> 00:38:06,833
We moeten iets doen. Waren niet
hier gaan zitten en huilen als een baby.
642
00:38:06,917 --> 00:38:09,667
Ik ben een alfamannetje. Overleven zit in mijn DNA.
643
00:38:09,750 --> 00:38:13,333
Als kind lieten ze me alleen
in een stad op zeven kilometer afstand
644
00:38:13,417 --> 00:38:16,667
en ik zou mijn weg naar de stad vinden
in het donker door geur, op blote voeten.
645
00:38:16,750 --> 00:38:18,167
Zo rol ik!
646
00:38:18,833 --> 00:38:21,458
Nu is de zonsondergang nabij. We hebben een plan nodig
647
00:38:21,542 --> 00:38:24,958
-om de nacht in de open lucht door te brengen.
-We blijven in de open lucht?
648
00:38:25,083 --> 00:38:26,250
Nee, ik blijf hier.
649
00:38:26,333 --> 00:38:30,167
Ik heb een hotel voor je geregeld! Jij idioot!
Natuurlijk blijven we hier!
650
00:38:30,250 --> 00:38:33,833
Maar niet in de open lucht,
we moeten onze rug naar het bos hebben.
651
00:38:33,917 --> 00:38:36,917
Dus we moeten gaan
naar waar het bos dik is.
652
00:38:37,000 --> 00:38:40,833
Onze rug bedekken met de voorkant vrij.
Oké, laten we deze kant op gaan.
653
00:38:43,958 --> 00:38:45,333
Oke geweldig.
654
00:38:46,208 --> 00:38:50,417
Het is geweldig. Niets kan ons hier raken.
Onze ruggen zijn bedekt door de bomen.
655
00:38:50,500 --> 00:38:53,875
Het vuur brandt hier
en ons gezichtsveld is duidelijk.
656
00:38:53,958 --> 00:38:55,583
We kunnen vijanden zien.
657
00:38:55,667 --> 00:38:58,917
We kunnen hier rusten, Nurullah.
- Ik hoop het, Recep.
658
00:38:59,000 --> 00:39:03,042
Stop met hopen en wees er zeker van!
Wilde dieren blijven uit de buurt van vuur.
659
00:39:03,125 --> 00:39:06,500
Omdat ze bang worden als ze het zien.
Ga je in de buurt van het vuur?
660
00:39:06,583 --> 00:39:08,167
Nee, maar het zijn dieren.
661
00:39:08,250 --> 00:39:11,417
Jij bent ook een dier.
Je bent een of ander dier.
662
00:39:11,500 --> 00:39:14,708
Ik kan niet zeggen dat je een mens bent.
Kijk naar jezelf en vertel me,
663
00:39:14,792 --> 00:39:17,208
voel je je dichter bij dieren of mensen?
664
00:39:17,292 --> 00:39:19,667
Denk er over na.
Waar voel je je dichter bij?
665
00:39:19,750 --> 00:39:21,917
Ik denk dat het dieren zijn,
maar begrijp me niet verkeerd.
666
00:39:22,000 --> 00:39:24,583
Ik ben ook een dier.
Ik ben meer een huisdier.
667
00:39:24,667 --> 00:39:28,333
Ik ben als een kat als ik me veilig voel.
Ik ben wat dat betreft anders dan jij.
668
00:39:28,417 --> 00:39:33,333
Hoe dan ook, we gaan geen van beiden bij het vuur
en ook geen wilde dieren.
669
00:39:33,417 --> 00:39:36,458
En overschat geen wilde dieren.
Overschat ze niet.
670
00:39:36,583 --> 00:39:37,917
Wat is een wild dier?
671
00:39:38,000 --> 00:39:40,417
Het is tenslotte de kattenfamilie.
Ja, poesje.
672
00:39:40,500 --> 00:39:43,958
Kitty, man! Geloof niets
ze zeggen dat een leeuw je aanvalt,
673
00:39:44,042 --> 00:39:47,875
of een luipaard die je achtervolgt
of een cheetah die iemand klauwt.
674
00:39:48,250 --> 00:39:51,833
Het is pure onzin. Het is niet nodig
bang zijn voor de leeuwen of zo.
675
00:39:51,917 --> 00:39:53,875
Het zijn tenslotte allemaal katten.
676
00:39:53,958 --> 00:39:55,292
-Gozer!
-Wat?
677
00:39:55,375 --> 00:39:57,875
-Holy rotzooi!
-Wat gaan we doen, Recep?
678
00:39:58,000 --> 00:40:01,167
Eerst moeten we kalmeren.
We moeten kalm zijn.
679
00:40:01,250 --> 00:40:04,625
Er is een wild dier gearriveerd.
Heb je eten in je tas?
680
00:40:04,708 --> 00:40:07,417
- Oh, hé, het is niets man. Rustig aan.
-Ik doe.
681
00:40:07,500 --> 00:40:09,167
-Wat? Wat is het?
-Een worst.
682
00:40:09,250 --> 00:40:11,667
Een worst? Wat doet het in je tas?
683
00:40:11,750 --> 00:40:15,875
Super goed. De worst is perfect.
Hé leeuw! Kijk me aan, jongen. Kijken.
684
00:40:15,958 --> 00:40:18,042
Het omvat alle dieren.
Het is een worst.
685
00:40:18,125 --> 00:40:20,625
Kom op, kom dichterbij. Kom op, poes.
686
00:40:20,708 --> 00:40:23,000
Ik gebruik dit om mijn hand te beschermen. Hier!
687
00:40:23,083 --> 00:40:26,250
Hier. Er zit paard- en ezelvlees in.
Kom op jongen. Oh!
688
00:40:27,625 --> 00:40:29,958
Het klauwt zo erg!
Kom op, neem het, jongen!
689
00:40:30,542 --> 00:40:34,375
Hier, neem het. Neem het, jongen. Kom op.
Oh mijn! Kijk hoe het klauwt!
690
00:40:37,458 --> 00:40:41,083
Kom op, neem het aan. Neem het, jongen.
Nurullah, het laat ons snel met rust.
691
00:40:41,167 --> 00:40:45,292
Kom op, neem het!
Hier is je worst! Haal het!
692
00:40:45,792 --> 00:40:49,667
Kom op! Haal het! Ik zei ga!
Ga de worst halen!
693
00:40:49,792 --> 00:40:52,542
Ik zei ga het halen!
Het gaat niet om de worst.
694
00:40:52,625 --> 00:40:56,667
Ik heb nu een afschrikmiddel nodig!
Wat heb je in je tas?
695
00:40:56,750 --> 00:40:57,583
Niets!
696
00:40:57,667 --> 00:41:00,833
Godverdomme jij! Je hebt een worst,
maar geen afschrikmiddel!
697
00:41:00,917 --> 00:41:03,708
Ik heb een idee.
Er is een manier om te overleven. Kom met mij mee.
698
00:41:03,792 --> 00:41:06,417
Kom langzaam dichterbij.
Dek mij. Fijn en langzaam.
699
00:41:10,167 --> 00:41:13,125
Ga, ga! Rennen! Ren voor je leven!
Heeft het de geur opgevangen?
700
00:41:13,208 --> 00:41:16,208
Heeft het? Oh, het komt eraan.
Het komt voor ons!
701
00:41:27,917 --> 00:41:33,083
Oh, God, lieve God!
702
00:41:35,792 --> 00:41:40,875
Ik wou dat ik niet uit dat voertuig was gestapt
Om een puinhoop te nemen
703
00:41:42,875 --> 00:41:46,292
Ik heb een fout gemaakt die ik ken
Maar waarom volgde je me, idioot
704
00:41:46,875 --> 00:41:52,208
Nurullah! Jij idioot, Nurullah
Je bent een idioot, Nurullah!
705
00:41:54,000 --> 00:41:57,333
We zijn twee geliefden en we zijn erg in de war
706
00:41:57,417 --> 00:42:01,417
We keken links en rechts rond
707
00:42:01,500 --> 00:42:05,042
We konden niet begrijpen hoe het gebeurde
708
00:42:05,167 --> 00:42:09,500
We zouden naar Konya gaan
Maar we kwamen vast te zitten in Kenia
709
00:42:09,583 --> 00:42:11,792
Bedankt voor het zingen, bro.
-Bedankt, man.
710
00:42:12,292 --> 00:42:15,875
Haal de badjassen uit je tas
en leg ze hier om wat te slapen.
711
00:42:15,958 --> 00:42:17,417
Morgen is weer een dag.
712
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
-Nurullah.
-Ja?
713
00:42:39,333 --> 00:42:40,917
- Haal je hand van me af.
-Wat?
714
00:42:41,458 --> 00:42:44,250
- Haal je hand van me af.
-Ik sta niet achter je, Recep.
715
00:42:44,375 --> 00:42:45,333
Jij bent niet?
716
00:42:48,917 --> 00:42:52,750
Dat ben je echt niet, Nurullah.
Wie zit er dan achter mij, Nurullah?
717
00:42:54,708 --> 00:42:56,792
O mijn God! Sta op! Sta op!
718
00:42:58,833 --> 00:43:01,125
-Donder op!
-Ik heb dit niet nodig! Maak je geen zorgen!
719
00:43:01,208 --> 00:43:05,292
Rustig aan! We laten het zien wie we zijn!
Wees niet zwak! Wat? Wat wil je?
720
00:43:06,375 --> 00:43:08,042
Laten we laten zien wie er gekker is!
721
00:43:11,625 --> 00:43:13,917
-Donder op!
-Zie je dit?
722
00:43:14,000 --> 00:43:16,375
Drie gorilla's zomaar
in de wildernis!
723
00:43:16,458 --> 00:43:21,333
Het is geweldig. Het is alsof ze optreden
een soort paringsritueel.
724
00:43:22,167 --> 00:43:23,750
Kom hier! Laat me zien wat je hebt!
725
00:43:27,083 --> 00:43:28,042
Hé, help me!
726
00:43:28,250 --> 00:43:29,458
Wauw!
727
00:43:29,542 --> 00:43:32,125
Ik denk dat we ze moeten kalmeren
en breng ze naar het laboratorium.
728
00:43:32,208 --> 00:43:33,125
Dat denk ik ook.
729
00:43:33,208 --> 00:43:35,333
Raak het! Ik word moe!
730
00:43:42,167 --> 00:43:43,667
Schiet alsjeblieft de eerste neer.
731
00:43:46,167 --> 00:43:49,833
-Je zou het moeten raken, idioot, niet ik!
-Het was een vergissing, man!
732
00:43:54,583 --> 00:43:55,458
Wat is er gebeurd?
733
00:43:57,083 --> 00:43:59,875
-Oh dat is goed!
-Wat is er mee gebeurd?
734
00:43:59,958 --> 00:44:01,500
Had het een hartaanval?
735
00:44:05,167 --> 00:44:08,167
Nurullah, hij werd neergeschoten met een pijl.
736
00:44:08,833 --> 00:44:12,667
Er moeten hier mensen zijn.
Hij is neergeschoten met een giftige pijl.
737
00:44:12,750 --> 00:44:14,750
De tweede, de volgende alstublieft.
738
00:44:16,792 --> 00:44:18,583
O mijn God! Nurullah!
739
00:44:19,542 --> 00:44:22,167
Ik ben in mijn reet geraakt. Ze hebben me neergeschoten!
740
00:44:22,250 --> 00:44:26,750
Oh God! Ik ben in de kont geslagen!
En ik voel mijn benen niet!
741
00:44:26,833 --> 00:44:29,750
Wauw! Het valt, kijk eens!
742
00:44:29,833 --> 00:44:34,708
Kijk, ik voel mijn benen niet!
Ik kan er niet tegen! Ik kan niet uitstaan, man!
743
00:44:34,792 --> 00:44:37,500
Nurullah! Nurullah!
Ik heb een keer een documentaire gezien.
744
00:44:37,583 --> 00:44:38,667
Doe de pijl af!
745
00:44:38,750 --> 00:44:41,292
- Zuig mijn reet om het gif te verwijderen!
-Je reet?
746
00:44:41,375 --> 00:44:42,542
Ja, mijn reet! Zuig het!
747
00:44:42,625 --> 00:44:44,000
-Dat kan ik niet, Recep!
-Suck it!
748
00:44:44,125 --> 00:44:45,958
-Ik kan het niet, Recep!
-Suck my ass!
749
00:44:46,042 --> 00:44:47,625
Zuig eraan voordat het gif zich verspreidt!
750
00:44:47,708 --> 00:44:49,667
-Kom op, zuig erop!
-Oh man!
751
00:44:49,750 --> 00:44:51,583
-Wat is er gebeurd?
-Ik ben geraakt, Recep!
752
00:44:51,667 --> 00:44:52,625
Vaarwel.
753
00:44:53,333 --> 00:44:56,833
Ben je ook neergeschoten?
Godverdomme! Iedereen wordt neergeschoten!
754
00:44:56,917 --> 00:45:00,667
Ik ben nu helemaal alleen! Oh God! O mijn God!
755
00:45:00,750 --> 00:45:03,375
Het begint nu!
756
00:45:04,625 --> 00:45:06,042
Ik voel mijn linkerkant niet!
757
00:45:06,667 --> 00:45:09,750
Ik kan het nog steeds zien!
Een van mijn ogen staat nog open!
758
00:45:09,833 --> 00:45:11,958
Het had geen invloed op mij. Mijn ogen vallen dicht.
759
00:45:14,500 --> 00:45:15,542
-Ja!
-Kijk hiernaar!
760
00:45:15,625 --> 00:45:17,208
-Hoge vijf!
-Oh mijn god!
761
00:45:17,292 --> 00:45:18,875
-Daar ga je!
-Dit is ongelofelijk!
762
00:45:22,333 --> 00:45:24,917
Laten we ze naar het lab brengen.
763
00:45:25,000 --> 00:45:26,292
-Laten we gaan.
-Super goed.
764
00:45:30,458 --> 00:45:33,792
-Ik ben nu ontnuchterend.
-Waar zijn we, Recep?
765
00:45:34,375 --> 00:45:35,792
Ik heb geen idee, Nurullah.
766
00:45:36,583 --> 00:45:40,417
Ze hebben het meegebracht.
We moeten in een soort laboratorium zijn.
767
00:45:42,625 --> 00:45:45,375
- Heb je in je broek geplast?
- Ja, Recep.
768
00:45:45,458 --> 00:45:48,042
Je bent volwassen, man!
Hoe kon je dat doen?
769
00:45:48,125 --> 00:45:50,125
-Ik voel mijn benen niet.
- Hier komen ze.
770
00:45:50,792 --> 00:45:54,292
Excuseer me mijnheer.
