All language subtitles for Portrait.de.la.Jeune.Fille.en.Feu.2019.NORDiC.1080p.BluRay.x264-TTBK.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,917 --> 00:01:14,708 FĂžrst omridset. 2 00:01:16,875 --> 00:01:20,292 Silhuetten. 3 00:01:25,833 --> 00:01:29,167 Ikke for hurtigt. 4 00:01:33,833 --> 00:01:37,625 Tag Dem tid til at kigge pĂ„ mig. 5 00:01:44,125 --> 00:01:48,750 Kig pĂ„, hvordan jeg har mine arme. 6 00:01:48,917 --> 00:01:51,750 Mine hĂŠnder. 7 00:02:00,125 --> 00:02:04,125 Hvem har stillet det maleri dĂ©r? 8 00:02:11,083 --> 00:02:15,750 -Det stod i skuret. MĂ„tte jeg ikke det? -Nej. 9 00:02:19,667 --> 00:02:23,792 Er det Dem, der har malet det? 10 00:02:23,958 --> 00:02:26,125 Ja. 11 00:02:30,417 --> 00:02:33,417 For lĂŠnge siden. 12 00:02:35,833 --> 00:02:39,042 Hvad er titlen? 13 00:02:41,083 --> 00:02:44,917 'PortrĂŠt af en kvinde i flammer'. 14 00:04:52,958 --> 00:04:58,917 -Hvilken vej skal jeg gĂ„? -Derop og sĂ„ lige hen mod trĂŠerne. 15 00:05:50,625 --> 00:05:53,417 Jeg er Marianne. 16 00:07:01,875 --> 00:07:06,667 Det var et receptionslokale. Det har altid stĂ„et tomt. 17 00:07:06,833 --> 00:07:10,667 -Har De vĂŠret her lĂŠnge? -I tre Ă„r. 18 00:07:14,042 --> 00:07:17,875 -Er De glad for at vĂŠre her? -Ja. 19 00:07:22,458 --> 00:07:25,458 Jeg vil lade Dem tĂžrre Dem af. 20 00:10:18,000 --> 00:10:22,625 Undskyld, jeg tog bare. Jeg var sulten. 21 00:10:24,208 --> 00:10:27,875 -Har De mon et glas vin? -Ja. 22 00:10:46,333 --> 00:10:49,583 MĂ„ jeg vĂŠre nysgerrig? 23 00:10:57,625 --> 00:11:01,125 Hvordan er Deres unge frue? 24 00:11:01,292 --> 00:11:05,333 Jeg ved det ikke. Jeg kender hende ikke sĂ„ godt. 25 00:11:05,500 --> 00:11:12,000 -Men De har vĂŠret her i tre Ă„r. -Hun har kun vĂŠret her i nogle uger. 26 00:11:12,167 --> 00:11:16,792 -Hvor var hun fĂžr? -Hos benediktinernonnerne. 27 00:11:18,333 --> 00:11:24,792 -Har hun forladt nonnelivet? -Hun blev hentet ud af klosteret. 28 00:11:28,000 --> 00:11:33,625 -Fordi hendes sĂžster dĂžde. -Var det hende, der skulle giftes? 29 00:11:40,000 --> 00:11:43,750 Tog sygdommen hende? 30 00:11:43,917 --> 00:11:45,958 Nej. 31 00:11:50,083 --> 00:11:54,292 Tror De, det vil lykkes Dem? 32 00:11:54,458 --> 00:11:59,083 -At gĂžre hvad? -At male hende. 33 00:11:59,250 --> 00:12:04,250 -Hvorfor spĂžrger De om det? -Der kom en mand fĂžr Dem. 34 00:12:05,958 --> 00:12:10,958 -Det lykkedes ham ikke. -Hvad skete der? 35 00:12:14,792 --> 00:12:17,792 Jeg ved det ikke. 36 00:14:09,375 --> 00:14:14,042 Udvalget er ikke stort. Der er faktisk kun den her. 37 00:14:18,000 --> 00:14:23,542 Hun har ingen kjoler endnu. Hun bĂŠrer stadig sin klosterdragt. 38 00:14:23,708 --> 00:14:27,333 -Hun har lyst hĂ„r, ikke? -Jo. 39 00:14:30,958 --> 00:14:33,792 Den er fin. 40 00:14:40,500 --> 00:14:45,250 Kan De genkende det maleri? 41 00:14:45,417 --> 00:14:48,417 Min far har malet det. 42 00:14:50,250 --> 00:14:56,708 Han var helt ny i faget. Det var i Milano inden mit bryllup. 43 00:15:02,750 --> 00:15:08,042 Min datters bejler er milaneser. Vi rejser, hvis han kan lide portrĂŠttet. 44 00:15:08,208 --> 00:15:10,667 De kommer af sted. 45 00:15:10,833 --> 00:15:14,042 De skal vide Ă©n ting... 46 00:15:14,208 --> 00:15:17,042 Hun har allerede slidt Ă©n maler op. 47 00:15:17,208 --> 00:15:23,250 Hun nĂŠgtede ganske enkelt at posere. Han sĂ„ aldrig hendes ansigt. 48 00:15:23,417 --> 00:15:29,083 -Hvorfor vil hun ikke males? -Fordi hun modsĂŠtter sig brylluppet. 49 00:15:32,042 --> 00:15:35,833 De skal male hende uden hendes vidende. 50 00:15:36,000 --> 00:15:40,792 Hun tror, De skal ledsage hende pĂ„ hendes spadsereture i nogle dage. 51 00:15:40,958 --> 00:15:46,208 Hun glĂŠder sig. Jeg har forbudt hende at gĂ„ ud. 52 00:15:46,375 --> 00:15:49,958 Hvorfor? 53 00:15:50,125 --> 00:15:54,292 Fordi jeg ikke forbĂžd hendes sĂžster det. 54 00:15:56,167 --> 00:16:03,708 -SĂ„ hun tror, jeg skal overvĂ„ge hende? -Men De iagttager hende. 55 00:16:03,875 --> 00:16:09,125 -Kan De male hende pĂ„ den mĂ„de? -Hellere det end at vĂŠre selskabsdame. 56 00:16:12,167 --> 00:16:16,042 PortrĂŠttet nĂ„ede frem fĂžr mig. 57 00:16:18,208 --> 00:16:25,833 Da jeg trĂ„dte ind i rummet fĂžrste gang, sĂ„ jeg mit eget billede pĂ„ vĂŠggen. 