All language subtitles for Proryv.2006.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,499 --> 00:00:56,299 T艂umaczenie: JENOVA64 2 00:00:57,500 --> 00:01:01,600 Cz艂owieku, sk膮d ich si臋 tyle wzie艂o? 3 00:01:01,601 --> 00:01:05,300 Sp贸jrz! Jest ich 2-3 tys. A mo偶e i wi臋cej. 4 00:01:05,800 --> 00:01:10,100 Pierwszy, pierwszy. Zbli偶asz si臋 do g艂贸wnego oddzia艂u bandyt贸w. 5 00:01:11,400 --> 00:01:14,900 Przygotuj si臋 na walk臋. Pierwszy, pierwszy. 6 00:01:14,901 --> 00:01:16,300 Ch艂opaki, zaczynamy! 7 00:01:19,500 --> 00:01:21,600 Ognia! 8 00:01:31,200 --> 00:01:32,600 Naprz贸d! 9 00:02:21,100 --> 00:02:24,500 Sahib, Sahib! Co si臋 dzieje? Co to za strzelanina? 10 00:02:24,601 --> 00:02:26,700 = Wpadli艣my w zasadzk臋. 11 00:02:26,701 --> 00:02:30,600 Wycofajcie si臋. Mamy wa偶niejsze zadanie. 12 00:02:30,700 --> 00:02:32,000 Rozumiem. 13 00:02:36,001 --> 00:02:38,999 Pierwszy, tutaj dziesi膮tka! 14 00:02:39,000 --> 00:02:40,500 Du偶o bandyt贸w przemieszczaj膮 si臋 15 00:02:40,525 --> 00:02:42,024 w kierunku p贸艂nocno-wschodnim. 16 00:03:04,800 --> 00:03:07,400 P R O R I V 17 00:04:27,401 --> 00:04:29,401 Towarzysze, schodzimy! 18 00:04:33,600 --> 00:04:36,000 No dawajcie. 19 00:04:43,179 --> 00:04:45,077 Baczno艣c! 20 00:04:45,078 --> 00:04:46,078 Wyr贸wna膰! 21 00:04:48,237 --> 00:04:49,809 R贸wno! 22 00:04:50,947 --> 00:04:53,500 W kolumnie marsz. 23 00:04:54,006 --> 00:04:56,501 Dobrze! 24 00:04:57,000 --> 00:05:00,438 W lewo zwrot naprz贸d marsz! 25 00:05:34,439 --> 00:05:38,439 20 zg艂o艣 si臋, tutaj 51. Jak mnie s艂yszysz? Odbi贸r. 26 00:05:38,440 --> 00:05:39,531 Tu 20. S艂ysz臋 ci臋 51. 27 00:05:39,556 --> 00:05:42,464 Wracam do bazy. Siedem z 300 zosta艂o za艂adowanych. 28 00:05:43,041 --> 00:05:46,441 Przygotowuj臋 si臋 do spotkania. Jak rozumiesz mnie? Przyje艂em. 29 00:05:47,002 --> 00:05:48,200 Chc臋 wraca膰 do domu. 30 00:05:48,300 --> 00:05:50,300 Co jest z tob膮? 31 00:05:51,400 --> 00:05:53,900 Wszystko jest w porz膮dku. Wszystko jest w porz膮dku. 32 00:06:37,000 --> 00:06:39,600 Nie strzelaj! Nie strzelaj! 33 00:06:41,601 --> 00:06:43,601 Cholera! 34 00:06:44,602 --> 00:06:46,101 303 - 51. 35 00:06:46,102 --> 00:06:47,565 Wyszli艣my z strefy zagro偶enia. 36 00:06:47,590 --> 00:06:50,027 Wszystko jest w porz膮dku. Widoczno艣膰 jest dobra. 37 00:06:51,200 --> 00:06:54,000 - Rozumiem ci臋 303. - Wracam na podstawowy kurs. 38 00:06:55,900 --> 00:06:59,000 Rozumiem. Pod膮偶am za tob膮. 39 00:07:20,800 --> 00:07:22,200 Wstawaj, psie! 40 00:07:24,000 --> 00:07:25,300 Nie mog臋. 41 00:07:29,000 --> 00:07:30,600 Bezwarto艣ciowy 艣mie膰! 42 00:07:46,300 --> 00:07:47,900 Valjerka! 43 00:08:02,600 --> 00:08:06,600 Dlaczego ich zabijasz? Kto b臋dzie nosi艂 ci臋偶ary? 44 00:08:06,801 --> 00:08:08,601 To nie twoja sprawa. 45 00:08:39,900 --> 00:08:42,800 Dawaj, dawaj! Szybko! 46 00:08:47,500 --> 00:08:51,600 - 呕o艂nierzu, gdzie jest kapitan? - Zosta艂 w helikopterze. 47 00:09:08,400 --> 00:09:11,493 Trzymaj si臋, biedactwo. Trzymaj si臋. 48 00:09:11,518 --> 00:09:15,424 Wszystko b臋dzie w porz膮dku. B臋dziesz jak nowy. 49 00:09:18,401 --> 00:09:22,401 fedja! Bracie! fedja! 50 00:09:27,600 --> 00:09:31,300 - Jak si臋 masz? Wszystko w porz膮dku? - w porz膮dku. 51 00:09:43,301 --> 00:09:47,101 Uh! Jest gor膮co! A w helikopterze nie dzia艂a klimatyzacja. 52 00:09:48,000 --> 00:09:53,800 Aniuta! Tu jestem! 53 00:09:53,801 --> 00:09:56,401 Potrzebna mi medyczna pomoc! 54 00:09:56,700 --> 00:09:59,300 = Pozw贸l mi spojrze膰, towarzyszu majorze. 55 00:10:05,100 --> 00:10:09,000 R臋ce przy siebie! Pu艣膰, mnie m贸wi臋! 56 00:10:10,001 --> 00:10:14,801 - Nie denerwuj si臋. Zostaw to. - Gdyby艣 tylko wiedzia艂, co prze偶ywam. 57 00:10:17,500 --> 00:10:21,300 - Za du偶o sobie pozwalasz! - Aniuta, dlaczego jeste艣 taka surowa? 58 00:10:21,301 --> 00:10:23,801 Ukrywasz to, czego jeszcze nie widzia艂em? 59 00:10:24,700 --> 00:10:27,900 A ty, co tak patrzysz? 60 00:10:35,000 --> 00:10:39,300 Ch艂opaki, widzili艣cie to? Suka. 61 00:10:39,301 --> 00:10:43,001 Jedn膮 noc jest w jednym namiocie, a jutro na drugim. 62 00:10:44,700 --> 00:10:47,500 - Ty! - Co jest? 63 00:10:47,501 --> 00:10:50,001 Co jest? 64 00:10:50,100 --> 00:10:52,900 - Zabij臋 ci臋 za niego! - Co si臋 sta艂o, dlaczego na mnie naskakuje? 65 00:10:53,400 --> 00:10:54,500 Ja sam go zabij臋! 66 00:10:54,700 --> 00:10:56,100 Uspok贸j si臋, uspok贸j! 67 00:10:58,900 --> 00:11:00,700 Wszystko, Semyon. Wystarczy. 68 00:11:03,001 --> 00:11:06,001 Kretyn! 69 00:11:06,002 --> 00:11:07,999 - Wiesz... - Co? 70 00:11:08,000 --> 00:11:11,500 - Zakocha艂 si臋! - W kim? Anji? 71 00:11:11,701 --> 00:11:14,601 - Nie wiedzia艂em. 72 00:11:14,602 --> 00:11:17,602 - W porz膮dku. - Nie. Nie zmieni艂a banda偶u. 73 00:11:22,000 --> 00:11:25,300 - Bardzo si臋 na ciebie zdenerwowa艂a! - Tak. 74 00:11:25,301 --> 00:11:28,301 - Jest nienormalna tak jak i on. 75 00:11:28,400 --> 00:11:29,900 - Chod藕my. - Chod藕my. 