All language subtitles for Portrait.de.la.Jeune.Fille.en.Feu.2019.NORDiC.1080p.BluRay.x264-TTBK.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,917 --> 00:01:14,708
FĂžrst omridset.
2
00:01:16,875 --> 00:01:20,292
Silhuetten.
3
00:01:25,833 --> 00:01:29,167
Ikke for hurtigt.
4
00:01:33,833 --> 00:01:37,625
Tag Dem tid til at kigge pÄ mig.
5
00:01:44,125 --> 00:01:48,750
Kig pÄ, hvordan jeg har mine arme.
6
00:01:48,917 --> 00:01:51,750
Mine hĂŠnder.
7
00:02:00,125 --> 00:02:04,125
Hvem har stillet det maleri dér?
8
00:02:11,083 --> 00:02:15,750
-Det stod i skuret. MÄtte jeg ikke det?
-Nej.
9
00:02:19,667 --> 00:02:23,792
Er det Dem, der har malet det?
10
00:02:23,958 --> 00:02:26,125
Ja.
11
00:02:30,417 --> 00:02:33,417
For lĂŠnge siden.
12
00:02:35,833 --> 00:02:39,042
Hvad er titlen?
13
00:02:41,083 --> 00:02:44,917
'PortrĂŠt af en kvinde i flammer'.
14
00:04:52,958 --> 00:04:58,917
-Hvilken vej skal jeg gÄ?
-Derop og sÄ lige hen mod trÊerne.
15
00:05:50,625 --> 00:05:53,417
Jeg er Marianne.
16
00:07:01,875 --> 00:07:06,667
Det var et receptionslokale.
Det har altid stÄet tomt.
17
00:07:06,833 --> 00:07:10,667
-Har De vĂŠret her lĂŠnge?
-I tre Är.
18
00:07:14,042 --> 00:07:17,875
-Er De glad for at vĂŠre her?
-Ja.
19
00:07:22,458 --> 00:07:25,458
Jeg vil lade Dem tĂžrre Dem af.
20
00:10:18,000 --> 00:10:22,625
Undskyld, jeg tog bare.
Jeg var sulten.
21
00:10:24,208 --> 00:10:27,875
-Har De mon et glas vin?
-Ja.
22
00:10:46,333 --> 00:10:49,583
MĂ„ jeg vĂŠre nysgerrig?
23
00:10:57,625 --> 00:11:01,125
Hvordan er Deres unge frue?
24
00:11:01,292 --> 00:11:05,333
Jeg ved det ikke.
Jeg kender hende ikke sÄ godt.
25
00:11:05,500 --> 00:11:12,000
-Men De har vÊret her i tre Är.
-Hun har kun vĂŠret her i nogle uger.
26
00:11:12,167 --> 00:11:16,792
-Hvor var hun fĂžr?
-Hos benediktinernonnerne.
27
00:11:18,333 --> 00:11:24,792
-Har hun forladt nonnelivet?
-Hun blev hentet ud af klosteret.
28
00:11:28,000 --> 00:11:33,625
-Fordi hendes sĂžster dĂžde.
-Var det hende, der skulle giftes?
29
00:11:40,000 --> 00:11:43,750
Tog sygdommen hende?
30
00:11:43,917 --> 00:11:45,958
Nej.
31
00:11:50,083 --> 00:11:54,292
Tror De, det vil lykkes Dem?
32
00:11:54,458 --> 00:11:59,083
-At gĂžre hvad?
-At male hende.
33
00:11:59,250 --> 00:12:04,250
-Hvorfor spĂžrger De om det?
-Der kom en mand fĂžr Dem.
34
00:12:05,958 --> 00:12:10,958
-Det lykkedes ham ikke.
-Hvad skete der?
35
00:12:14,792 --> 00:12:17,792
Jeg ved det ikke.
36
00:14:09,375 --> 00:14:14,042
Udvalget er ikke stort.
Der er faktisk kun den her.
37
00:14:18,000 --> 00:14:23,542
Hun har ingen kjoler endnu.
Hun bĂŠrer stadig sin klosterdragt.
38
00:14:23,708 --> 00:14:27,333
-Hun har lyst hÄr, ikke?
-Jo.
39
00:14:30,958 --> 00:14:33,792
Den er fin.
40
00:14:40,500 --> 00:14:45,250
Kan De genkende det maleri?
41
00:14:45,417 --> 00:14:48,417
Min far har malet det.
42
00:14:50,250 --> 00:14:56,708
Han var helt ny i faget.
Det var i Milano inden mit bryllup.
43
00:15:02,750 --> 00:15:08,042
Min datters bejler er milaneser.
Vi rejser, hvis han kan lide portrĂŠttet.
44
00:15:08,208 --> 00:15:10,667
De kommer af sted.
45
00:15:10,833 --> 00:15:14,042
De skal vide én ting...
46
00:15:14,208 --> 00:15:17,042
Hun har allerede slidt én maler op.
47
00:15:17,208 --> 00:15:23,250
Hun nĂŠgtede ganske enkelt at posere.
Han sÄ aldrig hendes ansigt.
48
00:15:23,417 --> 00:15:29,083
-Hvorfor vil hun ikke males?
-Fordi hun modsĂŠtter sig brylluppet.
49
00:15:32,042 --> 00:15:35,833
De skal male hende
uden hendes vidende.
50
00:15:36,000 --> 00:15:40,792
Hun tror, De skal ledsage hende
pÄ hendes spadsereture i nogle dage.
51
00:15:40,958 --> 00:15:46,208
Hun glĂŠder sig.
Jeg har forbudt hende at gÄ ud.
52
00:15:46,375 --> 00:15:49,958
Hvorfor?
53
00:15:50,125 --> 00:15:54,292
Fordi jeg ikke forbĂžd hendes sĂžster det.
54
00:15:56,167 --> 00:16:03,708
-SÄ hun tror, jeg skal overvÄge hende?
-Men De iagttager hende.
55
00:16:03,875 --> 00:16:09,125
-Kan De male hende pÄ den mÄde?
-Hellere det end at vĂŠre selskabsdame.
56
00:16:12,167 --> 00:16:16,042
PortrÊttet nÄede frem fÞr mig.
57
00:16:18,208 --> 00:16:25,833
Da jeg trÄdte ind i rummet fÞrste gang,
sÄ jeg mit eget billede pÄ vÊggen.
58
00:16:26,000 --> 00:16:28,750
Det ventede pÄ mig.
