All language subtitles for Proryv.2006.DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,499 --> 00:00:56,299
T艂umaczenie: JENOVA64
2
00:00:57,500 --> 00:01:01,600
Cz艂owieku, sk膮d ich si臋 tyle wzie艂o?
3
00:01:01,601 --> 00:01:05,300
Sp贸jrz! Jest ich 2-3 tys.
A mo偶e i wi臋cej.
4
00:01:05,800 --> 00:01:10,100
Pierwszy, pierwszy.
Zbli偶asz si臋 do g艂贸wnego oddzia艂u bandyt贸w.
5
00:01:11,400 --> 00:01:14,900
Przygotuj si臋 na walk臋.
Pierwszy, pierwszy.
6
00:01:14,901 --> 00:01:16,300
Ch艂opaki, zaczynamy!
7
00:01:19,500 --> 00:01:21,600
Ognia!
8
00:01:31,200 --> 00:01:32,600
Naprz贸d!
9
00:02:21,100 --> 00:02:24,500
Sahib, Sahib! Co si臋 dzieje?
Co to za strzelanina?
10
00:02:24,601 --> 00:02:26,700
= Wpadli艣my w zasadzk臋.
11
00:02:26,701 --> 00:02:30,600
Wycofajcie si臋.
Mamy wa偶niejsze zadanie.
12
00:02:30,700 --> 00:02:32,000
Rozumiem.
13
00:02:36,001 --> 00:02:38,999
Pierwszy, tutaj dziesi膮tka!
14
00:02:39,000 --> 00:02:40,500
Du偶o bandyt贸w przemieszczaj膮 si臋
15
00:02:40,525 --> 00:02:42,024
w kierunku p贸艂nocno-wschodnim.
16
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
P R O R I V
17
00:04:27,401 --> 00:04:29,401
Towarzysze, schodzimy!
18
00:04:33,600 --> 00:04:36,000
No dawajcie.
19
00:04:43,179 --> 00:04:45,077
Baczno艣c!
20
00:04:45,078 --> 00:04:46,078
Wyr贸wna膰!
21
00:04:48,237 --> 00:04:49,809
R贸wno!
22
00:04:50,947 --> 00:04:53,500
W kolumnie marsz.
23
00:04:54,006 --> 00:04:56,501
Dobrze!
24
00:04:57,000 --> 00:05:00,438
W lewo zwrot
naprz贸d marsz!
25
00:05:34,439 --> 00:05:38,439
20 zg艂o艣 si臋, tutaj 51.
Jak mnie s艂yszysz? Odbi贸r.
26
00:05:38,440 --> 00:05:39,531
Tu 20. S艂ysz臋 ci臋 51.
27
00:05:39,556 --> 00:05:42,464
Wracam do bazy. Siedem z
300 zosta艂o za艂adowanych.
28
00:05:43,041 --> 00:05:46,441
Przygotowuj臋 si臋 do spotkania.
Jak rozumiesz mnie? Przyje艂em.
29
00:05:47,002 --> 00:05:48,200
Chc臋 wraca膰 do domu.
30
00:05:48,300 --> 00:05:50,300
Co jest z tob膮?
31
00:05:51,400 --> 00:05:53,900
Wszystko jest w porz膮dku.
Wszystko jest w porz膮dku.
32
00:06:37,000 --> 00:06:39,600
Nie strzelaj! Nie strzelaj!
33
00:06:41,601 --> 00:06:43,601
Cholera!
34
00:06:44,602 --> 00:06:46,101
303 - 51.
35
00:06:46,102 --> 00:06:47,565
Wyszli艣my z strefy zagro偶enia.
36
00:06:47,590 --> 00:06:50,027
Wszystko jest w porz膮dku.
Widoczno艣膰 jest dobra.
37
00:06:51,200 --> 00:06:54,000
- Rozumiem ci臋 303.
- Wracam na podstawowy kurs.
38
00:06:55,900 --> 00:06:59,000
Rozumiem. Pod膮偶am za tob膮.
39
00:07:20,800 --> 00:07:22,200
Wstawaj, psie!
40
00:07:24,000 --> 00:07:25,300
Nie mog臋.
41
00:07:29,000 --> 00:07:30,600
Bezwarto艣ciowy 艣mie膰!
42
00:07:46,300 --> 00:07:47,900
Valjerka!
43
00:08:02,600 --> 00:08:06,600
Dlaczego ich zabijasz?
Kto b臋dzie nosi艂 ci臋偶ary?
44
00:08:06,801 --> 00:08:08,601
To nie twoja sprawa.
45
00:08:39,900 --> 00:08:42,800
Dawaj, dawaj! Szybko!
46
00:08:47,500 --> 00:08:51,600
- 呕o艂nierzu, gdzie jest kapitan?
- Zosta艂 w helikopterze.
47
00:09:08,400 --> 00:09:11,493
Trzymaj si臋, biedactwo.
Trzymaj si臋.
48
00:09:11,518 --> 00:09:15,424
Wszystko b臋dzie w porz膮dku.
B臋dziesz jak nowy.
49
00:09:18,401 --> 00:09:22,401
fedja! Bracie!
fedja!
50
00:09:27,600 --> 00:09:31,300
- Jak si臋 masz? Wszystko w porz膮dku?
- w porz膮dku.
51
00:09:43,301 --> 00:09:47,101
Uh! Jest gor膮co! A w helikopterze
nie dzia艂a klimatyzacja.
52
00:09:48,000 --> 00:09:53,800
Aniuta! Tu jestem!
53
00:09:53,801 --> 00:09:56,401
Potrzebna mi medyczna pomoc!
54
00:09:56,700 --> 00:09:59,300
= Pozw贸l mi spojrze膰, towarzyszu majorze.
55
00:10:05,100 --> 00:10:09,000
R臋ce przy siebie!
Pu艣膰, mnie m贸wi臋!
56
00:10:10,001 --> 00:10:14,801
- Nie denerwuj si臋. Zostaw to.
- Gdyby艣 tylko wiedzia艂, co prze偶ywam.
57
00:10:17,500 --> 00:10:21,300
- Za du偶o sobie pozwalasz!
- Aniuta, dlaczego jeste艣 taka surowa?
58
00:10:21,301 --> 00:10:23,801
Ukrywasz to, czego jeszcze nie widzia艂em?
59
00:10:24,700 --> 00:10:27,900
A ty, co tak patrzysz?
60
00:10:35,000 --> 00:10:39,300
Ch艂opaki, widzili艣cie to? Suka.
61
00:10:39,301 --> 00:10:43,001
Jedn膮 noc jest w jednym namiocie,
a jutro na drugim.
62
00:10:44,700 --> 00:10:47,500
- Ty!
- Co jest?
63
00:10:47,501 --> 00:10:50,001
Co jest?
64
00:10:50,100 --> 00:10:52,900
- Zabij臋 ci臋 za niego!
- Co si臋 sta艂o, dlaczego na mnie naskakuje?
65
00:10:53,400 --> 00:10:54,500
Ja sam go zabij臋!
66
00:10:54,700 --> 00:10:56,100
Uspok贸j si臋, uspok贸j!
67
00:10:58,900 --> 00:11:00,700
Wszystko, Semyon. Wystarczy.
68
00:11:03,001 --> 00:11:06,001
Kretyn!
69
00:11:06,002 --> 00:11:07,999
- Wiesz...
- Co?
70
00:11:08,000 --> 00:11:11,500
- Zakocha艂 si臋!
- W kim? Anji?
71
00:11:11,701 --> 00:11:14,601
- Nie wiedzia艂em.
72
00:11:14,602 --> 00:11:17,602
- W porz膮dku.
- Nie. Nie zmieni艂a banda偶u.
73
00:11:22,000 --> 00:11:25,300
- Bardzo si臋 na ciebie zdenerwowa艂a!
- Tak.
74
00:11:25,301 --> 00:11:28,301
- Jest nienormalna
tak jak i on.
75
00:11:28,400 --> 00:11:29,900
- Chod藕my.