58 00:16:26,000 --> 00:16:28,750 Det ventede pĂ„ mig. 59 00:17:59,167 --> 00:18:01,750 Hun er klar til at gĂ„ ud. 60 00:18:01,917 --> 00:18:03,917 Kom ind. 61 00:18:06,333 --> 00:18:11,333 Hvad skete der med Deres frue? Hvordan dĂžde hun? 62 00:18:13,917 --> 00:18:18,833 Vi gik langs klippekanten. Hun var bag mig, og sĂ„ forsvandt hun. 63 00:18:19,000 --> 00:18:23,208 Jeg sĂ„ hendes knuste krop ligge dernede. 64 00:18:23,375 --> 00:18:28,625 -SĂ„ De ikke styrtet? -Nej. Jeg tror, hun sprang. 65 00:18:30,208 --> 00:18:33,208 Hvorfor tror De det? 66 00:18:34,792 --> 00:18:37,792 Fordi hun ikke skreg. 67 00:19:59,583 --> 00:20:03,583 Jeg har drĂžmt om at gĂžre det her i Ă„revis. 68 00:20:03,750 --> 00:20:05,375 At dĂž? 69 00:20:05,542 --> 00:20:07,708 At lĂžbe. 70 00:21:16,958 --> 00:21:21,333 Man skal sĂ„ vidt muligt have Ăžremuslingens detaljer med- 71 00:21:21,500 --> 00:21:24,500 -eventuelt med lidt hĂ„r henover. 72 00:21:24,667 --> 00:21:28,542 Formerne skal fremhĂŠves med en varm og klar farve- 73 00:21:28,708 --> 00:21:32,250 -bortset fra hullet, som altid er kraftfuldt. 74 00:21:32,417 --> 00:21:37,708 Selv i lyset skal hudfarven vige for lyset fra kinden- 75 00:21:37,875 --> 00:21:41,625 -som er mere fremstĂ„ende. 76 00:21:41,792 --> 00:21:47,083 -Har De en bog med? -Ja. 77 00:21:47,250 --> 00:21:50,333 MĂ„ jeg lĂ„ne den? 78 00:21:50,500 --> 00:21:53,125 Jeg henter den. 79 00:22:33,083 --> 00:22:35,417 Tak. 80 00:22:35,583 --> 00:22:39,792 Det er besynderligt, at De sover her. 81 00:24:52,458 --> 00:24:56,292 FrĂžken? FrĂžken? 82 00:24:58,792 --> 00:25:02,000 Hun venter pĂ„ Dem. 83 00:25:15,417 --> 00:25:20,458 -Er hun nedenunder? -Ja. Jeg har et tĂžrklĂŠde. Det blĂŠser. 84 00:26:51,042 --> 00:26:54,042 Jeg vil gerne bade. 85 00:26:59,708 --> 00:27:03,708 -NĂ„r havet er mere roligt mĂ„ske. -Ja. 86 00:27:07,083 --> 00:27:11,500 -Hvor lĂŠnge bliver De? -Seks dage endnu. 87 00:27:17,250 --> 00:27:20,083 Kan De svĂžmme? 88 00:27:23,417 --> 00:27:26,542 Jeg er usikker. 89 00:27:26,708 --> 00:27:30,292 Det er for farligt, hvis De er en usikker svĂžmmer. 90 00:27:30,458 --> 00:27:34,667 Jeg mente, at jeg er usikker pĂ„, om jeg kan svĂžmme. 91 00:28:29,000 --> 00:28:34,208 -Hvordan har dagen vĂŠret? -Vanskelig. 92 00:28:38,875 --> 00:28:44,708 Hun holder sig altid foran mig og gĂ„r langs stranden alene. 93 00:28:46,917 --> 00:28:52,125 -Er De begyndt at male hende? -Ikke endnu. 94 00:28:52,292 --> 00:28:55,792 Jeg har ikke engang set hende smile. 95 00:28:55,958 --> 00:28:59,792 Har De prĂžvet at vĂŠre morsom? 96 00:30:11,625 --> 00:30:15,375 Er det ufĂŠrdigt? 97 00:30:15,542 --> 00:30:19,417 Det var min sĂžster, der broderede det. 98 00:30:19,583 --> 00:30:23,000 Tror De, hun Ăžnskede at dĂž? 99 00:30:25,542 --> 00:30:30,000 De er den fĂžrste, der tĂžr stille det spĂžrgsmĂ„l. 100 00:30:30,167 --> 00:30:33,500 Ud over Dem, formoder jeg? 101 00:30:33,667 --> 00:30:37,500 Ikke hĂžjt. Men ja. 102 00:30:40,417 --> 00:30:46,292 Navnlig eftersom hun undskyldte i sit sidste brev. Uden grund. 103 00:30:46,458 --> 00:30:50,875 Hvad undskyldte hun, tror De? 104 00:30:52,500 --> 00:30:55,792 At hun overlod mig sin skĂŠbne. 105 00:30:55,958 --> 00:31:00,167 De fĂ„r det til at lyde som en forfĂŠrdelig skĂŠbne. 106 00:31:03,292 --> 00:31:07,625 Hvad ved De om mit forestĂ„ende bryllup? 107 00:31:07,792 --> 00:31:12,000 Jeg ved, De skal giftes med en milaneser. Det er alt. 108 00:31:12,167 --> 00:31:17,167 Det er ogsĂ„ alt, hvad jeg ved. SĂ„ forstĂ„r De vel min bekymring? 109 00:31:19,208 --> 00:31:24,625 -Sagt pĂ„ den mĂ„de, ja. -Jeg siger det, som det er. 110 00:31:27,083 --> 00:31:31,875 -Havde De foretrukket klosterlivet? -Det har sine fordele. 111 00:31:32,042 --> 00:31:36,875 Der er et bibliotek. Man kan synge og lytte til musik. 112 00:31:41,042 --> 00:31:45,042 Og fĂžlelsen af ligevĂŠrdighed er rar. 113 00:31:47,000 --> 00:31:52,167 Jeg fandt klosteret dybt uretfĂŠrdigt og forlod det efter fĂžrste kommunion. 114 00:31:52,333 --> 00:31:55,917 Jeg blev altid straffet for at tegne i mine hĂŠfter. 115 00:31:56,083 --> 00:32:00,083 -Tegner De? -Ja, lidt. 116 00:32:09,125 --> 00:32:16,958 -HvornĂ„r skal De sĂ„ giftes? -Jeg ved ikke, om jeg skal giftes. 