76 00:12:04,501 --> 00:12:07,501 - Jest pyszne. 77 00:12:08,202 --> 00:12:09,702 - Smaczne... 78 00:12:16,100 --> 00:12:18,600 Przysz艂y rozkazy, 偶e udamy si臋 do Dagestanu. 79 00:12:19,400 --> 00:12:23,800 Znowu Dagestan! Dlaczego? Ma艂o nam by艂o ostatnim razem, panie Kirkpatrik? 80 00:12:24,000 --> 00:12:30,200 Je艣li we藕miemy wi臋cej zak艂adnik贸w, Rosja szybciej spe艂ni nasze 偶膮dania. 81 00:12:30,500 --> 00:12:33,900 - Ju偶 ich wzi臋li艣my. - Wi臋c musimy podnie艣膰 stawk臋. 82 00:12:35,200 --> 00:12:39,200 Zrozum, Murad, sytuacja zmieni si臋 diametralnie. 83 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 Odsiod艂aj go! 84 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 Kt贸r膮 drog膮 my idziemy? 85 00:13:03,501 --> 00:13:08,701 T臋dy. Tak jest dla nas naj艂atwiej. 86 00:13:11,000 --> 00:13:12,600 A t臋dy? Jest kr贸cej. 87 00:13:16,200 --> 00:13:18,400 B膮d藕 ostro偶ny, bo inaczej... 88 00:13:26,900 --> 00:13:28,074 A znami si臋 rozliczyli艣cie? 89 00:13:28,099 --> 00:13:30,924 Oczywi艣cie, pieni膮dze zosta艂y ju偶 przes艂ane na wasze konta. 90 00:13:32,501 --> 00:13:34,901 Nie k艂amiesz? 91 00:13:39,700 --> 00:13:41,193 Tak jak si臋 dogadali艣my. 92 00:13:41,218 --> 00:13:44,800 B臋dziemy dobrze wywi膮zywa膰 si臋 z naszej umowy. 93 00:13:44,801 --> 00:13:47,900 - Glover, wszystko jest w porz膮dku. - Musimy si臋 spieszy膰. 94 00:13:49,401 --> 00:13:51,901 Dzi臋kuj臋, ojcze. 95 00:14:03,300 --> 00:14:04,900 No m贸w! 96 00:14:07,300 --> 00:14:11,500 Zmieni艂e艣 si臋 ostatnio, Murad. 97 00:14:11,501 --> 00:14:14,501 Ludzie s膮 niezadowoleni. 98 00:14:15,500 --> 00:14:19,700 - Gdybym by艂 tob膮... - Nigdy nie b臋dziesz na moim miejscu. 99 00:14:22,600 --> 00:14:26,600 Nie poddawaj si臋 emocj膮. To mo偶e 藕le si臋 sko艅czy膰. 100 00:14:28,300 --> 00:14:31,200 - /dla kogo? - dla nas wszystkich. 101 00:14:34,201 --> 00:14:37,201 Jeste艣 wolny. Nie potrzebuje ci臋 teraz. 102 00:14:40,700 --> 00:14:44,600 Niech Allah zdecyduje. 103 00:15:07,700 --> 00:15:11,700 - Witaj, Towarzyszu Generale! - Cze艣膰 Sasza! 104 00:15:14,600 --> 00:15:19,900 Oddzia艂 wroga co najmniej 2000 os贸b, porusza si臋 w naszym kierunku. 105 00:15:20,700 --> 00:15:24,800 My艣l臋, 偶e wr贸g stara si臋 uj艣膰 w g贸ry. 106 00:15:25,600 --> 00:15:28,847 呕eby przeci膮膰 drog臋 przeciwnikowi, powinni艣my 107 00:15:28,872 --> 00:15:31,600 zaj膮膰 pozycje na wsp贸艂rz臋dnych 785-0, 108 00:15:31,601 --> 00:15:36,000 kt贸re znajduj膮 si臋 na tym zboczu. 109 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 Niestety nasza obecno艣膰 w tym regionie jest zbyt ma艂a. 110 00:15:41,500 --> 00:15:44,200 Armia wci膮偶 si臋 gromadzi. Mamy tylko jeden desantowy pu艂k, 111 00:15:44,300 --> 00:15:48,500 rozproszony w garnizonach na obszarach zaludnionych. 112 00:15:48,700 --> 00:15:50,500 Co sugerujesz? 113 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 Jest tylko jedno zej艣cie ze stoku. Nie mo偶na go obej艣膰. 114 00:15:56,900 --> 00:16:00,000 Jak d艂ugo trzeba go utzyma膰? 115 00:16:00,100 --> 00:16:04,700 G贸ra dwa dni. 116 00:16:05,500 --> 00:16:07,900 Shevkunov, obejmiesz dow贸dztwo. 117 00:16:12,100 --> 00:16:15,600 Nie mam wystarczaj膮co ludzi. Mam tylko jednego w rezerwie. 118 00:16:16,700 --> 00:16:18,700 Ani jednego wi臋cej. 119 00:16:20,500 --> 00:16:23,700 Oddzia艂 desantnik贸w jest wart ca艂y batalion. 120 00:16:24,000 --> 00:16:27,500 Wa偶ny jest czynnik zaskoczenia. 121 00:16:27,501 --> 00:16:31,401 = = Zajmij ten przyczu艂ek i utrzymaj, p贸ki nie przyb臋d膮 wi臋ksze si艂y. 122 00:16:31,500 --> 00:16:35,300 Dwa bataliony 84. pu艂ku s膮 ju偶 w ruchu. 123 00:16:35,501 --> 00:16:38,100 Wygl膮da to zbyt 艂atwo. 124 00:16:38,400 --> 00:16:41,000 Nie rozumiem. 125 00:16:43,500 --> 00:16:46,100 Umocnienia mog膮 nie wytrzyma膰. 126 00:16:47,000 --> 00:16:50,700 Nie jeste艣my pierwszy dzie艅 w armii. 127 00:16:50,801 --> 00:16:53,301 Wszyscy dobrze to rozumiej膮. 128 00:16:53,400 --> 00:16:56,900 Pozw贸l mi osobi艣cie dowodzi膰 oddzia艂em. 129 00:16:59,200 --> 00:17:01,700 Nie pozwalam. 130 00:17:05,200 --> 00:17:07,500 - Kto jest dow贸dc膮 oddzia艂u? - Kapitan Karcev. 131 00:17:08,000 --> 00:17:11,100 - Co to za oficer? 132 00:17:12,100 --> 00:17:13,800 - Jest weteranem. 133 00:17:14,600 --> 00:17:19,000 Usi膮d藕. Naszym zadaniem jest zapobie偶enie prze艂omowi przeciwnika. 134 00:17:20,700 --> 00:17:23,600 Jakie艣 dodatkowe pytania? To wszystko. Jeste艣cie wolni. 135 00:17:40,200 --> 00:17:43,700 Stu przeciw dw贸m tysi膮com. 136 00:17:49,600 --> 00:17:54,700 Aliosza, w tym oddziale s艂u偶y tw贸j Wa艅ka. 137 00:17:57,300 --> 00:17:59,300 Wiem. 138 00:18:01,200 --> 00:18:05,300 W centrali potrzebuj臋 m艂odych zdolnych funkcjonariuszy. Mo偶e... 139 00:18:11,400 --> 00:18:14,400 Dzi臋kuj臋, nie. 140 00:19:14,600 --> 00:19:17,500 - Witam, moja pi臋kna! - Cze艣膰. 141 00:19:17,600 --> 00:19:20,900 - Jak si臋 masz, moje s艂o艅ce? - Dzi臋kuje, w porz膮dku. 142 00:19:21,500 --> 00:19:24,400 Przynios艂am to dla ciebie. 143 00:19:31,000 --> 00:19:34,300 Czy s艂ysza艂a艣, co powiedzia艂 prezydent? 