- Chod藕my.
76
00:12:04,501 --> 00:12:07,501
- Jest pyszne.
77
00:12:08,202 --> 00:12:09,702
- Smaczne...
78
00:12:16,100 --> 00:12:18,600
Przysz艂y rozkazy, 偶e
udamy si臋 do Dagestanu.
79
00:12:19,400 --> 00:12:23,800
Znowu Dagestan! Dlaczego? Ma艂o nam by艂o
ostatnim razem, panie Kirkpatrik?
80
00:12:24,000 --> 00:12:30,200
Je艣li we藕miemy wi臋cej zak艂adnik贸w,
Rosja szybciej spe艂ni nasze 偶膮dania.
81
00:12:30,500 --> 00:12:33,900
- Ju偶 ich wzi臋li艣my.
- Wi臋c musimy podnie艣膰 stawk臋.
82
00:12:35,200 --> 00:12:39,200
Zrozum, Murad,
sytuacja zmieni si臋 diametralnie.
83
00:12:41,500 --> 00:12:43,000
Odsiod艂aj go!
84
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
Kt贸r膮 drog膮 my idziemy?
85
00:13:03,501 --> 00:13:08,701
T臋dy. Tak jest dla nas naj艂atwiej.
86
00:13:11,000 --> 00:13:12,600
A t臋dy? Jest kr贸cej.
87
00:13:16,200 --> 00:13:18,400
B膮d藕 ostro偶ny, bo inaczej...
88
00:13:26,900 --> 00:13:28,074
A znami si臋 rozliczyli艣cie?
89
00:13:28,099 --> 00:13:30,924
Oczywi艣cie, pieni膮dze zosta艂y
ju偶 przes艂ane na wasze konta.
90
00:13:32,501 --> 00:13:34,901
Nie k艂amiesz?
91
00:13:39,700 --> 00:13:41,193
Tak jak si臋 dogadali艣my.
92
00:13:41,218 --> 00:13:44,800
B臋dziemy dobrze wywi膮zywa膰
si臋 z naszej umowy.
93
00:13:44,801 --> 00:13:47,900
- Glover, wszystko jest w porz膮dku.
- Musimy si臋 spieszy膰.
94
00:13:49,401 --> 00:13:51,901
Dzi臋kuj臋, ojcze.
95
00:14:03,300 --> 00:14:04,900
No m贸w!
96
00:14:07,300 --> 00:14:11,500
Zmieni艂e艣 si臋 ostatnio,
Murad.
97
00:14:11,501 --> 00:14:14,501
Ludzie s膮 niezadowoleni.
98
00:14:15,500 --> 00:14:19,700
- Gdybym by艂 tob膮...
- Nigdy nie b臋dziesz na moim miejscu.
99
00:14:22,600 --> 00:14:26,600
Nie poddawaj si臋 emocj膮.
To mo偶e 藕le si臋 sko艅czy膰.
100
00:14:28,300 --> 00:14:31,200
- /dla kogo?
- dla nas wszystkich.
101
00:14:34,201 --> 00:14:37,201
Jeste艣 wolny. Nie potrzebuje ci臋 teraz.
102
00:14:40,700 --> 00:14:44,600
Niech Allah zdecyduje.
103
00:15:07,700 --> 00:15:11,700
- Witaj, Towarzyszu Generale!
- Cze艣膰 Sasza!
104
00:15:14,600 --> 00:15:19,900
Oddzia艂 wroga co najmniej 2000 os贸b,
porusza si臋 w naszym kierunku.
105
00:15:20,700 --> 00:15:24,800
My艣l臋, 偶e wr贸g stara si臋
uj艣膰 w g贸ry.
106
00:15:25,600 --> 00:15:28,847
呕eby przeci膮膰 drog臋
przeciwnikowi, powinni艣my
107
00:15:28,872 --> 00:15:31,600
zaj膮膰 pozycje na
wsp贸艂rz臋dnych 785-0,
108
00:15:31,601 --> 00:15:36,000
kt贸re znajduj膮 si臋 na tym zboczu.
109
00:15:38,000 --> 00:15:40,500
Niestety nasza obecno艣膰 w
tym regionie jest zbyt ma艂a.
110
00:15:41,500 --> 00:15:44,200
Armia wci膮偶 si臋 gromadzi.
Mamy tylko jeden desantowy pu艂k,
111
00:15:44,300 --> 00:15:48,500
rozproszony w garnizonach
na obszarach zaludnionych.
112
00:15:48,700 --> 00:15:50,500
Co sugerujesz?
113
00:15:52,000 --> 00:15:56,000
Jest tylko jedno zej艣cie ze stoku.
Nie mo偶na go obej艣膰.
114
00:15:56,900 --> 00:16:00,000
Jak d艂ugo trzeba go utzyma膰?
115
00:16:00,100 --> 00:16:04,700
G贸ra dwa dni.
116
00:16:05,500 --> 00:16:07,900
Shevkunov, obejmiesz dow贸dztwo.
117
00:16:12,100 --> 00:16:15,600
Nie mam wystarczaj膮co ludzi.
Mam tylko jednego w rezerwie.
118
00:16:16,700 --> 00:16:18,700
Ani jednego wi臋cej.
119
00:16:20,500 --> 00:16:23,700
Oddzia艂 desantnik贸w
jest wart ca艂y batalion.
120
00:16:24,000 --> 00:16:27,500
Wa偶ny jest czynnik zaskoczenia.
121
00:16:27,501 --> 00:16:31,401
= = Zajmij ten przyczu艂ek i utrzymaj, p贸ki
nie przyb臋d膮 wi臋ksze si艂y.
122
00:16:31,500 --> 00:16:35,300
Dwa bataliony 84. pu艂ku s膮 ju偶 w ruchu.
123
00:16:35,501 --> 00:16:38,100
Wygl膮da to zbyt 艂atwo.
124
00:16:38,400 --> 00:16:41,000
Nie rozumiem.
125
00:16:43,500 --> 00:16:46,100
Umocnienia mog膮 nie wytrzyma膰.
126
00:16:47,000 --> 00:16:50,700
Nie jeste艣my pierwszy dzie艅 w armii.
127
00:16:50,801 --> 00:16:53,301
Wszyscy dobrze to rozumiej膮.
128
00:16:53,400 --> 00:16:56,900
Pozw贸l mi osobi艣cie dowodzi膰 oddzia艂em.
129
00:16:59,200 --> 00:17:01,700
Nie pozwalam.
130
00:17:05,200 --> 00:17:07,500
- Kto jest dow贸dc膮 oddzia艂u?
- Kapitan Karcev.
131
00:17:08,000 --> 00:17:11,100
- Co to za oficer?
132
00:17:12,100 --> 00:17:13,800
- Jest weteranem.
133
00:17:14,600 --> 00:17:19,000
Usi膮d藕. Naszym zadaniem jest zapobie偶enie
prze艂omowi przeciwnika.
134
00:17:20,700 --> 00:17:23,600
Jakie艣 dodatkowe pytania? To wszystko.
Jeste艣cie wolni.
135
00:17:40,200 --> 00:17:43,700
Stu przeciw dw贸m tysi膮com.
136
00:17:49,600 --> 00:17:54,700
Aliosza, w tym oddziale s艂u偶y tw贸j Wa艅ka.
137
00:17:57,300 --> 00:17:59,300
Wiem.
138
00:18:01,200 --> 00:18:05,300
W centrali potrzebuj臋 m艂odych
zdolnych funkcjonariuszy. Mo偶e...
139
00:18:11,400 --> 00:18:14,400
Dzi臋kuj臋, nie.
140
00:19:14,600 --> 00:19:17,500
- Witam, moja pi臋kna!
- Cze艣膰.
141
00:19:17,600 --> 00:19:20,900
- Jak si臋 masz, moje s艂o艅ce?
- Dzi臋kuje, w porz膮dku.
142
00:19:21,500 --> 00:19:24,400
Przynios艂am to dla ciebie.