Het is niet goed wat je deed.
771
00:45:54,417 --> 00:45:57,875
Haal ons hier nu weg.
Waarom worden we behandeld als gorilla's?
772
00:45:57,958 --> 00:46:00,625
We zijn mensen! Mensen!
773
00:46:00,708 --> 00:46:04,750
We zijn mensen. We zijn mannen!
Een man en een heer.
774
00:46:04,833 --> 00:46:06,333
Een man en een heer.
775
00:46:06,417 --> 00:46:11,000
Dit is een zeer interessante soort,
vooral de twee aan de rechterkant.
776
00:46:11,083 --> 00:46:14,042
We zijn anders dan hij!
Homo sapiens en sapiens.
777
00:46:14,417 --> 00:46:17,417
Sapiens, homo sapiens en sapiens.
778
00:46:17,500 --> 00:46:20,042
-Homo en sapiens.
-Ik denk dat we wat tests moeten doen.
779
00:46:20,167 --> 00:46:21,667
Haal ons hier nu weg!
780
00:46:21,750 --> 00:46:24,542
- Ik en mijn vriend, alsjeblieft.
- Start een test alstublieft.
781
00:46:24,625 --> 00:46:26,292
Wat? Hij zei: begin. Laten we beginnen.
782
00:46:29,375 --> 00:46:32,583
Dit is zo ingewikkeld, man!
Hoe kunnen we dit oplossen?
783
00:46:32,667 --> 00:46:34,083
Laten we ze ruilen.
784
00:46:39,583 --> 00:46:40,667
Soortgelijk?
785
00:46:43,958 --> 00:46:46,250
Je helpt helemaal niet!
Het dier loste het op!
786
00:46:46,333 --> 00:46:48,333
Test alsjeblieft.
787
00:46:49,000 --> 00:46:51,167
Wat moeten we doen? Wat is dit?
788
00:46:53,000 --> 00:46:56,083
De cijfers zijn verdwenen!
Ik kan me niet herinneren hoe ze op elkaar waren afgestemd.
789
00:46:56,167 --> 00:46:57,250
Alstublieft!
790
00:47:03,875 --> 00:47:06,250
Godverdomme! Zoiets was het.
791
00:47:06,333 --> 00:47:09,333
Dat is een echte idioot in het midden.
O mijn God!
792
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
- Heeft het het weer opgelost?
- Dat is best slim.
793
00:47:14,042 --> 00:47:16,042
-Het is heel slim!
-Dat is niet eerlijk!
794
00:47:16,625 --> 00:47:17,833
De puzzel was zo makkelijk!
795
00:47:17,917 --> 00:47:20,458
Je geeft er de voorkeur aan
omdat het een dier is! Wat is er met hem?
796
00:47:21,583 --> 00:47:24,333
- Laat me je niet slaan!
-Test nummer drie. Ga alsjeblieft verder.
797
00:47:24,417 --> 00:47:26,000
Wat moeten we ermee doen?
798
00:47:33,708 --> 00:47:35,333
Mijn hand liep vast!
799
00:47:39,292 --> 00:47:40,125
Kijk dit.
800
00:47:41,042 --> 00:47:43,708
Het voelde de suiker, meneer. Het deed.
801
00:47:53,750 --> 00:47:54,875
Oh kom op!
802
00:47:54,958 --> 00:47:57,500
Zo werkt het.
Ik heb geen stok nodig.
803
00:47:57,583 --> 00:47:59,792
Idioot, idioot, slim!
804
00:48:10,167 --> 00:48:13,292
Kijk waar we aan begonnen, man!
805
00:48:20,042 --> 00:48:20,875
Nurullah.
806
00:48:22,333 --> 00:48:25,250
- Wat is er, man?
-Ik heb een geweldig idee om te ontsnappen.
807
00:48:25,333 --> 00:48:26,500
Graven we tunnels?
808
00:48:26,583 --> 00:48:30,000
Ja. Heeft u een lepel?
We graven tunnels zoals El Chapo deed.
809
00:48:30,083 --> 00:48:32,375
Jij idioot! Waar heb je het over?
810
00:48:33,417 --> 00:48:36,333
We ontsnappen hier vandaan
door collectieve inspanning.
811
00:48:36,417 --> 00:48:39,000
Zijn dat de sleutels van onze kooien?
Ja, man.
812
00:48:39,083 --> 00:48:40,667
-Weet je zeker dat?
-Ik ben.
813
00:48:42,792 --> 00:48:45,833
Zie je de dweil daar?
-Ja.
814
00:48:45,917 --> 00:48:48,500
- Stop het in je reet.
-Is dit een tijd voor grappen?
815
00:48:49,292 --> 00:48:51,125
Hoe dan ook, kun je het bereiken?
816
00:48:51,208 --> 00:48:52,750
-Ik zal het proberen.
- Probeer het dan.
817
00:48:53,708 --> 00:48:54,542
Probeer het te bereiken.
818
00:48:55,625 --> 00:48:56,500
Kunt u het bereiken?
819
00:48:57,792 --> 00:49:00,375
-Heb je het gepakt?
-Ik ben het aan het proberen.
820
00:49:01,417 --> 00:49:05,375
-Heb je het gepakt? Houd het stil!
-Ik heb het gepakt!
821
00:49:05,458 --> 00:49:06,333
Wees stil!
822
00:49:07,958 --> 00:49:09,708
-Heb je het gepakt?
-Ik heb.
823
00:49:13,000 --> 00:49:13,875
Geef het aan mij.
824
00:49:14,708 --> 00:49:17,375
Oké, de eerste stap is voltooid.
825
00:49:17,458 --> 00:49:20,708
Nu de tweede stap.
We werken met de gorilla.
826
00:49:21,333 --> 00:49:22,417
-Bro ...
-Hallo!
827
00:49:24,000 --> 00:49:27,542
Hey, kijk me aan! Kom hier.
Wees stil. Pak de dweil.
828
00:49:27,625 --> 00:49:31,708
Kom op, neem het aan. Draai het nu.
Kom op, zet hem ondersteboven.
829
00:49:32,292 --> 00:49:37,542
Ze zijn daar.
De sleutels. De sleutels voor de kooien.
830
00:49:37,917 --> 00:49:42,458
De sleutels waarmee je bent vergrendeld
daarin. De sleutels, idioot! Neem ze.
831
00:49:42,542 --> 00:49:45,667
En we zullen ontsnappen.
We ontsnappen samen. De sleutels!
832
00:49:45,750 --> 00:49:50,292
Kom op, de sleutels! Ze staan aan de muur!
Bereik ze met de dweil!
833
00:49:50,625 --> 00:49:53,208
Bereik ze ermee en neem ze mee.
834
00:49:54,208 --> 00:49:55,333
Plak het.
835
00:49:56,375 --> 00:50:00,708
Plak het! Steek de dweil aan, kom op!
Neem de sleutels mee!
836
00:50:00,875 --> 00:50:04,417
Godverdomme jij!
Je weet hoe je de lichten moet schakelen!
837
00:50:04,500 --> 00:50:08,375
Je weet hoe je de foto's moet kiezen, eikel!
Leer hoe u bepaalde apparatuur moet gebruiken!
838
00:50:08,500 --> 00:50:10,208
Jij idioot! Ik kan het zelf niet!
839
00:50:11,167 --> 00:50:13,208
Je hebt het hele ontsnappingsplan verprutst!
840
00:50:14,458 --> 00:50:17,833
Geen mens. Het is onmogelijk.
Die idioot begrijpt niets.
841
00:50:20,000 --> 00:50:20,917
Hij doet het.
842
00:50:22,167 --> 00:50:24,458
Hij doet het! Kom op jongen! Kom op!
843
00:50:24,542 --> 00:50:26,250
Gebruik de dweil! Kom op!
844
00:50:26,333 --> 00:50:28,542
Goed gedaan! Kom op, neem ze.
845
00:50:29,083 --> 00:50:29,958
Neem ze!
846
00:50:30,958 --> 00:50:35,000
Pak de sleutels, kom op! Neem ze!
Alsjeblieft, neem ze!
847
00:50:35,083 --> 00:50:38,833
Goed gedaan jongen! Goed gedaan!
Geef me de sleutels.
848
00:50:39,500 --> 00:50:40,750
Geef ze aan mij.
849
00:50:41,458 --> 00:50:44,708
Goed gedaan, jongen! Jij bent de man! Goed werk!
850
00:50:45,583 --> 00:50:49,917
We hebben de sleutels. Laten we de kooi openen
voordat die idioot wakker wordt.
851
00:50:58,625 --> 00:50:59,625
Donder op!
852
00:51:00,792 --> 00:51:02,000
Geef me de...
853
00:51:04,417 --> 00:51:08,375
Hij sloeg hem recht in zijn hoofd en maakte hem
flauwvallen. Gefeliciteerd. Goed gedaan.
854
00:51:13,250 --> 00:51:14,083
Actie!
855
00:51:14,750 --> 00:51:19,208
Rennen! Rennen! Beweeg beweeg!
Verplaats deze kant op! Kom op!
856
00:51:20,708 --> 00:51:24,625
Komen! Kom snel met ons mee!
Kom op! Kom hier!
857
00:51:25,333 --> 00:51:28,292
Wil je die kant opgaan? Wauw.
858
00:51:28,375 --> 00:51:31,750
- Het is tijd om afscheid te nemen, Charlie.
-Hoe ken je zijn naam?
859
00:51:31,833 --> 00:51:34,000
- Over het algemeen heten ze Charlie.
-Charlie?
860
00:51:34,083 --> 00:51:37,250
Ja, Charlie.
Oké, Charlie. Afscheid.
861
00:51:37,333 --> 00:51:41,417
Misschien wachten er baby's op je.
Misschien wachten ze op je komst.
862
00:51:42,000 --> 00:51:46,875
Zorg voor hen en laat ze niet
word afhankelijk van iemand anders. Ga nu!
863
00:51:46,958 --> 00:51:49,000
Misschien wacht je vrouw ook op jou.
864
00:51:49,083 --> 00:51:51,833
Misschien heeft ze wat bananen bereid
voor het diner voor uw aankomst.
865
00:51:51,917 --> 00:51:55,333
Je gaat, was je voeten
en ga eten. Kom op.
866
00:51:55,875 --> 00:51:59,542
Ik weet dat je het moeilijk hebt.
Ik ook. Ik weet hoe je je voelt.
867
00:52:00,208 --> 00:52:02,708
Ga dan. Ga naar je familie. Afscheid.
868
00:52:06,583 --> 00:52:09,875
Waarom heb je dat gedaan, eikel?
Het was een goede toespraak.
869
00:52:09,958 --> 00:52:14,208
Waarom deed je dat? Wil je een antwoord?
Hier is je antwoord! Jij idioot!
870
00:52:14,750 --> 00:52:17,542
Ik dacht dat je een man kon zijn,
maar nee! Je bent allesbehalve man!
871
00:52:17,625 --> 00:52:20,958
Eikel! Ga weg!
Jij stomme gorilla! Ga weg!
872
00:52:22,208 --> 00:52:23,875
Op deze manier. Actie!
873
00:52:44,000 --> 00:52:46,500
-Ik heb zo'n dorst, Nurullah!
- Ik ook, Recep!
874
00:52:46,917 --> 00:52:49,042
Moeten we elkaars urine drinken?
875
00:52:49,125 --> 00:52:50,917
-Je kunt het niet drinken!
-Ja, dat kan!
876
00:52:51,000 --> 00:52:52,875
Ik heb een keer een documentaire gezien.
877
00:52:52,958 --> 00:52:56,333
Een man overleefde door zijn urine te drinken.
Misschien kunnen we ook overleven.
878
00:52:58,375 --> 00:53:00,750
Nurullah, kun je zien wat ik zie?
879
00:53:00,875 --> 00:53:02,792
-Dat kan ik, Recep!
Is dat een dorp?
880
00:53:02,875 --> 00:53:04,250
Er is daar een dorp!
881
00:53:04,333 --> 00:53:06,208
Is dat ons dorp, Nurullah?
882
00:53:06,625 --> 00:53:09,417
-We maakten het! We hebben het gehaald, Nurullah!
We hebben het gehaald, Recep!
883
00:53:09,500 --> 00:53:10,625
Oh, God, we hebben het gehaald!
884
00:53:10,708 --> 00:53:13,000
Godzijdank, we hebben het gehaald, Nurullah!
885
00:53:13,083 --> 00:53:14,875
Ze hebben water! Ik heb zo'n dorst!
886
00:53:14,958 --> 00:53:17,083
Ik ook! Laten we wat water halen!
887
00:53:17,167 --> 00:53:19,917
Hallo dames! Kunnen we wat water krijgen?
888
00:53:22,208 --> 00:53:26,958
Heb ik iets verkeerd gezegd? Laat maar.
Kom op. Laten we wat gaan halen, broeder.
889
00:53:27,625 --> 00:53:29,583
Kom op, broeder. Neem wat.
890
00:53:37,292 --> 00:53:40,250
Alsjeblieft. Hier, geniet ervan.
891
00:53:42,667 --> 00:53:44,333
Recep! Er komt iemand aan.
892
00:53:54,500 --> 00:53:55,625
Hallo, broers.
893
00:53:55,792 --> 00:53:59,375
We waren verdwaald.
We moeten onze weg naar de stad vinden.
894
00:53:59,458 --> 00:54:01,833
We hebben een telefoon nodig.
We moeten naar de stad gaan,
895
00:54:01,917 --> 00:54:04,125
spring op een vliegtuig
en ga terug naar ons huis.
896
00:54:08,667 --> 00:54:09,875
Hij begreep het niet.
897
00:54:10,333 --> 00:54:15,417
Als we nu in een Turks dorp waren,
dan kregen we flatbread en karnemelk.
898
00:54:16,375 --> 00:54:18,750
Ik zou onze mensen elke dag kiezen.
Kijk naar hen!
899
00:54:18,833 --> 00:54:20,750
De een is enger dan de ander.
900
00:54:20,833 --> 00:54:25,417
Kijk, broeder. We zijn toeristen.
Foto's, toeristen, weet je?
901
00:54:25,875 --> 00:54:29,125
We zijn hier voor safari.
Foto's, toeristen, weet je. Ik snap het?
902
00:54:29,208 --> 00:54:33,458
We stapten uit het voertuig. Ik heb een puinhoop genomen.
De auto ging weg. We zijn hier achtergelaten.
903
00:54:40,042 --> 00:54:40,958
Wat is dit in hemelsnaam?
904
00:54:44,042 --> 00:54:47,750
Oh God! Nurullah,
ze gaan ons in stukken snijden!