117 00:32:17,125 --> 00:32:20,250 -Er De ikke tvunget til det? -Nej. 118 00:32:20,417 --> 00:32:25,250 Jeg skal overtage min fars forretning. 119 00:32:33,708 --> 00:32:38,333 De har et valg. Det er derfor, De ikke forstĂ„r mig. 120 00:32:41,583 --> 00:32:44,875 Jeg forstĂ„r Dem. 121 00:32:45,042 --> 00:32:48,250 Hvordan forlĂžber Deres dage? 122 00:32:48,417 --> 00:32:53,667 Vi kommer sent hjem, og da er det for mĂžrkt til at arbejde. 123 00:32:53,833 --> 00:33:00,375 Hun bliver hos mig i morgen eftermiddag, sĂ„ De kan komme til at arbejde videre. 124 00:33:00,542 --> 00:33:05,458 MĂ„ske kunne De lade hende gĂ„ ud alene. 125 00:33:05,625 --> 00:33:10,417 De har intet at frygte. Hun er ikke trist. Hun er vred. 126 00:33:10,583 --> 00:33:14,792 Tror De ikke, jeg kender den vrede? 127 00:33:14,958 --> 00:33:18,750 -Jeg kender den godt. -Ja, jeg kender den ogsĂ„. 128 00:33:21,917 --> 00:33:26,292 -Hvor har De lĂŠrt at tale italiensk? -I Milano. 129 00:33:26,458 --> 00:33:30,583 Kender De Milano? Jeg vil sĂ„ gerne tilbage dertil. 130 00:33:30,750 --> 00:33:33,625 Jeg har ikke vĂŠret der i 20 Ă„r. 131 00:33:33,792 --> 00:33:35,833 FortĂŠl hende, hvor smuk Milano er. 132 00:33:36,000 --> 00:33:39,125 Og at livet bliver meget mere behageligt. 133 00:33:39,292 --> 00:33:42,250 Hun taler ikke ret meget til mig. 134 00:33:42,417 --> 00:33:48,958 Jeg gifter hende ikke bort lokalt. Jeg prĂžver at fĂ„ hende vĂŠk herfra. 135 00:33:49,125 --> 00:33:53,625 -Hun vil kede sig meget mindre der. -Og det samme vil De. 136 00:33:53,792 --> 00:33:56,625 Bestemt. Hvorfor ikke? 137 00:33:58,708 --> 00:34:02,208 Jeg rejser samtidig med Dem. Ned til kysten. 138 00:34:02,375 --> 00:34:07,250 Hvis De ikke skal tilbage til Paris, har jeg nĂŠvnt Dem for en veninde. 139 00:34:07,417 --> 00:34:11,625 -Hun Ăžnsker at fĂ„ malet sit portrĂŠt. -Tak. 140 00:34:11,792 --> 00:34:19,417 Det bliver ikke nemt, for min veninde er sĂŠrdeles grim. 141 00:34:20,792 --> 00:34:23,000 Virkelig grim. 142 00:34:30,125 --> 00:34:35,708 De har fĂ„et mig til at grine. Det var lĂŠnge siden. 143 00:34:35,875 --> 00:34:41,167 -Jeg gjorde jo ikke noget. -De er her. 144 00:34:41,333 --> 00:34:44,958 Man skal vĂŠre to for at vĂŠre morsom. 145 00:35:35,292 --> 00:35:37,708 Marianne? 146 00:36:21,750 --> 00:36:25,917 -Har De noget tobak? -Ja. 147 00:36:52,458 --> 00:36:58,083 Deres mor vil gerne lade Dem gĂ„ ud alene i morgen. SĂ„ er De fri. 148 00:37:00,458 --> 00:37:04,333 At vĂŠre fri betyder altsĂ„ at vĂŠre alene? 149 00:37:04,500 --> 00:37:09,500 -Mener De ikke det? -Det skal jeg sige Dem i morgen. 150 00:37:14,375 --> 00:37:16,958 SĂ„ gĂ„r jeg til messe. 151 00:37:17,125 --> 00:37:21,875 -For at gĂ„ til alters? -For at hĂžre musik. 152 00:37:22,042 --> 00:37:27,000 -Orgelmusik er de dĂždes musik. -Det er den eneste musik, jeg kender. 153 00:37:27,167 --> 00:37:31,417 -Har De aldrig hĂžrt et orkester? -Nej. 154 00:37:31,583 --> 00:37:34,417 Har De? 155 00:37:37,250 --> 00:37:40,458 FortĂŠl mig om det. 156 00:37:43,167 --> 00:37:47,792 Det er ikke nemt at fortĂŠlle om musik. 157 00:38:35,250 --> 00:38:40,083 -Hvad er det? -Det er et stykke, jeg holder af. 158 00:38:44,792 --> 00:38:47,708 Er det muntert? 159 00:38:47,875 --> 00:38:51,875 Det er ikke muntert, men det er levende. 160 00:39:05,417 --> 00:39:09,250 Det handler om en storm under opsejling. 161 00:39:12,875 --> 00:39:16,292 Og om insekterne, der kan fornemme det. 162 00:39:19,667 --> 00:39:24,917 De er urolige. Og sĂ„ bryder stormen lĂžs. 163 00:39:25,083 --> 00:39:28,292 Med lyn og vind. 164 00:39:37,792 --> 00:39:41,792 Jeg har det i hovedet, men jeg kan ikke spille det... 165 00:39:46,167 --> 00:39:51,000 De skal nok fĂ„ resten at hĂžre. Milano er en musikby. 166 00:39:53,792 --> 00:39:57,000 SĂ„ glĂŠder jeg mig til Milano. 167 00:40:00,125 --> 00:40:04,125 Jeg siger bare, at der ogsĂ„ vil vĂŠre gode ting. 168 00:40:06,375 --> 00:40:09,667 Det, De siger, er, at jeg af og til... 169 00:40:09,833 --> 00:40:13,250 ... vil finde trĂžst. 170 00:41:57,667 --> 00:42:00,292 Hvordan var messen? 171 00:42:02,208 --> 00:42:06,167 -De ser fornĂžjet ud. -Jeg sang meget. 