144 00:19:34,301 --> 00:19:36,100 Co si臋 teraz stanie? 145 00:19:36,200 --> 00:19:39,200 Moja pi臋kna... 146 00:19:39,300 --> 00:19:42,400 Czy wiesz, ile wojen by艂o w moim 偶yciu? 147 00:19:45,200 --> 00:19:48,700 Afganistan, Angola... 148 00:19:48,701 --> 00:19:52,601 Karabach, a teraz Kaukaz. I tam teraz jest i Wa艅ka. 149 00:19:55,102 --> 00:19:57,702 A ja mam nadziej臋 i wierz臋. 150 00:20:01,300 --> 00:20:04,300 Wszystko b臋dzie w porz膮dku. 151 00:20:09,201 --> 00:20:11,301 Tak. 152 00:20:11,302 --> 00:20:16,002 Tak, na pewno. Jestem pewna. 153 00:20:20,300 --> 00:20:25,600 Wania, Kazakow potrzebuje oficera w sztabie. 154 00:20:31,600 --> 00:20:34,900 My艣la艂em, 偶e chcia艂by艣... 155 00:20:35,600 --> 00:20:39,800 Ojcze, teraz rozmawiasz? Z synem czy porucznikiem? 156 00:20:42,200 --> 00:20:45,500 Nie zamierzam si臋 ukrywa膰 za tob膮. 157 00:20:47,300 --> 00:20:49,400 Sam wiesz. 158 00:20:50,200 --> 00:20:53,000 Jestem synem genera艂a, a nie generalskim synkiem. 159 00:20:54,300 --> 00:20:56,500 Wszystko b臋dzie w porz膮dku. 160 00:20:56,501 --> 00:20:59,001 No c贸偶, nie m贸wmy ju偶 o tym. 161 00:21:01,400 --> 00:21:05,000 Trzymaj, zadzwo艅 do matki. 162 00:21:19,001 --> 00:21:25,100 Dodzwoni艂e艣 si臋 do apartamentu Selivanova. Nie ma nas w domu. Zostaw wiadomo艣膰. 163 00:21:25,200 --> 00:21:27,800 - Mamy nie ma domu. Szkoda. 164 00:21:29,600 --> 00:21:34,600 Cze艣膰, mamo. U mnie wszystko dobrze. Obok mnie tata. 165 00:21:34,800 --> 00:21:39,600 T臋skni臋 za tob膮. Jak Ksiusza? Czy jest ju偶 w oddziale po艂o偶nictwa? 166 00:21:39,601 --> 00:21:41,601 = B膮d藕 z ni膮, a偶 si臋 urodzi. 167 00:21:44,402 --> 00:21:47,302 Mamo, nie martw si臋 o mnie i tate. Dobrze. 168 00:21:47,500 --> 00:21:50,800 Ksenia i ja postanowili艣my da膰 naszemu synowi imi臋 Aleksiej. 169 00:21:52,001 --> 00:21:54,963 To wszystko. Na razie. Zobaczymy si臋 za trzy miesi膮ce. 170 00:21:54,988 --> 00:21:56,925 T臋sknie ci臋 i kocham ci臋. Na razie. 171 00:22:00,300 --> 00:22:04,300 Halo, halo! 172 00:22:09,200 --> 00:22:12,100 Aleksiej? 173 00:22:15,600 --> 00:22:18,900 Wi臋c Aleksiej Iwanowicz b臋dzie. 174 00:22:20,500 --> 00:22:22,500 Nie spodziewa艂em si臋 tego. Dzi臋kuj臋. 175 00:22:25,500 --> 00:22:27,800 - Ojcze, daleko jeszcze? 176 00:22:27,901 --> 00:22:31,301 Je艣li si臋 pospieszymy, dotrzemy jutro rano. 177 00:22:31,400 --> 00:22:34,040 Musimy si臋 pospieszy膰! Czy jest kr贸tsza droga? 178 00:22:34,065 --> 00:22:35,500 Jest na tamten 艣wiat. 179 00:22:35,501 --> 00:22:39,300 Filozof!. Zamknij si臋 starcze, inaczej... 180 00:22:39,301 --> 00:22:43,401 Nie mo偶esz mnie przestraszy膰. Nie mam si臋 czego ba膰. 181 00:22:44,800 --> 00:22:50,000 - Widzia艂e艣, co robi臋 z wi臋藕niami? - Tak. Tw贸j ojciec by tego nie zrobi艂. 182 00:22:50,001 --> 00:22:52,200 - Mojego ojca w to nie mieszaj. 183 00:22:52,201 --> 00:22:55,530 W Koranie nie m贸wi si臋, 偶e otrzymasz miejsce w 184 00:22:55,555 --> 00:22:59,025 niebie, je艣li zabijesz cz艂owieka z innej wiary. 185 00:23:01,400 --> 00:23:03,000 - Twoje r臋ce s膮 po 艂okcie we krwi. 186 00:23:03,001 --> 00:23:05,328 Zamknij si臋 starcze i pami臋taj, je艣li nie 187 00:23:05,353 --> 00:23:07,624 jeste艣 z nami, to jeste艣 przeciwko nam. 188 00:23:07,901 --> 00:23:11,701 - Allah jest mi艂osierny. Uczy nas pokoju i harmonii. 189 00:23:12,700 --> 00:23:16,600 Je艣li zabijesz wszystkich, kto pozostanie, aby 偶y膰 w naszym kraju? 190 00:23:18,400 --> 00:23:21,700 A ci! Do niedawna ta艅cowa艂 pod palmami, 191 00:23:21,701 --> 00:23:25,208 A teraz uczy mnie, jak modli膰 si臋 do Allaha. 192 00:23:25,233 --> 00:23:27,024 Nie trzeba mnie uczy膰. 193 00:23:27,300 --> 00:23:31,400 Ojciec nauczy艂 mnie dawno temu. 194 00:23:44,000 --> 00:23:46,500 = Pozw贸l mi wej艣膰, towarzyszu pu艂kowniku . 195 00:23:49,700 --> 00:23:51,500 Cze艣膰 panie pu艂kowniku. 196 00:23:51,501 --> 00:23:54,501 Sytuacja jest z艂o偶ona, towarzyszu kapitanie. 197 00:23:59,600 --> 00:24:02,000 Wszystkie nadzieje le偶膮 w twoim oddziale. 198 00:24:02,100 --> 00:24:04,700 Zrozumia艂em. 199 00:24:05,000 --> 00:24:07,700 = Towarzysz膮cu pu艂kowniku... 200 00:24:08,300 --> 00:24:09,800 Nikolaewicz... 201 00:24:10,000 --> 00:24:13,700 Je艣li co艣 si臋 ze mn膮 stanie, zadbaj o moj膮 rodzin臋. 202 00:24:22,300 --> 00:24:25,400 Zrozumia艂em, Andriusza. 203 00:24:30,401 --> 00:24:31,901 Powodzenia. 204 00:24:39,900 --> 00:24:42,900 O, towarzysz porucznik. 205 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Dlaczego jeste艣 taki smutny? 206 00:24:49,000 --> 00:24:52,100 Nie jeste艣 wygadany, towarzyszu poruczniku. 207 00:24:58,600 --> 00:25:05,500 Ty nigdy nie kocha艂e艣? Dla kogo twoje serce si臋 smuci? 208 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Nie wiem. 209 00:25:09,200 --> 00:25:12,400 Jeste艣 jak dziecko. 210 00:25:13,800 --> 00:25:16,100 Czas na mnie. 211 00:25:19,200 --> 00:25:21,200 Sierio偶a! 