143
00:19:31,000 --> 00:19:34,300
Czy s艂ysza艂a艣, co powiedzia艂 prezydent?
144
00:19:34,301 --> 00:19:36,100
Co si臋 teraz stanie?
145
00:19:36,200 --> 00:19:39,200
Moja pi臋kna...
146
00:19:39,300 --> 00:19:42,400
Czy wiesz, ile wojen by艂o
w moim 偶yciu?
147
00:19:45,200 --> 00:19:48,700
Afganistan, Angola...
148
00:19:48,701 --> 00:19:52,601
Karabach, a teraz Kaukaz.
I tam teraz jest i Wa艅ka.
149
00:19:55,102 --> 00:19:57,702
A ja mam nadziej臋 i wierz臋.
150
00:20:01,300 --> 00:20:04,300
Wszystko b臋dzie w porz膮dku.
151
00:20:09,201 --> 00:20:11,301
Tak.
152
00:20:11,302 --> 00:20:16,002
Tak, na pewno. Jestem pewna.
153
00:20:20,300 --> 00:20:25,600
Wania, Kazakow potrzebuje
oficera w sztabie.
154
00:20:31,600 --> 00:20:34,900
My艣la艂em, 偶e chcia艂by艣...
155
00:20:35,600 --> 00:20:39,800
Ojcze, teraz rozmawiasz?
Z synem czy porucznikiem?
156
00:20:42,200 --> 00:20:45,500
Nie zamierzam si臋 ukrywa膰 za tob膮.
157
00:20:47,300 --> 00:20:49,400
Sam wiesz.
158
00:20:50,200 --> 00:20:53,000
Jestem synem genera艂a, a nie
generalskim synkiem.
159
00:20:54,300 --> 00:20:56,500
Wszystko b臋dzie w porz膮dku.
160
00:20:56,501 --> 00:20:59,001
No c贸偶, nie m贸wmy ju偶 o tym.
161
00:21:01,400 --> 00:21:05,000
Trzymaj, zadzwo艅 do matki.
162
00:21:19,001 --> 00:21:25,100
Dodzwoni艂e艣 si臋 do apartamentu Selivanova.
Nie ma nas w domu. Zostaw wiadomo艣膰.
163
00:21:25,200 --> 00:21:27,800
- Mamy nie ma domu. Szkoda.
164
00:21:29,600 --> 00:21:34,600
Cze艣膰, mamo. U mnie wszystko dobrze.
Obok mnie tata.
165
00:21:34,800 --> 00:21:39,600
T臋skni臋 za tob膮. Jak Ksiusza?
Czy jest ju偶 w oddziale po艂o偶nictwa?
166
00:21:39,601 --> 00:21:41,601
= B膮d藕 z ni膮, a偶 si臋 urodzi.
167
00:21:44,402 --> 00:21:47,302
Mamo, nie martw si臋 o mnie i tate. Dobrze.
168
00:21:47,500 --> 00:21:50,800
Ksenia i ja postanowili艣my
da膰 naszemu synowi imi臋 Aleksiej.
169
00:21:52,001 --> 00:21:54,963
To wszystko. Na razie. Zobaczymy
si臋 za trzy miesi膮ce.
170
00:21:54,988 --> 00:21:56,925
T臋sknie ci臋 i kocham ci臋.
Na razie.
171
00:22:00,300 --> 00:22:04,300
Halo, halo!
172
00:22:09,200 --> 00:22:12,100
Aleksiej?
173
00:22:15,600 --> 00:22:18,900
Wi臋c Aleksiej Iwanowicz b臋dzie.
174
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
Nie spodziewa艂em si臋 tego. Dzi臋kuj臋.
175
00:22:25,500 --> 00:22:27,800
- Ojcze, daleko jeszcze?
176
00:22:27,901 --> 00:22:31,301
Je艣li si臋 pospieszymy, dotrzemy jutro
rano.
177
00:22:31,400 --> 00:22:34,040
Musimy si臋 pospieszy膰!
Czy jest kr贸tsza droga?
178
00:22:34,065 --> 00:22:35,500
Jest na tamten 艣wiat.
179
00:22:35,501 --> 00:22:39,300
Filozof!. Zamknij si臋 starcze, inaczej...
180
00:22:39,301 --> 00:22:43,401
Nie mo偶esz mnie przestraszy膰.
Nie mam si臋 czego ba膰.
181
00:22:44,800 --> 00:22:50,000
- Widzia艂e艣, co robi臋 z wi臋藕niami?
- Tak. Tw贸j ojciec by tego nie zrobi艂.
182
00:22:50,001 --> 00:22:52,200
- Mojego ojca w to nie mieszaj.
183
00:22:52,201 --> 00:22:55,530
W Koranie nie m贸wi si臋,
偶e otrzymasz miejsce w
184
00:22:55,555 --> 00:22:59,025
niebie, je艣li zabijesz
cz艂owieka z innej wiary.
185
00:23:01,400 --> 00:23:03,000
- Twoje r臋ce s膮 po 艂okcie we krwi.
186
00:23:03,001 --> 00:23:05,328
Zamknij si臋 starcze i
pami臋taj, je艣li nie
187
00:23:05,353 --> 00:23:07,624
jeste艣 z nami, to
jeste艣 przeciwko nam.
188
00:23:07,901 --> 00:23:11,701
- Allah jest mi艂osierny. Uczy nas
pokoju i harmonii.
189
00:23:12,700 --> 00:23:16,600
Je艣li zabijesz wszystkich, kto pozostanie,
aby 偶y膰 w naszym kraju?
190
00:23:18,400 --> 00:23:21,700
A ci! Do niedawna ta艅cowa艂 pod palmami,
191
00:23:21,701 --> 00:23:25,208
A teraz uczy mnie, jak
modli膰 si臋 do Allaha.
192
00:23:25,233 --> 00:23:27,024
Nie trzeba mnie uczy膰.
193
00:23:27,300 --> 00:23:31,400
Ojciec nauczy艂 mnie dawno temu.
194
00:23:44,000 --> 00:23:46,500
= Pozw贸l mi wej艣膰, towarzyszu pu艂kowniku .
195
00:23:49,700 --> 00:23:51,500
Cze艣膰 panie pu艂kowniku.
196
00:23:51,501 --> 00:23:54,501
Sytuacja jest z艂o偶ona,
towarzyszu kapitanie.
197
00:23:59,600 --> 00:24:02,000
Wszystkie nadzieje le偶膮
w twoim oddziale.
198
00:24:02,100 --> 00:24:04,700
Zrozumia艂em.
199
00:24:05,000 --> 00:24:07,700
= Towarzysz膮cu pu艂kowniku...
200
00:24:08,300 --> 00:24:09,800
Nikolaewicz...
201
00:24:10,000 --> 00:24:13,700
Je艣li co艣 si臋 ze mn膮 stanie,
zadbaj o moj膮 rodzin臋.
202
00:24:22,300 --> 00:24:25,400
Zrozumia艂em, Andriusza.
203
00:24:30,401 --> 00:24:31,901
Powodzenia.
204
00:24:39,900 --> 00:24:42,900
O, towarzysz porucznik.
205
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Dlaczego jeste艣 taki smutny?
206
00:24:49,000 --> 00:24:52,100
Nie jeste艣 wygadany,
towarzyszu poruczniku.
207
00:24:58,600 --> 00:25:05,500
Ty nigdy nie kocha艂e艣?
Dla kogo twoje serce si臋 smuci?
208
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Nie wiem.
209
00:25:09,200 --> 00:25:12,400
Jeste艣 jak dziecko.
210
00:25:13,800 --> 00:25:16,100
Czas na mnie.
211
00:25:19,200 --> 00:25:21,200
Sierio偶a!
212
00:25:24,500 --> 00:25:26,500
Wybacz mi.
213
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Za co?
214
00:25:33,200 --> 00:25:35,400
Ty nic nie rozumiesz.
215
00:25:38,000 --> 00:25:41,800
Tak czeka艂am. Tak wierzy艂am.