905
00:54:47,833 --> 00:54:50,333
Oh, God, help ons!
Ze gaan ons vermoorden, Recep!
906
00:54:50,417 --> 00:54:53,667
Ze gaan doden
de shit uit ons, Nurullah!
907
00:54:53,750 --> 00:54:57,292
Kijk naar hem! Hallo! De Turkse regering
hiervoor betaalt u!
908
00:54:57,375 --> 00:55:00,833
Je maakt een fout!
Laat ons gaan, alsjeblieft! We zijn goede mensen!
909
00:55:00,917 --> 00:55:03,125
Zwijg, Recep! Je maakt hem bozer!
910
00:55:03,208 --> 00:55:06,125
Oh God! Ik weet niet wat hij doet,
Mens! Kijk gewoon naar hem!
911
00:55:06,917 --> 00:55:09,917
Het zijn ketters, Recep! Kijken!
Ze aanbidden dat!
912
00:55:12,292 --> 00:55:14,500
Nurullah! Die man lijkt op mij!
913
00:55:15,458 --> 00:55:18,292
- Ja, dat doet hij, Recep!
-Is hij een speciaal iemand?
914
00:55:18,375 --> 00:55:21,667
- Misschien omdat hij zo hoog is!
-Ik heb een idee, Nurullah.
915
00:55:21,750 --> 00:55:23,000
Ik waag het erop!
916
00:55:23,083 --> 00:55:26,167
Als het me lukt, komt alles goed.
Als ik dat niet doe, is het "Hakuna Matata".
917
00:55:26,250 --> 00:55:27,708
Wat betekend dat in hemelsnaam?
918
00:55:27,792 --> 00:55:30,833
Het betekent dat we enorm genaaid zijn.
919
00:55:34,292 --> 00:55:35,375
Genoeg!
920
00:55:35,958 --> 00:55:39,583
Moet je zien! Kom op. Kijk er naar!
Zie je wat het is?
921
00:55:40,250 --> 00:55:42,708
Kijk nu naar mij.
Kijk eerst naar hem en dan naar mij.
922
00:55:46,375 --> 00:55:47,208
Zien?
923
00:55:51,333 --> 00:55:52,792
Hij is net als ik. Dat ben ik.
924
00:55:54,375 --> 00:55:55,458
Sokachu?
925
00:55:55,542 --> 00:55:58,792
-Wat? Wat betekent Sokachu?
- Het is misschien zijn naam.
926
00:55:58,917 --> 00:56:00,583
Ja, zijn naam is misschien Sokachu.
927
00:56:00,667 --> 00:56:02,958
Maak me los en ik zal het je laten zien
hoeveel we op elkaar lijken.
928
00:56:03,042 --> 00:56:05,333
-Sokachu?
-Ja, Sokachu. Maak me los.
929
00:56:06,792 --> 00:56:08,083
Het zal wel. Maak me los.
930
00:56:08,750 --> 00:56:12,000
Kijk dit. Zien?
931
00:56:14,667 --> 00:56:16,708
Zie je nu? Ik ben Sokachu.
932
00:56:20,333 --> 00:56:21,583
Sokachu. Ik ben Sokachu.
933
00:56:22,292 --> 00:56:26,042
Ja. Ja ik ben het.
Dat is juist. Ik ben Sokachu.
934
00:56:26,583 --> 00:56:28,625
Ja, dat ben ik. Sokachu.
935
00:56:30,875 --> 00:56:31,917
Sokachu!
936
00:56:35,542 --> 00:56:37,292
Ze geloven je, Recep. We maakten het!
937
00:56:37,375 --> 00:56:40,458
Ik hoop het, Nurullah.
Stop alsjeblieft met knielen.
938
00:56:41,375 --> 00:56:44,375
Hij liegt! Hij is Sokachu niet!
939
00:56:46,042 --> 00:56:50,417
Nee ik ben! Ik ben Sokachu. Ik heb het bewezen!
Kijk, het is hetzelfde! Ik ben Sokachu!
940
00:56:50,500 --> 00:56:51,833
Nee!
941
00:56:52,417 --> 00:56:56,917
Volgens de legende,
Sokachu heeft een dier!
942
00:56:57,792 --> 00:57:01,833
Ok, ik ook! Hier is mijn dier!
Hij is mijn dier. Mijn privédier.
943
00:57:01,917 --> 00:57:05,250
Hij is een wezen met een menselijk lichaam
en de romp van een dier.
944
00:57:05,333 --> 00:57:06,750
- Je bent onbeleefd!
-Hou je mond!
945
00:57:06,833 --> 00:57:09,792
Onbeleefd? We staan op het punt hier te worden gedood.
Je bent een beest.
946
00:57:09,875 --> 00:57:12,958
Zo moeten we elkaar vertrouwen.
Ik ben opgelucht. Ik ben Sokachu.
947
00:57:13,083 --> 00:57:15,375
Je liegt!
948
00:57:17,625 --> 00:57:23,708
Sokachu kan wonderen verrichten.
Als je Sokachu bent, bewijs het dan.
949
00:57:23,792 --> 00:57:26,750
Ok, ok. Ik zal het bewijzen.
Waarom zou ik het niet bewijzen?
950
00:57:26,833 --> 00:57:30,000
Morgen! Tot de zonsondergang!
951
00:57:30,958 --> 00:57:33,333
Anders ga je dood!
952
00:57:35,250 --> 00:57:36,708
Wat is er gaande? Hallo!
953
00:57:37,250 --> 00:57:39,750
Hallo! Breng mijn dier! Breng mijn dier!
954
00:57:40,417 --> 00:57:41,667
Hallo!
955
00:57:41,833 --> 00:57:44,292
Hé, makkelijk! Gemakkelijk!
956
00:57:45,292 --> 00:57:46,708
Behandel ons niet als dieren!
957
00:57:49,500 --> 00:57:53,333
Kijk naar ons, Nurullah.
We zijn in deze puinhoop gestopt!
958
00:57:53,917 --> 00:57:56,792
We leven tenminste, godzijdank.
Ze hebben ons bijna in stukken gesneden.
959
00:57:56,875 --> 00:57:59,208
Dat zullen ze doen als je niet optreedt
morgen een wonder.
960
00:57:59,500 --> 00:58:01,292
Hou je mond. Hou je mond!
961
00:58:01,375 --> 00:58:04,625
Maak me niet gek!
Haal iets te eten uit je tas.
962
00:58:05,125 --> 00:58:06,875
-Het is niet hier.
-Waar is het?
963
00:58:06,958 --> 00:58:09,667
-Waar we flauwvielen.
-Waarom heb je het niet meegenomen?
964
00:58:09,750 --> 00:58:11,250
Hoe kon ik? Ik viel flauw.
965
00:58:11,792 --> 00:58:15,083
-In godsnaam, man!
- Maar ik heb mijn mobiel en de oplader.
966
00:58:15,208 --> 00:58:18,333
Sluit hem vervolgens aan.
Is er hier elektriciteit, idioot?
967
00:58:18,417 --> 00:58:21,583
Er is ook geen signaal!
Goed om mee te nemen!
968
00:58:21,667 --> 00:58:24,708
We zouden elektriciteit opwekken uit aardappelen
op de middelbare school.
969
00:58:24,792 --> 00:58:27,708
Ik lette niet op.
Ik stopte met school na het derde leerjaar.
970
00:58:27,792 --> 00:58:30,833
Na het leren lezen en schrijven,
mijn opleiding was voorbij.
971
00:58:30,917 --> 00:58:34,750
Dat was voor mij genoeg. Het enige
Ik weet dat aardappelen aardappelprints zijn.
972
00:58:34,833 --> 00:58:38,833
In de zomer werkte ik met een vervalser
nepdocumenten maken met aardappelprints.
973
00:58:39,708 --> 00:58:40,583
Kijk om je heen.
974
00:58:40,667 --> 00:58:43,833
Deze plek is als een pakhuis.
Er moet iets te eten zijn.
975
00:58:43,917 --> 00:58:47,083
- Alles wat we kunnen eten. Kijk om je heen.
- Zal ik doen, Recep.
976
00:58:48,417 --> 00:58:49,292
Daar gaan we.
977
00:58:53,125 --> 00:58:54,750
-Recep, kom hier.
-Wat is het?
978
00:58:55,042 --> 00:58:56,792
-Er is iets te eten.
-Rustig!
979
00:58:56,875 --> 00:58:58,083
-Kom op!
-Wees stil!
980
00:59:01,042 --> 00:59:02,167
-Wat is het?
-Kijken.
981
00:59:02,667 --> 00:59:05,625
-Wat is dit?
We kunnen ze op het vuur koken!
982
00:59:05,708 --> 00:59:07,792
Ben je gek? We kunnen ze niet eten.
983
00:59:07,875 --> 00:59:09,500
Het zijn postduiven.
984
00:59:09,583 --> 00:59:12,167
Neem er eentje
en kom nu binnen. Ik snap het?
985
00:59:12,250 --> 00:59:13,583
Neem er een en kom naar binnen.
986
00:59:18,667 --> 00:59:19,958
Kom hier.
987
00:59:20,625 --> 00:59:24,000
Dit is de vogel
dat zal ons leven redden, Nurullah.
988
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
En je hebt het over het eten ervan!
989
00:59:26,583 --> 00:59:29,167
We bevestigen een briefje aan zijn poot
en laat het gaan.
990
00:59:29,250 --> 00:59:31,250
Ze zullen ons er dankzij vinden.
991
00:59:31,333 --> 00:59:32,292
Ik hoop van wel.
992
00:59:32,875 --> 00:59:36,875
Maar hoe moeten we schrijven?
Ik wou dat we een pen en papier hadden.
993
00:59:36,958 --> 00:59:38,750
Ik heb een pen en een papier, Recep.
994
00:59:39,333 --> 00:59:41,708
God zegene je man! Oké, haal ze eruit.
995
00:59:41,792 --> 00:59:42,625
-Geef het me.
-Hier.
996
00:59:42,708 --> 00:59:44,708
Makkelijk, meid. Je bent in orde. Het is niets.
997
00:59:45,750 --> 00:59:47,875
Wees niet bang, vogeltje.
998
00:59:48,708 --> 00:59:53,250
Oke. Ik, Nurullah, de eigenaar van het koffiehuis
en mijn vriend Recep İvedik verdwaalde.
999
00:59:53,333 --> 00:59:54,708
-We waren verdwaald.
-Hou op.
1000
00:59:54,792 --> 00:59:57,917
We zijn in Afrika. Hou op. Ergens in Kenia.
1001
00:59:58,000 --> 01:00:00,875
-Ergens in Kenia.
-Vind ons. Hou op.
1002
01:00:00,958 --> 01:00:02,167
-Hou op.
-Helpen!
1003
01:00:02,917 --> 01:00:04,042
-Helpen.
-Oke.
1004
01:00:04,667 --> 01:00:06,875
Rol het. Kom op, rol het.
1005
01:00:08,375 --> 01:00:10,917
Bevestig het aan het vogelbeen. Kom op.
1006
01:00:11,000 --> 01:00:12,250
-Is het klaar?
-Het is klaar.
1007
01:00:12,333 --> 01:00:15,333
Okee. Nu deze vogel
zal onze boodschap overbrengen
1008
01:00:15,417 --> 01:00:17,208
en dan zullen ze ons vinden, Nurullah.
1009
01:00:17,292 --> 01:00:20,542
-Hoe zal de vogel het adres vinden?
- Oh, je hebt gelijk.
1010
01:00:21,292 --> 01:00:24,500
Duiven vinden hun weg door geur.
Het moet iets bekends ruiken.
1011
01:00:24,625 --> 01:00:25,583
Wat gaan we doen?
1012
01:00:25,667 --> 01:00:28,125
We moeten het laten zien
iets unieks voor Güngören.
1013
01:00:29,542 --> 01:00:31,000
-Ik heb een idee.
-Wat is het?
1014
01:00:31,083 --> 01:00:33,625
-Wat hebben we het meest in onze buurt?
-Ik weet het niet.
1015
01:00:33,708 --> 01:00:36,292
Wat hangt je vrouw op?
Ze jaagt de vogels weg
1016
01:00:36,375 --> 01:00:38,417
-om te voorkomen dat ze poepen op wat?
-Kleren.
1017
01:00:38,500 --> 01:00:41,750
Ja, kleding,
maar nog belangrijker, je ondergoed.
1018
01:00:41,833 --> 01:00:45,167
De buurt zit vol met je ondergoed
net zoals je draagt.
1019
01:00:45,250 --> 01:00:49,125
Als we de vogel het laten ruiken,
het vindt je ondergoed thuis.
1020
01:00:49,208 --> 01:00:51,083
-Doe je ondergoed uit.
-Echt niet.
1021
01:00:51,167 --> 01:00:52,625
-Doe het af!
-Zeker niet!
1022
01:00:52,708 --> 01:00:54,917
Het is een kwestie van leven en dood!
Doe het uit!
1023
01:00:55,000 --> 01:00:58,542
Doe het uit en breng het. ik ben niet
geïnteresseerd in je vuile ondergoed!
1024
01:00:59,750 --> 01:01:03,708
Doe het ergens afgelegen.
Godverdomme, wat een lichaam!
1025
01:01:04,750 --> 01:01:08,875
Ga, ga. Ga snel!
Geef me het ondergoed.
1026
01:01:09,375 --> 01:01:12,958
Geef het me. Godverdomme, wat ondergoed!
1027
01:01:13,750 --> 01:01:16,083
Ruik het meisje.
Kom op, ruik het ondergoed.
1028
01:01:16,167 --> 01:01:17,958
Je zult het hoofdkantoor vinden.
1029
01:01:18,042 --> 01:01:20,458
Je gaat naar Güngören
en breng onze boodschap over.
1030
01:01:20,542 --> 01:01:23,042
Kom op, ruik het. Ruik het ondergoed.
1031
01:01:23,125 --> 01:01:24,250
Ok, neem het!
1032
01:01:24,958 --> 01:01:29,083
Oké, ga nu onze boodschap brengen.
Geef ons onze vrijheid!
1033
01:01:29,167 --> 01:01:32,583
Ik bid tot God
en stuur je nu. Ga nu!
1034
01:01:38,333 --> 01:01:41,167
Super goed! De vogel stierf
vanwege je vuile ondergoed!
1035
01:01:41,667 --> 01:01:44,542
De longen waren kapot.
Het kon de geur niet aan.
1036
01:01:45,500 --> 01:01:46,375
Hallo!
1037
01:01:47,458 --> 01:01:49,250
-Iemand is hier.
-Hallo!
1038
01:01:50,750 --> 01:01:51,792
Hallo.