59
00:17:59,167 --> 00:18:01,750
Hun er klar til at gÄ ud.
60
00:18:01,917 --> 00:18:03,917
Kom ind.
61
00:18:06,333 --> 00:18:11,333
Hvad skete der med Deres frue?
Hvordan dĂžde hun?
62
00:18:13,917 --> 00:18:18,833
Vi gik langs klippekanten.
Hun var bag mig, og sÄ forsvandt hun.
63
00:18:19,000 --> 00:18:23,208
Jeg sÄ hendes knuste krop ligge dernede.
64
00:18:23,375 --> 00:18:28,625
-SĂ„ De ikke styrtet?
-Nej. Jeg tror, hun sprang.
65
00:18:30,208 --> 00:18:33,208
Hvorfor tror De det?
66
00:18:34,792 --> 00:18:37,792
Fordi hun ikke skreg.
67
00:19:59,583 --> 00:20:03,583
Jeg har drĂžmt om
at gÞre det her i Ärevis.
68
00:20:03,750 --> 00:20:05,375
At dĂž?
69
00:20:05,542 --> 00:20:07,708
At lĂžbe.
70
00:21:16,958 --> 00:21:21,333
Man skal sÄ vidt muligt
have Ăžremuslingens detaljer med-
71
00:21:21,500 --> 00:21:24,500
-eventuelt med lidt hÄr henover.
72
00:21:24,667 --> 00:21:28,542
Formerne skal fremhĂŠves
med en varm og klar farve-
73
00:21:28,708 --> 00:21:32,250
-bortset fra hullet,
som altid er kraftfuldt.
74
00:21:32,417 --> 00:21:37,708
Selv i lyset skal hudfarven vige
for lyset fra kinden-
75
00:21:37,875 --> 00:21:41,625
-som er mere fremstÄende.
76
00:21:41,792 --> 00:21:47,083
-Har De en bog med?
-Ja.
77
00:21:47,250 --> 00:21:50,333
MÄ jeg lÄne den?
78
00:21:50,500 --> 00:21:53,125
Jeg henter den.
79
00:22:33,083 --> 00:22:35,417
Tak.
80
00:22:35,583 --> 00:22:39,792
Det er besynderligt,
at De sover her.
81
00:24:52,458 --> 00:24:56,292
FrĂžken? FrĂžken?
82
00:24:58,792 --> 00:25:02,000
Hun venter pÄ Dem.
83
00:25:15,417 --> 00:25:20,458
-Er hun nedenunder?
-Ja. Jeg har et tĂžrklĂŠde. Det blĂŠser.
84
00:26:51,042 --> 00:26:54,042
Jeg vil gerne bade.
85
00:26:59,708 --> 00:27:03,708
-NÄr havet er mere roligt mÄske.
-Ja.
86
00:27:07,083 --> 00:27:11,500
-Hvor lĂŠnge bliver De?
-Seks dage endnu.
87
00:27:17,250 --> 00:27:20,083
Kan De svĂžmme?
88
00:27:23,417 --> 00:27:26,542
Jeg er usikker.
89
00:27:26,708 --> 00:27:30,292
Det er for farligt,
hvis De er en usikker svĂžmmer.
90
00:27:30,458 --> 00:27:34,667
Jeg mente, at jeg er usikker pÄ,
om jeg kan svĂžmme.
91
00:28:29,000 --> 00:28:34,208
-Hvordan har dagen vĂŠret?
-Vanskelig.
92
00:28:38,875 --> 00:28:44,708
Hun holder sig altid foran mig
og gÄr langs stranden alene.
93
00:28:46,917 --> 00:28:52,125
-Er De begyndt at male hende?
-Ikke endnu.
94
00:28:52,292 --> 00:28:55,792
Jeg har ikke engang set hende smile.
95
00:28:55,958 --> 00:28:59,792
Har De prĂžvet at vĂŠre morsom?
96
00:30:11,625 --> 00:30:15,375
Er det ufĂŠrdigt?
97
00:30:15,542 --> 00:30:19,417
Det var min sĂžster,
der broderede det.
98
00:30:19,583 --> 00:30:23,000
Tror De, hun Ăžnskede at dĂž?
99
00:30:25,542 --> 00:30:30,000
De er den fĂžrste,
der tÞr stille det spÞrgsmÄl.
100
00:30:30,167 --> 00:30:33,500
Ud over Dem, formoder jeg?
101
00:30:33,667 --> 00:30:37,500
Ikke hĂžjt. Men ja.
102
00:30:40,417 --> 00:30:46,292
Navnlig eftersom hun undskyldte
i sit sidste brev. Uden grund.
103
00:30:46,458 --> 00:30:50,875
Hvad undskyldte hun, tror De?
104
00:30:52,500 --> 00:30:55,792
At hun overlod mig sin skĂŠbne.
105
00:30:55,958 --> 00:31:00,167
De fÄr det til at lyde
som en forfĂŠrdelig skĂŠbne.
106
00:31:03,292 --> 00:31:07,625
Hvad ved De
om mit forestÄende bryllup?
107
00:31:07,792 --> 00:31:12,000
Jeg ved, De skal giftes
med en milaneser. Det er alt.
108
00:31:12,167 --> 00:31:17,167
Det er ogsÄ alt, hvad jeg ved.
SÄ forstÄr De vel min bekymring?
109
00:31:19,208 --> 00:31:24,625
-Sagt pÄ den mÄde, ja.
-Jeg siger det, som det er.
110
00:31:27,083 --> 00:31:31,875
-Havde De foretrukket klosterlivet?
-Det har sine fordele.
111
00:31:32,042 --> 00:31:36,875
Der er et bibliotek.
Man kan synge og lytte til musik.
112
00:31:41,042 --> 00:31:45,042
Og fĂžlelsen af ligevĂŠrdighed er rar.
113
00:31:47,000 --> 00:31:52,167
Jeg fandt klosteret dybt uretfĂŠrdigt
og forlod det efter fĂžrste kommunion.
114
00:31:52,333 --> 00:31:55,917
Jeg blev altid straffet
for at tegne i mine hĂŠfter.
115
00:31:56,083 --> 00:32:00,083
-Tegner De?
-Ja, lidt.
116
00:32:09,125 --> 00:32:16,958
-HvornÄr skal De sÄ giftes?
-Jeg ved ikke, om jeg skal giftes.
117
00:32:17,125 --> 00:32:20,250
-Er De ikke tvunget til det?