216
00:25:58,000 --> 00:26:03,000
Ania. Kochanie. Gdybym tylko wiedzia艂...
217
00:26:05,000 --> 00:26:07,500
- Chc臋 ci powiedzie膰...
- Nic mi nie m贸w.
218
00:26:10,900 --> 00:26:15,700
Wiesz, wyje偶d偶am za trzy dni.
Przyje偶dza m贸j nast臋pca.
219
00:26:16,000 --> 00:26:18,400
Jak to?
220
00:26:29,001 --> 00:26:30,901
- Dawaj, dawaj!
221
00:26:31,000 --> 00:26:36,400
Dawaj, dawaj! Szybciej!
Dawaj, ch艂opaki, szybciej!
222
00:26:37,200 --> 00:26:39,701
Dawaj, dawaj! Zabierz nas!
223
00:28:22,100 --> 00:28:24,600
- Poruczniku Stozharov!
- Tak!
224
00:28:24,601 --> 00:28:28,201
= Zr贸b zwiad i sprawd藕 dolin臋. Nast臋pnie
wyznaczymy obron臋! Id藕!
225
00:28:29,002 --> 00:28:31,002
- Trzecia linia?
- Tak!
226
00:28:31,003 --> 00:28:34,600
Grzbiet g贸ry. Zabezpieczy膰. Tak jest!
227
00:28:37,400 --> 00:28:41,000
Vodnik, sprawd藕 dolin臋!
Dawaj, dawaj!
228
00:28:58,300 --> 00:29:00,800
Zadanie wykonane. Wracam do bazy.
229
00:29:45,000 --> 00:29:47,400
呕wawo, ch艂opaki, szybciej!
Musimy si臋 okopa膰!
230
00:29:52,401 --> 00:29:54,701
Szybciej, ch艂opaki, szybciej!
231
00:29:59,300 --> 00:30:01,800
Ch艂opaki, stawia膰 kroki!
232
00:30:14,600 --> 00:30:19,800
rozejrzyj si臋.
B臋dzie troch臋 艣niegu.
233
00:30:20,000 --> 00:30:24,100
Wtedy nie b臋dzie helikoptera
z uzbrojeniem.
234
00:30:27,001 --> 00:30:30,101
Nikita.
- Co jest?
235
00:30:31,300 --> 00:30:36,000
Pos艂uchaj, je艣li b臋d臋 ranny, dobij mnie.
Nie zostawiaj mnie "duszmanom".
236
00:30:36,001 --> 00:30:40,300
- Przesta艅!
237
00:30:40,302 --> 00:30:42,800
- Sier偶ancie...
238
00:30:45,001 --> 00:30:48,801
- Sier偶ancie...
- Nie b贸j si臋, dobij臋.
239
00:31:07,300 --> 00:31:14,400
- Towarzysz sier偶ancie, ile to potrwa?
- Jeszcze dla moich syn贸w zostanie.
240
00:31:16,200 --> 00:31:20,400
- Pos艂uchaj, Rakita, co ci臋 tu sprowadza?
241
00:31:20,401 --> 00:31:24,401
Czemu nie siedzia艂e艣 w domu?
242
00:31:25,300 --> 00:31:27,900
- Chc臋 zarobi膰 na nowe mieszkanie.
- Tak.
243
00:31:29,500 --> 00:31:35,500
- A ja chc臋 zrobi膰 karier臋 w policji.
244
00:31:48,000 --> 00:31:52,800
- Nie zarobisz tu na mieszkanie. Tylko
hemoroid贸w dostaniesz.
245
00:31:54,400 --> 00:31:58,700
Dawaj, dop贸ki nie zaatakuj膮
mi臋dzynarodowi terrorysci.
246
00:31:59,200 --> 00:32:03,200
- Sinko, przypomnij mi, jakie cechy wojsko
kszta艂tuje w 偶o艂nierzu?
247
00:32:05,200 --> 00:32:09,300
Armia w kszta艂tuje
do trzech g艂贸wnych cech:
248
00:32:09,400 --> 00:32:14,000
nienawi艣膰 do pracy, g艂臋boki sen
i du偶y apetyt.
249
00:32:14,600 --> 00:32:20,300
Najwa偶nieje jest.
呕e przybli偶a nas do "ziemi".
250
00:32:20,500 --> 00:32:25,400
Ale jest za wcze艣nie, 偶eby艣 o tym my艣la艂.
251
00:32:25,500 --> 00:32:30,000
To wszystko. Spocznij!
252
00:32:33,001 --> 00:32:38,001
- Jak ci idzie, Azarionie?
- bardzo dobrze, towarzyszu dziesi膮ty.
253
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
= A te paskudy s膮 teraz na
dyskotekach z naszymi dziewczynami.
254
00:32:47,501 --> 00:32:50,001
A my jeste艣my tutaj.
255
00:32:50,400 --> 00:32:53,200
Trzeba im za艂o偶y膰 buty
i przywie藕膰 tutaj.
256
00:32:53,301 --> 00:32:57,901
Denerwuje mnie to wszystko.
257
00:32:58,302 --> 00:33:00,302
Zamknij si臋!
258
00:33:00,900 --> 00:33:01,700
Cicho!
259
00:33:15,300 --> 00:33:16,900
- Nie mo偶emy ich przepu艣ci膰.
- nie przepu艣cimy.
260
00:33:19,500 --> 00:33:22,500
- Uda nam si臋?
- Nie przebij膮 si臋.
261
00:33:27,900 --> 00:33:30,700
Nie strzela膰, dop贸ki
nie wejd膮 na pola minowe.
262
00:33:33,500 --> 00:33:35,500
Nafaszerujmy ich o艂owiem!
263
00:34:10,501 --> 00:34:13,501
Tajfun, Tajfun, tutaj granit! przyje艂em!
Towarzyszu kapitanie...
264
00:34:14,402 --> 00:34:19,302
Towarzyszu kapitanie, pomoc si臋 sp贸藕ni,
batalion wci膮偶 w drodze.
265
00:34:21,103 --> 00:34:23,103
Cholera...
266
00:34:31,303 --> 00:34:34,500
Pi臋kny, zamurowa艂o ci臋?
Strzelaj!
267
00:34:40,501 --> 00:34:45,501
Nikita, biegnij szybko do porucznika
i powiedz mu, 偶e zachodz膮 nas z prawej.
268
00:34:45,502 --> 00:34:47,602
- Rozumiesz?
- zrozumia艂em.
269
00:35:16,100 --> 00:35:17,100
Kurwa!
270
00:35:25,101 --> 00:35:27,401
Wpadli艣my na "gobliny".
Okopali si臋.
271
00:35:27,402 --> 00:35:30,702
Potrzebujemy mo藕dzierzy, bez nich
nie przebijemy si臋.
272
00:35:32,103 --> 00:35:36,103
Aslan kaza艂 si臋 wycofa膰.
Przegrupujemy si臋. Odwr贸t, odwr贸t!
273
00:35:43,104 --> 00:35:48,104
Co艣 si臋 rusza.
274
00:35:54,105 --> 00:35:59,105
Co my tu robimy?
Po co tu przyjechalismy?
275
00:36:00,300 --> 00:36:01,900
S艂uchaj, Kayum, Zamknij si臋!
276
00:36:04,800 --> 00:36:08,150
Jeste艣my 偶o艂nierzami. Kiedy
nam rozkazuj膮, przyje偶dzamy
277
00:36:08,175 --> 00:36:11,224
wykonujemy, kiedy wracamy
nape艂niamy i tankujemy.
278
00:36:17,600 --> 00:36:20,500
Towarzyszu kapitanie, zdobyli艣my je艅ca.
M贸wi po rosyjsku.
279
00:36:20,501 --> 00:36:23,300
Jestem by艂ym oficerem.
280
00:36:23,400 --> 00:36:25,400
Nie ma "by艂ych oficer贸w".