212 00:25:24,500 --> 00:25:26,500 Wybacz mi. 213 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Za co? 214 00:25:33,200 --> 00:25:35,400 Ty nic nie rozumiesz. 215 00:25:38,000 --> 00:25:41,800 Tak czeka艂am. Tak wierzy艂am. 216 00:25:58,000 --> 00:26:03,000 Ania. Kochanie. Gdybym tylko wiedzia艂... 217 00:26:05,000 --> 00:26:07,500 - Chc臋 ci powiedzie膰... - Nic mi nie m贸w. 218 00:26:10,900 --> 00:26:15,700 Wiesz, wyje偶d偶am za trzy dni. Przyje偶dza m贸j nast臋pca. 219 00:26:16,000 --> 00:26:18,400 Jak to? 220 00:26:29,001 --> 00:26:30,901 - Dawaj, dawaj! 221 00:26:31,000 --> 00:26:36,400 Dawaj, dawaj! Szybciej! Dawaj, ch艂opaki, szybciej! 222 00:26:37,200 --> 00:26:39,701 Dawaj, dawaj! Zabierz nas! 223 00:28:22,100 --> 00:28:24,600 - Poruczniku Stozharov! - Tak! 224 00:28:24,601 --> 00:28:28,201 = Zr贸b zwiad i sprawd藕 dolin臋. Nast臋pnie wyznaczymy obron臋! Id藕! 225 00:28:29,002 --> 00:28:31,002 - Trzecia linia? - Tak! 226 00:28:31,003 --> 00:28:34,600 Grzbiet g贸ry. Zabezpieczy膰. Tak jest! 227 00:28:37,400 --> 00:28:41,000 Vodnik, sprawd藕 dolin臋! Dawaj, dawaj! 228 00:28:58,300 --> 00:29:00,800 Zadanie wykonane. Wracam do bazy. 229 00:29:45,000 --> 00:29:47,400 呕wawo, ch艂opaki, szybciej! Musimy si臋 okopa膰! 230 00:29:52,401 --> 00:29:54,701 Szybciej, ch艂opaki, szybciej! 231 00:29:59,300 --> 00:30:01,800 Ch艂opaki, stawia膰 kroki! 232 00:30:14,600 --> 00:30:19,800 rozejrzyj si臋. B臋dzie troch臋 艣niegu. 233 00:30:20,000 --> 00:30:24,100 Wtedy nie b臋dzie helikoptera z uzbrojeniem. 234 00:30:27,001 --> 00:30:30,101 Nikita. - Co jest? 235 00:30:31,300 --> 00:30:36,000 Pos艂uchaj, je艣li b臋d臋 ranny, dobij mnie. Nie zostawiaj mnie "duszmanom". 236 00:30:36,001 --> 00:30:40,300 - Przesta艅! 237 00:30:40,302 --> 00:30:42,800 - Sier偶ancie... 238 00:30:45,001 --> 00:30:48,801 - Sier偶ancie... - Nie b贸j si臋, dobij臋. 239 00:31:07,300 --> 00:31:14,400 - Towarzysz sier偶ancie, ile to potrwa? - Jeszcze dla moich syn贸w zostanie. 240 00:31:16,200 --> 00:31:20,400 - Pos艂uchaj, Rakita, co ci臋 tu sprowadza? 241 00:31:20,401 --> 00:31:24,401 Czemu nie siedzia艂e艣 w domu? 242 00:31:25,300 --> 00:31:27,900 - Chc臋 zarobi膰 na nowe mieszkanie. - Tak. 243 00:31:29,500 --> 00:31:35,500 - A ja chc臋 zrobi膰 karier臋 w policji. 244 00:31:48,000 --> 00:31:52,800 - Nie zarobisz tu na mieszkanie. Tylko hemoroid贸w dostaniesz. 245 00:31:54,400 --> 00:31:58,700 Dawaj, dop贸ki nie zaatakuj膮 mi臋dzynarodowi terrorysci. 246 00:31:59,200 --> 00:32:03,200 - Sinko, przypomnij mi, jakie cechy wojsko kszta艂tuje w 偶o艂nierzu? 247 00:32:05,200 --> 00:32:09,300 Armia w kszta艂tuje do trzech g艂贸wnych cech: 248 00:32:09,400 --> 00:32:14,000 nienawi艣膰 do pracy, g艂臋boki sen i du偶y apetyt. 249 00:32:14,600 --> 00:32:20,300 Najwa偶nieje jest. 呕e przybli偶a nas do "ziemi". 250 00:32:20,500 --> 00:32:25,400 Ale jest za wcze艣nie, 偶eby艣 o tym my艣la艂. 251 00:32:25,500 --> 00:32:30,000 To wszystko. Spocznij! 252 00:32:33,001 --> 00:32:38,001 - Jak ci idzie, Azarionie? - bardzo dobrze, towarzyszu dziesi膮ty. 253 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 = A te paskudy s膮 teraz na dyskotekach z naszymi dziewczynami. 254 00:32:47,501 --> 00:32:50,001 A my jeste艣my tutaj. 255 00:32:50,400 --> 00:32:53,200 Trzeba im za艂o偶y膰 buty i przywie藕膰 tutaj. 256 00:32:53,301 --> 00:32:57,901 Denerwuje mnie to wszystko. 257 00:32:58,302 --> 00:33:00,302 Zamknij si臋! 258 00:33:00,900 --> 00:33:01,700 Cicho! 259 00:33:15,300 --> 00:33:16,900 - Nie mo偶emy ich przepu艣ci膰. - nie przepu艣cimy. 260 00:33:19,500 --> 00:33:22,500 - Uda nam si臋? - Nie przebij膮 si臋. 261 00:33:27,900 --> 00:33:30,700 Nie strzela膰, dop贸ki nie wejd膮 na pola minowe. 262 00:33:33,500 --> 00:33:35,500 Nafaszerujmy ich o艂owiem! 263 00:34:10,501 --> 00:34:13,501 Tajfun, Tajfun, tutaj granit! przyje艂em! Towarzyszu kapitanie... 264 00:34:14,402 --> 00:34:19,302 Towarzyszu kapitanie, pomoc si臋 sp贸藕ni, batalion wci膮偶 w drodze. 265 00:34:21,103 --> 00:34:23,103 Cholera... 266 00:34:31,303 --> 00:34:34,500 Pi臋kny, zamurowa艂o ci臋? Strzelaj! 267 00:34:40,501 --> 00:34:45,501 Nikita, biegnij szybko do porucznika i powiedz mu, 偶e zachodz膮 nas z prawej. 268 00:34:45,502 --> 00:34:47,602 - Rozumiesz? - zrozumia艂em. 269 00:35:16,100 --> 00:35:17,100 Kurwa! 270 00:35:25,101 --> 00:35:27,401 Wpadli艣my na "gobliny". Okopali si臋. 271 00:35:27,402 --> 00:35:30,702 Potrzebujemy mo藕dzierzy, bez nich nie przebijemy si臋. 272 00:35:32,103 --> 00:35:36,103 Aslan kaza艂 si臋 wycofa膰. Przegrupujemy si臋. Odwr贸t, odwr贸t! 273 00:35:43,104 --> 00:35:48,104 Co艣 si臋 rusza. 274 00:35:54,105 --> 00:35:59,105 Co my tu robimy? Po co tu przyjechalismy? 275 00:36:00,300 --> 00:36:01,900 S艂uchaj, Kayum, Zamknij si臋! 276 00:36:04,800 --> 00:36:08,150 Jeste艣my 偶o艂nierzami. Kiedy nam rozkazuj膮, przyje偶dzamy 277 00:36:08,175 --> 00:36:11,224 wykonujemy, kiedy wracamy nape艂niamy i tankujemy. 278 00:36:17,600 --> 00:36:20,500 Towarzyszu kapitanie, zdobyli艣my je艅ca. M贸wi po rosyjsku. 