-Nej.
118
00:32:20,417 --> 00:32:25,250
Jeg skal overtage min fars forretning.
119
00:32:33,708 --> 00:32:38,333
De har et valg.
Det er derfor, De ikke forstÄr mig.
120
00:32:41,583 --> 00:32:44,875
Jeg forstÄr Dem.
121
00:32:45,042 --> 00:32:48,250
Hvordan forlĂžber Deres dage?
122
00:32:48,417 --> 00:32:53,667
Vi kommer sent hjem,
og da er det for mĂžrkt til at arbejde.
123
00:32:53,833 --> 00:33:00,375
Hun bliver hos mig i morgen eftermiddag,
sÄ De kan komme til at arbejde videre.
124
00:33:00,542 --> 00:33:05,458
MÄske kunne De
lade hende gÄ ud alene.
125
00:33:05,625 --> 00:33:10,417
De har intet at frygte.
Hun er ikke trist. Hun er vred.
126
00:33:10,583 --> 00:33:14,792
Tror De ikke,
jeg kender den vrede?
127
00:33:14,958 --> 00:33:18,750
-Jeg kender den godt.
-Ja, jeg kender den ogsÄ.
128
00:33:21,917 --> 00:33:26,292
-Hvor har De lĂŠrt at tale italiensk?
-I Milano.
129
00:33:26,458 --> 00:33:30,583
Kender De Milano?
Jeg vil sÄ gerne tilbage dertil.
130
00:33:30,750 --> 00:33:33,625
Jeg har ikke vÊret der i 20 Är.
131
00:33:33,792 --> 00:33:35,833
FortĂŠl hende, hvor smuk Milano er.
132
00:33:36,000 --> 00:33:39,125
Og at livet bliver
meget mere behageligt.
133
00:33:39,292 --> 00:33:42,250
Hun taler ikke ret meget til mig.
134
00:33:42,417 --> 00:33:48,958
Jeg gifter hende ikke bort lokalt.
Jeg prÞver at fÄ hende vÊk herfra.
135
00:33:49,125 --> 00:33:53,625
-Hun vil kede sig meget mindre der.
-Og det samme vil De.
136
00:33:53,792 --> 00:33:56,625
Bestemt. Hvorfor ikke?
137
00:33:58,708 --> 00:34:02,208
Jeg rejser samtidig med Dem.
Ned til kysten.
138
00:34:02,375 --> 00:34:07,250
Hvis De ikke skal tilbage til Paris,
har jeg nĂŠvnt Dem for en veninde.
139
00:34:07,417 --> 00:34:11,625
-Hun Þnsker at fÄ malet sit portrÊt.
-Tak.
140
00:34:11,792 --> 00:34:19,417
Det bliver ikke nemt,
for min veninde er sĂŠrdeles grim.
141
00:34:20,792 --> 00:34:23,000
Virkelig grim.
142
00:34:30,125 --> 00:34:35,708
De har fÄet mig til at grine.
Det var lĂŠnge siden.
143
00:34:35,875 --> 00:34:41,167
-Jeg gjorde jo ikke noget.
-De er her.
144
00:34:41,333 --> 00:34:44,958
Man skal vĂŠre to
for at vĂŠre morsom.
145
00:35:35,292 --> 00:35:37,708
Marianne?
146
00:36:21,750 --> 00:36:25,917
-Har De noget tobak?
-Ja.
147
00:36:52,458 --> 00:36:58,083
Deres mor vil gerne lade Dem
gÄ ud alene i morgen. SÄ er De fri.
148
00:37:00,458 --> 00:37:04,333
At vÊre fri betyder altsÄ
at vĂŠre alene?
149
00:37:04,500 --> 00:37:09,500
-Mener De ikke det?
-Det skal jeg sige Dem i morgen.
150
00:37:14,375 --> 00:37:16,958
SÄ gÄr jeg til messe.
151
00:37:17,125 --> 00:37:21,875
-For at gÄ til alters?
-For at hĂžre musik.
152
00:37:22,042 --> 00:37:27,000
-Orgelmusik er de dĂždes musik.
-Det er den eneste musik, jeg kender.
153
00:37:27,167 --> 00:37:31,417
-Har De aldrig hĂžrt et orkester?
-Nej.
154
00:37:31,583 --> 00:37:34,417
Har De?
155
00:37:37,250 --> 00:37:40,458
FortĂŠl mig om det.
156
00:37:43,167 --> 00:37:47,792
Det er ikke nemt
at fortĂŠlle om musik.
157
00:38:35,250 --> 00:38:40,083
-Hvad er det?
-Det er et stykke, jeg holder af.
158
00:38:44,792 --> 00:38:47,708
Er det muntert?
159
00:38:47,875 --> 00:38:51,875
Det er ikke muntert,
men det er levende.
160
00:39:05,417 --> 00:39:09,250
Det handler om en storm
under opsejling.
161
00:39:12,875 --> 00:39:16,292
Og om insekterne,
der kan fornemme det.
162
00:39:19,667 --> 00:39:24,917
De er urolige.
Og sÄ bryder stormen lÞs.
163
00:39:25,083 --> 00:39:28,292
Med lyn og vind.
164
00:39:37,792 --> 00:39:41,792
Jeg har det i hovedet,
men jeg kan ikke spille det...
165
00:39:46,167 --> 00:39:51,000
De skal nok fÄ resten at hÞre.
Milano er en musikby.
166
00:39:53,792 --> 00:39:57,000
SĂ„ glĂŠder jeg mig til Milano.
167
00:40:00,125 --> 00:40:04,125
Jeg siger bare,
at der ogsÄ vil vÊre gode ting.
168
00:40:06,375 --> 00:40:09,667
Det, De siger, er,
at jeg af og til...
169
00:40:09,833 --> 00:40:13,250
... vil finde trĂžst.
170
00:41:57,667 --> 00:42:00,292
Hvordan var messen?
171
00:42:02,208 --> 00:42:06,167
-De ser fornĂžjet ud.
-Jeg sang meget.
172
00:42:06,333 --> 00:42:09,458
-Forlader De mig allerede?
-Ja.
173
00:42:09,625 --> 00:42:14,250
-Kommer De med mig ud i morgen?
-Ja.
174
00:42:16,292 --> 00:42:20,917
I ensomheden mĂŠrkede jeg
den frihed, De talte om.
175
00:42:23,167 --> 00:42:26,792
Men jeg mÊrkede ogsÄ,
at jeg savnede Dem.