281
00:36:25,500 --> 00:36:27,802
Dlaczego, z powodu
d艂ugu kt贸ry mamy?
282
00:36:27,827 --> 00:36:31,124
M贸wi膮, "obowi膮zek,
obowi膮zek, obowi膮zek".
283
00:36:32,400 --> 00:36:33,500
Zamknij si臋!
284
00:36:34,800 --> 00:36:39,500
Przed kim my mamy obowi膮zek!
Nie mamy domu, pieni臋dzy, chwa艂y.
285
00:36:41,400 --> 00:36:42,400
Sierio偶a...
286
00:36:45,100 --> 00:36:46,800
= Pozw贸l mu odej艣膰.
287
00:36:47,900 --> 00:36:49,300
Wsta艅! Chod藕my!
288
00:36:50,600 --> 00:36:52,600
Ka偶dy ma swoj膮 w艂asn膮 drog臋.
289
00:37:19,600 --> 00:37:20,700
Ca艂y?
290
00:37:21,600 --> 00:37:24,200
Gratulacje dla twojego bojowego chrztu.
291
00:37:24,201 --> 00:37:27,301
Pokazali艣my im
292
00:37:28,900 --> 00:37:32,500
co to s膮 rosyjscy spadochroniarze.
293
00:37:36,100 --> 00:37:38,600
Tylko g贸ry s膮 silniejsze od nas,
a nad nami tylko gwiazdy.
294
00:37:41,100 --> 00:37:44,200
- Zabija艂e艣 naszych? Zabija艂e艣 naszych?
295
00:37:45,500 --> 00:37:47,700
Naszych? Tylko w walce.
296
00:37:51,300 --> 00:37:52,500
St贸j!
297
00:37:54,600 --> 00:37:55,700
Palisz?
298
00:37:56,500 --> 00:37:57,500
Tak.
299
00:38:02,900 --> 00:38:05,700
A teraz krzyknij: "Allah akbar!"
300
00:38:06,975 --> 00:38:08,975
Spierdalaj!
301
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
Sam spierdalaj!
302
00:38:17,600 --> 00:38:20,225
Ch艂opaki, jestem z Moskwy.
Czy jest tam ziomek?
303
00:38:20,250 --> 00:38:21,124
tak!
304
00:38:22,900 --> 00:38:25,000
Poka偶 pysk do
po艣l臋 ci nab贸j.
305
00:38:26,300 --> 00:38:27,600
Dawaj "pogadamy".
306
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
Dawaj!
307
00:38:33,100 --> 00:38:36,400
Kajum, nie b膮d藕 g艂upi,
nie jeste艣 z Moskwy.
308
00:38:36,501 --> 00:38:39,501
A jaka to r贸偶nica?
309
00:38:45,502 --> 00:38:48,502
Prze偶yjemy!
310
00:39:11,503 --> 00:39:13,503
Witaj ziomu艣!
311
00:40:05,300 --> 00:40:07,400
- Dobrze si臋 czujesz?
312
00:40:08,501 --> 00:40:14,201
My艣la艂em, 偶e nie mam ucieczki!
Prawdziwy nied藕wied藕!
313
00:40:20,201 --> 00:40:24,201
Suki! Twarz zepsuli!
314
00:40:24,203 --> 00:40:26,800
Co tak siedzisz?
315
00:40:27,100 --> 00:40:28,000
Jestem spragniony!
316
00:40:28,001 --> 00:40:31,001
- To si臋 napij!
- nie mog臋 trzymam granat.
317
00:40:38,800 --> 00:40:41,900
- Gdzie jest zawleczka?
- nie wiem.
318
00:40:43,000 --> 00:40:46,600
Chcia艂e艣 si臋 wysadzi膰 w powietrze?
319
00:40:47,001 --> 00:40:49,701
呕eby nie dosta膰 si臋 do niewoli.
320
00:40:58,000 --> 00:41:00,500
Mo偶e si臋 przyda膰.
321
00:41:14,000 --> 00:41:19,400
My艣lisz, 偶e si臋 boj臋? Boje si臋?
tak?
322
00:41:26,401 --> 00:41:29,401
Chcesz umrze膰?
323
00:41:31,100 --> 00:41:36,000
Mamo, jak boli.
324
00:41:37,001 --> 00:41:39,501
Jak boli...
325
00:41:45,502 --> 00:41:47,502
Mamo...
326
00:41:50,700 --> 00:41:53,200
Krasulin.
327
00:42:23,201 --> 00:42:26,201
Nie kr臋膰 si臋! Gdzie idziesz?
Co ty robisz?
328
00:42:31,800 --> 00:42:37,800
- Zaczynamy atak.
- Id藕cie. Pomo偶emy. Do Ataku!
329
00:42:38,801 --> 00:42:41,801
Rozumiem,
Zaczynamy walk臋.
330
00:42:44,802 --> 00:42:46,802
Do ataku.
331
00:43:44,100 --> 00:43:48,500
Trzymaj si臋, Andriusza.
Wszystko b臋dzie w porz膮dku.
332
00:43:48,501 --> 00:43:52,501
Damy ci zastrzyk. Trzymaj si臋!
Trzymaj si臋, Andriusza! Trzymaj si臋!
333
00:43:54,800 --> 00:43:57,800
= Nie zabili mnie, tylko ranili prawda?.
334
00:43:57,801 --> 00:44:02,554
B臋dziesz wkr贸tce w domu.
Wr贸cisz do matki, dziewczyny!
335
00:44:02,579 --> 00:44:04,801
Trzymaj si臋! Trzymaj si臋!
336
00:44:04,802 --> 00:44:07,802
- 呕yj臋.
- 呕yjesz, trzymaj si臋!
337
00:44:07,803 --> 00:44:11,803
- Jestem zimny.
- Trzymaj si臋. P贸jdziesz do szpitala.
338
00:44:31,500 --> 00:44:33,700
Ognia!
339
00:44:33,701 --> 00:44:36,701
Tajfun, Typhoon, tutaj granit! Z艂o艣 si臋!
340
00:44:56,300 --> 00:45:00,700
- kapitanie, nie wytrzymamy bez artylerii!
- wiem!
341
00:45:06,100 --> 00:45:11,000
Tajfun, tutaj granit. Walcz臋
przeciwko przewa偶aj膮cemu wrogowi
342
00:45:11,001 --> 00:45:13,001
Potrzebujemy wsparcia artyleryjskiego!
343
00:45:14,100 --> 00:45:18,100
- Przyje艂em. Trzymajci臋 si臋.
Pomo偶emy Ci. Odbi贸r.
344
00:45:18,101 --> 00:45:23,201
Dajcie nam natychmiastowe wsparcie!
Otw贸rzcie ogie艅!
345
00:45:27,202 --> 00:45:30,202
- Otw贸rzcie ogie艅!
- Trzymaj si臋, pomo偶emy.
346
00:45:30,203 --> 00:45:33,203
- Kiedy ?! Kiedy?
- Pomo偶emy Ci.
347
00:45:35,204 --> 00:45:38,204
- Otw贸rzcie ogie艅!
- Rozumiem ci臋, granit.
348
00:45:38,205 --> 00:45:41,205
Trzymaj si臋! Suka!
349
00:45:48,200 --> 00:45:52,500
- Powinien by艂 dosta膰 wsparcie artylerii.
- Jest za wcze艣nie.
350
00:45:53,100 --> 00:45:56,211
Niech przyci膮gn膮 wi臋ksz膮
liczb臋 bandyt贸w.
351
00:45:56,236 --> 00:45:59,124
W przeciwnym razie
popsujemy wszystko.
352
00:45:59,500 --> 00:46:01,500
- S膮 w ci臋偶kiej sytuacji.
353
00:46:02,100 --> 00:46:05,100
- My艣lisz 偶e o tym nie wiem!
- Przepraszam.
354
00:46:10,800 --> 00:46:14,500
po prostu nie mog臋 wytrzyma膰,
wiedz膮c co nasi ch艂opcy prze偶ywaj膮.