279 00:36:20,501 --> 00:36:23,300 Jestem by艂ym oficerem. 280 00:36:23,400 --> 00:36:25,400 Nie ma "by艂ych oficer贸w". 281 00:36:25,500 --> 00:36:27,802 Dlaczego, z powodu d艂ugu kt贸ry mamy? 282 00:36:27,827 --> 00:36:31,124 M贸wi膮, "obowi膮zek, obowi膮zek, obowi膮zek". 283 00:36:32,400 --> 00:36:33,500 Zamknij si臋! 284 00:36:34,800 --> 00:36:39,500 Przed kim my mamy obowi膮zek! Nie mamy domu, pieni臋dzy, chwa艂y. 285 00:36:41,400 --> 00:36:42,400 Sierio偶a... 286 00:36:45,100 --> 00:36:46,800 = Pozw贸l mu odej艣膰. 287 00:36:47,900 --> 00:36:49,300 Wsta艅! Chod藕my! 288 00:36:50,600 --> 00:36:52,600 Ka偶dy ma swoj膮 w艂asn膮 drog臋. 289 00:37:19,600 --> 00:37:20,700 Ca艂y? 290 00:37:21,600 --> 00:37:24,200 Gratulacje dla twojego bojowego chrztu. 291 00:37:24,201 --> 00:37:27,301 Pokazali艣my im 292 00:37:28,900 --> 00:37:32,500 co to s膮 rosyjscy spadochroniarze. 293 00:37:36,100 --> 00:37:38,600 Tylko g贸ry s膮 silniejsze od nas, a nad nami tylko gwiazdy. 294 00:37:41,100 --> 00:37:44,200 - Zabija艂e艣 naszych? Zabija艂e艣 naszych? 295 00:37:45,500 --> 00:37:47,700 Naszych? Tylko w walce. 296 00:37:51,300 --> 00:37:52,500 St贸j! 297 00:37:54,600 --> 00:37:55,700 Palisz? 298 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 Tak. 299 00:38:02,900 --> 00:38:05,700 A teraz krzyknij: "Allah akbar!" 300 00:38:06,975 --> 00:38:08,975 Spierdalaj! 301 00:38:09,000 --> 00:38:10,500 Sam spierdalaj! 302 00:38:17,600 --> 00:38:20,225 Ch艂opaki, jestem z Moskwy. Czy jest tam ziomek? 303 00:38:20,250 --> 00:38:21,124 tak! 304 00:38:22,900 --> 00:38:25,000 Poka偶 pysk do po艣l臋 ci nab贸j. 305 00:38:26,300 --> 00:38:27,600 Dawaj "pogadamy". 306 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 Dawaj! 307 00:38:33,100 --> 00:38:36,400 Kajum, nie b膮d藕 g艂upi, nie jeste艣 z Moskwy. 308 00:38:36,501 --> 00:38:39,501 A jaka to r贸偶nica? 309 00:38:45,502 --> 00:38:48,502 Prze偶yjemy! 310 00:39:11,503 --> 00:39:13,503 Witaj ziomu艣! 311 00:40:05,300 --> 00:40:07,400 - Dobrze si臋 czujesz? 312 00:40:08,501 --> 00:40:14,201 My艣la艂em, 偶e nie mam ucieczki! Prawdziwy nied藕wied藕! 313 00:40:20,201 --> 00:40:24,201 Suki! Twarz zepsuli! 314 00:40:24,203 --> 00:40:26,800 Co tak siedzisz? 315 00:40:27,100 --> 00:40:28,000 Jestem spragniony! 316 00:40:28,001 --> 00:40:31,001 - To si臋 napij! - nie mog臋 trzymam granat. 317 00:40:38,800 --> 00:40:41,900 - Gdzie jest zawleczka? - nie wiem. 318 00:40:43,000 --> 00:40:46,600 Chcia艂e艣 si臋 wysadzi膰 w powietrze? 319 00:40:47,001 --> 00:40:49,701 呕eby nie dosta膰 si臋 do niewoli. 320 00:40:58,000 --> 00:41:00,500 Mo偶e si臋 przyda膰. 321 00:41:14,000 --> 00:41:19,400 My艣lisz, 偶e si臋 boj臋? Boje si臋? tak? 322 00:41:26,401 --> 00:41:29,401 Chcesz umrze膰? 323 00:41:31,100 --> 00:41:36,000 Mamo, jak boli. 324 00:41:37,001 --> 00:41:39,501 Jak boli... 325 00:41:45,502 --> 00:41:47,502 Mamo... 326 00:41:50,700 --> 00:41:53,200 Krasulin. 327 00:42:23,201 --> 00:42:26,201 Nie kr臋膰 si臋! Gdzie idziesz? Co ty robisz? 328 00:42:31,800 --> 00:42:37,800 - Zaczynamy atak. - Id藕cie. Pomo偶emy. Do Ataku! 329 00:42:38,801 --> 00:42:41,801 Rozumiem, Zaczynamy walk臋. 330 00:42:44,802 --> 00:42:46,802 Do ataku. 331 00:43:44,100 --> 00:43:48,500 Trzymaj si臋, Andriusza. Wszystko b臋dzie w porz膮dku. 332 00:43:48,501 --> 00:43:52,501 Damy ci zastrzyk. Trzymaj si臋! Trzymaj si臋, Andriusza! Trzymaj si臋! 333 00:43:54,800 --> 00:43:57,800 = Nie zabili mnie, tylko ranili prawda?. 334 00:43:57,801 --> 00:44:02,554 B臋dziesz wkr贸tce w domu. Wr贸cisz do matki, dziewczyny! 335 00:44:02,579 --> 00:44:04,801 Trzymaj si臋! Trzymaj si臋! 336 00:44:04,802 --> 00:44:07,802 - 呕yj臋. - 呕yjesz, trzymaj si臋! 337 00:44:07,803 --> 00:44:11,803 - Jestem zimny. - Trzymaj si臋. P贸jdziesz do szpitala. 338 00:44:31,500 --> 00:44:33,700 Ognia! 339 00:44:33,701 --> 00:44:36,701 Tajfun, Typhoon, tutaj granit! Z艂o艣 si臋! 340 00:44:56,300 --> 00:45:00,700 - kapitanie, nie wytrzymamy bez artylerii! - wiem! 341 00:45:06,100 --> 00:45:11,000 Tajfun, tutaj granit. Walcz臋 przeciwko przewa偶aj膮cemu wrogowi 342 00:45:11,001 --> 00:45:13,001 Potrzebujemy wsparcia artyleryjskiego! 343 00:45:14,100 --> 00:45:18,100 - Przyje艂em. Trzymajci臋 si臋. Pomo偶emy Ci. Odbi贸r. 344 00:45:18,101 --> 00:45:23,201 Dajcie nam natychmiastowe wsparcie! Otw贸rzcie ogie艅! 345 00:45:27,202 --> 00:45:30,202 - Otw贸rzcie ogie艅! - Trzymaj si臋, pomo偶emy. 346 00:45:30,203 --> 00:45:33,203 - Kiedy ?! Kiedy? - Pomo偶emy Ci. 347 00:45:35,204 --> 00:45:38,204 - Otw贸rzcie ogie艅! - Rozumiem ci臋, granit. 348 00:45:38,205 --> 00:45:41,205 Trzymaj si臋! Suka! 349 00:45:48,200 --> 00:45:52,500 - Powinien by艂 dosta膰 wsparcie artylerii. - Jest za wcze艣nie. 350 00:45:53,100 --> 00:45:56,211 Niech przyci膮gn膮 wi臋ksz膮 liczb臋 bandyt贸w. 351 00:45:56,236 --> 00:45:59,124 W przeciwnym razie popsujemy wszystko. 352 00:45:59,500 --> 00:46:01,500 - S膮 w ci臋偶kiej sytuacji. 353 00:46:02,100 --> 00:46:05,100 - My艣lisz 偶e o tym nie wiem! - Przepraszam. 