1039
01:01:53,500 --> 01:01:54,583
Hallo broeder.
1040
01:01:55,250 --> 01:01:57,625
We hebben tijd tot morgen.
Waarom ben je hier?
1041
01:01:57,708 --> 01:02:01,292
Jongens, ik heb iets te eten voor je meegebracht.
1042
01:02:01,583 --> 01:02:04,750
Dank u. Je had moeten brengen
ook iets te drinken.
1043
01:02:04,833 --> 01:02:06,958
We staan op het punt te sterven van de dorst.
1044
01:02:07,458 --> 01:02:08,875
Hartelijk bedankt.
1045
01:02:09,792 --> 01:02:14,417
Ik geloof je. Jij bent Sokachu.
Bewijs het maar aan mijn vader. Doe een wonder.
1046
01:02:14,917 --> 01:02:16,958
-Jouw vader?
-Mijn vader is de baas.
1047
01:02:17,042 --> 01:02:18,625
Is je vader de baas?
-Ja.
1048
01:02:18,708 --> 01:02:22,542
Zou je dan met je vader willen praten
over ons laten gaan? We zijn goede mensen.
1049
01:02:22,625 --> 01:02:25,542
Hij laat je gaan,
maar eerst moet je een wonder verrichten.
1050
01:02:25,625 --> 01:02:29,750
Ga verder! Overtuig hem om ons te laten gaan.
Ga door, man, omwille van je ketting!
1051
01:02:29,833 --> 01:02:32,167
Praat met hem en overtuig hem om ons te laten gaan.
1052
01:02:32,250 --> 01:02:34,125
-Laat me je iets vertellen.
-Wat?
1053
01:02:34,208 --> 01:02:37,000
Gewoon eten. Kom op. Eet het op.
1054
01:02:39,208 --> 01:02:41,250
Godverdomme jij!
1055
01:02:41,333 --> 01:02:44,208
Gewoon eten!
Bedankt, dat wisten we niet! Idioot!
1056
01:02:44,292 --> 01:02:48,625
Stomme rijke jongen. Hij heeft geld
en al het andere, maar geen hersenen!
1057
01:02:55,417 --> 01:02:58,458
Recep, wat doe je?
Waarom maak je een geluid?
1058
01:02:58,542 --> 01:03:00,500
-Hou je bek, idioot!
-Wat is dat?
1059
01:03:00,583 --> 01:03:05,042
Ik heb een oplader gemaakt
voor die nutteloze telefoon van jou!
1060
01:03:05,125 --> 01:03:07,333
Ik heb zelfs gehecht
elektrische spoelen erachter.
1061
01:03:07,417 --> 01:03:10,458
Het heet kennis
van wiskunde en mechanica!
1062
01:03:10,542 --> 01:03:11,625
Geef me de telefoon.
1063
01:03:12,792 --> 01:03:14,917
Ga zitten, kom op! Snel!
1064
01:03:15,875 --> 01:03:19,333
Wacht op mijn signaal. Raak het niet aan. Niet doen!
1065
01:03:19,958 --> 01:03:22,333
Jij hebt het? Het is een mechanisch apparaat.
1066
01:03:23,917 --> 01:03:25,417
Oké, draai het nu.
1067
01:03:26,125 --> 01:03:29,500
Kom op, laat de wielen draaien. Draai sneller!
1068
01:03:29,583 --> 01:03:30,792
Meer kan ik niet doen!
1069
01:03:30,875 --> 01:03:32,500
Kom op, draai het! Sneller!
1070
01:03:32,583 --> 01:03:34,708
Het werkt niet. Hou op!
1071
01:03:35,458 --> 01:03:36,625
Hier, hou hem vast.
1072
01:03:37,750 --> 01:03:40,667
Moet ik het zelf doen?
Moet ik zelf spinnen?
1073
01:03:40,750 --> 01:03:42,792
Moet ik het uitvinden en draaien?
1074
01:03:43,708 --> 01:03:45,750
-Probeer je mij te vermoorden?
-Hou je mond!
1075
01:03:45,833 --> 01:03:47,167
Hou je mond!
1076
01:03:47,875 --> 01:03:50,000
-Ik kan het niet, man.
-Hou je mond!
1077
01:03:51,333 --> 01:03:53,000
-Luister naar mij.
-Wat?
1078
01:03:53,625 --> 01:03:55,958
Laat me weten wanneer we elektriciteit hebben.
-Ik snap het.
1079
01:03:56,042 --> 01:03:58,167
-Dan kan ik de spanning aanpassen.
-Oke.
1080
01:03:58,250 --> 01:03:59,375
-Jij hebt het?
-Ik snap het.
1081
01:03:59,458 --> 01:04:01,333
Laat me het niet voor niets draaien.
-Oke.
1082
01:04:01,417 --> 01:04:02,625
Ok, hier gaan we.
1083
01:04:02,708 --> 01:04:03,875
Meer kracht voor mijn elleboog!
1084
01:04:03,958 --> 01:04:05,083
Ik begin.
1085
01:04:05,167 --> 01:04:06,750
-Raak het.
-Daar gaan we.
1086
01:04:07,958 --> 01:04:09,750
Draai het, man! Kom op!
1087
01:04:09,833 --> 01:04:11,583
Hebben we elektriciteit?
1088
01:04:11,958 --> 01:04:14,042
-Geen mens.
- Hebben we die nog niet?
1089
01:04:14,125 --> 01:04:16,708
Blijf Recep draaien. Kom op!
-Al iets?
1090
01:04:16,792 --> 01:04:18,917
Nu hebben we het! De telefoon laadt nu op!
1091
01:04:19,000 --> 01:04:21,500
-Ik verhoog de spanning!
Ga door, man!
1092
01:04:21,583 --> 01:04:24,792
-Ik probeer de man! Ik word moe!
- Stop niet! Kom op!
1093
01:04:24,875 --> 01:04:26,542
-Kom op Recep!
- Staat de telefoon aan?
1094
01:04:26,625 --> 01:04:28,833
Bijna daar man, ga door!
1095
01:04:28,917 --> 01:04:31,000
Wat een slechte telefoon! Waarom werkt het niet?
1096
01:04:31,083 --> 01:04:32,375
Het is nu begonnen, man!
1097
01:04:32,458 --> 01:04:34,708
Stuur een bericht
naar het eerste nummer dat je ziet!
1098
01:04:34,792 --> 01:04:37,833
- Een bericht van de ambassade.
-Stuur onze locatie naar de ambassade!
1099
01:04:37,917 --> 01:04:40,958
-Ik stuur de locatie.
-Stuur het nu, Nurullah!
1100
01:04:41,042 --> 01:04:42,250
Ik stuur het, vriend!
1101
01:04:42,333 --> 01:04:45,292
Oh, er is iets gebeurd!
Het werkt niet goed!
1102
01:04:45,375 --> 01:04:48,458
- Godverdomme, man! Wat is er gebeurd?
-Het is buiten mijn controle, man!
1103
01:04:48,542 --> 01:04:51,208
-Damn, de camera staat nu aan!
-Waarom de camera?
1104
01:04:51,292 --> 01:04:53,958
- Er is iets met de telefoon gebeurd!
-Waarom heeft het ingeschakeld?
1105
01:04:54,042 --> 01:04:55,167
Het is buiten mijn controle!
1106
01:04:55,250 --> 01:04:57,208
-Heb je het verstuurd?
-Het maakt zelf foto's!
1107
01:04:57,292 --> 01:04:58,583
Stuur het!
1108
01:04:58,667 --> 01:05:00,167
-Stuur het!
-Damn!
1109
01:05:00,250 --> 01:05:02,208
Ik heb iets gestuurd, maar ik weet niet wat.
1110
01:05:02,292 --> 01:05:04,667
-Het scherm is bevroren!
- Ik zei, stuur het!
1111
01:05:04,750 --> 01:05:06,083
-Stuur het!
-Verdorie!
1112
01:05:06,250 --> 01:05:08,417
Oh, ik kan de telefoon niet vasthouden, man! Oh, onzin!
1113
01:05:09,583 --> 01:05:12,167
-Wat ben je aan het doen?
-Ik kan het niet vasthouden. Het is te warm!
1114
01:05:12,250 --> 01:05:14,000
Schroef jou en je telefoon!
1115
01:05:16,208 --> 01:05:18,125
REPUBLIEK VAN TURKIJE
DE CONSULAAT-GENERAAL VAN KENIA
1116
01:05:18,208 --> 01:05:19,792
Ik had het niet van je verwacht, Ersin.
1117
01:05:19,875 --> 01:05:22,708
Hoe kon je weggaan
Turkse burgers alleen in de jungle?
1118
01:05:22,792 --> 01:05:24,375
Het gebeurde zoals ik je vertelde.
1119
01:05:24,458 --> 01:05:30,208
Meneer, we hebben deze kleren en deze tas gevonden.
Ze moeten van hen zijn.
1120
01:05:30,333 --> 01:05:33,708
De tas is van hen.
De kleine man droeg het de hele tijd.
1121
01:05:33,792 --> 01:05:36,708
Ze hebben een kamp opgezet
vlakbij de westgrens van de savanne.
1122
01:05:36,792 --> 01:05:39,375
We hebben deze daar gevonden.
- Zodat ze misschien nog leven.
1123
01:05:39,833 --> 01:05:41,042
Ik hoop van wel.
1124
01:05:41,125 --> 01:05:43,583
Meneer, ze weten het waarschijnlijk
over overleven in het wild.
1125
01:05:46,000 --> 01:05:46,875
Meneer.
1126
01:05:48,292 --> 01:05:50,250
- Ik heb goed nieuws, meneer.
-Wat is het?
1127
01:05:50,333 --> 01:05:51,917
We hebben gisteravond wat berichten ontvangen.
1128
01:05:52,417 --> 01:05:55,208
Het signaal is ontvangen
uit een bos bij Oeganda,
1129
01:05:55,292 --> 01:06:00,125
aan de westkant van Kenia.
1130
01:06:00,208 --> 01:06:02,875
We proberen te lokaliseren
de exacte locatie op dit moment.
1131
01:06:03,750 --> 01:06:04,875
Ze leven.
1132
01:06:24,042 --> 01:06:25,375
Laat me los!
1133
01:06:29,125 --> 01:06:33,875
U! Doe een wonder,
of je gaat dood.
1134
01:06:36,917 --> 01:06:39,583
Verdomme, man! Waarom ben je zo boos?
1135
01:06:39,708 --> 01:06:41,708
Ik zei toch dat ik het zou doen, nietwaar?
1136
01:06:41,792 --> 01:06:45,833
En ik zal. Zeg dat ze beneden moeten blijven.
Ik doe elk wonder dat je wilt.
1137
01:06:46,250 --> 01:06:47,458
Wat ga je doen?
1138
01:06:47,917 --> 01:06:51,292
Ik ga ze wat trucs laten zien
Ik heb geleerd op de basisschool.
1139
01:06:51,375 --> 01:06:54,958
Ze kennen ze misschien niet meer
ze wonen hier. Ik denk dat ze het zullen kopen.
1140
01:06:55,042 --> 01:06:56,167
Laten we beginnen, zullen we?
1141
01:06:58,958 --> 01:07:02,917
Kijk dit. Kijk naar mijn vingers.
Kijk voorzichtig.
1142
01:07:06,917 --> 01:07:11,625
-Zien? Wat dacht je daarvan?
-Het is geen wonder!
1143
01:07:12,333 --> 01:07:14,708
Mijn beide handen zitten in mijn zakken.
1144
01:07:19,500 --> 01:07:21,833
-Wat dacht je daarvan?
-Wat is dit?
1145
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Hier is er nog een. ben je aan het kijken?
1146
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
Doe een wonder!
1147
01:07:33,542 --> 01:07:36,792
Chef, ik ga verdwijnen
achter deze doek plotseling.
1148
01:07:36,875 --> 01:07:40,042
Weet jij hoe het mogelijk is?
Omdat het een wonder is. Kijk dit.
1149
01:07:40,125 --> 01:07:41,125
Een.
1150
01:07:42,375 --> 01:07:43,625
Twee.
1151
01:07:44,708 --> 01:07:45,583
Drie.
1152
01:07:56,458 --> 01:08:01,542
Ik heb hem niet eerder ontmoet.
Ken ik jou? Nee.
1153
01:08:01,625 --> 01:08:05,667
En hij spreekt onze taal niet.
Bekijk dit zorgvuldig. Het zal een wonder zijn.
1154
01:08:11,458 --> 01:08:16,875
Oh, een ei! Waar kwam het vandaan?
Oh! Hoe kwam het uit zijn hoofd?
1155
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
Kies een van de trucs!
1156
01:08:20,208 --> 01:08:22,792
Maak je klaar voor het wonder.
Hef het op. Kom op.
1157
01:08:23,250 --> 01:08:24,833
Kijk je goed?
1158
01:08:35,875 --> 01:08:38,708
Waarom heb je het laten vallen?
Heb ik je gezegd dat je het moet laten vallen?
1159
01:08:39,292 --> 01:08:41,000
Jij schokken! Heb ik je gezegd dat je het moet laten vallen?
1160
01:08:41,083 --> 01:08:42,250
Ben je klaar? Kijk dit.
1161
01:08:50,375 --> 01:08:52,417
Wat? Vond je het niet leuk?
Wat is er gaande?
1162
01:08:53,708 --> 01:08:56,833
Je gaat dood als er geen wonder is.
1163
01:08:57,167 --> 01:08:59,958
Kom op, chef, toon ons wat genade.
1164
01:09:00,458 --> 01:09:05,792
Ik heb veel wonderen verricht en jij niet
accepteer een van hen. Het is niet eerlijk!
1165
01:09:05,875 --> 01:09:10,375
Wat heb je me gisteren verteld?
Je zei dat we tot morgen tot zonsondergang hebben.
1166
01:09:10,542 --> 01:09:13,750
Het is nog niet gedaan.
De zon staat nog steeds aan de hemel.
1167
01:09:13,833 --> 01:09:18,333
Je hebt me je woord gegeven. Wat voor soort man
zou je zijn als je je woord niet hield?
1168
01:09:18,458 --> 01:09:19,917
Wees een man van je woord.
1169
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
Ik heb nog tijd om een wonder te doen,
nietwaar?
1170
01:09:23,458 --> 01:09:25,292
Stop met zeggen dat we dood gaan.
1171
01:09:25,375 --> 01:09:27,750
-Wees geduldig.
-Wat ga je doen?
1172
01:09:28,208 --> 01:09:31,375
Ik heb een idee.
Zie je die bukkende man?
1173
01:09:31,500 --> 01:09:33,292
-Ja.