176
00:42:59,417 --> 00:43:02,833
PortrĂŠttet er fĂŠrdigt.
177
00:43:04,208 --> 00:43:07,583
Er De tilfreds med det?
178
00:43:07,750 --> 00:43:10,667
Ja, det tror jeg.
179
00:43:10,833 --> 00:43:14,458
Lad os gÄ ind at se det.
180
00:43:20,583 --> 00:43:23,792
Jeg har en lille bĂžn til Dem.
181
00:43:26,208 --> 00:43:28,625
Sig frem.
182
00:43:31,458 --> 00:43:35,125
Jeg vil gerne vise hende det fĂžrst.
183
00:43:35,292 --> 00:43:38,917
Og selv fortĂŠlle hende sandheden.
184
00:43:41,292 --> 00:43:46,500
Jeg forstÄr.
Hun holder meget af Dem.
185
00:43:48,708 --> 00:43:51,333
Hvordan ved De det?
186
00:43:54,542 --> 00:43:57,542
Hun taler om Dem.
187
00:45:52,333 --> 00:45:54,333
Héloïse...
188
00:45:56,167 --> 00:45:59,167
Der er noget,
jeg mÄ fortÊlle Dem.
189
00:46:00,625 --> 00:46:05,458
Jeg er maler.
Jeg kom for at male Dem.
190
00:46:08,083 --> 00:46:11,917
Jeg fĂŠrdiggjorde portrĂŠttet i aftes.
191
00:46:19,208 --> 00:46:23,208
Nu forstÄr jeg bedre,
hvorfor De priste livet i eksil.
192
00:46:23,375 --> 00:46:26,000
De fĂžlte Dem skyldig.
193
00:46:35,625 --> 00:46:40,708
-Rejser De igen?
-Senere. Med Deres mor.
194
00:46:50,125 --> 00:46:53,250
SĂ„ er det i dag, jeg bader.
195
00:48:14,333 --> 00:48:19,875
-NĂ„, kan De svĂžmme?
-Det ved jeg stadig ikke, om jeg kan.
196
00:48:20,042 --> 00:48:23,958
-De sÄ mig vel?
-De kan flyde.
197
00:48:33,167 --> 00:48:36,542
Lad os gÄ tilbage.
198
00:48:44,833 --> 00:48:48,250
Det forklarer Deres blikke.
199
00:49:13,167 --> 00:49:15,792
De er tavs.
200
00:49:19,917 --> 00:49:23,250
Er det mig?
201
00:49:23,417 --> 00:49:26,375
Ja.
202
00:49:26,542 --> 00:49:29,958
Er det sÄdan, De ser mig?
203
00:49:34,250 --> 00:49:37,292
Det handler ikke kun om mig.
204
00:49:37,458 --> 00:49:41,750
Hvad mener De med det?
205
00:49:41,917 --> 00:49:45,458
Der er regler, konventioner, ideer.
206
00:49:49,792 --> 00:49:55,083
SĂ„ der er ikke noget liv?
Ingen tilstedevĂŠrelse?
207
00:49:55,250 --> 00:50:01,333
Deres tilstedevÊrelse bestÄr af flygtige
og mÄske usandfÊrdige Þjeblikke.
208
00:50:01,500 --> 00:50:06,500
Ikke alt er flygtigt.
209
00:50:06,667 --> 00:50:09,667
Nogle fĂžlelser er dybe.
210
00:50:13,042 --> 00:50:18,583
At det ikke fĂžles nĂŠrt for mig,
kan jeg til nÞd forstÄ.
211
00:50:20,417 --> 00:50:23,708
Det er sĂžrgeligt,
at det ikke gĂžr det for Dem.
212
00:50:23,875 --> 00:50:28,708
Hvad ved De om det?
Om det fĂžles nĂŠrt for mig?
213
00:50:28,875 --> 00:50:36,042
-Jeg vidste ikke, De var kunstkritiker.
-Jeg vidste ikke, De var maler.
214
00:50:40,417 --> 00:50:43,625
Jeg henter min mor.
215
00:51:26,125 --> 00:51:30,625
Det var ikke godt nok.
Jeg starter forfra.
216
00:51:30,792 --> 00:51:34,625
Det mÄ vÊre Deres spÞg?
217
00:51:34,792 --> 00:51:38,708
Jeg beklager.
Det ville ikke vĂŠre faldet i hans smag.
218
00:51:38,875 --> 00:51:43,167
SĂ„ er De uegnet.
De kan gÄ nu.
219
00:51:43,333 --> 00:51:47,208
Hun bliver.
220
00:51:47,375 --> 00:51:50,583
Jeg poserer for hende.
221
00:51:50,750 --> 00:51:53,500
Virkelig?
222
00:51:53,667 --> 00:51:55,500
Ja.
223
00:52:04,292 --> 00:52:06,500
Hvorfor?
224
00:52:09,667 --> 00:52:13,292
Hvilken forskel gĂžr det for Dem?
225
00:52:16,167 --> 00:52:18,375
Ingen.
226
00:52:21,792 --> 00:52:27,125
Jeg rejser vĂŠk i fem dage.
NÄr jeg kommer tilbage, er det fÊrdigt.
227
00:52:27,292 --> 00:52:32,708
Og det er min afgĂžrelse. Ikke Deres.
ForstÄet?
228
00:52:37,542 --> 00:52:41,750
Sig farvel til mig,
som du gjorde, da du var barn.
229
00:53:14,917 --> 00:53:17,125
Tag plads.
230
00:53:27,708 --> 00:53:31,667
Vend brystet over mod mig.
231
00:53:31,833 --> 00:53:34,042
Lidt mere.
232
00:53:37,042 --> 00:53:40,042
Drej hovedet en anelse.
233
00:53:51,958 --> 00:53:54,917
LĂŠg armen her.
234
00:53:55,083 --> 00:53:58,292
-Ikke sÄdan. Tillader De?
-Ja.
235
00:54:00,000 --> 00:54:02,417
Tag fat i hÄnden.
236
00:54:02,583 --> 00:54:06,792
Nej, omvendt. SÄdan.
237
00:54:16,667 --> 00:54:19,042
-Sidder De godt?
-Ja.
238
00:54:19,208 --> 00:54:22,417
-Kan De holde den stilling?
-Ja.
239
00:54:28,750 --> 00:54:31,667
Kig pÄ mig.
240
00:55:45,417 --> 00:55:50,625
Varmen vil gĂžre godt.