355
00:46:15,300 --> 00:46:20,701
Pi臋tnasty, pi臋tnasty! Jak d艂ugo
jeszcze mamy na was czeka膰!
356
00:46:20,726 --> 00:46:22,525
Naprz贸d marsz!
357
00:46:25,502 --> 00:46:31,502
Granit, granit, tu berkut!
Granit, granit, tu berkut!
358
00:46:31,503 --> 00:46:34,003
Nie wytrzymamy!
359
00:46:35,200 --> 00:46:38,900
Towarzyszu kapitanie porucznik Selivanov
prosi o pomoc. Otaczaj膮 ich.
360
00:46:39,500 --> 00:46:44,200
Mitarin!
361
00:46:44,201 --> 00:46:46,957
Mitarine! Zbierz ludzi,
id藕 do Selivanova.
362
00:46:46,982 --> 00:46:49,201
Je艣li b臋dzie za
g臋sto, wr贸膰 tutaj.
363
00:46:49,202 --> 00:46:51,600
Szybciej, szybciej, ch艂opaki!
364
00:46:51,601 --> 00:46:54,601
Trzech ch艂opak贸w i Rakita za mn膮!
szybciej!
365
00:46:57,500 --> 00:47:00,100
Szybciej, szybciej, ch艂opaki!
366
00:47:20,101 --> 00:47:24,101
= Towarzyszu pu艂kowniku,
w jaki spos贸b pomo偶emy Karcovovi?
367
00:47:24,900 --> 00:47:29,800
= Jak my艣lisz, kim jestem czarodziejk膮?
Czy to jasne?
368
00:47:29,801 --> 00:47:32,801
Jasne.
369
00:47:35,700 --> 00:47:40,200
Jak ty wygl膮dasz?
370
00:47:40,900 --> 00:47:44,700
Jeste艣 nieogolony,
towarzyszu kapitanie.
371
00:47:44,701 --> 00:47:47,701
Je艣li zn贸w ci臋 zobacz臋, w takim stanie,
zostaniesz ukarany. Rozumiesz?
372
00:47:49,600 --> 00:47:51,800
Zrozumia艂em, towarzyszu pu艂kowniku.
373
00:47:51,801 --> 00:47:54,801
Jeste艣 wolny! Id藕!
374
00:48:06,500 --> 00:48:08,500
Fjodor!
375
00:48:08,501 --> 00:48:11,501
Co z ch艂opakami?
376
00:48:11,502 --> 00:48:14,502
jeszcze nie wiem.
377
00:48:14,600 --> 00:48:17,600
Wiadomo艣ci s膮 z艂e?
378
00:48:17,601 --> 00:48:21,700
Na to wygl膮da.
379
00:48:21,701 --> 00:48:25,701
呕adnych rozkaz贸w!
Ale wkr贸tce b臋d膮.
380
00:49:12,200 --> 00:49:15,900
Siemion! 艢pisz?
381
00:49:16,200 --> 00:49:18,200
Rozmy艣lam.
382
00:49:20,100 --> 00:49:22,700
Obud藕 si臋! Wsta艅!
383
00:49:23,300 --> 00:49:27,100
Dobrze. Ju偶 nie 艣pi臋. Co jest?
384
00:49:27,101 --> 00:49:31,101
Podnie艣 helikopter!
385
00:49:32,200 --> 00:49:34,300
Podnie艣 helikopter!
386
00:49:35,800 --> 00:49:38,700
No kapitanie dajesz!
387
00:49:41,100 --> 00:49:45,200
Jeste艣 zupe艂nie szalony!
388
00:49:45,201 --> 00:49:47,400
Zachcia艂o si臋 zosta膰 bohaterem.
389
00:49:47,401 --> 00:49:52,801
Musimy ich ratowa膰. Senja,
jeste艣 ostatni膮 szans膮.
390
00:49:55,500 --> 00:49:57,800
Dobrze, kapitanie.
391
00:49:58,801 --> 00:50:01,801
Chcesz 偶eby艣my stali
przed wojskowym s膮dem.
392
00:50:02,000 --> 00:50:06,500
Wyrzuc膮 nas z wojska
No i dobrze.
393
00:50:06,501 --> 00:50:09,501
呕ycie b臋dzie spokojniejsze.
394
00:50:10,702 --> 00:50:13,502
Pospiesz si臋. Czas ucieka.
395
00:50:16,100 --> 00:50:20,600
Dobrze. Nie krzycz, kapitanie.
Popr贸bujmy.
396
00:50:21,601 --> 00:50:25,100
My艣l臋, 偶e polecimy.
397
00:50:25,300 --> 00:50:27,501
Karaluchy s膮 twarde..
398
00:50:37,600 --> 00:50:40,600
No co jest? Zaczynamy ju偶.
399
00:50:43,700 --> 00:50:48,300
= Towarzyszu kapitanie,
Fjodorze, prosz臋, zabierz mnie ze sob膮.
400
00:50:48,301 --> 00:50:50,301
Nie mog臋!
401
00:50:50,302 --> 00:50:51,899
Stozarov!
402
00:50:51,900 --> 00:50:55,000
Co to jest?!
Zatrzymaj to natychmiast!
403
00:50:55,001 --> 00:50:58,001
Jestem got贸w wzi膮膰 odpowiedzialno艣膰,
ale p贸藕niej!
404
00:50:58,002 --> 00:51:03,002
Co mam zrobi膰 z twoj膮 odpowiedzialno艣ci膮 ?!
Pod s膮d wojskowy mnie podstawiasz!
405
00:51:04,200 --> 00:51:06,300
Wysiada膰!
406
00:51:14,300 --> 00:51:18,600
Dobrze! Id藕! Pom贸偶 ch艂opakom.
407
00:51:19,601 --> 00:51:22,601
Pom贸偶 im, jak tylko mo偶esz!
Z Bogiem!
408
00:51:28,300 --> 00:51:32,600
Fjodorze, powiedz Sierio偶y
偶e go kocham!
409
00:51:46,500 --> 00:51:51,800
Bo偶e je艣li mo偶esz, pom贸偶 im.
Pom贸偶 im, prosz臋.
410
00:52:14,400 --> 00:52:17,200
Berkut, tutaj granit!
Berkut tutaj granit! Odbi贸r!
411
00:52:17,401 --> 00:52:22,201
Towarzyszu kapitanie, nie wytrzymamy!
Nie wytrzymamy!
412
00:52:22,202 --> 00:52:28,202
Utrzymajcie si臋!
Dop贸ki nie zabierzemy rannych.
413
00:52:28,203 --> 00:52:31,203
Zrozumia艂em!
414
00:52:37,100 --> 00:52:43,300
Borja, zabierz wszystkch ch艂opak贸w i id藕.
Id藕, b臋d臋 was os艂ania艂!
415
00:52:45,500 --> 00:52:49,800
Wycofujcie si臋 wszyscy. Wycofujcie si臋.
416
00:52:50,800 --> 00:52:55,900
Rakita! Rakita! Wycofujemy si臋!
417
00:53:04,200 --> 00:53:08,200
Wycofuj膮 si臋! Skoncentrowa膰 ogie艅!
418
00:53:45,501 --> 00:53:51,501
Selivanov, trzymaj si臋. Trzymaj si臋!
S艂yszysz mnie? Odbi贸r!
419
00:53:58,501 --> 00:54:03,501
Trzymajcie si臋 ch艂opaki! Trzymajcie si臋!
420
00:54:19,002 --> 00:54:21,502
Co si臋 teraz stanie?
421
00:54:50,600 --> 00:54:55,000
Co jest, Ruski? Nawojowa艂e艣 si臋.
422
00:55:05,300 --> 00:55:08,600
Mnie urodzi艂 si臋 syn.
423
00:55:25,000 --> 00:55:28,700
- Iwan dzwoni艂.
424
00:55:30,501 --> 00:55:35,706
M贸wi, 偶e u niego wszystko dobrze.
Przyszed艂 do niego ojciec.