- Ik zal hem helpen recht te zetten
1174
01:09:33,375 --> 01:09:34,625
met behulp van Mehmet's techniek.
1175
01:09:34,708 --> 01:09:35,708
Ik zal het tenminste proberen.
1176
01:09:36,708 --> 01:09:39,792
Chef, ik ga optreden
een wonder voor jou nu, oké?
1177
01:09:39,875 --> 01:09:44,000
Maar ik heb iemand nodig.
Ik heb hem nodig. Kom hier. Kom op.
1178
01:09:44,458 --> 01:09:51,208
Goed. Deze man buigt. Soortgelijk.
En ik zal hem helpen recht te zetten, oké?
1179
01:09:51,292 --> 01:09:53,083
Wat doet hij hier? Is hij een tovenaar?
1180
01:09:53,167 --> 01:09:56,792
Ik help de tovenaar rechtop komen te staan.
Accepteer je het wonder of niet?
1181
01:09:56,875 --> 01:10:00,917
- Nee, laat hem het niet doen.
-Hou je mond!
1182
01:10:01,375 --> 01:10:03,167
Steek niet overal je neus in!
1183
01:10:03,250 --> 01:10:06,625
Chef, laat ze niet zo praten.
Jij bent de chef, gebruik je invloed.
1184
01:10:06,708 --> 01:10:07,958
Accepteert u het?
1185
01:10:08,042 --> 01:10:11,125
Accepteer je het als een wonder?
als hij rechtop gaat staan?
1186
01:10:11,208 --> 01:10:14,042
Oke. Dit is je laatste kans.
1187
01:10:14,667 --> 01:10:19,417
Oké chef. Ik ben hier om een wonder te doen
om te bewijzen dat ik Sokachu ben.
1188
01:10:19,500 --> 01:10:22,958
Zoals je kan zien,
deze man is een doorgewinterde tovenaar.
1189
01:10:23,500 --> 01:10:26,958
Gaat het wel goed? Ben jij?
Zie je hoe hij ademt?
1190
01:10:27,042 --> 01:10:30,833
Hij ademt als een paard!
Hij heeft pijn en ik zal zijn pijn verlichten.
1191
01:10:30,917 --> 01:10:34,375
Liggen. Kom op.
Okee. Let hier goed op, chef.
1192
01:10:35,125 --> 01:10:37,375
Trek, trek hem omhoog!
Oké, stabiliseer het touw.
1193
01:10:37,500 --> 01:10:42,958
Stabiliseer het. Okee. Chef, deze man
heeft een hernia in zijn onderrug.
1194
01:10:43,042 --> 01:10:46,000
Er is een compressie tussen de schijven
en ik zal hem behandelen.
1195
01:10:46,083 --> 01:10:50,625
Ik ga zwaartekracht gebruiken,
ontdekt door Newton. Nu is hij opgehangen.
1196
01:10:51,625 --> 01:10:54,625
Gemakkelijk. Kom tot rust.
1197
01:10:54,708 --> 01:10:56,417
Oké, geweldig.
1198
01:10:56,833 --> 01:10:59,333
Oké, ik zal hem helpen
rechtzetten met behulp hiervan.
1199
01:10:59,417 --> 01:11:02,083
Ben je klaar?
Oké, een twee, drie. Daar gaan we.
1200
01:11:02,167 --> 01:11:04,167
Ik hoop dat je techniek werkt, Mehmet.
1201
01:11:06,292 --> 01:11:09,625
Nu, vanaf hier.
En ik ga hem een beetje trekken.
1202
01:11:14,125 --> 01:11:16,167
Oké, trek hem naar beneden.
1203
01:11:16,667 --> 01:11:18,667
Oké, sta op. Sta op.
1204
01:11:19,167 --> 01:11:23,958
Oh, hé, sta nu op. Hoe is je rug?
Voel je je beter?
1205
01:11:24,042 --> 01:11:27,333
Voel je je niet beter?
Een twee drie. Daar gaan we.
1206
01:11:29,000 --> 01:11:29,958
Okee.
1207
01:11:40,500 --> 01:11:41,417
Hoe gaat het nu met je?
1208
01:11:46,292 --> 01:11:47,167
Zag je dat?
1209
01:11:49,458 --> 01:11:52,708
We hebben het gedaan! We hebben het gedaan, man!
Dat is hoe je het doet!
1210
01:11:54,792 --> 01:11:56,708
Sokachu! Sokachu!
1211
01:12:20,208 --> 01:12:22,542
U! Sokachu!
1212
01:12:23,125 --> 01:12:29,958
Welkom bij de Nahu-stam,
je thuisland en je eerste thuis!
1213
01:12:34,083 --> 01:12:36,958
Deze ketting is de ketting voor moed.
1214
01:12:37,625 --> 01:12:39,875
Houd het
en laat niemand het van je afnemen.
1215
01:12:42,500 --> 01:12:45,417
Een goedkope ketting. Gemaakt van blik.
1216
01:12:48,625 --> 01:12:53,583
Deze helm laat je kracht zien.
Vanaf nu ben jij een van ons.
1217
01:12:54,875 --> 01:12:56,417
Welkom aan boord!
1218
01:12:56,500 --> 01:13:00,167
Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu!
1219
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu!
1220
01:13:17,958 --> 01:13:22,208
Godverdomme jij! Waar is dit in godsnaam voor?
Waar spuugt het verdomme om?
1221
01:13:22,333 --> 01:13:25,875
Godverdomme allemaal! Dat is onaanvaardbaar.
1222
01:13:26,292 --> 01:13:27,458
Nee! Durf niet!
1223
01:13:28,583 --> 01:13:31,167
Nee! Ga weg! Ga weg!
1224
01:13:32,292 --> 01:13:34,958
Ik ben Sokachu
en ik word constant in mijn gezicht gespuugd!
1225
01:13:35,583 --> 01:13:38,708
Kerel, spugen is een demonstratie
van genegenheid voor ons.
1226
01:13:38,792 --> 01:13:40,167
Het is een soort welkom.
1227
01:13:40,250 --> 01:13:43,583
Wat voor welkom is dat?
Schroef zijnde Sokachu!
1228
01:13:43,667 --> 01:13:47,958
Dat is onaanvaardbaar! Zoals Sokachu,
vanaf dit moment verbied ik spugen!
1229
01:13:48,042 --> 01:13:50,583
Het is mijn eerste actie als Sokachu!
Niet meer spugen!
1230
01:14:20,167 --> 01:14:22,583
Pak het en eet het. Het is leuk.
1231
01:14:22,667 --> 01:14:25,667
Nee, dank u. Ik heb geen honger, bedankt.
1232
01:14:25,750 --> 01:14:28,792
Nee, dat zou je moeten doen.
Dit is heilig voedsel. Het is goed. Eet het op.
1233
01:14:29,208 --> 01:14:31,292
Oh mijn god. Wat is dit?
1234
01:14:31,417 --> 01:14:32,917
Het is heerlijk eten. Eet het op.
1235
01:14:33,500 --> 01:14:34,708
Ik vertrouw je hierin.
1236
01:14:35,417 --> 01:14:37,792
Laten we het proeven. Het zou onbeleefd zijn om dat niet te doen.
1237
01:14:38,417 --> 01:14:39,458
Ok, hier gaan we.
1238
01:14:42,208 --> 01:14:45,375
Oh, ik weet wat het is. Ik weet het.
Hier. Neem wat.
1239
01:14:45,875 --> 01:14:48,708
Eet het en je weet wat het is. Ik weet.
1240
01:14:49,750 --> 01:14:51,667
De naam staat op het puntje van mijn tong.
Wat is het?
1241
01:14:52,208 --> 01:14:55,208
-Het is een neushoorn.
-Ja, ik wist het. Het is neushoorn.
1242
01:14:55,292 --> 01:14:57,125
Ik wist dat het een neushoorn was.
1243
01:14:57,208 --> 01:15:01,125
Ik stond op het punt dat te zeggen. ik ging
om te zeggen dat het een etnisch dier is, een neushoorn.
1244
01:15:01,208 --> 01:15:02,542
Het smaakt naar neushoornvlees.
1245
01:15:02,625 --> 01:15:04,875
Een etnische smaak, weet je. Een neushoorn. Goed.
1246
01:15:04,958 --> 01:15:09,583
-Wat is het? Rhino steak ofzo?
- Het is het orgel van de neushoorn.
1247
01:15:09,667 --> 01:15:12,000
Welk orgel? Een interne?
1248
01:15:12,083 --> 01:15:14,250
Rhino's grote orgel.
1249
01:15:15,167 --> 01:15:19,292
- Is het ribsteak?
-Het is een neushoorn penis.
1250
01:15:23,042 --> 01:15:24,792
-Penis?
- Ja, neushoorn penis.
1251
01:15:24,875 --> 01:15:25,875
De neushoorn is ...?
1252
01:15:25,958 --> 01:15:27,542
-Ja het is goed. Eten.
-Het is goed.
1253
01:15:27,625 --> 01:15:32,083
Godverdomme allemaal!
Godverdomme allemaal! Pak aan!
1254
01:15:33,167 --> 01:15:35,125
Schroef zijnde Sokachu! Geef me wat te drinken.
1255
01:15:35,208 --> 01:15:38,875
Het zat vast. De penis van de neushoorn
bleef steken in mijn keel. Geef het aan mij!
1256
01:15:43,625 --> 01:15:47,375
Ik zweer dat ik ga overgeven.
Dit is zo goed. Wat is dit?
1257
01:15:47,458 --> 01:15:49,250
Het is ugamba mugamba.
1258
01:15:49,333 --> 01:15:51,125
Ja, ugamba mugamba? Wat is dat?
1259
01:15:51,208 --> 01:15:52,917
Ugamba betekent witte vleermuis.
1260
01:15:54,458 --> 01:15:56,708
Dus je noemde de drank witte vleermuis. Stoer.
1261
01:15:56,792 --> 01:16:03,000
Nee, het is ugamba mugamba. Ugamba betekent
witte vleermuis en mugamba betekent pis.
1262
01:16:03,500 --> 01:16:06,875
Het betekent dus pis van de witte vleermuis.
Het is goed voor je gezondheid.
1263
01:16:06,958 --> 01:16:10,875
Godverdomme allemaal!
Pak aan! Wat voor soort mensen ben jij?
1264
01:16:11,000 --> 01:16:16,458
Er zijn andere dierlijke delen, weet je,
anders dan neushoorn penis en vleermuispis!
1265
01:16:16,542 --> 01:16:18,708
Geef me wat fruit zodat ik het kan vergeten!
1266
01:16:18,792 --> 01:16:21,167
Ik ga alleen fruit eten, niets anders!
1267
01:16:21,250 --> 01:16:22,625
Alleen fruit!
-Ja, fruit!
1268
01:16:33,375 --> 01:16:34,708
Zo is het begonnen.
1269
01:16:34,792 --> 01:16:37,167
We zouden naar Konya gaan,
maar kwam hier terecht.
1270
01:16:37,250 --> 01:16:39,417
Hier is het resultaat. Lijken we op elkaar?
1271
01:16:41,833 --> 01:16:43,000
-Doen we?
-Hoi hoi hoi!
1272
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
Wat ben je aan het doen?
1273
01:16:44,792 --> 01:16:46,833
Je maakte me bang! Wat doe je hier?
1274
01:16:46,917 --> 01:16:50,333
Laten we gaan,
omdat ze denken dat je Sokachu bent.
1275
01:16:50,417 --> 01:16:54,083
Ja, laten we ten prooi vallen aan leeuwen
en andere dieren!
1276
01:16:54,500 --> 01:16:57,125
- Nu moeten we hier blijven!
-Waarom is dat?
1277
01:16:57,208 --> 01:16:59,292
- Heb je de berichten niet verzonden?
-Ik deed.
1278
01:16:59,375 --> 01:17:02,542
Als de berichten zijn afgeleverd
aan de juiste mensen,
1279
01:17:02,625 --> 01:17:04,958
ze zullen onze locatie bepalen met GSM.
1280
01:17:05,042 --> 01:17:09,292
Ze zullen onze locatie vinden.
We moeten hier blijven zodat ze ons kunnen vinden.
1281
01:17:09,875 --> 01:17:12,875
- Je hebt gelijk, man.
-We kunnen nergens heen, Nurullah.
1282
01:17:12,958 --> 01:17:14,292
Je hebt het, man.
1283
01:17:14,375 --> 01:17:16,208
Trouwens, ik moet nu plassen.
1284
01:17:16,708 --> 01:17:18,750
Blijf hier. Ik ga plassen.
1285
01:17:18,833 --> 01:17:19,792
Doe voorzichtig.
1286
01:17:20,208 --> 01:17:23,542
Ik kan niet meer wachten, Zouya.
Wanneer ga je met je vader praten?
1287
01:17:24,208 --> 01:17:27,792
Ik kan niet met hem praten, Songa. Hij zegt
Ik kan niet met een man van de Nahu-stam trouwen.
1288
01:17:29,250 --> 01:17:32,167
- Dan praat ik met hem.
- Nee, Songa.
1289
01:17:32,250 --> 01:17:33,667
Mijn vader zal je vermoorden.
1290
01:17:35,875 --> 01:17:37,208
-Ik hou van je.
-Wat is er gaande?
1291
01:17:37,292 --> 01:17:38,583
-Wie is daar?
-Ik kan niet wachten.
1292
01:17:38,667 --> 01:17:40,667
En ik hou ook van jou, Songa.
1293
01:17:41,625 --> 01:17:44,792
Hallo! Songa!
1294
01:17:45,417 --> 01:17:47,250
Wat is er gaande? Wie is dat meisje?
1295
01:17:47,333 --> 01:17:49,167
-Hier is niemand.
-Snijd de onzin.
1296
01:17:49,250 --> 01:17:50,583
Ik zag haar met mijn eigen ogen.
1297
01:17:50,667 --> 01:17:54,083
Heb je haar achter het hek genomen?
de liefde bedrijven? Jij bent de man!
1298
01:17:54,167 --> 01:17:55,750
Ze is mijn vriendin, man.
1299
01:17:55,833 --> 01:17:57,917
- Dus je houdt je niet voor de gek?
-Geen mens.
1300
01:17:58,458 --> 01:18:00,167
Oh nu snap ik het.
1301
01:18:00,250 --> 01:18:02,458
-Wie is zij?
-Ze is een van de Hunkutu's.
1302
01:18:02,542 --> 01:18:03,458
Wie zijn zij?
1303
01:18:03,542 --> 01:18:05,208
Onze vijanden.
1304
01:18:05,292 --> 01:18:09,000
- Waarom ben je dan bij haar?