Kernerne holder pÄ den lÊnge.
241
00:56:03,458 --> 00:56:05,667
Mange tak.
242
00:56:10,500 --> 00:56:15,917
Jeg plejer at have dem klar,
men jeg har ikke haft det mÄnedlige.
243
00:56:18,708 --> 00:56:21,917
-Flere gange?
-Tre gange.
244
00:56:25,625 --> 00:56:29,458
-Er det fĂžrste gang, det sker?
-Ja.
245
00:56:31,625 --> 00:56:34,375
-Vil du have et barn?
-Nej.
246
00:56:34,542 --> 00:56:38,167
Jeg ville tage mig af det,
mens fruen var bortrejst.
247
00:57:02,083 --> 00:57:05,500
-Jeg kan ikke mere.
-Lidt endnu.
248
00:57:23,458 --> 00:57:26,667
Jeg kan ikke mere.
249
00:58:03,708 --> 00:58:05,833
Nej.
250
00:58:06,000 --> 00:58:09,417
Der mÄ ikke vÊre blomster.
251
00:58:36,958 --> 00:58:39,167
Den er klar.
252
00:59:03,667 --> 00:59:07,083
-Er det nok?
-Lad os vente og se.
253
00:59:32,250 --> 00:59:35,667
Har De oplevet det?
254
00:59:39,083 --> 00:59:41,083
Ja.
255
00:59:42,792 --> 00:59:46,208
Har De oplevet kĂŠrligheden?
256
00:59:47,875 --> 00:59:50,083
Ja.
257
00:59:51,458 --> 00:59:54,458
Hvordan er det?
258
00:59:54,625 --> 00:59:58,375
Det er svĂŠrt at sige.
259
00:59:58,542 --> 01:00:02,167
Jeg mener, hvordan fĂžles det?
260
01:03:44,167 --> 01:03:47,667
Jeg kan ikke fÄ Dem til at smile.
261
01:03:47,833 --> 01:03:51,833
Det er, som om jeg gĂžr det,
men det forsvinder.
262
01:03:53,542 --> 01:03:59,375
-Vreden vinder altid i sidste ende.
-Hos Dem gĂžr den bestemt.
263
01:04:03,375 --> 01:04:07,667
-Jeg ville ikke sÄre Dem.
-Jeg er ikke sÄret.
264
01:04:07,833 --> 01:04:13,333
Jo, jeg kan se det pÄ Dem.
NÄr De er rÞrt, gÞr De sÄdan med hÄnden.
265
01:04:13,500 --> 01:04:16,833
-GĂžr jeg?
-Ja.
266
01:04:19,250 --> 01:04:24,833
Og nÄr De er forlegen,
bider De Dem i lĂŠben.
267
01:04:28,792 --> 01:04:34,750
Og nÄr De er irriteret...
blinker De ikke.
268
01:04:34,917 --> 01:04:37,542
De ved jo alt.
269
01:04:37,708 --> 01:04:42,292
Tilgiv mig.
Jeg ville nĂždig vĂŠre i Deres sted.
270
01:04:42,458 --> 01:04:48,625
Men vi er samme sted.
PrĂŠcis samme sted.
271
01:04:48,792 --> 01:04:52,125
Kom her.
272
01:04:52,292 --> 01:04:54,708
Kom.
273
01:05:02,542 --> 01:05:05,167
Kom nĂŠrmere.
274
01:05:10,625 --> 01:05:13,125
Se.
275
01:05:14,917 --> 01:05:19,542
Hvis De kigger pÄ mig,
hvem kigger jeg sÄ pÄ?
276
01:05:23,375 --> 01:05:28,000
NÄr De ikke ved, hvad De skal sige,
rĂžrer De ved Deres pande.
277
01:05:31,083 --> 01:05:35,708
NÄr De mister kontrollen,
lĂžfter De Ăžjenbrynene.
278
01:05:41,417 --> 01:05:47,042
Og nÄr De er nervÞs,
trĂŠkker De vejret gennem munden.
279
01:06:40,875 --> 01:06:46,083
-Jeg rĂžrte dem ikke.
-Jo. Et point til mig. De rĂžrte dem.
280
01:06:46,250 --> 01:06:48,875
Koncentrér Dem nu lidt.
281
01:06:50,417 --> 01:06:53,250
Deres tur.
282
01:06:57,708 --> 01:07:01,125
-De snyder!
-Nej! Jeg spiller hurtigt.
283
01:07:03,833 --> 01:07:06,667
-VĂŠrsgo.
-To...
284
01:07:06,833 --> 01:07:09,250
To kort. To seksere.
285
01:07:09,417 --> 01:07:12,625
Nej! Det er Deres stik.
286
01:07:19,083 --> 01:07:24,500
Deres tur.
Nej, kom sÄ. Kom sÄ.
287
01:07:43,292 --> 01:07:46,292
Blot Deres hals.
288
01:07:51,667 --> 01:07:53,708
Mere.
289
01:07:59,375 --> 01:08:02,625
Har De min kommende mand i tankerne?
290
01:08:09,375 --> 01:08:12,583
Maler De ogsÄ nÞgenmodeller?
291
01:08:12,750 --> 01:08:18,417
-Ja, kvinder.
-Hvorfor ikke mĂŠnd?
292
01:08:18,583 --> 01:08:20,583
Det mÄ jeg ikke.
293
01:08:20,750 --> 01:08:26,167
-Hvorfor ikke?
-Fordi jeg er kvinde.
294
01:08:30,083 --> 01:08:34,292
Er det et spÞrgsmÄl
om blufĂŠrdighed?
295
01:08:34,458 --> 01:08:39,458
Det er isÊr en mÄde
at forhindre os i at lave stor kunst pÄ.
296
01:08:40,708 --> 01:08:45,417
Uden kendskab til mandens anatomi
mister vi adgang til de store emner.
297
01:08:45,583 --> 01:08:50,208
-Hvordan gÞr De sÄ?
-Jeg gĂžr det i hemmelighed.
298
01:08:50,375 --> 01:08:53,208
Det bliver tolereret.
299
01:08:55,917 --> 01:09:01,208
Hvad siger De til Deres modeller
for at underholde dem?
300
01:09:01,375 --> 01:09:06,083
-Keder De Dem?
-Nej. Jeg interesserer mig for Dem.
301
01:09:10,875 --> 01:09:14,708
De har en bemĂŠrkelsesvĂŠrdig teint i dag.