425
00:55:35,731 --> 00:55:37,725
Siedz膮 i porozmawiaj膮.
426
00:55:38,702 --> 00:55:43,702
I wiem, co tam robi膮. Pij膮 bimber.
427
00:55:45,703 --> 00:55:48,703
Co robi Alexei Iwanowicz? Jakie艣 zadanie?
428
00:55:48,704 --> 00:55:50,704
Nie, on wraca do Moskwy.
429
00:55:52,705 --> 00:55:57,705
- Jak tam nasz ma艂y Selivanov trzeci?
Znowu kopiesz?
430
00:55:57,706 --> 00:55:59,806
Kopie.
431
00:56:01,100 --> 00:56:04,200
Lekarze m贸wi膮, 偶e wszystko jest w porz膮dku.
432
00:56:05,201 --> 00:56:07,201
Dzi臋ki Bogu!
433
00:56:17,000 --> 00:56:21,600
Towarzysz kapitanie, musimy si臋 wycofa膰.
434
00:56:21,601 --> 00:56:25,601
O czym ty m贸wisz, poruczniku?
435
00:56:27,500 --> 00:56:30,000
Musimy ocali膰 pozosta艂ych 偶o艂nierzy.
436
00:56:30,001 --> 00:56:34,001
Chyba siebie samego.
437
00:56:35,500 --> 00:56:39,000
Kapitanie, to s膮 nasi ludzie,
a ty i ja jeste艣my za nich odpowiedzialni.
438
00:56:39,500 --> 00:56:44,400
Poruczniku, mamy rozkaz utrzyma膰 pozycje.
Straci艂em polow臋 os贸b na pr贸偶no?.
439
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
Oni pokonali nas!
440
00:56:48,200 --> 00:56:51,333
Mitarin, je艣li boisz si臋,
id藕 i strzel sobi臋 w
441
00:56:51,358 --> 00:56:54,400
艂eb jak cz艂owiek. Powiem,
偶e poleg艂e艣 w boju.
442
00:56:54,401 --> 00:56:58,401
- Je艣li uciekasz, zabij臋 ci臋 osobi艣cie!
- A co z helikopterami i artyleri膮!
443
00:56:58,402 --> 00:57:01,500
Dlaczego walczymy za nich?
444
00:57:01,701 --> 00:57:07,501
Czy zapomnia艂e艣,jaki mundur masz na sobie?
Czy musz臋 ci przypomnie膰, draniu!
445
00:57:45,502 --> 00:57:50,502
Glover, odbi贸r. Glover, odbi贸r.
446
00:57:54,503 --> 00:57:59,503
Glover, odbi贸r! Glover, odbi贸r!
Glover, odbi贸r!
447
00:58:04,000 --> 00:58:06,800
Nie drzyj si臋!
448
00:58:07,801 --> 00:58:14,101
- Synowie kurew! Zniszczyli grup臋 Glovera!
- Ilu z nich zosta艂o zabitych?
449
00:58:14,500 --> 00:58:17,400
Wszyscy zgineli.
450
00:58:20,400 --> 00:58:27,100
- Nie panikuj, Rosjan jest niewielu.
- Straci艂em wielu moich ludzi. Rozumiesz?
451
00:58:27,101 --> 00:58:33,101
- Najwa偶niejsz膮 rzecz膮 jest przebi膰 si臋!
- W ten spos贸b si臋 nie przebijemy!
452
00:58:37,100 --> 00:58:42,600
Nie ma innego wyj艣cia!
Pokryj膮 nas artyleri膮!
453
00:58:43,600 --> 00:58:46,100
Mamy mniej czasu.
Id藕, atakuj!
454
00:58:46,101 --> 00:58:50,101
To nic nie kosztuje!
Pilnie musimy negocjowa膰!
455
00:58:50,102 --> 00:58:55,102
Powinni艣my stara膰 si臋 kupi膰 Ruskich
albo przestraszy膰 ich!
456
00:58:55,103 --> 00:58:58,003
Wiesz, 偶e z desantnikami
to nie przejdzie!
457
00:58:58,700 --> 00:59:01,700
W ka偶dym razie! Generale,
powiniene艣 si臋 z nim zgodzi膰!
458
00:59:01,701 --> 00:59:03,853
Dalej, dow贸dco!
Porozmawiaj z nimi!
459
00:59:03,878 --> 00:59:06,701
Jeste艣 wyszkolonym oficerem!
Wys艂uchaj膮 ci臋!
460
00:59:06,702 --> 00:59:12,702
Id藕 i zaakceptuj wszystko!
My giniemy tu nadarmo!
461
00:59:56,500 --> 01:00:00,100
Lola, Lola, widzisz cel?
462
01:00:02,101 --> 01:00:04,701
Mam Ruska na celowniku.
463
01:00:15,500 --> 01:00:19,000
Andriucha, to ty?
464
01:00:20,200 --> 01:00:22,400
- Cze艣膰.
465
01:00:23,400 --> 01:00:25,500
- Cze艣膰, Murad.
466
01:00:27,300 --> 01:00:30,300
Nadal jeste艣 kapitanem.
467
01:00:31,000 --> 01:00:36,500
Wiesz, jaki jestem.
Dupy liza膰 nie potrafi臋.
468
01:00:37,200 --> 01:00:39,500
Czego chcesz?
469
01:00:44,500 --> 01:00:50,800
Pos艂uchaj, jest nas ponad 2000.
Nie macie 偶adnych szans.
470
01:00:50,801 --> 01:00:55,801
Je艣li chcesz ratowa膰 偶ycie swoim
偶o艂nierzom, daj nam przej艣膰.
471
01:00:58,100 --> 01:01:01,945
Pami臋tasz jak to
by艂o w Afganistanie?
472
01:01:01,970 --> 01:01:06,600
Obawiali艣my si臋 zdrady
bardziej ni偶 艣mierci.
473
01:01:06,601 --> 01:01:09,601
A teraz mi to proponujesz!
474
01:01:16,500 --> 01:01:21,200
- 呕al mi ciebie!
- 呕al ci mnie, siebie po偶a艂uj!
475
01:01:21,201 --> 01:01:24,500
Ty jeste艣 oficerem, Murad!
476
01:01:26,301 --> 01:01:30,501
sp贸jrz na ciebie! Jak mo偶esz tak 偶y膰,
zdradzi艂e艣 samego siebie?
477
01:01:30,502 --> 01:01:34,252
Nie rozumiem tego i nie
chc臋 tego zrozumie膰.
478
01:01:34,277 --> 01:01:35,526
Czy rozumiesz?
479
01:01:39,200 --> 01:01:41,200
Lola, celuj w obu!
480
01:01:45,201 --> 01:01:49,201
Strzelaj! Strzelaj, kiedy m贸wi臋!
Do obu, suko!
481
01:02:38,700 --> 01:02:42,800
Musz臋 ubi膰 z艂ego psa!
482
01:02:48,500 --> 01:02:56,600
Jeste艣my t膮 sam膮 wiar膮 i krwi膮,
musimy si臋 trzyma膰 razem.
483
01:03:03,000 --> 01:03:06,000
M贸dl si臋! B膮d藕 m臋偶czyzn膮!
484
01:03:07,800 --> 01:03:10,600
Przesta艅! Nie strzelaj!
485
01:03:14,000 --> 01:03:16,700
B臋d臋 twoim niewolnikiem.
Przysi臋gam na swoj膮 matk臋!
486
01:03:17,000 --> 01:03:20,100
M贸dl si臋, to wszystko,
co mog臋 dla ciebie zrobi膰.
487
01:03:59,700 --> 01:04:03,900
Co ci臋 trapi?
T臋sknisz za domem?
488
01:04:04,300 --> 01:04:06,400
Mi臋dzy innymi.
489
01:04:06,401 --> 01:04:09,401
Nie p艂acz. Nied艂ugo otrzymasz
bojowy order.
490
01:04:09,402 --> 01:04:14,402
dostaniesz jedn膮 dziurk臋 na mundurze,
a druga przebije ci臋 na czole.