-Ik hou van haar, man. Ik ben verliefd op haar.
1305
01:18:09,583 --> 01:18:13,625
Je hebt me gekregen toen je liefde zei.
Je bent verliefd.
1306
01:18:14,375 --> 01:18:16,167
Ik weet hoe je je voelt.
1307
01:18:16,250 --> 01:18:19,208
Oké, maar vertel het aan niemand
hierover. Iedereen!
1308
01:18:20,042 --> 01:18:21,625
Mijn lippen zijn verzegeld.
1309
01:18:21,708 --> 01:18:22,958
Oké, ik vertrouw je.
1310
01:18:23,042 --> 01:18:25,625
Maak je geen zorgen. Het is ons geheimpje.
1311
01:18:25,708 --> 01:18:31,792
Nee! Nee! Ik zei nee!
Een Nahu kan niet met een Hunkutu trouwen, Songa!
1312
01:18:31,875 --> 01:18:35,167
Bedankt voor het geheim houden!
Nu ben ik klaar!
1313
01:18:35,250 --> 01:18:37,250
Ik deed niets. Heb ik erover getweet?
1314
01:18:37,833 --> 01:18:39,125
Deel ik het op Instagram?
1315
01:18:39,208 --> 01:18:42,583
-Ik deed niets!
-Hunkutus zijn mijn vijanden!
1316
01:18:43,250 --> 01:18:46,500
Dit huwelijk zal niet plaatsvinden
zolang ik leef! Nooit!
1317
01:18:46,583 --> 01:18:48,625
Wat kan ik doen, vader? Ik hou van haar.
1318
01:18:48,708 --> 01:18:51,500
- Laten we gaan en vrede sluiten.
-Hou je mond! Ik zei houd je mond!
1319
01:18:53,958 --> 01:18:55,000
Het is voorbij!
1320
01:18:56,542 --> 01:18:59,958
- Verdomme, vader!
- Respecteer je vader niet.
1321
01:19:00,583 --> 01:19:04,833
Je werkt op zijn zenuwen.
Je zegt het verdomme niet tegen je vader.
1322
01:19:04,917 --> 01:19:09,167
Ik zei toch dat als mijn vader het wist, het zou zijn
onmogelijk voor ons om samen te zijn.
1323
01:19:09,750 --> 01:19:11,958
Je hebt me belazerd, man!
1324
01:19:12,042 --> 01:19:15,125
Oké, oké. Stop met zeuren.
Hou je echt van haar?
1325
01:19:15,208 --> 01:19:18,500
- Stop ermee, man!
- Houd je van haar of niet?
1326
01:19:19,000 --> 01:19:21,250
-Ik ben gek op haar.
- Als je gek op haar bent,
1327
01:19:21,958 --> 01:19:24,625
we gaan naar haar vader
en toestemming vragen voor het huwelijk.
1328
01:19:24,708 --> 01:19:27,875
Als hij het ermee eens is, cool. Als hij dat niet doet,
we laten haar met je wegrennen.
1329
01:19:27,958 --> 01:19:29,000
Maar hoe?
1330
01:19:29,083 --> 01:19:32,667
We doen een grensoverschrijdende operatie.
Neem je getuige mee.
1331
01:19:32,750 --> 01:19:34,792
En ik neem mijn humanoïde dier mee.
1332
01:19:34,875 --> 01:19:37,500
We gaan naar het dorp Hunkutu
aan het begin van de ochtend.
1333
01:19:37,583 --> 01:19:38,667
Oké, man.
1334
01:19:38,750 --> 01:19:42,042
Mijn naam is Sokachu.
Ik zal niet toestaan dat geliefden van elkaar worden gescheiden!
1335
01:19:42,125 --> 01:19:44,583
Oké, man.
- Wat er ook voor nodig is, ik krijg het voor elkaar!
1336
01:19:44,667 --> 01:19:45,875
-Ik snap het?
-Ik snap het.
1337
01:19:55,458 --> 01:19:58,833
Heren, de infiltratie is succesvol.
Jij blijft hier.
1338
01:19:58,917 --> 01:20:00,000
Je staat op wacht.
1339
01:20:00,083 --> 01:20:02,875
Als we niet terugkomen,
ga naar het dorp en laat het ze weten.
1340
01:20:02,958 --> 01:20:03,792
-Oke.
-U.
1341
01:20:03,875 --> 01:20:07,208
Jij gaat eerst en vindt de tent, Songa.
Oke? En jij volgt hem.
1342
01:20:07,333 --> 01:20:09,458
-Okee.
- Ok, veel succes heren.
1343
01:20:09,833 --> 01:20:13,417
Laten we de infiltratie starten.
Fijn en langzaam. Crouch. Actie.
1344
01:20:51,125 --> 01:20:53,917
Jullie kleine klootzakken.
Blijf in beweging!
1345
01:21:01,583 --> 01:21:04,667
Oke. De infiltratie
is succesvol, heren.
1346
01:21:05,292 --> 01:21:09,333
- Nu moeten we de juiste tent vinden.
-Ik weet niet welke, man.
1347
01:21:09,458 --> 01:21:11,583
- Hoe kon je dat niet weten?
-Ik weet het niet.
1348
01:21:11,667 --> 01:21:14,958
Hallo! Hallo! Donder op!
1349
01:21:15,667 --> 01:21:17,625
Kom op, welke tent?
-Ik weet het niet.
1350
01:21:17,708 --> 01:21:21,458
-Ik werd aangevallen voordat je de tent vond!
-Ik denk dat ze in een grote tent woont.
1351
01:21:21,583 --> 01:21:26,167
Dat denk ik ook. Laten we die eens proberen.
Oké, infiltratie nummer twee.
1352
01:21:44,792 --> 01:21:46,625
Oh, kijk wie het is.
1353
01:21:48,625 --> 01:21:55,042
Het spijt ons zo. We zijn per ongeluk binnengekomen.
We zoeken een vrouw. Het spijt ons.
1354
01:21:59,458 --> 01:22:02,458
Je hebt ingebroken in mijn huis!
1355
01:22:03,083 --> 01:22:04,125
Nahus!
1356
01:22:04,875 --> 01:22:05,792
Nahus!
1357
01:22:06,792 --> 01:22:09,708
Ik ga je vermoorden!
1358
01:22:09,792 --> 01:22:14,292
Kijk, maat, we hebben niet ingebroken
opzettelijk. Het was een fout.
1359
01:22:14,375 --> 01:22:15,958
Hoe konden we weten dat je binnen was?
1360
01:22:16,042 --> 01:22:18,542
We zouden niet hebben ingebroken
als we het geweten hadden, geloof me.
1361
01:22:18,625 --> 01:22:21,042
We zouden niet inbreken
om je kutgezicht te zien!
1362
01:22:21,125 --> 01:22:25,250
Je bent walgelijk.
Kijk, stop met praten over het doden van ons.
1363
01:22:25,333 --> 01:22:27,292
Praat er niet over, anders krijg je spijt.
1364
01:22:27,375 --> 01:22:30,750
Deze man is de zoon van de chef.
Hij is Songa, de zoon van de chef.
1365
01:22:30,833 --> 01:22:36,000
Durf ons niet eens aan te raken,
of ik breng duizenden mannen hier!
1366
01:22:36,083 --> 01:22:39,125
Wees slim. Leg ons geen vinger op.
1367
01:22:39,208 --> 01:22:41,750
We zijn niet alleen!
Wat denk je dat we zijn?
1368
01:22:42,875 --> 01:22:44,792
Hier komen ze! Wat is er gebeurd?
1369
01:22:44,875 --> 01:22:47,750
Je lijkt verrast!
Nu staat de schoen aan de andere voet!
1370
01:22:50,667 --> 01:22:51,833
Gemakkelijk!
1371
01:22:52,500 --> 01:22:55,958
Oh wat is er gebeurd?
Waarom ben je gestopt met tieren en razen?
1372
01:22:56,042 --> 01:22:57,875
Zien? Ze zijn dapper en ze zijn hier.
1373
01:22:58,000 --> 01:23:01,500
We zijn Nahu. Wij zijn de mensen
je moet niet rotzooien. Ik snap het?
1374
01:23:01,583 --> 01:23:02,792
Kijk uit waar je loopt!
1375
01:23:03,500 --> 01:23:06,583
-Wat is hier aan de hand?
- We kwamen hier voor een goed doel, chef,
1376
01:23:06,667 --> 01:23:10,500
maar we werden mishandeld.
Maar maak je geen zorgen. Ik zal met ze praten.
1377
01:23:11,875 --> 01:23:15,458
Oke. Hoofd van de Hunkutu, luister naar me.
1378
01:23:15,542 --> 01:23:20,250
Mijn naam is Sokachu.
Sokachu van Nahu. Kom hier.
1379
01:23:21,000 --> 01:23:25,667
En dit is mijn dier, mijn humanoïde dier.
Ik sta voor niets waar ik nu ben.
1380
01:23:26,458 --> 01:23:30,167
Ik sta hier dankzij een legende.
Gedraag je! Ga nu terug.
1381
01:23:32,167 --> 01:23:36,042
Ik en mijn stam zijn gekomen
aan jou voor een goed doel.
1382
01:23:37,750 --> 01:23:43,333
Met Gods wil willen we onze zoon trouwen,
Songa, met je dochter ...
1383
01:23:43,417 --> 01:23:44,833
-Wat is haar naam?
-Zouya.
1384
01:23:44,917 --> 01:23:46,417
Ja, met je dochter Ziya.
1385
01:23:47,042 --> 01:23:48,708
Ben je het ermee eens of niet?
-Zouya!
1386
01:23:49,583 --> 01:23:50,417
Vader.
1387
01:24:06,167 --> 01:24:08,542
Ik laat haar niet met een Nahu-man trouwen!
1388
01:24:08,625 --> 01:24:11,292
-Waarom?
-Nahus zijn lafaards!
1389
01:24:11,375 --> 01:24:12,833
Nahu's zijn dapper!
1390
01:24:14,917 --> 01:24:17,875
Stop met schreeuwen!
Je geeft me hoofdpijn!
1391
01:24:17,958 --> 01:24:21,125
Eerst roept hij, dan jij!
Laten we goed praten.
1392
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
-Sokachu, laten we gaan.
- Wacht even, chef.
1393
01:24:24,500 --> 01:24:26,125
Ik ga dit probleem oplossen!
1394
01:24:27,750 --> 01:24:30,917
Omdat je denkt dat Nahus lafaards zijn
en Hunkutus zijn dapper ...
1395
01:24:31,750 --> 01:24:34,042
en aangezien je denkt
we weten niet hoe we moeten vechten
1396
01:24:34,125 --> 01:24:36,625
en je bent goede vechters,
laten we het dan naar de ring brengen.
1397
01:24:36,708 --> 01:24:38,583
Heb jij de ballen ervoor?
1398
01:24:39,583 --> 01:24:43,917
Ik daag je uit, luid en duidelijk,
Nahus versus Hunkutus.
1399
01:24:44,000 --> 01:24:46,167
Ben je ervoor of ertegen? Ga je akkoord?
1400
01:24:46,250 --> 01:24:50,625
-Deal! Maar met één voorwaarde.
-Wat is het?
1401
01:24:50,708 --> 01:24:55,542
Als we winnen, vergeet je het meisje
1402
01:24:55,625 --> 01:24:58,208
en die ketting zal van mij zijn.
1403
01:24:58,667 --> 01:25:01,542
Nee, Sokachu! Die ketting is van ons!
1404
01:25:02,625 --> 01:25:06,375
Hij is 200 jaar van ons geweest.
Het heet de Soul of Jungle.
1405
01:25:06,833 --> 01:25:11,042
Het is een goedkope man. Het is gemaakt van blik.
Je denkt dat het waardevol is, maar dat is het niet.
1406
01:25:11,125 --> 01:25:13,458
Zien? Het is nep.
Ik ken een man in de Grand Bazaar.
1407
01:25:13,542 --> 01:25:17,375
Ik zorg dat hij er nog een maakt
en stuur het naar je. Kalmeer gewoon. Kom tot rust.
1408
01:25:18,333 --> 01:25:22,125
Oké, deal! Als je wint,
de ketting zal van jou zijn.
1409
01:25:22,583 --> 01:25:25,208
Maar als we winnen, nemen we ...
Hoe heet ze ook weer?
1410
01:25:25,333 --> 01:25:28,333
-Het is Zouya.
We nemen Soya en gaan. Deal?
1411
01:25:28,417 --> 01:25:29,333
Deal!
1412
01:25:29,417 --> 01:25:32,417
Dan wacht ik op jullie allemaal
om naar het grasland te komen
1413
01:25:32,500 --> 01:25:34,667
morgen voor het dorp.
1414
01:25:36,000 --> 01:25:38,875
Ik zie je morgen!
Gedraag je! Laten we gaan.
1415
01:25:43,458 --> 01:25:45,500
Oké, vandaag is de dag.
1416
01:25:46,125 --> 01:25:51,583
Het is het moment van de waarheid.
Vanaf nu moeten we zinken of zwemmen.
1417
01:25:51,667 --> 01:25:57,625
Dit gaat niet over de liefde of het huwelijk van Songa.
We zijn dat punt gepasseerd.
1418
01:25:58,167 --> 01:26:03,708
Dit is nu een kwestie van trots en eer.
1419
01:26:04,250 --> 01:26:07,917
We laten ze zien
waar is een echte Nahu van gemaakt!
1420
01:26:09,125 --> 01:26:14,000
We laten ze onze kracht zien,
onze moed en onze vechtkunsten!
1421
01:26:15,292 --> 01:26:20,375
Met Gods wil zullen we vechten
tot de laatste druppel van ons bloed en zweet!
1422
01:26:20,458 --> 01:26:23,083
We planten onze vlag in hun dorp
En terugkomen.
1423
01:26:23,167 --> 01:26:26,375
Kerel, we hebben geen vlag.
1424
01:26:26,458 --> 01:26:31,333
Echt waar? Dat denk je, Songa.
Nurullah, laat ze zien.
1425
01:26:32,250 --> 01:26:35,917
Vanaf dit moment is dit onze vlag.
1426
01:26:36,583 --> 01:26:38,833
Het is het 'nah'-gebaar.
1427
01:26:38,917 --> 01:26:42,583
En je stam heet Nahu.
Je kunt geen betere vlag krijgen dan deze.
1428
01:26:42,667 --> 01:26:46,417
Laat me je laten zien hoe het werkt.
Maak een vuist en doe dit dan.
1429
01:26:47,417 --> 01:26:48,750
Laten we het proberen.
1430
01:26:50,083 --> 01:26:52,083
Ja goed. Oké, probeer het.