302
01:09:18,750 --> 01:09:21,750
De er meget elegant.
303
01:09:26,625 --> 01:09:29,625
De poserer smukt.
304
01:09:33,958 --> 01:09:35,792
De er yndig.
305
01:09:43,500 --> 01:09:46,708
Det siger jeg til dem.
306
01:10:54,667 --> 01:10:58,875
"Han sang sÄledes
til strengenes sitren:"
307
01:10:59,042 --> 01:11:04,250
"'Guder over den underjordiske verden,
som hver dĂždelig er hjemfalden til.'"
308
01:11:04,417 --> 01:11:07,125
"'Det er min hustru, jeg sĂžger.'"
309
01:11:07,292 --> 01:11:12,750
"'En hugorm huggede gift i hendes hĂŠl,
sÄ hun dÞde midt i ungdommen.'"
310
01:11:12,917 --> 01:11:20,667
"'Jeg beder jer om at ĂŠndre den lod,
der sÄ brat har ramt Eurydike.'"
311
01:11:20,833 --> 01:11:27,792
"'Her er vores blivende bolig.
I hersker lĂŠngst over menneskeheden.'"
312
01:11:27,958 --> 01:11:34,625
"'Efter et liv af rette lĂŠngde
bliver ogsÄ hun jeres.'"
313
01:11:34,792 --> 01:11:41,042
"'NĂŠgter skĂŠbnen mig det for min hustru,
vil jeg ogsÄ blive her.'"
314
01:11:41,208 --> 01:11:44,208
"'GlĂŠd jer over at se os begge dĂž.'"
315
01:11:44,375 --> 01:11:47,958
Han er overbevisende.
Jeg hÄber, de siger ja.
316
01:11:53,500 --> 01:12:00,417
"For fĂžrste gang rĂžres eumeniderne,
og de mÄ fÊlde nogle tÄrer."
317
01:12:00,583 --> 01:12:05,250
"Hverken dĂždsrigets gud
eller hans hustru kan afvise bĂžnnen."
318
01:12:05,417 --> 01:12:10,750
"De kalder Eurydike frem.
Hun stÄr der blandt de nyligt dÞde."
319
01:12:10,917 --> 01:12:15,667
"Hun trÊder frem med sin sÄrede fod,
og Orfeus mÄ fÄ hende igen-
320
01:12:15,833 --> 01:12:19,750
-hvis han ikke ser sig tilbage,
fĂžr de er ude."
321
01:12:19,917 --> 01:12:23,208
"Ellers forspilder han gaven."
322
01:12:23,375 --> 01:12:28,083
"Midt i den dybeste stilhed
gÄr de op ad en sti."
323
01:12:28,250 --> 01:12:32,875
"Den er stejl, mĂžrk
og indhyllet i en tyk tÄge."
324
01:12:33,042 --> 01:12:38,000
"De er nÊsten nÄet til jordoverfladen-
325
01:12:38,167 --> 01:12:42,042
-da han utÄlmodigt
og af angst for at miste Eurydike-
326
01:12:42,208 --> 01:12:47,333
-kĂŠrligt ser sig tilbage,
og straks bliver hun kastet bagud."
327
01:12:47,500 --> 01:12:51,583
"Hun strĂŠkker armene ud
for at favne og selv blive favnet."
328
01:12:51,750 --> 01:12:54,958
"Men staklen griber ud i luften."
329
01:12:55,125 --> 01:12:59,625
"Atter en gang mÄ hun dÞ,
men sin mand bebrejder hun intet."
330
01:12:59,792 --> 01:13:02,375
"Han elskede hende."
331
01:13:02,542 --> 01:13:06,583
Grusomt. Den stakkel.
Hvorfor vendte han sig om?
332
01:13:06,750 --> 01:13:10,792
-Han vender sig om uden grund.
-Han har sine grunde.
333
01:13:10,958 --> 01:13:14,083
Synes De? LĂŠs det igen.
334
01:13:14,250 --> 01:13:17,250
"De er nÊsten nÄet til jordoverfladen-
335
01:13:17,417 --> 01:13:21,750
-da han utÄlmodigt
og af angst for at miste Eurydike-
336
01:13:21,917 --> 01:13:24,667
-kĂŠrligt ser sig tilbage."
337
01:13:24,833 --> 01:13:31,667
Nej, det kan ikke vĂŠre hans grund.
Han har jo fÄet klar besked.
338
01:13:31,833 --> 01:13:34,875
Han er forelsket.
Han kan ikke lade vĂŠre.
339
01:13:35,042 --> 01:13:39,875
Sophie har ret. Han kunne godt modstÄ.
Hans grunde er ikke gode nok.
340
01:13:40,042 --> 01:13:43,625
MÄske trÊffer han et valg,
idet han vender sig om.
341
01:13:43,792 --> 01:13:49,000
Han vĂŠlger mindet om Eurydike.
Det er derfor, han vender sig om.
342
01:13:50,667 --> 01:13:55,500
Det er ikke den elskendes valg,
han trĂŠffer, men poetens.
343
01:14:00,667 --> 01:14:05,917
"Med et sidste farvel,
som knap nÄr frem til hans Þrer-
344
01:14:06,083 --> 01:14:09,917
-styrter hun atter ned i det dyb,
hun kom fra."
345
01:14:16,875 --> 01:14:21,292
MÄske var det hende,
der sagde "Vend dig om" til ham.
346
01:15:51,208 --> 01:15:55,583
Hun siger, jeg stadig er gravid.
Jeg skal komme igen om to dage.
347
01:15:55,750 --> 01:15:58,167
SÄ gÄr jeg med Dem.
348
01:21:14,250 --> 01:21:20,083
-Venter vi ikke pÄ Héloïse?
-Hun er slĂžj. Hun vil ikke spise.
349
01:23:11,208 --> 01:23:15,417
Jeg troede, De var blevet bange.
350
01:23:16,708 --> 01:23:19,292
Det havde De ret i.
351
01:23:19,458 --> 01:23:22,292
Jeg er bange.
352
01:23:39,250 --> 01:23:44,250
Tror De, alle elskende fĂžler,
de har opfundet noget?
353
01:23:47,875 --> 01:23:51,542
Jeg kender bevĂŠgelserne.
354
01:23:51,708 --> 01:23:54,750
Jeg har forestillet mig alt
i min lĂŠngsel.
355
01:23:54,917 --> 01:23:58,000
Har De drĂžmt om mig?