354 00:46:10,800 --> 00:46:14,500 po prostu nie mog臋 wytrzyma膰, wiedz膮c co nasi ch艂opcy prze偶ywaj膮. 355 00:46:15,300 --> 00:46:20,701 Pi臋tnasty, pi臋tnasty! Jak d艂ugo jeszcze mamy na was czeka膰! 356 00:46:20,726 --> 00:46:22,525 Naprz贸d marsz! 357 00:46:25,502 --> 00:46:31,502 Granit, granit, tu berkut! Granit, granit, tu berkut! 358 00:46:31,503 --> 00:46:34,003 Nie wytrzymamy! 359 00:46:35,200 --> 00:46:38,900 Towarzyszu kapitanie porucznik Selivanov prosi o pomoc. Otaczaj膮 ich. 360 00:46:39,500 --> 00:46:44,200 Mitarin! 361 00:46:44,201 --> 00:46:46,957 Mitarine! Zbierz ludzi, id藕 do Selivanova. 362 00:46:46,982 --> 00:46:49,201 Je艣li b臋dzie za g臋sto, wr贸膰 tutaj. 363 00:46:49,202 --> 00:46:51,600 Szybciej, szybciej, ch艂opaki! 364 00:46:51,601 --> 00:46:54,601 Trzech ch艂opak贸w i Rakita za mn膮! szybciej! 365 00:46:57,500 --> 00:47:00,100 Szybciej, szybciej, ch艂opaki! 366 00:47:20,101 --> 00:47:24,101 = Towarzyszu pu艂kowniku, w jaki spos贸b pomo偶emy Karcovovi? 367 00:47:24,900 --> 00:47:29,800 = Jak my艣lisz, kim jestem czarodziejk膮? Czy to jasne? 368 00:47:29,801 --> 00:47:32,801 Jasne. 369 00:47:35,700 --> 00:47:40,200 Jak ty wygl膮dasz? 370 00:47:40,900 --> 00:47:44,700 Jeste艣 nieogolony, towarzyszu kapitanie. 371 00:47:44,701 --> 00:47:47,701 Je艣li zn贸w ci臋 zobacz臋, w takim stanie, zostaniesz ukarany. Rozumiesz? 372 00:47:49,600 --> 00:47:51,800 Zrozumia艂em, towarzyszu pu艂kowniku. 373 00:47:51,801 --> 00:47:54,801 Jeste艣 wolny! Id藕! 374 00:48:06,500 --> 00:48:08,500 Fjodor! 375 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Co z ch艂opakami? 376 00:48:11,502 --> 00:48:14,502 jeszcze nie wiem. 377 00:48:14,600 --> 00:48:17,600 Wiadomo艣ci s膮 z艂e? 378 00:48:17,601 --> 00:48:21,700 Na to wygl膮da. 379 00:48:21,701 --> 00:48:25,701 呕adnych rozkaz贸w! Ale wkr贸tce b臋d膮. 380 00:49:12,200 --> 00:49:15,900 Siemion! 艢pisz? 381 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 Rozmy艣lam. 382 00:49:20,100 --> 00:49:22,700 Obud藕 si臋! Wsta艅! 383 00:49:23,300 --> 00:49:27,100 Dobrze. Ju偶 nie 艣pi臋. Co jest? 384 00:49:27,101 --> 00:49:31,101 Podnie艣 helikopter! 385 00:49:32,200 --> 00:49:34,300 Podnie艣 helikopter! 386 00:49:35,800 --> 00:49:38,700 No kapitanie dajesz! 387 00:49:41,100 --> 00:49:45,200 Jeste艣 zupe艂nie szalony! 388 00:49:45,201 --> 00:49:47,400 Zachcia艂o si臋 zosta膰 bohaterem. 389 00:49:47,401 --> 00:49:52,801 Musimy ich ratowa膰. Senja, jeste艣 ostatni膮 szans膮. 390 00:49:55,500 --> 00:49:57,800 Dobrze, kapitanie. 391 00:49:58,801 --> 00:50:01,801 Chcesz 偶eby艣my stali przed wojskowym s膮dem. 392 00:50:02,000 --> 00:50:06,500 Wyrzuc膮 nas z wojska No i dobrze. 393 00:50:06,501 --> 00:50:09,501 呕ycie b臋dzie spokojniejsze. 394 00:50:10,702 --> 00:50:13,502 Pospiesz si臋. Czas ucieka. 395 00:50:16,100 --> 00:50:20,600 Dobrze. Nie krzycz, kapitanie. Popr贸bujmy. 396 00:50:21,601 --> 00:50:25,100 My艣l臋, 偶e polecimy. 397 00:50:25,300 --> 00:50:27,501 Karaluchy s膮 twarde.. 398 00:50:37,600 --> 00:50:40,600 No co jest? Zaczynamy ju偶. 399 00:50:43,700 --> 00:50:48,300 = Towarzyszu kapitanie, Fjodorze, prosz臋, zabierz mnie ze sob膮. 400 00:50:48,301 --> 00:50:50,301 Nie mog臋! 401 00:50:50,302 --> 00:50:51,899 Stozarov! 402 00:50:51,900 --> 00:50:55,000 Co to jest?! Zatrzymaj to natychmiast! 403 00:50:55,001 --> 00:50:58,001 Jestem got贸w wzi膮膰 odpowiedzialno艣膰, ale p贸藕niej! 404 00:50:58,002 --> 00:51:03,002 Co mam zrobi膰 z twoj膮 odpowiedzialno艣ci膮 ?! Pod s膮d wojskowy mnie podstawiasz! 405 00:51:04,200 --> 00:51:06,300 Wysiada膰! 406 00:51:14,300 --> 00:51:18,600 Dobrze! Id藕! Pom贸偶 ch艂opakom. 407 00:51:19,601 --> 00:51:22,601 Pom贸偶 im, jak tylko mo偶esz! Z Bogiem! 408 00:51:28,300 --> 00:51:32,600 Fjodorze, powiedz Sierio偶y 偶e go kocham! 409 00:51:46,500 --> 00:51:51,800 Bo偶e je艣li mo偶esz, pom贸偶 im. Pom贸偶 im, prosz臋. 410 00:52:14,400 --> 00:52:17,200 Berkut, tutaj granit! Berkut tutaj granit! Odbi贸r! 411 00:52:17,401 --> 00:52:22,201 Towarzyszu kapitanie, nie wytrzymamy! Nie wytrzymamy! 412 00:52:22,202 --> 00:52:28,202 Utrzymajcie si臋! Dop贸ki nie zabierzemy rannych. 413 00:52:28,203 --> 00:52:31,203 Zrozumia艂em! 414 00:52:37,100 --> 00:52:43,300 Borja, zabierz wszystkch ch艂opak贸w i id藕. Id藕, b臋d臋 was os艂ania艂! 415 00:52:45,500 --> 00:52:49,800 Wycofujcie si臋 wszyscy. Wycofujcie si臋. 416 00:52:50,800 --> 00:52:55,900 Rakita! Rakita! Wycofujemy si臋! 417 00:53:04,200 --> 00:53:08,200 Wycofuj膮 si臋! Skoncentrowa膰 ogie艅! 418 00:53:45,501 --> 00:53:51,501 Selivanov, trzymaj si臋. Trzymaj si臋! S艂yszysz mnie? Odbi贸r! 419 00:53:58,501 --> 00:54:03,501 Trzymajcie si臋 ch艂opaki! Trzymajcie si臋! 420 00:54:19,002 --> 00:54:21,502 Co si臋 teraz stanie? 421 00:54:50,600 --> 00:54:55,000 Co jest, Ruski? Nawojowa艂e艣 si臋. 422 00:55:05,300 --> 00:55:08,600 Mnie urodzi艂 si臋 syn. 423 00:55:25,000 --> 00:55:28,700 - Iwan dzwoni艂. 424 00:55:30,501 --> 00:55:35,706 M贸wi, 偶e u niego wszystko dobrze. Przyszed艂 do niego ojciec. 