1431
01:26:52,583 --> 01:26:54,583
OK goed. Goed.
1432
01:26:55,458 --> 01:27:00,167
Je wordt er beter in. In eerste instantie was dat zo
ook moeilijk voor mij. Je wordt beter.
1433
01:27:00,250 --> 01:27:01,375
-Wie zijn we?
-Nahu!
1434
01:27:01,458 --> 01:27:02,458
-Wie zijn we?
-Nahu!
1435
01:27:02,542 --> 01:27:05,042
-Nahu!
-Nahu! Nahu! Nahu!
1436
01:27:07,750 --> 01:27:11,125
-Laat het spel beginnen!
-Laat ze beginnen!
1437
01:27:16,125 --> 01:27:20,833
-Het eerste spel is het slapping-spel!
- Laten we eens kijken wie sterker is!
1438
01:27:28,167 --> 01:27:29,250
Godverdomme jij!
1439
01:27:30,083 --> 01:27:31,667
Kom op, Songa! Kom op!
1440
01:27:34,167 --> 01:27:35,042
Verdorie!
1441
01:27:39,292 --> 01:27:40,625
Oh mijn god!
1442
01:27:42,208 --> 01:27:46,917
Kom op, Nurullah! Ga hem halen!
Laat hem zien waar een Turk van gemaakt is!
1443
01:27:49,792 --> 01:27:51,208
Goed. Sla hem nu!
1444
01:27:53,708 --> 01:27:54,875
Godverdomme jij!
1445
01:27:58,542 --> 01:28:00,792
Je kon hem niet eens aanraken!
1446
01:28:01,208 --> 01:28:02,917
Kijk naar ons, weer in de minderheid.
1447
01:28:04,667 --> 01:28:06,958
Ok, hier gaan we.
1448
01:28:10,000 --> 01:28:11,458
Hallo broeder.
1449
01:28:16,000 --> 01:28:18,542
Je snapt het? Huh? Kom op.
1450
01:28:19,500 --> 01:28:22,500
Ben je klaar? Sla me! Sla me!
1451
01:28:26,833 --> 01:28:27,667
Goed.
1452
01:28:28,667 --> 01:28:30,000
Je bent stoer. Je slaat hard.
1453
01:28:30,083 --> 01:28:33,333
Maar nu krijg je een klap
Ottomaanse-Nahu-mix. Ben je er klaar voor?
1454
01:28:33,417 --> 01:28:34,708
Kijk voorzichtig.
1455
01:28:45,625 --> 01:28:46,583
Nahu!
1456
01:28:48,042 --> 01:28:49,208
Nahu!
1457
01:28:51,292 --> 01:28:52,542
Je hebt het niet lang volgehouden!
1458
01:29:04,417 --> 01:29:08,333
-Dat is hoe je het doet!
-Sokachu! Sokachu! Sokachu!
1459
01:29:11,500 --> 01:29:13,292
Sokachu! Sokachu!
1460
01:29:14,875 --> 01:29:18,500
De volgende game loopt in brand!
Laat het beginnen!
1461
01:29:21,375 --> 01:29:24,708
Ze lopen in brand
sinds ze geboren zijn? Kijk naar hen.
1462
01:29:24,792 --> 01:29:27,208
Ze kozen voor dit spel
zodat je niet kunt winnen.
1463
01:29:27,625 --> 01:29:30,375
Ik weet dat,
maar ik zal er niet voor vallen.
1464
01:29:30,875 --> 01:29:33,875
Ik ben in alle opzichten voorbereid,
legaal of illegaal, Nurullah.
1465
01:29:33,958 --> 01:29:35,750
Breng de mix aan op mijn voeten waarover ik je vertelde.
1466
01:29:35,833 --> 01:29:39,500
Denk je dat het zal werken?
-Het zal. Ik zag het in een documentaire.
1467
01:29:39,583 --> 01:29:41,750
Het creëert een luchtlaag
onder mijn voeten.
1468
01:29:41,833 --> 01:29:43,833
En die laag zal het vuur blokkeren.
1469
01:29:43,917 --> 01:29:46,083
Ik doe alsof ik mijn benen strek. Het toepassen.
1470
01:29:54,500 --> 01:29:56,333
-Is het klaar?
-Het is klaar.
1471
01:29:56,417 --> 01:29:58,583
Sokachu! Sokachu! Het is jouw beurt!
1472
01:29:58,708 --> 01:30:02,250
Wacht, ik strek mijn benen.
Heb je het toegepast?
1473
01:30:02,833 --> 01:30:04,458
-Het is klaar.
-Het is?
1474
01:30:06,458 --> 01:30:07,708
Daar gaan we.
1475
01:30:14,125 --> 01:30:15,042
Daar gaan we.
1476
01:30:18,042 --> 01:30:20,083
O mijn God! Nurullah!
1477
01:30:20,333 --> 01:30:22,542
-Wat is er gebeurd, Recep?
-Mijn voeten liepen vast!
1478
01:30:22,625 --> 01:30:25,333
Ze worden verbrand! O mijn God!
1479
01:30:36,667 --> 01:30:39,417
Trekken! Trek eraan! Wat ben je aan het doen?
1480
01:30:39,708 --> 01:30:43,792
Hou op! Stop ermee en ga hier weg!
Ga weg! Ik heb niemand van jullie nodig!
1481
01:30:51,958 --> 01:30:54,167
Ik heb het gehaald! Dat is hoe je het doet!
1482
01:31:00,500 --> 01:31:04,000
Oh God! Ik ben aan het uitglijden!
Hoe kun je zo stil staan?
1483
01:31:04,625 --> 01:31:06,208
Ik heb bijna geen energie meer!
1484
01:31:07,500 --> 01:31:09,750
-Ik heb geen energie meer!
-Nee!
1485
01:31:09,833 --> 01:31:10,917
Daar gaan we!
1486
01:31:15,000 --> 01:31:16,042
Godverdomme!
1487
01:31:21,417 --> 01:31:24,042
Godverdomme jij!
1488
01:31:27,375 --> 01:31:28,833
Hunkutu accepteert geen gelijkspel!
1489
01:31:29,458 --> 01:31:30,583
Hunkutu is dapper!
1490
01:31:31,125 --> 01:31:34,000
Marok de heer van de jungle
zal deze band breken!
1491
01:31:34,083 --> 01:31:37,417
-Marok! Marok!
-Nahu?
1492
01:31:37,500 --> 01:31:38,792
Heb jij het lef?
1493
01:31:40,417 --> 01:31:42,500
Nahus is nergens bang voor!
1494
01:31:45,167 --> 01:31:48,875
-We accepteren Marok als dasbreker!
-Marok!
1495
01:31:50,167 --> 01:31:53,750
- Zeg me, wat is Marok?
-De grootste slang in de jungle.
1496
01:31:54,083 --> 01:31:56,417
-Een anaconda.
-Anaconda?
1497
01:31:56,500 --> 01:31:58,708
Ja, Sokachu, een anaconda.
1498
01:31:58,792 --> 01:32:02,292
Niemand probeert zijn eieren te pakken
ooit heeft overleefd.
1499
01:32:02,375 --> 01:32:05,750
Nee, chef, accepteer het niet. Accepteer het niet.
1500
01:32:05,833 --> 01:32:09,500
Okee. Wie gaat er voor de Hunkutus?
1501
01:32:09,583 --> 01:32:12,542
-Tukumba!
-Tukumba!
1502
01:32:12,708 --> 01:32:14,292
Wie is de deelnemer van Nahu?
1503
01:32:14,792 --> 01:32:16,125
Sokachu zal het doen.
1504
01:32:16,208 --> 01:32:19,208
Waarom ik, idioot?
Moet ik alles doen? Waarom ik weer?
1505
01:32:19,292 --> 01:32:21,333
Ik doe het niet. Bewaar je eigen skins.
1506
01:32:21,417 --> 01:32:25,292
Sokachu kan niet alles zelf doen.
Het is de anaconda, chef. Ik kan het niet.
1507
01:32:25,375 --> 01:32:28,417
Ik kan amper met alle cobra's omgaan.
Ik ben er niet tegen opgewassen.
1508
01:32:29,333 --> 01:32:32,500
-Sokachu!
-Sokachu!
1509
01:32:32,583 --> 01:32:33,917
Sokachu gaat ervoor!
1510
01:32:34,375 --> 01:32:38,208
De dapperste mannen
uit beide dorpen gaan ...
1511
01:32:39,083 --> 01:32:44,292
en breng de eieren van Marok terug
voor zonsondergang.
1512
01:32:44,833 --> 01:32:47,542
Degene die als eerste de eieren brengt, wint.
1513
01:32:47,625 --> 01:32:50,458
Deal! Hunkutus gaat winnen!
1514
01:32:50,542 --> 01:32:53,042
Hunkutu! Hunkutu! Hunkutu!
1515
01:32:53,125 --> 01:32:57,792
-Nahus zal winnen!
-Nahu! Nahu! Nahu!
1516
01:33:03,958 --> 01:33:06,000
Hé, Songa. Waar is dit Marok?
1517
01:33:06,417 --> 01:33:08,708
Wees voorzichtig, kerel. Het kan overal zijn.
1518
01:33:08,792 --> 01:33:12,458
Voor zover ik weet, leven slangen
onder rotsen of boomstammen, op rustige plaatsen.
1519
01:33:12,542 --> 01:33:14,917
Het is een hele grote slang, kerel! Anaconda!
1520
01:33:15,000 --> 01:33:16,583
Moeten we langs de rivier kijken?
1521
01:33:16,667 --> 01:33:19,417
Over welke rivier heb je het?
We zitten in een jungle!
1522
01:33:20,500 --> 01:33:21,625
Oh God, het is Marok!
1523
01:33:22,500 --> 01:33:23,417
Grapje.
1524
01:33:30,500 --> 01:33:31,875
Wat is dat? Holy crap!
1525
01:33:32,708 --> 01:33:35,250
Zijn dat de eieren van Marok?
-Ja. Ze zijn erg groot.
1526
01:33:35,375 --> 01:33:37,917
Verdomme! Zij hebben
zo groot als het hoofd van Nurullah!
1527
01:33:38,667 --> 01:33:40,583
Ik vraag me af hoe groot het dier zelf is.
1528
01:33:40,667 --> 01:33:42,625
Het is een geweldige slangenman, een anaconda.
1529
01:33:42,708 --> 01:33:44,375
-Nurullah?
-Wat broer?
1530
01:33:44,458 --> 01:33:46,625
Zie je die eieren?
-Ik doe.
1531
01:33:46,708 --> 01:33:49,542
- Ga er een halen. Kom op.
-Dat kan ik niet.
1532
01:33:49,625 --> 01:33:53,208
Ik wil je nu slaan!
Waarom ben je hier? Je bent waardeloos!
1533
01:33:54,208 --> 01:33:56,333
- Kom op Songa.
-Ik kan het niet, man.
1534
01:33:56,917 --> 01:33:59,875
Godverdomme jullie twee! Waarom ben je met mij meegekomen?
1535
01:33:59,958 --> 01:34:02,667
Om de jungle te zien?
Moet ik alles zelf doen?
1536
01:34:03,667 --> 01:34:04,750
Geef het aan mij!
1537
01:34:05,833 --> 01:34:07,958
Luister naar mij. Ik ga daar nu heen.
1538
01:34:08,708 --> 01:34:11,708
Als je enig gevaar ontdekt,
je haast je om me te helpen.
1539
01:34:11,792 --> 01:34:12,750
-Ik snap het.
-Ik snap het?
1540
01:34:12,833 --> 01:34:14,833
- Ik snap het, Recep.
-Laat me niet met rust.
1541
01:34:14,917 --> 01:34:16,833
- Je snapt het, vriend.
-Het is cruciaal.
1542
01:34:16,917 --> 01:34:19,750
Je komt me helpen
zodra u enig gevaar detecteert.
1543
01:34:19,833 --> 01:34:20,750
-Oke.
-Belofte?
1544
01:34:20,833 --> 01:34:22,292
-Belofte.
-Je hebt mijn woord.
1545
01:34:22,375 --> 01:34:23,208
Daar gaan we.
1546
01:34:27,375 --> 01:34:30,458
-Het is er niet, jongens.
-Kom op man! Neem de eieren!
1547
01:34:30,542 --> 01:34:32,250
Neem de eieren, vriend!
1548
01:34:32,875 --> 01:34:35,292
Het is niet hier. De slang is er niet.
1549
01:34:35,875 --> 01:34:38,667
Gast, het kan overal zijn!
Het is te gevaarlijk. Kom op!
1550
01:34:38,750 --> 01:34:42,083
Nurullah! Kijk naar de eieren, man!
1551
01:34:42,542 --> 01:34:45,667
-Kom op man! Neem ze gewoon!
- Kijk eens, Nurullah.
1552
01:34:46,250 --> 01:34:47,667
Ik bedoel, het is perfect voor ...
1553
01:34:50,042 --> 01:34:52,042
een omelet met boter. Denk er over na.
1554
01:34:52,125 --> 01:34:54,917
Het zit in een pan en je kunt dippen
het brood in de omelet.
1555
01:34:55,875 --> 01:34:58,417
- Het is perfect voor omelet.
- Vergeet de omelet!
1556
01:34:58,500 --> 01:35:02,750
Je hoeft niet bang te zijn. Stop met overdrijven.
Het liet zijn eieren hier achter en ging weg.
1557
01:35:02,833 --> 01:35:04,292
Wie weet waar het nu is?
1558
01:35:04,375 --> 01:35:07,625
Het kan na andere slangen zijn om het te doen ...
Jij krijgt het punt. Het is weg.
1559
01:35:07,708 --> 01:35:10,000
Neem de eieren, man! Het is geen grap!
1560
01:35:10,125 --> 01:35:13,292
Het gebruikt de plaats waarschijnlijk als een kathuis.
Het is niet zijn thuis.
1561
01:35:13,792 --> 01:35:16,375
-Het valt af en toe.
-Het is een nest! Kom op!
1562
01:35:18,708 --> 01:35:19,917
Ik hoorde iets.
1563
01:35:20,000 --> 01:35:21,750
- Kom terug, alsjeblieft!
-Ik hoor iets.
1564
01:35:21,833 --> 01:35:24,417
Kom op! Kom terug hier!
1565
01:35:24,500 --> 01:35:26,292
-Marok.
-Kom terug met de eieren!
1566
01:35:26,375 --> 01:35:28,792
-Het is geen grap, man!
-Marok, kom hier, jongen.
1567
01:35:28,875 --> 01:35:30,500
-Kom op!
-Het is niet hier.
1568
01:35:33,250 --> 01:35:35,958
-O mijn God!