172 00:42:06,333 --> 00:42:09,458 -Forlader De mig allerede? -Ja. 173 00:42:09,625 --> 00:42:14,250 -Kommer De med mig ud i morgen? -Ja. 174 00:42:16,292 --> 00:42:20,917 I ensomheden mĂŠrkede jeg den frihed, De talte om. 175 00:42:23,167 --> 00:42:26,792 Men jeg mĂŠrkede ogsĂ„, at jeg savnede Dem. 176 00:42:59,417 --> 00:43:02,833 PortrĂŠttet er fĂŠrdigt. 177 00:43:04,208 --> 00:43:07,583 Er De tilfreds med det? 178 00:43:07,750 --> 00:43:10,667 Ja, det tror jeg. 179 00:43:10,833 --> 00:43:14,458 Lad os gĂ„ ind at se det. 180 00:43:20,583 --> 00:43:23,792 Jeg har en lille bĂžn til Dem. 181 00:43:26,208 --> 00:43:28,625 Sig frem. 182 00:43:31,458 --> 00:43:35,125 Jeg vil gerne vise hende det fĂžrst. 183 00:43:35,292 --> 00:43:38,917 Og selv fortĂŠlle hende sandheden. 184 00:43:41,292 --> 00:43:46,500 Jeg forstĂ„r. Hun holder meget af Dem. 185 00:43:48,708 --> 00:43:51,333 Hvordan ved De det? 186 00:43:54,542 --> 00:43:57,542 Hun taler om Dem. 187 00:45:52,333 --> 00:45:54,333 HĂ©loĂŻse... 188 00:45:56,167 --> 00:45:59,167 Der er noget, jeg mĂ„ fortĂŠlle Dem. 189 00:46:00,625 --> 00:46:05,458 Jeg er maler. Jeg kom for at male Dem. 190 00:46:08,083 --> 00:46:11,917 Jeg fĂŠrdiggjorde portrĂŠttet i aftes. 191 00:46:19,208 --> 00:46:23,208 Nu forstĂ„r jeg bedre, hvorfor De priste livet i eksil. 192 00:46:23,375 --> 00:46:26,000 De fĂžlte Dem skyldig. 193 00:46:35,625 --> 00:46:40,708 -Rejser De igen? -Senere. Med Deres mor. 194 00:46:50,125 --> 00:46:53,250 SĂ„ er det i dag, jeg bader. 195 00:48:14,333 --> 00:48:19,875 -NĂ„, kan De svĂžmme? -Det ved jeg stadig ikke, om jeg kan. 196 00:48:20,042 --> 00:48:23,958 -De sĂ„ mig vel? -De kan flyde. 197 00:48:33,167 --> 00:48:36,542 Lad os gĂ„ tilbage. 198 00:48:44,833 --> 00:48:48,250 Det forklarer Deres blikke. 199 00:49:13,167 --> 00:49:15,792 De er tavs. 200 00:49:19,917 --> 00:49:23,250 Er det mig? 201 00:49:23,417 --> 00:49:26,375 Ja. 202 00:49:26,542 --> 00:49:29,958 Er det sĂ„dan, De ser mig? 203 00:49:34,250 --> 00:49:37,292 Det handler ikke kun om mig. 204 00:49:37,458 --> 00:49:41,750 Hvad mener De med det? 205 00:49:41,917 --> 00:49:45,458 Der er regler, konventioner, ideer. 206 00:49:49,792 --> 00:49:55,083 SĂ„ der er ikke noget liv? Ingen tilstedevĂŠrelse? 207 00:49:55,250 --> 00:50:01,333 Deres tilstedevĂŠrelse bestĂ„r af flygtige og mĂ„ske usandfĂŠrdige Ăžjeblikke. 208 00:50:01,500 --> 00:50:06,500 Ikke alt er flygtigt. 209 00:50:06,667 --> 00:50:09,667 Nogle fĂžlelser er dybe. 210 00:50:13,042 --> 00:50:18,583 At det ikke fĂžles nĂŠrt for mig, kan jeg til nĂžd forstĂ„. 211 00:50:20,417 --> 00:50:23,708 Det er sĂžrgeligt, at det ikke gĂžr det for Dem. 212 00:50:23,875 --> 00:50:28,708 Hvad ved De om det? Om det fĂžles nĂŠrt for mig? 213 00:50:28,875 --> 00:50:36,042 -Jeg vidste ikke, De var kunstkritiker. -Jeg vidste ikke, De var maler. 214 00:50:40,417 --> 00:50:43,625 Jeg henter min mor. 215 00:51:26,125 --> 00:51:30,625 Det var ikke godt nok. Jeg starter forfra. 216 00:51:30,792 --> 00:51:34,625 Det mĂ„ vĂŠre Deres spĂžg? 217 00:51:34,792 --> 00:51:38,708 Jeg beklager. Det ville ikke vĂŠre faldet i hans smag. 218 00:51:38,875 --> 00:51:43,167 SĂ„ er De uegnet. De kan gĂ„ nu. 219 00:51:43,333 --> 00:51:47,208 Hun bliver. 220 00:51:47,375 --> 00:51:50,583 Jeg poserer for hende. 221 00:51:50,750 --> 00:51:53,500 Virkelig? 222 00:51:53,667 --> 00:51:55,500 Ja. 223 00:52:04,292 --> 00:52:06,500 Hvorfor? 224 00:52:09,667 --> 00:52:13,292 Hvilken forskel gĂžr det for Dem? 225 00:52:16,167 --> 00:52:18,375 Ingen. 226 00:52:21,792 --> 00:52:27,125 Jeg rejser vĂŠk i fem dage. NĂ„r jeg kommer tilbage, er det fĂŠrdigt. 227 00:52:27,292 --> 00:52:32,708 Og det er min afgĂžrelse. Ikke Deres. ForstĂ„et? 228 00:52:37,542 --> 00:52:41,750 Sig farvel til mig, som du gjorde, da du var barn. 229 00:53:14,917 --> 00:53:17,125 Tag plads. 230 00:53:27,708 --> 00:53:31,667 Vend brystet over mod mig. 231 00:53:31,833 --> 00:53:34,042 Lidt mere. 232 00:53:37,042 --> 00:53:40,042 Drej hovedet en anelse. 233 00:53:51,958 --> 00:53:54,917 LĂŠg armen her. 234 00:53:55,083 --> 00:53:58,292 -Ikke sĂ„dan. Tillader De? -Ja. 235 00:54:00,000 --> 00:54:02,417 Tag fat i hĂ„nden. 236 00:54:02,583 --> 00:54:06,792 Nej, omvendt. SĂ„dan. 237 00:54:16,667 --> 00:54:19,042 -Sidder De godt? -Ja. 238 00:54:19,208 --> 00:54:22,417 -Kan De holde den stilling? -Ja. 239 00:54:28,750 --> 00:54:31,667 Kig pĂ„ mig. 240 00:55:45,417 --> 00:55:50,625 Varmen vil gĂžre godt. Kernerne holder pĂ„ den lĂŠnge. 