425 00:55:35,731 --> 00:55:37,725 Siedz膮 i porozmawiaj膮. 426 00:55:38,702 --> 00:55:43,702 I wiem, co tam robi膮. Pij膮 bimber. 427 00:55:45,703 --> 00:55:48,703 Co robi Alexei Iwanowicz? Jakie艣 zadanie? 428 00:55:48,704 --> 00:55:50,704 Nie, on wraca do Moskwy. 429 00:55:52,705 --> 00:55:57,705 - Jak tam nasz ma艂y Selivanov trzeci? Znowu kopiesz? 430 00:55:57,706 --> 00:55:59,806 Kopie. 431 00:56:01,100 --> 00:56:04,200 Lekarze m贸wi膮, 偶e wszystko jest w porz膮dku. 432 00:56:05,201 --> 00:56:07,201 Dzi臋ki Bogu! 433 00:56:17,000 --> 00:56:21,600 Towarzysz kapitanie, musimy si臋 wycofa膰. 434 00:56:21,601 --> 00:56:25,601 O czym ty m贸wisz, poruczniku? 435 00:56:27,500 --> 00:56:30,000 Musimy ocali膰 pozosta艂ych 偶o艂nierzy. 436 00:56:30,001 --> 00:56:34,001 Chyba siebie samego. 437 00:56:35,500 --> 00:56:39,000 Kapitanie, to s膮 nasi ludzie, a ty i ja jeste艣my za nich odpowiedzialni. 438 00:56:39,500 --> 00:56:44,400 Poruczniku, mamy rozkaz utrzyma膰 pozycje. Straci艂em polow臋 os贸b na pr贸偶no?. 439 00:56:45,400 --> 00:56:47,400 Oni pokonali nas! 440 00:56:48,200 --> 00:56:51,333 Mitarin, je艣li boisz si臋, id藕 i strzel sobi臋 w 441 00:56:51,358 --> 00:56:54,400 艂eb jak cz艂owiek. Powiem, 偶e poleg艂e艣 w boju. 442 00:56:54,401 --> 00:56:58,401 - Je艣li uciekasz, zabij臋 ci臋 osobi艣cie! - A co z helikopterami i artyleri膮! 443 00:56:58,402 --> 00:57:01,500 Dlaczego walczymy za nich? 444 00:57:01,701 --> 00:57:07,501 Czy zapomnia艂e艣,jaki mundur masz na sobie? Czy musz臋 ci przypomnie膰, draniu! 445 00:57:45,502 --> 00:57:50,502 Glover, odbi贸r. Glover, odbi贸r. 446 00:57:54,503 --> 00:57:59,503 Glover, odbi贸r! Glover, odbi贸r! Glover, odbi贸r! 447 00:58:04,000 --> 00:58:06,800 Nie drzyj si臋! 448 00:58:07,801 --> 00:58:14,101 - Synowie kurew! Zniszczyli grup臋 Glovera! - Ilu z nich zosta艂o zabitych? 449 00:58:14,500 --> 00:58:17,400 Wszyscy zgineli. 450 00:58:20,400 --> 00:58:27,100 - Nie panikuj, Rosjan jest niewielu. - Straci艂em wielu moich ludzi. Rozumiesz? 451 00:58:27,101 --> 00:58:33,101 - Najwa偶niejsz膮 rzecz膮 jest przebi膰 si臋! - W ten spos贸b si臋 nie przebijemy! 452 00:58:37,100 --> 00:58:42,600 Nie ma innego wyj艣cia! Pokryj膮 nas artyleri膮! 453 00:58:43,600 --> 00:58:46,100 Mamy mniej czasu. Id藕, atakuj! 454 00:58:46,101 --> 00:58:50,101 To nic nie kosztuje! Pilnie musimy negocjowa膰! 455 00:58:50,102 --> 00:58:55,102 Powinni艣my stara膰 si臋 kupi膰 Ruskich albo przestraszy膰 ich! 456 00:58:55,103 --> 00:58:58,003 Wiesz, 偶e z desantnikami to nie przejdzie! 457 00:58:58,700 --> 00:59:01,700 W ka偶dym razie! Generale, powiniene艣 si臋 z nim zgodzi膰! 458 00:59:01,701 --> 00:59:03,853 Dalej, dow贸dco! Porozmawiaj z nimi! 459 00:59:03,878 --> 00:59:06,701 Jeste艣 wyszkolonym oficerem! Wys艂uchaj膮 ci臋! 460 00:59:06,702 --> 00:59:12,702 Id藕 i zaakceptuj wszystko! My giniemy tu nadarmo! 461 00:59:56,500 --> 01:00:00,100 Lola, Lola, widzisz cel? 462 01:00:02,101 --> 01:00:04,701 Mam Ruska na celowniku. 463 01:00:15,500 --> 01:00:19,000 Andriucha, to ty? 464 01:00:20,200 --> 01:00:22,400 - Cze艣膰. 465 01:00:23,400 --> 01:00:25,500 - Cze艣膰, Murad. 466 01:00:27,300 --> 01:00:30,300 Nadal jeste艣 kapitanem. 467 01:00:31,000 --> 01:00:36,500 Wiesz, jaki jestem. Dupy liza膰 nie potrafi臋. 468 01:00:37,200 --> 01:00:39,500 Czego chcesz? 469 01:00:44,500 --> 01:00:50,800 Pos艂uchaj, jest nas ponad 2000. Nie macie 偶adnych szans. 470 01:00:50,801 --> 01:00:55,801 Je艣li chcesz ratowa膰 偶ycie swoim 偶o艂nierzom, daj nam przej艣膰. 471 01:00:58,100 --> 01:01:01,945 Pami臋tasz jak to by艂o w Afganistanie? 472 01:01:01,970 --> 01:01:06,600 Obawiali艣my si臋 zdrady bardziej ni偶 艣mierci. 473 01:01:06,601 --> 01:01:09,601 A teraz mi to proponujesz! 474 01:01:16,500 --> 01:01:21,200 - 呕al mi ciebie! - 呕al ci mnie, siebie po偶a艂uj! 475 01:01:21,201 --> 01:01:24,500 Ty jeste艣 oficerem, Murad! 476 01:01:26,301 --> 01:01:30,501 sp贸jrz na ciebie! Jak mo偶esz tak 偶y膰, zdradzi艂e艣 samego siebie? 477 01:01:30,502 --> 01:01:34,252 Nie rozumiem tego i nie chc臋 tego zrozumie膰. 478 01:01:34,277 --> 01:01:35,526 Czy rozumiesz? 479 01:01:39,200 --> 01:01:41,200 Lola, celuj w obu! 480 01:01:45,201 --> 01:01:49,201 Strzelaj! Strzelaj, kiedy m贸wi臋! Do obu, suko! 481 01:02:38,700 --> 01:02:42,800 Musz臋 ubi膰 z艂ego psa! 482 01:02:48,500 --> 01:02:56,600 Jeste艣my t膮 sam膮 wiar膮 i krwi膮, musimy si臋 trzyma膰 razem. 483 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 M贸dl si臋! B膮d藕 m臋偶czyzn膮! 484 01:03:07,800 --> 01:03:10,600 Przesta艅! Nie strzelaj! 485 01:03:14,000 --> 01:03:16,700 B臋d臋 twoim niewolnikiem. Przysi臋gam na swoj膮 matk臋! 486 01:03:17,000 --> 01:03:20,100 M贸dl si臋, to wszystko, co mog臋 dla ciebie zrobi膰. 487 01:03:59,700 --> 01:04:03,900 Co ci臋 trapi? T臋sknisz za domem? 488 01:04:04,300 --> 01:04:06,400 Mi臋dzy innymi. 489 01:04:06,401 --> 01:04:09,401 Nie p艂acz. Nied艂ugo otrzymasz bojowy order. 