356
01:23:58,167 --> 01:24:02,792
Nej. Jeg har tÊnkt pÄ Dem.
357
01:24:40,917 --> 01:24:44,333
Vil De ikke gÄ med alligevel?
358
01:24:45,708 --> 01:24:47,917
Jeg kommer.
359
01:24:52,125 --> 01:24:54,333
StÄ op.
360
01:25:37,417 --> 01:25:39,833
Vent.
361
01:25:58,458 --> 01:26:01,083
Det er godt.
362
01:26:10,833 --> 01:26:13,833
LĂŠg dig ned.
363
01:26:15,792 --> 01:26:20,208
Op med benene. SÄdan.
364
01:26:25,167 --> 01:26:27,792
Tak.
365
01:26:34,667 --> 01:26:37,917
TrĂŠk vejret dybt.
366
01:26:51,417 --> 01:26:53,625
Kig.
367
01:27:17,625 --> 01:27:20,625
SÄ er det overstÄet.
368
01:27:43,708 --> 01:27:46,625
GĂ„ i seng.
369
01:27:46,792 --> 01:27:50,250
Jeg skal nok vÄge hos hende.
370
01:27:50,417 --> 01:27:53,625
Jeg har ikke lyst til at gÄ i seng.
371
01:27:55,958 --> 01:28:00,208
Sophie? Sover De?
372
01:28:00,375 --> 01:28:02,958
Nej.
373
01:28:03,125 --> 01:28:06,333
Kan De rejse Dem?
374
01:28:10,625 --> 01:28:12,833
HjĂŠlp hende.
375
01:28:42,417 --> 01:28:47,208
Tag Deres grej.
Vi skal male.
376
01:28:48,833 --> 01:28:52,083
Sophie... Kom her.
377
01:28:52,250 --> 01:28:54,875
SĂŠt Dem ned.
378
01:28:55,042 --> 01:28:58,417
Kom tÊttere pÄ.
379
01:28:58,583 --> 01:29:01,417
LĂŠg Dem ned.
380
01:29:17,917 --> 01:29:21,125
Kig pÄ hende.
381
01:29:21,292 --> 01:29:25,125
Krum ryggen lidt mere.
382
01:29:28,208 --> 01:29:31,042
Op med hovedet, Sophie.
383
01:29:34,458 --> 01:29:36,583
Ja.
384
01:30:35,917 --> 01:30:40,542
-Hold nu op.
-Med hvad?
385
01:30:42,917 --> 01:30:45,333
Med det der.
386
01:30:51,417 --> 01:30:54,250
VĂŠr nu alvorlig.
387
01:31:03,917 --> 01:31:06,917
Sid stille.
388
01:31:48,083 --> 01:31:51,208
Jeg kĂžbte den af en dame til festen.
389
01:31:51,375 --> 01:31:56,750
Det er en plante.
Hun sagde, den kan fÄ en til at flyve.
390
01:31:58,917 --> 01:32:04,167
-Har De nogensinde prĂžvet det?
-Aldrig.
391
01:32:04,333 --> 01:32:08,833
-Har De lyst?
-Nu?
392
01:32:09,000 --> 01:32:12,417
Hun sagde, den forlĂŠngede tiden.
393
01:33:09,208 --> 01:33:12,917
Deres Ăžjne...
394
01:34:02,250 --> 01:34:05,875
De skal drikke noget.
395
01:35:18,208 --> 01:35:21,792
Denne gang synes jeg om det.
396
01:35:21,958 --> 01:35:25,417
MÄske fordi jeg kender Dem lidt bedre.
397
01:35:25,583 --> 01:35:30,000
-MÄske har jeg forandret mig siden.
-Ja, mÄske.
398
01:35:36,792 --> 01:35:41,708
Det var ikke for min skyld,
De Ăždelagde det fĂžrste.
399
01:35:41,875 --> 01:35:44,875
Det var for Deres egen skyld.
400
01:35:46,292 --> 01:35:50,458
Jeg ville ogsÄ gerne ÞdelÊgge det her.
401
01:35:50,625 --> 01:35:53,458
Hvorfor?
402
01:36:01,708 --> 01:36:05,917
Fordi jeg med det
giver Dem til en anden.
403
01:36:19,500 --> 01:36:22,500
Det er frygteligt.
404
01:36:22,667 --> 01:36:25,917
Nu besidder De lidt af mig
og er vred.
405
01:36:26,083 --> 01:36:28,958
-Nej.
-Jo.
406
01:36:29,125 --> 01:36:31,958
De ved det godt selv.
407
01:36:35,375 --> 01:36:40,583
De er ikke lÊngere pÄ min side.
De bebrejder mig mit bryllup.
408
01:36:40,750 --> 01:36:46,125
-De stĂžtter mig ikke lĂŠngere.
-De har ret.
409
01:36:51,583 --> 01:36:56,792
Kom bare...
Sig, hvad De har pÄ hjerte.
410
01:37:03,708 --> 01:37:08,917
-Jeg troede, De var mere modig.
-Jeg troede ogsÄ, De var mere modig.
411
01:37:10,792 --> 01:37:12,875
Nu kommer det frem.
412
01:37:13,042 --> 01:37:15,542
De synes, jeg er fĂžjelig.
413
01:37:15,708 --> 01:37:18,208
Og vĂŠrre endnu...
414
01:37:18,375 --> 01:37:22,250
De forestiller Dem,
at jeg er indforstÄet.
415
01:37:22,417 --> 01:37:28,375
-De forestiller Dem min nydelse.
-Det er for at kvÊle hÄbet.
416
01:37:28,542 --> 01:37:33,625
Tro, jeg er lykkelig eller ulykkelig,
hvis det kan berolige Dem.
417
01:37:33,792 --> 01:37:37,625
Men tro ikke, jeg er skyldig.
418
01:37:39,250 --> 01:37:43,458
Ville De foretrĂŠkke,
at jeg gjorde modstand?
419
01:37:45,583 --> 01:37:50,000
-Ja.
-Beder De mig om det?
420
01:37:53,083 --> 01:37:57,250
-Svar mig!
-Nej.
421
01:38:31,042 --> 01:38:35,708
-Har De set Héloïse?
-Nej. Hun er ikke pÄ sit vÊrelse.
422
01:38:39,125 --> 01:38:42,542
Der er kommet nyt.
423
01:38:42,708 --> 01:38:46,792
-Fruen er tilbage i morgen tidligt.
-UdmĂŠrket.