241 00:56:03,458 --> 00:56:05,667 Mange tak. 242 00:56:10,500 --> 00:56:15,917 Jeg plejer at have dem klar, men jeg har ikke haft det mĂ„nedlige. 243 00:56:18,708 --> 00:56:21,917 -Flere gange? -Tre gange. 244 00:56:25,625 --> 00:56:29,458 -Er det fĂžrste gang, det sker? -Ja. 245 00:56:31,625 --> 00:56:34,375 -Vil du have et barn? -Nej. 246 00:56:34,542 --> 00:56:38,167 Jeg ville tage mig af det, mens fruen var bortrejst. 247 00:57:02,083 --> 00:57:05,500 -Jeg kan ikke mere. -Lidt endnu. 248 00:57:23,458 --> 00:57:26,667 Jeg kan ikke mere. 249 00:58:03,708 --> 00:58:05,833 Nej. 250 00:58:06,000 --> 00:58:09,417 Der mĂ„ ikke vĂŠre blomster. 251 00:58:36,958 --> 00:58:39,167 Den er klar. 252 00:59:03,667 --> 00:59:07,083 -Er det nok? -Lad os vente og se. 253 00:59:32,250 --> 00:59:35,667 Har De oplevet det? 254 00:59:39,083 --> 00:59:41,083 Ja. 255 00:59:42,792 --> 00:59:46,208 Har De oplevet kĂŠrligheden? 256 00:59:47,875 --> 00:59:50,083 Ja. 257 00:59:51,458 --> 00:59:54,458 Hvordan er det? 258 00:59:54,625 --> 00:59:58,375 Det er svĂŠrt at sige. 259 00:59:58,542 --> 01:00:02,167 Jeg mener, hvordan fĂžles det? 260 01:03:44,167 --> 01:03:47,667 Jeg kan ikke fĂ„ Dem til at smile. 261 01:03:47,833 --> 01:03:51,833 Det er, som om jeg gĂžr det, men det forsvinder. 262 01:03:53,542 --> 01:03:59,375 -Vreden vinder altid i sidste ende. -Hos Dem gĂžr den bestemt. 263 01:04:03,375 --> 01:04:07,667 -Jeg ville ikke sĂ„re Dem. -Jeg er ikke sĂ„ret. 264 01:04:07,833 --> 01:04:13,333 Jo, jeg kan se det pĂ„ Dem. NĂ„r De er rĂžrt, gĂžr De sĂ„dan med hĂ„nden. 265 01:04:13,500 --> 01:04:16,833 -GĂžr jeg? -Ja. 266 01:04:19,250 --> 01:04:24,833 Og nĂ„r De er forlegen, bider De Dem i lĂŠben. 267 01:04:28,792 --> 01:04:34,750 Og nĂ„r De er irriteret... blinker De ikke. 268 01:04:34,917 --> 01:04:37,542 De ved jo alt. 269 01:04:37,708 --> 01:04:42,292 Tilgiv mig. Jeg ville nĂždig vĂŠre i Deres sted. 270 01:04:42,458 --> 01:04:48,625 Men vi er samme sted. PrĂŠcis samme sted. 271 01:04:48,792 --> 01:04:52,125 Kom her. 272 01:04:52,292 --> 01:04:54,708 Kom. 273 01:05:02,542 --> 01:05:05,167 Kom nĂŠrmere. 274 01:05:10,625 --> 01:05:13,125 Se. 275 01:05:14,917 --> 01:05:19,542 Hvis De kigger pĂ„ mig, hvem kigger jeg sĂ„ pĂ„? 276 01:05:23,375 --> 01:05:28,000 NĂ„r De ikke ved, hvad De skal sige, rĂžrer De ved Deres pande. 277 01:05:31,083 --> 01:05:35,708 NĂ„r De mister kontrollen, lĂžfter De Ăžjenbrynene. 278 01:05:41,417 --> 01:05:47,042 Og nĂ„r De er nervĂžs, trĂŠkker De vejret gennem munden. 279 01:06:40,875 --> 01:06:46,083 -Jeg rĂžrte dem ikke. -Jo. Et point til mig. De rĂžrte dem. 280 01:06:46,250 --> 01:06:48,875 KoncentrĂ©r Dem nu lidt. 281 01:06:50,417 --> 01:06:53,250 Deres tur. 282 01:06:57,708 --> 01:07:01,125 -De snyder! -Nej! Jeg spiller hurtigt. 283 01:07:03,833 --> 01:07:06,667 -VĂŠrsgo. -To... 284 01:07:06,833 --> 01:07:09,250 To kort. To seksere. 285 01:07:09,417 --> 01:07:12,625 Nej! Det er Deres stik. 286 01:07:19,083 --> 01:07:24,500 Deres tur. Nej, kom sĂ„. Kom sĂ„. 287 01:07:43,292 --> 01:07:46,292 Blot Deres hals. 288 01:07:51,667 --> 01:07:53,708 Mere. 289 01:07:59,375 --> 01:08:02,625 Har De min kommende mand i tankerne? 290 01:08:09,375 --> 01:08:12,583 Maler De ogsĂ„ nĂžgenmodeller? 291 01:08:12,750 --> 01:08:18,417 -Ja, kvinder. -Hvorfor ikke mĂŠnd? 292 01:08:18,583 --> 01:08:20,583 Det mĂ„ jeg ikke. 293 01:08:20,750 --> 01:08:26,167 -Hvorfor ikke? -Fordi jeg er kvinde. 294 01:08:30,083 --> 01:08:34,292 Er det et spĂžrgsmĂ„l om blufĂŠrdighed? 295 01:08:34,458 --> 01:08:39,458 Det er isĂŠr en mĂ„de at forhindre os i at lave stor kunst pĂ„. 296 01:08:40,708 --> 01:08:45,417 Uden kendskab til mandens anatomi mister vi adgang til de store emner. 297 01:08:45,583 --> 01:08:50,208 -Hvordan gĂžr De sĂ„? -Jeg gĂžr det i hemmelighed. 298 01:08:50,375 --> 01:08:53,208 Det bliver tolereret. 299 01:08:55,917 --> 01:09:01,208 Hvad siger De til Deres modeller for at underholde dem? 300 01:09:01,375 --> 01:09:06,083 -Keder De Dem? -Nej. Jeg interesserer mig for Dem. 301 01:09:10,875 --> 01:09:14,708 De har en bemĂŠrkelsesvĂŠrdig teint i dag. 302 01:09:18,750 --> 01:09:21,750 De er meget elegant. 303 01:09:26,625 --> 01:09:29,625 De poserer smukt. 