490 01:04:09,402 --> 01:04:14,402 dostaniesz jedn膮 dziurk臋 na mundurze, a druga przebije ci臋 na czole. 491 01:04:17,403 --> 01:04:19,403 Zamknij si臋, nie b贸j si臋, Kayum. 492 01:04:21,500 --> 01:04:26,500 - Utrzymamy si臋, towarzyszu sier偶ancie. - A gdzie mamy niby i艣膰! Pij! 493 01:04:41,300 --> 01:04:45,500 Pos艂uchajcie! Helikoptery! 494 01:04:49,200 --> 01:04:51,900 Zuya! Pos艂uchaj! 495 01:04:54,200 --> 01:04:56,500 Nasze helikoptery! 496 01:05:07,500 --> 01:05:16,600 Jeste艣my tu! Jeste艣my tu! Przylecieli! Nie opu艣cili nas! 497 01:05:37,100 --> 01:05:40,000 Ch艂opaki! Ch艂opaki! Za mn膮! 498 01:05:43,101 --> 01:05:46,101 Ognia! 499 01:06:06,300 --> 01:06:09,800 Zabierzcie rannych! Szybciej, ch艂opaki, szybciej! 500 01:06:23,700 --> 01:06:31,400 Zrobili艣my to! Jest B贸g! A gdzie jest m贸j brat, Sierio偶a?! 501 01:06:35,500 --> 01:06:39,500 Fedja! Bracie! 502 01:06:53,501 --> 01:06:56,501 Boli mnie. 503 01:07:02,100 --> 01:07:07,900 Tylko mnie nie zostawiaj! 504 01:07:08,201 --> 01:07:13,901 O czym ty m贸wisz? Nie b膮d藕 g艂upi! Anjuta czeka na ciebie! S艂yszysz? 505 01:07:14,500 --> 01:07:18,902 B臋dziemy szcz臋艣liwi na weselu! 506 01:07:20,100 --> 01:07:23,300 Dobrze, gdy jeste艣 wsr贸d swoich. 507 01:07:25,400 --> 01:07:27,900 Nie odchod藕! Sierio偶a! 508 01:08:06,901 --> 01:08:12,901 Sierio偶a! S艂yszysz, Sierio偶a! 509 01:08:42,902 --> 01:08:44,902 Ostro偶nie! 510 01:10:07,600 --> 01:10:10,400 Dlaczego przylecia艂 tylko jeden helikopter? 511 01:10:10,401 --> 01:10:13,230 Gdzie jest zbrojenie? Gdzie jest amunicja? 512 01:10:13,255 --> 01:10:15,401 Gdzie, gdzie? M贸wi艂em ci gdzie! 513 01:10:15,402 --> 01:10:18,402 Wiesz, gdzie! 514 01:10:34,400 --> 01:10:38,000 - Kajumov, masz amunicj臋? - nie. 515 01:10:39,001 --> 01:10:41,701 Wszyscy jeste艣my bez amunicji. Nie widzisz? 516 01:10:45,000 --> 01:10:49,500 Faceci, sytuacja jest taka. Nie mamy czym ju偶 walczy膰. 517 01:10:50,500 --> 01:10:55,500 Mo偶emy wybra膰: lub 艣mier膰 lub niewola. 518 01:10:56,000 --> 01:11:00,300 - A pomoc? - Nie dotrze. 519 01:11:02,200 --> 01:11:05,500 Powiedz. Co powinni艣my zrobi膰? 520 01:11:16,000 --> 01:11:19,000 Nie poddam si臋. B臋d臋 walczy膰 do ko艅ca. 521 01:11:21,000 --> 01:11:24,000 Nie chce umiera膰 w wieku 19 lat. 522 01:11:24,100 --> 01:11:30,300 Nie chodzi o to, kiedy umrze膰, ale jak umrze膰. 523 01:11:33,300 --> 01:11:36,800 Najlepiej jest z klas膮. 524 01:11:43,200 --> 01:11:45,200 Oto jak... 525 01:11:45,201 --> 01:11:47,355 Pozwolimy tym gadom podej艣膰 bli偶ej, wezwiemy 526 01:11:47,380 --> 01:11:49,201 artylerie, aby zbombardowa艂a nasz膮 pozycj臋 527 01:11:49,202 --> 01:11:52,202 i rozpocznimy walk臋 z bliska. Nie wezm膮 nas do niewoli. 528 01:11:52,203 --> 01:11:54,903 Nasi pokryj膮 ich artyleri膮. 529 01:11:55,000 --> 01:11:58,500 My b臋dziemy rozproszeni. 530 01:12:03,201 --> 01:12:05,201 Wyrzymaj! 531 01:13:01,000 --> 01:13:05,900 Co tam, amunicja si臋 sko艅czy艂a? 532 01:13:08,400 --> 01:13:12,200 przestraszony. Boisz si臋. 533 01:13:22,100 --> 01:13:24,400 Nie bardzo! 534 01:13:24,401 --> 01:13:28,700 Nie jeste艣 zbyt zdenerwowany, kapitanie. W Afganistanie walczy艂e艣? 535 01:13:29,201 --> 01:13:32,701 Ja walczy艂em. 536 01:13:37,400 --> 01:13:40,500 呕y膰 chcesz? 537 01:13:41,200 --> 01:13:44,400 Zrzu膰 go z urwiska. 538 01:13:51,200 --> 01:13:57,600 Jeste艣 g艂upi?. 呕y膰 nie chcesz?. 539 01:13:59,200 --> 01:14:03,400 To koniec. 540 01:14:03,401 --> 01:14:09,401 Zr贸b to kapitanie, a b臋dziesz 偶y艂. Daj臋 ci s艂owo oficera. 541 01:14:10,102 --> 01:14:13,402 Oficera... 542 01:14:40,400 --> 01:14:45,000 Tajfun, tutaj granit! Jak mnie s艂yszysz? Odbi贸r! 543 01:14:46,401 --> 01:14:50,001 Granit, s艂ysz臋 ci臋! Odbi贸r! 544 01:14:51,002 --> 01:14:55,002 Tajfun, tajfun, wzywamy ogie艅 artylerii na nasze pozycje! 545 01:14:55,503 --> 01:15:04,003 Otw贸rzcie ogie艅 na nasze pozycje! B臋dziemy 偶y膰! Niech 偶yje Rosja! 546 01:15:10,700 --> 01:15:15,700 Wykonaj, pu艂kowniku. 547 01:15:29,400 --> 01:15:32,700 Co to jest, Rusinov? 548 01:15:34,800 --> 01:15:39,500 Babcia da艂a mi. Powiedzia艂a, 偶eby zapali膰, kiedy b臋dzie ci臋偶ko. 549 01:15:41,501 --> 01:15:44,501 Dobr膮 masz babcie Rusinov. 550 01:16:34,700 --> 01:16:40,900 = Chod藕my, Kajumov! Poka偶my, tym suk膮, jak umiera ruski desant. 551 01:16:41,500 --> 01:16:44,901 Nie przestraszy艂e艣 si臋? 552 01:16:45,502 --> 01:16:48,449 Nie ma si臋 czego ba膰. Mog膮 ci臋 zabi膰 tylko jeden raz. 553 01:16:48,500 --> 01:16:54,903 Musi tam gdzie艣 by膰. Jasne. 554 01:16:58,000 --> 01:17:00,600 Kto? 555 01:17:01,800 --> 01:17:04,700 = M贸j syn. 556 01:17:07,000 --> 01:17:16,200 Ja przed armi膮, tak pochula艂em 偶e musia艂 si臋 osta膰 jaki艣 syn. 557 01:17:18,300 --> 01:17:24,100 - Wi臋c dobrze sobie radzisz? - Wystarczaj膮co. 558 01:17:27,500 --> 01:17:30,800 Osta艂 si臋 wi臋c. 559 01:17:36,600 --> 01:17:40,000 Wi臋c, ch艂opaki... Chod藕my. 560 01:17:43,700 --> 01:17:47,100 Chod藕my, chod藕my... 42529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.