491
01:04:17,403 --> 01:04:19,403
Zamknij si臋, nie b贸j si臋, Kayum.
492
01:04:21,500 --> 01:04:26,500
- Utrzymamy si臋, towarzyszu sier偶ancie.
- A gdzie mamy niby i艣膰! Pij!
493
01:04:41,300 --> 01:04:45,500
Pos艂uchajcie! Helikoptery!
494
01:04:49,200 --> 01:04:51,900
Zuya! Pos艂uchaj!
495
01:04:54,200 --> 01:04:56,500
Nasze helikoptery!
496
01:05:07,500 --> 01:05:16,600
Jeste艣my tu! Jeste艣my tu!
Przylecieli! Nie opu艣cili nas!
497
01:05:37,100 --> 01:05:40,000
Ch艂opaki! Ch艂opaki! Za mn膮!
498
01:05:43,101 --> 01:05:46,101
Ognia!
499
01:06:06,300 --> 01:06:09,800
Zabierzcie rannych!
Szybciej, ch艂opaki, szybciej!
500
01:06:23,700 --> 01:06:31,400
Zrobili艣my to! Jest B贸g!
A gdzie jest m贸j brat, Sierio偶a?!
501
01:06:35,500 --> 01:06:39,500
Fedja! Bracie!
502
01:06:53,501 --> 01:06:56,501
Boli mnie.
503
01:07:02,100 --> 01:07:07,900
Tylko mnie nie zostawiaj!
504
01:07:08,201 --> 01:07:13,901
O czym ty m贸wisz? Nie b膮d藕 g艂upi!
Anjuta czeka na ciebie! S艂yszysz?
505
01:07:14,500 --> 01:07:18,902
B臋dziemy szcz臋艣liwi na weselu!
506
01:07:20,100 --> 01:07:23,300
Dobrze, gdy jeste艣 wsr贸d swoich.
507
01:07:25,400 --> 01:07:27,900
Nie odchod藕! Sierio偶a!
508
01:08:06,901 --> 01:08:12,901
Sierio偶a! S艂yszysz, Sierio偶a!
509
01:08:42,902 --> 01:08:44,902
Ostro偶nie!
510
01:10:07,600 --> 01:10:10,400
Dlaczego przylecia艂
tylko jeden helikopter?
511
01:10:10,401 --> 01:10:13,230
Gdzie jest zbrojenie?
Gdzie jest amunicja?
512
01:10:13,255 --> 01:10:15,401
Gdzie, gdzie? M贸wi艂em ci gdzie!
513
01:10:15,402 --> 01:10:18,402
Wiesz, gdzie!
514
01:10:34,400 --> 01:10:38,000
- Kajumov, masz amunicj臋?
- nie.
515
01:10:39,001 --> 01:10:41,701
Wszyscy jeste艣my bez amunicji.
Nie widzisz?
516
01:10:45,000 --> 01:10:49,500
Faceci, sytuacja jest taka.
Nie mamy czym ju偶 walczy膰.
517
01:10:50,500 --> 01:10:55,500
Mo偶emy wybra膰:
lub 艣mier膰 lub niewola.
518
01:10:56,000 --> 01:11:00,300
- A pomoc?
- Nie dotrze.
519
01:11:02,200 --> 01:11:05,500
Powiedz. Co powinni艣my zrobi膰?
520
01:11:16,000 --> 01:11:19,000
Nie poddam si臋.
B臋d臋 walczy膰 do ko艅ca.
521
01:11:21,000 --> 01:11:24,000
Nie chce umiera膰 w wieku 19 lat.
522
01:11:24,100 --> 01:11:30,300
Nie chodzi o to, kiedy umrze膰,
ale jak umrze膰.
523
01:11:33,300 --> 01:11:36,800
Najlepiej jest z klas膮.
524
01:11:43,200 --> 01:11:45,200
Oto jak...
525
01:11:45,201 --> 01:11:47,355
Pozwolimy tym gadom
podej艣膰 bli偶ej, wezwiemy
526
01:11:47,380 --> 01:11:49,201
artylerie, aby
zbombardowa艂a nasz膮 pozycj臋
527
01:11:49,202 --> 01:11:52,202
i rozpocznimy walk臋 z bliska.
Nie wezm膮 nas do niewoli.
528
01:11:52,203 --> 01:11:54,903
Nasi pokryj膮 ich artyleri膮.
529
01:11:55,000 --> 01:11:58,500
My b臋dziemy rozproszeni.
530
01:12:03,201 --> 01:12:05,201
Wyrzymaj!
531
01:13:01,000 --> 01:13:05,900
Co tam, amunicja si臋 sko艅czy艂a?
532
01:13:08,400 --> 01:13:12,200
przestraszony. Boisz si臋.
533
01:13:22,100 --> 01:13:24,400
Nie bardzo!
534
01:13:24,401 --> 01:13:28,700
Nie jeste艣 zbyt zdenerwowany, kapitanie.
W Afganistanie walczy艂e艣?
535
01:13:29,201 --> 01:13:32,701
Ja walczy艂em.
536
01:13:37,400 --> 01:13:40,500
呕y膰 chcesz?
537
01:13:41,200 --> 01:13:44,400
Zrzu膰 go z urwiska.
538
01:13:51,200 --> 01:13:57,600
Jeste艣 g艂upi?. 呕y膰 nie chcesz?.
539
01:13:59,200 --> 01:14:03,400
To koniec.
540
01:14:03,401 --> 01:14:09,401
Zr贸b to kapitanie, a b臋dziesz 偶y艂.
Daj臋 ci s艂owo oficera.
541
01:14:10,102 --> 01:14:13,402
Oficera...
542
01:14:40,400 --> 01:14:45,000
Tajfun, tutaj granit! Jak mnie s艂yszysz?
Odbi贸r!
543
01:14:46,401 --> 01:14:50,001
Granit, s艂ysz臋 ci臋! Odbi贸r!
544
01:14:51,002 --> 01:14:55,002
Tajfun, tajfun, wzywamy ogie艅
artylerii na nasze pozycje!
545
01:14:55,503 --> 01:15:04,003
Otw贸rzcie ogie艅 na nasze pozycje!
B臋dziemy 偶y膰! Niech 偶yje Rosja!
546
01:15:10,700 --> 01:15:15,700
Wykonaj, pu艂kowniku.
547
01:15:29,400 --> 01:15:32,700
Co to jest, Rusinov?
548
01:15:34,800 --> 01:15:39,500
Babcia da艂a mi. Powiedzia艂a, 偶eby
zapali膰, kiedy b臋dzie ci臋偶ko.
549
01:15:41,501 --> 01:15:44,501
Dobr膮 masz babcie Rusinov.
550
01:16:34,700 --> 01:16:40,900
= Chod藕my, Kajumov! Poka偶my, tym suk膮,
jak umiera ruski desant.
551
01:16:41,500 --> 01:16:44,901
Nie przestraszy艂e艣 si臋?
552
01:16:45,502 --> 01:16:48,449
Nie ma si臋 czego ba膰.
Mog膮 ci臋 zabi膰 tylko jeden raz.
553
01:16:48,500 --> 01:16:54,903
Musi tam gdzie艣 by膰. Jasne.
554
01:16:58,000 --> 01:17:00,600
Kto?
555
01:17:01,800 --> 01:17:04,700
= M贸j syn.
556
01:17:07,000 --> 01:17:16,200
Ja przed armi膮, tak pochula艂em
偶e musia艂 si臋 osta膰 jaki艣 syn.
557
01:17:18,300 --> 01:17:24,100
- Wi臋c dobrze sobie radzisz?
- Wystarczaj膮co.
558
01:17:27,500 --> 01:17:30,800
Osta艂 si臋 wi臋c.
559
01:17:36,600 --> 01:17:40,000
Wi臋c, ch艂opaki...
Chod藕my.
560
01:17:43,700 --> 01:17:47,100
Chod藕my, chod藕my...
42529