304 01:09:33,958 --> 01:09:35,792 De er yndig. 305 01:09:43,500 --> 01:09:46,708 Det siger jeg til dem. 306 01:10:54,667 --> 01:10:58,875 "Han sang sĂ„ledes til strengenes sitren:" 307 01:10:59,042 --> 01:11:04,250 "'Guder over den underjordiske verden, som hver dĂždelig er hjemfalden til.'" 308 01:11:04,417 --> 01:11:07,125 "'Det er min hustru, jeg sĂžger.'" 309 01:11:07,292 --> 01:11:12,750 "'En hugorm huggede gift i hendes hĂŠl, sĂ„ hun dĂžde midt i ungdommen.'" 310 01:11:12,917 --> 01:11:20,667 "'Jeg beder jer om at ĂŠndre den lod, der sĂ„ brat har ramt Eurydike.'" 311 01:11:20,833 --> 01:11:27,792 "'Her er vores blivende bolig. I hersker lĂŠngst over menneskeheden.'" 312 01:11:27,958 --> 01:11:34,625 "'Efter et liv af rette lĂŠngde bliver ogsĂ„ hun jeres.'" 313 01:11:34,792 --> 01:11:41,042 "'NĂŠgter skĂŠbnen mig det for min hustru, vil jeg ogsĂ„ blive her.'" 314 01:11:41,208 --> 01:11:44,208 "'GlĂŠd jer over at se os begge dĂž.'" 315 01:11:44,375 --> 01:11:47,958 Han er overbevisende. Jeg hĂ„ber, de siger ja. 316 01:11:53,500 --> 01:12:00,417 "For fĂžrste gang rĂžres eumeniderne, og de mĂ„ fĂŠlde nogle tĂ„rer." 317 01:12:00,583 --> 01:12:05,250 "Hverken dĂždsrigets gud eller hans hustru kan afvise bĂžnnen." 318 01:12:05,417 --> 01:12:10,750 "De kalder Eurydike frem. Hun stĂ„r der blandt de nyligt dĂžde." 319 01:12:10,917 --> 01:12:15,667 "Hun trĂŠder frem med sin sĂ„rede fod, og Orfeus mĂ„ fĂ„ hende igen- 320 01:12:15,833 --> 01:12:19,750 -hvis han ikke ser sig tilbage, fĂžr de er ude." 321 01:12:19,917 --> 01:12:23,208 "Ellers forspilder han gaven." 322 01:12:23,375 --> 01:12:28,083 "Midt i den dybeste stilhed gĂ„r de op ad en sti." 323 01:12:28,250 --> 01:12:32,875 "Den er stejl, mĂžrk og indhyllet i en tyk tĂ„ge." 324 01:12:33,042 --> 01:12:38,000 "De er nĂŠsten nĂ„et til jordoverfladen- 325 01:12:38,167 --> 01:12:42,042 -da han utĂ„lmodigt og af angst for at miste Eurydike- 326 01:12:42,208 --> 01:12:47,333 -kĂŠrligt ser sig tilbage, og straks bliver hun kastet bagud." 327 01:12:47,500 --> 01:12:51,583 "Hun strĂŠkker armene ud for at favne og selv blive favnet." 328 01:12:51,750 --> 01:12:54,958 "Men staklen griber ud i luften." 329 01:12:55,125 --> 01:12:59,625 "Atter en gang mĂ„ hun dĂž, men sin mand bebrejder hun intet." 330 01:12:59,792 --> 01:13:02,375 "Han elskede hende." 331 01:13:02,542 --> 01:13:06,583 Grusomt. Den stakkel. Hvorfor vendte han sig om? 332 01:13:06,750 --> 01:13:10,792 -Han vender sig om uden grund. -Han har sine grunde. 333 01:13:10,958 --> 01:13:14,083 Synes De? LĂŠs det igen. 334 01:13:14,250 --> 01:13:17,250 "De er nĂŠsten nĂ„et til jordoverfladen- 335 01:13:17,417 --> 01:13:21,750 -da han utĂ„lmodigt og af angst for at miste Eurydike- 336 01:13:21,917 --> 01:13:24,667 -kĂŠrligt ser sig tilbage." 337 01:13:24,833 --> 01:13:31,667 Nej, det kan ikke vĂŠre hans grund. Han har jo fĂ„et klar besked. 338 01:13:31,833 --> 01:13:34,875 Han er forelsket. Han kan ikke lade vĂŠre. 339 01:13:35,042 --> 01:13:39,875 Sophie har ret. Han kunne godt modstĂ„. Hans grunde er ikke gode nok. 340 01:13:40,042 --> 01:13:43,625 MĂ„ske trĂŠffer han et valg, idet han vender sig om. 341 01:13:43,792 --> 01:13:49,000 Han vĂŠlger mindet om Eurydike. Det er derfor, han vender sig om. 342 01:13:50,667 --> 01:13:55,500 Det er ikke den elskendes valg, han trĂŠffer, men poetens. 343 01:14:00,667 --> 01:14:05,917 "Med et sidste farvel, som knap nĂ„r frem til hans Ăžrer- 344 01:14:06,083 --> 01:14:09,917 -styrter hun atter ned i det dyb, hun kom fra." 345 01:14:16,875 --> 01:14:21,292 MĂ„ske var det hende, der sagde "Vend dig om" til ham. 346 01:15:51,208 --> 01:15:55,583 Hun siger, jeg stadig er gravid. Jeg skal komme igen om to dage. 347 01:15:55,750 --> 01:15:58,167 SĂ„ gĂ„r jeg med Dem. 348 01:21:14,250 --> 01:21:20,083 -Venter vi ikke pĂ„ HĂ©loĂŻse? -Hun er slĂžj. Hun vil ikke spise. 349 01:23:11,208 --> 01:23:15,417 Jeg troede, De var blevet bange. 350 01:23:16,708 --> 01:23:19,292 Det havde De ret i. 351 01:23:19,458 --> 01:23:22,292 Jeg er bange. 352 01:23:39,250 --> 01:23:44,250 Tror De, alle elskende fĂžler, de har opfundet noget? 353 01:23:47,875 --> 01:23:51,542 Jeg kender bevĂŠgelserne. 354 01:23:51,708 --> 01:23:54,750 Jeg har forestillet mig alt i min lĂŠngsel. 