424
01:38:46,958 --> 01:38:52,542
-Vil De vĂŠre klar?
-Ja.
425
01:39:20,542 --> 01:39:22,958
Tilgiv mig.
426
01:39:28,000 --> 01:39:30,625
Tilgiv mig.
427
01:39:41,667 --> 01:39:44,875
Deres mor kommer tilbage i morgen.
428
01:40:47,708 --> 01:40:51,542
Kom herover til mig.
429
01:41:16,375 --> 01:41:19,500
HvornÄr ved man,
at det er fĂŠrdigt?
430
01:41:21,375 --> 01:41:24,875
PĂ„ et tidspunkt stopper man.
431
01:42:13,625 --> 01:42:15,708
Det er fĂŠrdigt.
432
01:42:26,167 --> 01:42:29,417
Hvem er det til?
433
01:42:29,583 --> 01:42:31,792
Til mig.
434
01:42:37,583 --> 01:42:41,458
Nu kan De duplikere det billede
i al uendelighed.
435
01:42:41,625 --> 01:42:43,625
Ja.
436
01:42:47,542 --> 01:42:54,458
Snart vil det vĂŠre hende, De ser,
nÄr De tÊnker pÄ mig.
437
01:43:00,458 --> 01:43:03,917
Og jeg vil ikke have
noget billede af Dem.
438
01:43:06,542 --> 01:43:11,208
-Vil De have et billede af mig?
-Ja.
439
01:43:14,083 --> 01:43:18,583
-Hvilket et?
-Det der.
440
01:43:24,375 --> 01:43:27,583
Giv mig Deres bog.
441
01:43:29,333 --> 01:43:32,667
-Sig et tal.
-28.
442
01:44:25,417 --> 01:44:28,417
Deres Ăžjne lukker sig.
443
01:44:33,167 --> 01:44:37,750
Du mÄ ikke sove.
Du mÄ ikke sove, ikke sove...
444
01:44:50,333 --> 01:44:53,500
Jeg har en helt ny fĂžlelse.
445
01:44:54,667 --> 01:44:56,917
Hvilken?
446
01:44:58,083 --> 01:45:01,083
Savn.
447
01:45:04,250 --> 01:45:08,542
De mÄ ikke savne.
448
01:45:08,708 --> 01:45:11,625
De skal huske.
449
01:45:19,375 --> 01:45:24,375
Jeg vil huske,
dengang De faldt i sĂžvn i kĂžkkenet.
450
01:45:27,375 --> 01:45:29,875
Jeg vil huske...
451
01:45:30,875 --> 01:45:36,167
... Deres mĂžrke blik,
da jeg slog Dem i kortspil.
452
01:45:42,333 --> 01:45:46,292
Jeg vil huske,
fĂžrste gang De grinede.
453
01:45:46,458 --> 01:45:51,042
-De var lĂŠnge om at vĂŠre morsom.
-Det er sandt.
454
01:45:51,208 --> 01:45:57,042
-Jeg spildte tiden.
-Jeg spildte ogsÄ tiden.
455
01:46:02,167 --> 01:46:07,167
Jeg vil huske, fĂžrste gang
jeg fik lyst til at kysse Dem.
456
01:46:09,333 --> 01:46:13,708
-HvornÄr var det?
-SĂ„ De det ikke?
457
01:46:18,292 --> 01:46:21,792
Til festen ved bÄlet?
458
01:46:21,958 --> 01:46:27,750
Da havde jeg lyst, ja.
Men det var ikke fĂžrste gang.
459
01:46:30,042 --> 01:46:34,042
-Sig det.
-Nej, sig De det.
460
01:46:43,625 --> 01:46:47,625
Da De spurgte mig,
om jeg nogensinde havde elsket.
461
01:46:49,667 --> 01:46:53,208
Jeg kunne mĂŠrke,
at svaret var ja.
462
01:46:53,375 --> 01:46:56,583
Og at det var nu.
463
01:47:00,875 --> 01:47:03,542
Jeg kan huske det.
464
01:47:40,250 --> 01:47:43,625
-Godmorgen.
-Godmorgen.
465
01:47:58,375 --> 01:48:01,375
De er her.
466
01:48:42,750 --> 01:48:45,000
UdmĂŠrket.
467
01:48:51,333 --> 01:48:54,958
-Til Dem.
-Tak.
468
01:49:03,542 --> 01:49:08,208
Héloïse... Kom med mig.
469
01:49:08,375 --> 01:49:14,208
-Jeg kommer om lidt.
-Nej, nu. Jeg har en gave til Dem.
470
01:50:02,792 --> 01:50:05,792
Jeg vil tage afsked her.
471
01:50:14,042 --> 01:50:16,250
Farvel.
472
01:50:50,500 --> 01:50:53,500
God rejse.
473
01:51:17,542 --> 01:51:20,750
Vend dig om.
474
01:51:50,375 --> 01:51:53,583
De har fÄet mig til at virke sÄ trist.
475
01:51:57,375 --> 01:52:03,042
-Det var De.
-Det er jeg ikke lĂŠngere.
476
01:52:11,250 --> 01:52:15,083
Jeg gensÄ hende en fÞrste gang.
477
01:52:37,000 --> 01:52:41,375
-Holder De vagt?
-Jeg iagttager reaktionerne.
478
01:52:41,542 --> 01:52:47,208
Ănsker De min? Det er en fin Orfeus.
Han er yderst veloplagt, Deres far.
479
01:52:47,375 --> 01:52:51,625
Det er mit maleri.
Det kom med i hans navn.
480
01:52:52,917 --> 01:52:56,375
Han afbildes ofte,
inden han vender sig om.
481
01:52:56,542 --> 01:52:59,333
Eller bagefter, nÄr Eurydike dÞr.
482
01:52:59,500 --> 01:53:04,083
Hos Dem ser det ud,
som om de hilser pÄ hinanden.
483
01:54:11,042 --> 01:54:14,208
Jeg gensÄ hende en sidste gang.
484
01:54:35,000 --> 01:54:37,375
Undskyld mig.
485
01:54:39,875 --> 01:54:41,875
Tak.
486
01:55:35,750 --> 01:55:39,208
Hun sÄ ikke mig.
487
02:00:40,500 --> 02:00:44,083
PORTRĂT AF EN KVINDE I FLAMMER
488
02:01:00,125 --> 02:01:04,125
Danske tekster: Carine HĂžgsberg Plath
Oneliner
36488