- Blijf daar niet staan! Help me!
1569
01:35:41,542 --> 01:35:46,750
Hallo! Ik zei help me! Helpen! Helpen! Help me!
1570
01:35:54,667 --> 01:35:56,833
-O mijn God!
- Beste God, help hem!
1571
01:35:56,917 --> 01:35:59,667
-O mijn God!
-Kom hier en help me!
1572
01:36:03,417 --> 01:36:05,083
-Het kost hem!
-Help me!
1573
01:36:05,167 --> 01:36:06,875
Ik zei help me!
1574
01:36:07,375 --> 01:36:08,542
- Vriend!
-Helpen!
1575
01:36:08,625 --> 01:36:09,917
Het brengt hem naar binnen!
1576
01:36:15,875 --> 01:36:17,417
Ren, snel!
1577
01:36:36,542 --> 01:36:37,458
Songa!
1578
01:36:38,583 --> 01:36:39,417
Waar is Sokachu?
1579
01:36:39,500 --> 01:36:43,167
Vader, we hebben de eieren gevonden,
maar Marok viel ons aan.
1580
01:36:43,792 --> 01:36:47,167
Het bracht Sokachu in zijn nest.
We konden hem niet redden. Hij is weg!
1581
01:36:49,792 --> 01:36:50,750
Is hij dood?
1582
01:36:51,292 --> 01:36:54,458
Het bracht hem in zijn nest!
We konden het niet stoppen!
1583
01:36:55,167 --> 01:36:56,000
Verdomme, Sokachu!
1584
01:36:59,708 --> 01:37:02,042
Vergeef me Zouya! Ik zal altijd van jou houden!
1585
01:37:03,833 --> 01:37:06,417
De Nahu-krijger is afwezig.
1586
01:37:06,500 --> 01:37:09,167
De Hunkutu heeft een ei meegebracht.
1587
01:37:09,875 --> 01:37:12,250
De winnaar is Hunku ...
1588
01:37:13,292 --> 01:37:14,500
Sokachu!
1589
01:37:22,417 --> 01:37:26,375
Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu!
1590
01:37:28,958 --> 01:37:31,917
Sokachu! Sokachu!
1591
01:37:32,875 --> 01:37:34,667
-Sokachu! Sokachu!
-Ga weg!
1592
01:37:40,583 --> 01:37:44,167
Je vroeg om zijn eieren en
hier is Marok zelf, heren.
1593
01:37:44,292 --> 01:37:48,042
Ik heb ook wat eieren meegebracht,
voor het geval je ze nodig hebt.
1594
01:37:48,125 --> 01:37:50,500
Je kunt er omeletten mee maken.
1595
01:37:51,250 --> 01:37:54,458
De winnaar is dus Nahu!
1596
01:37:59,333 --> 01:38:03,292
Dus, Hunkutu Chief,
Ik heb gedaan wat ik moest doen.
1597
01:38:03,417 --> 01:38:06,708
Nu is het jouw beurt. Laten we eens kijken
als je toestemming geeft voor het huwelijk.
1598
01:38:08,167 --> 01:38:10,500
Hunkutus is trouw aan hun woord.
Sokachu heeft gewonnen.
1599
01:38:11,000 --> 01:38:12,667
Zouya mag trouwen.
1600
01:38:12,750 --> 01:38:17,250
Je moet mijn dochter Ziya zeggen
mag trouwen met Songa van Nahu.
1601
01:38:17,333 --> 01:38:18,333
Laat maar horen.
1602
01:38:20,333 --> 01:38:24,458
-Ze mag met Songa van Nahu trouwen.
-Dat is waar ik het over heb!
1603
01:38:26,708 --> 01:38:30,875
Laten we morgen de huwelijksceremonie houden
als beide hoofden het daarmee eens zijn. Wat zeg jij?
1604
01:38:30,958 --> 01:38:31,875
-Ik ben het eens.
-En jij?
1605
01:38:31,958 --> 01:38:32,792
Ik ook.
1606
01:38:32,875 --> 01:38:36,125
Jullie zijn allemaal uitgenodigd voor de bruiloft
morgen in het dorp Nahu!
1607
01:38:38,708 --> 01:38:43,292
Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu!
1608
01:39:06,583 --> 01:39:07,875
Is het schuim niet te veel?
1609
01:39:07,958 --> 01:39:10,583
Nee, het is perfect.
Zo scheer je een bruidegom.
1610
01:39:27,583 --> 01:39:28,417
En het is klaar!
1611
01:39:48,792 --> 01:39:49,625
Wat is dit?
1612
01:39:50,625 --> 01:39:51,458
Wat is dit?
1613
01:39:51,958 --> 01:39:55,625
Je kunt er niet mee spelen! Er staat dynamiet!
Ga weg! Ga weg!
1614
01:39:56,208 --> 01:39:58,958
Dat is onaanvaardbaar!
Wat is dit voor onzin?
1615
01:39:59,500 --> 01:40:02,375
O mijn God! Oh mijn god!
1616
01:40:06,542 --> 01:40:09,042
Waar moet ik hem heen gooien?
Het gaat ontploffen! Verdomme!
1617
01:40:09,250 --> 01:40:10,958
Het gaat ontploffen in mijn hand!
1618
01:40:11,042 --> 01:40:13,833
Nurullah! Het gaat ontploffen
in mijn hand! Oh God!
1619
01:40:24,292 --> 01:40:27,458
Het was het enige dat niet was gebeurd
ontplofte in mijn reet, dynamiet!
1620
01:40:27,542 --> 01:40:29,917
Dat is onaanvaardbaar!
Je rent altijd rond!
1621
01:40:30,000 --> 01:40:32,000
Waar ben je in godsnaam geweest? Waar?
1622
01:40:33,792 --> 01:40:37,167
Oké, broeders en zusters.
Ik ga wat harde dingen zeggen.
1623
01:40:37,833 --> 01:40:40,250
Jullie liepen allemaal rond
toen je het dynamiet zag.
1624
01:40:40,875 --> 01:40:41,875
Dat is onaanvaardbaar.
1625
01:40:42,292 --> 01:40:45,958
Wat is er met je vechtvaardigheden gebeurd?
en je tiert en raast?
1626
01:40:46,042 --> 01:40:47,333
Ben je bang voor dynamiet?
1627
01:40:47,917 --> 01:40:49,917
Dankzij de bron is er niets gebeurd.
1628
01:40:50,667 --> 01:40:52,750
En je kunt me bedanken
voor het afdekken van de put.
1629
01:40:52,833 --> 01:40:56,208
Ik ging erop zitten om de druk op te vangen
en het dynamiet explodeerde in mijn reet.
1630
01:40:56,292 --> 01:40:57,250
Moest ik dit doen?
1631
01:40:58,000 --> 01:41:00,667
Hoe dan ook, ik zal je niet beledigen
voor het paar meer.
1632
01:41:02,333 --> 01:41:04,958
Vandaag zijn we hier voor een gelukkig evenement.
1633
01:41:05,917 --> 01:41:08,667
We gaan het vieren
het huwelijk van dit paar.
1634
01:41:09,083 --> 01:41:12,833
Nu ga ik de Hunkutu-chef vragen:
geef je toestemming?
1635
01:41:12,917 --> 01:41:13,917
Ik doe.
1636
01:41:14,000 --> 01:41:17,333
-De Nahu-chef, geeft u toestemming?
-Ik doe.
1637
01:41:17,417 --> 01:41:22,958
Zoals Sokachu, nu spreek ik je uit man
en vrouw door de autoriteit die mij toekomt
1638
01:41:23,500 --> 01:41:24,625
door de twee stammen.
1639
01:41:30,458 --> 01:41:32,542
Zo hoort het te gebeuren.
1640
01:41:40,250 --> 01:41:43,000
Nurullah, zie je wat ik nu zie?
1641
01:41:43,083 --> 01:41:44,208
Ja, man!
1642
01:41:44,292 --> 01:41:45,958
Is dat de Turkse vlag?
-Het is!
1643
01:41:46,042 --> 01:41:49,667
Oh God, we hebben het gehaald!
We hebben het gehaald, Nurullah! Ze zijn gearriveerd!
1644
01:41:49,750 --> 01:41:51,167
De Turken zijn gearriveerd!
1645
01:41:51,250 --> 01:41:53,042
Oh, God, het zijn Turkse soldaten!
1646
01:41:53,125 --> 01:41:55,500
Chief, ze zijn van ons!
Maak je geen zorgen. Het is in orde!
1647
01:41:55,625 --> 01:41:57,542
Laten we gaan, Nurullah! Kom op!
1648
01:42:00,833 --> 01:42:03,125
Het zijn echt Turkse soldaten,
Nurullah!
1649
01:42:03,208 --> 01:42:06,208
God zegene u, meneer! Hartelijk bedankt!
1650
01:42:06,292 --> 01:42:08,083
Bent u Recep İvedik
en Nurullah Sağlam?
1651
01:42:08,167 --> 01:42:11,208
-Wij zijn.
We zijn Turkse soldaten.
1652
01:42:11,625 --> 01:42:15,042
We zijn hier om je terug te sturen naar Turkije
in opdracht van onze ambassade.
1653
01:42:15,375 --> 01:42:18,458
Hartelijk bedankt!
Maar meneer, we zijn hier al te lang.
1654
01:42:18,792 --> 01:42:20,208
We moeten iets afmaken.
1655
01:42:20,292 --> 01:42:22,958
We maken het af en nemen contact met je op
als dat goed is.
1656
01:42:23,042 --> 01:42:25,792
Het is in orde. We wachten op je
nu we je hebben gevonden.
1657
01:42:25,875 --> 01:42:28,875
Jij bent de man!
Goed gedaan, Turkse soldaten!
1658
01:42:29,042 --> 01:42:30,500
Laten we gaan, Nurullah.
1659
01:42:38,083 --> 01:42:41,292
Beste broeders en zusters,
Ik moet je iets belangrijks vertellen.
1660
01:42:43,417 --> 01:42:44,458
Ik ben Sokachu niet.
1661
01:42:46,167 --> 01:42:50,292
Mijn naam is Recep İvedik.
We zijn niet wie je denkt dat we zijn.
1662
01:42:50,375 --> 01:42:55,167
We hebben tegen je gelogen omdat we dachten
je zou ons vermoorden. Maar ik ben blij dat we gelogen hebben.
1663
01:42:55,625 --> 01:42:59,000
Heb ik gelijk? Het conflict
tussen de twee stammen is beëindigd.
1664
01:43:00,000 --> 01:43:02,500
Twee mensen die van elkaar houden
zijn getrouwd.
1665
01:43:02,583 --> 01:43:03,917
Het is toch geweldig?
1666
01:43:04,458 --> 01:43:06,875
Het maakt niet uit Sokachu te zijn,
mijn vrienden.
1667
01:43:07,458 --> 01:43:09,333
Het gaat erom dat je mens bent.
1668
01:43:11,000 --> 01:43:14,167
Nu wil ik terugkeren
deze prachtige ketting,
1669
01:43:14,250 --> 01:43:17,750
gegeven aan mij toen ik Sokachu werd,
aan zijn echte eigenaar.
1670
01:43:17,833 --> 01:43:19,625
Als het jonge stel naar voren zou stappen.
1671
01:43:22,500 --> 01:43:29,417
Ik wil deze ketting met de naam geven
Soul of Jungle, die aan mij werd gegeven,
1672
01:43:30,583 --> 01:43:32,583
aan de bruid om voor altijd te bewaren ...
1673
01:43:33,417 --> 01:43:37,458
omdat mannen huizen maken
en vrouwen maken huizen. Neem het, schat.
1674
01:43:38,875 --> 01:43:39,708
Alsjeblieft.
1675
01:43:40,125 --> 01:43:43,417
Houd het. Geef het door aan uw kinderen
en je kleinkinderen, oké?
1676
01:43:44,375 --> 01:43:47,875
-Dank maatje. Jij bent de man.
-Dank je broer.
1677
01:43:48,458 --> 01:43:52,708
Jij bent de man. Een echte heer.
Blijf bij je familie.
1678
01:43:52,792 --> 01:43:54,292
-Jij hebt het.
-Okee.
1679
01:44:02,125 --> 01:44:04,250
Chef. Het is tijd om afscheid te nemen.
1680
01:44:04,750 --> 01:44:07,167
Dat zijn Turkse soldaten.
1681
01:44:07,250 --> 01:44:10,750
Ze komen uit ons thuisland.
Ze zijn hier om ons terug te brengen.
1682
01:44:10,833 --> 01:44:12,000
We moeten gaan.
1683
01:44:12,625 --> 01:44:14,042
Je naam is geen Sokachu.
1684
01:44:15,042 --> 01:44:17,667
Maar jij bent de echte Sokachu.
1685
01:44:18,500 --> 01:44:19,625
Je bent een dappere man.
1686
01:44:20,458 --> 01:44:23,667
Jij en je vriend ... zijn goede mensen.
1687
01:44:24,458 --> 01:44:25,375
Dank u.
1688
01:44:26,125 --> 01:44:30,042
-Dank u. Ik voel me hetzelfde.
-Je bent dapper. Je bent een geweldige man.
1689
01:44:30,625 --> 01:44:31,917
Dank u. Jij ook.
1690
01:44:32,583 --> 01:44:35,625
Ik wil afscheid nemen
met je traditionele bewegingen.
1691
01:44:38,000 --> 01:44:39,292
Nee nee nee nee!
1692
01:44:42,667 --> 01:44:45,542
Wees voorzichtig en tot ziens!
Kom op, Nurullah. Laten we gaan.
1693
01:44:49,125 --> 01:44:54,125
Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu!
1694
01:44:54,208 --> 01:44:58,917
Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu!
1695
01:44:59,000 --> 01:45:01,292
Sokachu! Sokachu!
1696
01:45:07,500 --> 01:45:09,500
Waarom doe je dit nu?
1697
01:45:10,042 --> 01:45:12,250
Laten we ze een goed antwoord geven, Nurullah.
1698
01:45:18,833 --> 01:45:20,083
Wees voorzichtig!
1699
01:45:20,583 --> 01:45:21,625
Vaarwel!
1700
01:45:29,083 --> 01:45:30,750
-Nurullah?
-Ja?
1701
01:45:30,833 --> 01:45:32,792
Weet je wat we vergeten zijn?
-Wat?
1702
01:45:32,875 --> 01:45:35,792
-Een huwelijksceremonie zonder halay ...
-Is geen ceremonie.
1703
01:45:35,875 --> 01:45:37,750
Dat klopt broer.
1704
01:45:38,958 --> 01:45:40,167
Kom op!
136436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.