355 01:23:54,917 --> 01:23:58,000 Har De drĂžmt om mig? 356 01:23:58,167 --> 01:24:02,792 Nej. Jeg har tĂŠnkt pĂ„ Dem. 357 01:24:40,917 --> 01:24:44,333 Vil De ikke gĂ„ med alligevel? 358 01:24:45,708 --> 01:24:47,917 Jeg kommer. 359 01:24:52,125 --> 01:24:54,333 StĂ„ op. 360 01:25:37,417 --> 01:25:39,833 Vent. 361 01:25:58,458 --> 01:26:01,083 Det er godt. 362 01:26:10,833 --> 01:26:13,833 LĂŠg dig ned. 363 01:26:15,792 --> 01:26:20,208 Op med benene. SĂ„dan. 364 01:26:25,167 --> 01:26:27,792 Tak. 365 01:26:34,667 --> 01:26:37,917 TrĂŠk vejret dybt. 366 01:26:51,417 --> 01:26:53,625 Kig. 367 01:27:17,625 --> 01:27:20,625 SĂ„ er det overstĂ„et. 368 01:27:43,708 --> 01:27:46,625 GĂ„ i seng. 369 01:27:46,792 --> 01:27:50,250 Jeg skal nok vĂ„ge hos hende. 370 01:27:50,417 --> 01:27:53,625 Jeg har ikke lyst til at gĂ„ i seng. 371 01:27:55,958 --> 01:28:00,208 Sophie? Sover De? 372 01:28:00,375 --> 01:28:02,958 Nej. 373 01:28:03,125 --> 01:28:06,333 Kan De rejse Dem? 374 01:28:10,625 --> 01:28:12,833 HjĂŠlp hende. 375 01:28:42,417 --> 01:28:47,208 Tag Deres grej. Vi skal male. 376 01:28:48,833 --> 01:28:52,083 Sophie... Kom her. 377 01:28:52,250 --> 01:28:54,875 SĂŠt Dem ned. 378 01:28:55,042 --> 01:28:58,417 Kom tĂŠttere pĂ„. 379 01:28:58,583 --> 01:29:01,417 LĂŠg Dem ned. 380 01:29:17,917 --> 01:29:21,125 Kig pĂ„ hende. 381 01:29:21,292 --> 01:29:25,125 Krum ryggen lidt mere. 382 01:29:28,208 --> 01:29:31,042 Op med hovedet, Sophie. 383 01:29:34,458 --> 01:29:36,583 Ja. 384 01:30:35,917 --> 01:30:40,542 -Hold nu op. -Med hvad? 385 01:30:42,917 --> 01:30:45,333 Med det der. 386 01:30:51,417 --> 01:30:54,250 VĂŠr nu alvorlig. 387 01:31:03,917 --> 01:31:06,917 Sid stille. 388 01:31:48,083 --> 01:31:51,208 Jeg kĂžbte den af en dame til festen. 389 01:31:51,375 --> 01:31:56,750 Det er en plante. Hun sagde, den kan fĂ„ en til at flyve. 390 01:31:58,917 --> 01:32:04,167 -Har De nogensinde prĂžvet det? -Aldrig. 391 01:32:04,333 --> 01:32:08,833 -Har De lyst? -Nu? 392 01:32:09,000 --> 01:32:12,417 Hun sagde, den forlĂŠngede tiden. 393 01:33:09,208 --> 01:33:12,917 Deres Ăžjne... 394 01:34:02,250 --> 01:34:05,875 De skal drikke noget. 395 01:35:18,208 --> 01:35:21,792 Denne gang synes jeg om det. 396 01:35:21,958 --> 01:35:25,417 MĂ„ske fordi jeg kender Dem lidt bedre. 397 01:35:25,583 --> 01:35:30,000 -MĂ„ske har jeg forandret mig siden. -Ja, mĂ„ske. 398 01:35:36,792 --> 01:35:41,708 Det var ikke for min skyld, De Ăždelagde det fĂžrste. 399 01:35:41,875 --> 01:35:44,875 Det var for Deres egen skyld. 400 01:35:46,292 --> 01:35:50,458 Jeg ville ogsĂ„ gerne ĂždelĂŠgge det her. 401 01:35:50,625 --> 01:35:53,458 Hvorfor? 402 01:36:01,708 --> 01:36:05,917 Fordi jeg med det giver Dem til en anden. 403 01:36:19,500 --> 01:36:22,500 Det er frygteligt. 404 01:36:22,667 --> 01:36:25,917 Nu besidder De lidt af mig og er vred. 405 01:36:26,083 --> 01:36:28,958 -Nej. -Jo. 406 01:36:29,125 --> 01:36:31,958 De ved det godt selv. 407 01:36:35,375 --> 01:36:40,583 De er ikke lĂŠngere pĂ„ min side. De bebrejder mig mit bryllup. 408 01:36:40,750 --> 01:36:46,125 -De stĂžtter mig ikke lĂŠngere. -De har ret. 409 01:36:51,583 --> 01:36:56,792 Kom bare... Sig, hvad De har pĂ„ hjerte. 410 01:37:03,708 --> 01:37:08,917 -Jeg troede, De var mere modig. -Jeg troede ogsĂ„, De var mere modig. 411 01:37:10,792 --> 01:37:12,875 Nu kommer det frem. 412 01:37:13,042 --> 01:37:15,542 De synes, jeg er fĂžjelig. 413 01:37:15,708 --> 01:37:18,208 Og vĂŠrre endnu... 414 01:37:18,375 --> 01:37:22,250 De forestiller Dem, at jeg er indforstĂ„et. 415 01:37:22,417 --> 01:37:28,375 -De forestiller Dem min nydelse. -Det er for at kvĂŠle hĂ„bet. 416 01:37:28,542 --> 01:37:33,625 Tro, jeg er lykkelig eller ulykkelig, hvis det kan berolige Dem. 417 01:37:33,792 --> 01:37:37,625 Men tro ikke, jeg er skyldig. 418 01:37:39,250 --> 01:37:43,458 Ville De foretrĂŠkke, at jeg gjorde modstand? 419 01:37:45,583 --> 01:37:50,000 -Ja. -Beder De mig om det? 420 01:37:53,083 --> 01:37:57,250 -Svar mig! -Nej. 421 01:38:31,042 --> 01:38:35,708 -Har De set HĂ©loĂŻse? -Nej. Hun er ikke pĂ„ sit vĂŠrelse. 422 01:38:39,125 --> 01:38:42,542 Der er kommet nyt. 423 01:38:42,708 --> 01:38:46,792 -Fruen er tilbage i morgen tidligt. -UdmĂŠrket. 424 01:38:46,958 --> 01:38:52,542 -Vil De vĂŠre klar? -Ja. 425 01:39:20,542 --> 01:39:22,958 Tilgiv mig. 426 01:39:28,000 --> 01:39:30,625 Tilgiv mig. 427 01:39:41,667 --> 01:39:44,875 Deres mor kommer tilbage i morgen. 428 01:40:47,708 --> 01:40:51,542 Kom herover til mig. 429 01:41:16,375 --> 01:41:19,500 HvornĂ„r ved man, at det er fĂŠrdigt? 430 01:41:21,375 --> 01:41:24,875 PĂ„ et tidspunkt stopper man. 431 01:42:13,625 --> 01:42:15,708 Det er fĂŠrdigt. 432 01:42:26,167 --> 01:42:29,417 Hvem er det til? 433 01:42:29,583 --> 01:42:31,792 Til mig. 434 01:42:37,583 --> 01:42:41,458 Nu kan De duplikere det billede i al uendelighed. 435 01:42:41,625 --> 01:42:43,625 Ja. 436 01:42:47,542 --> 01:42:54,458 Snart vil det vĂŠre hende, De ser, nĂ„r De tĂŠnker pĂ„ mig. 437 01:43:00,458 --> 01:43:03,917 Og jeg vil ikke have noget billede af Dem. 438 01:43:06,542 --> 01:43:11,208 -Vil De have et billede af mig? -Ja. 439 01:43:14,083 --> 01:43:18,583 -Hvilket et? -Det der. 440 01:43:24,375 --> 01:43:27,583 Giv mig Deres bog. 441 01:43:29,333 --> 01:43:32,667 -Sig et tal. -28. 442 01:44:25,417 --> 01:44:28,417 Deres Ăžjne lukker sig. 443 01:44:33,167 --> 01:44:37,750 Du mĂ„ ikke sove. Du mĂ„ ikke sove, ikke sove... 444 01:44:50,333 --> 01:44:53,500 Jeg har en helt ny fĂžlelse. 445 01:44:54,667 --> 01:44:56,917 Hvilken? 446 01:44:58,083 --> 01:45:01,083 Savn. 447 01:45:04,250 --> 01:45:08,542 De mĂ„ ikke savne. 448 01:45:08,708 --> 01:45:11,625 De skal huske. 449 01:45:19,375 --> 01:45:24,375 Jeg vil huske, dengang De faldt i sĂžvn i kĂžkkenet. 450 01:45:27,375 --> 01:45:29,875 Jeg vil huske... 451 01:45:30,875 --> 01:45:36,167 ... Deres mĂžrke blik, da jeg slog Dem i kortspil. 452 01:45:42,333 --> 01:45:46,292 Jeg vil huske, fĂžrste gang De grinede. 453 01:45:46,458 --> 01:45:51,042 -De var lĂŠnge om at vĂŠre morsom. -Det er sandt. 454 01:45:51,208 --> 01:45:57,042 -Jeg spildte tiden. -Jeg spildte ogsĂ„ tiden. 455 01:46:02,167 --> 01:46:07,167 Jeg vil huske, fĂžrste gang jeg fik lyst til at kysse Dem. 456 01:46:09,333 --> 01:46:13,708 -HvornĂ„r var det? -SĂ„ De det ikke? 457 01:46:18,292 --> 01:46:21,792 Til festen ved bĂ„let? 458 01:46:21,958 --> 01:46:27,750 Da havde jeg lyst, ja. Men det var ikke fĂžrste gang. 459 01:46:30,042 --> 01:46:34,042 -Sig det. -Nej, sig De det. 460 01:46:43,625 --> 01:46:47,625 Da De spurgte mig, om jeg nogensinde havde elsket. 461 01:46:49,667 --> 01:46:53,208 Jeg kunne mĂŠrke, at svaret var ja. 462 01:46:53,375 --> 01:46:56,583 Og at det var nu. 463 01:47:00,875 --> 01:47:03,542 Jeg kan huske det. 464 01:47:40,250 --> 01:47:43,625 -Godmorgen. -Godmorgen. 465 01:47:58,375 --> 01:48:01,375 De er her. 466 01:48:42,750 --> 01:48:45,000 UdmĂŠrket. 467 01:48:51,333 --> 01:48:54,958 -Til Dem. -Tak. 468 01:49:03,542 --> 01:49:08,208 HĂ©loĂŻse... Kom med mig. 469 01:49:08,375 --> 01:49:14,208 -Jeg kommer om lidt. -Nej, nu. Jeg har en gave til Dem. 470 01:50:02,792 --> 01:50:05,792 Jeg vil tage afsked her. 471 01:50:14,042 --> 01:50:16,250 Farvel. 472 01:50:50,500 --> 01:50:53,500 God rejse. 473 01:51:17,542 --> 01:51:20,750 Vend dig om. 474 01:51:50,375 --> 01:51:53,583 De har fĂ„et mig til at virke sĂ„ trist. 475 01:51:57,375 --> 01:52:03,042 -Det var De. -Det er jeg ikke lĂŠngere. 476 01:52:11,250 --> 01:52:15,083 Jeg gensĂ„ hende en fĂžrste gang. 477 01:52:37,000 --> 01:52:41,375 -Holder De vagt? -Jeg iagttager reaktionerne. 478 01:52:41,542 --> 01:52:47,208 Ønsker De min? Det er en fin Orfeus. Han er yderst veloplagt, Deres far. 479 01:52:47,375 --> 01:52:51,625 Det er mit maleri. Det kom med i hans navn. 480 01:52:52,917 --> 01:52:56,375 Han afbildes ofte, inden han vender sig om. 481 01:52:56,542 --> 01:52:59,333 Eller bagefter, nĂ„r Eurydike dĂžr. 482 01:52:59,500 --> 01:53:04,083 Hos Dem ser det ud, som om de hilser pĂ„ hinanden. 483 01:54:11,042 --> 01:54:14,208 Jeg gensĂ„ hende en sidste gang. 484 01:54:35,000 --> 01:54:37,375 Undskyld mig. 485 01:54:39,875 --> 01:54:41,875 Tak. 486 01:55:35,750 --> 01:55:39,208 Hun sĂ„ ikke mig. 487 02:00:40,500 --> 02:00:44,083 PORTRÆT AF EN KVINDE I FLAMMER 488 02:01:00,125 --> 02:01:04,125 Danske tekster: Carine HĂžgsberg Plath Oneliner 36488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.