All language subtitles for On ne choisit pas sa famille1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,040
"Toyota", "Audi", "Mercedes"...
2
00:01:01,120 --> 00:01:02,780
han estado tras mi
concesionaria por 10 a�os.
3
00:01:02,781 --> 00:01:04,440
Entonces, �por qu� no se
la vendes?
4
00:01:04,480 --> 00:01:05,560
�Este era el showroom
de mi padre!
5
00:01:05,561 --> 00:01:06,640
Pap� se revolver�a
en su tumba.
6
00:01:06,720 --> 00:01:09,040
A tu edad, deber�as disfrutar
de la vida.
7
00:01:09,120 --> 00:01:12,201
Pero lo hago. �Ves el convertible
que est� bloqueando el garage?
8
00:01:12,281 --> 00:01:13,920
�Tu garage est� bloqueado?
9
00:01:14,080 --> 00:01:16,520
Me refiero al coche rojo
estacionado en el frente.
10
00:01:16,560 --> 00:01:18,600
El �ltimo Lancia Flavia.
Motor V6,
11
00:01:18,760 --> 00:01:22,401
3.6-litros, 283 caballos
de fuerza.
12
00:01:22,440 --> 00:01:24,561
Est� vendido. Lo entrego
el Lunes.
13
00:01:24,600 --> 00:01:27,081
�Quieres ir a dar una vuelta
hasta el casino Deauville?
14
00:01:28,800 --> 00:01:30,481
Disc�lpeme.
15
00:01:31,761 --> 00:01:36,120
S�, Irene. Date prisa,
estoy con un cliente.
16
00:01:37,080 --> 00:01:38,441
�Qu�?
17
00:01:42,400 --> 00:01:44,321
�Se�or Bornoli!
�D�nde est�...?
18
00:01:44,441 --> 00:01:46,120
�No puede irse de esa forma!
19
00:01:47,841 --> 00:01:50,081
�Ap�rate!
�Las llaves del coche!
20
00:01:52,601 --> 00:01:54,720
R�pido, r�pido.
�Las llaves!
21
00:01:55,800 --> 00:01:57,180
Enju�guese o saldr�
demasiado rojo.
22
00:01:57,181 --> 00:01:58,561
No tengo opci�n.
23
00:01:58,681 --> 00:02:00,601
�Muy, muy rojo!
24
00:02:32,842 --> 00:02:36,161
�Sus coches r�pidos ni siquiera
se mueven! No puedo creerlo.
25
00:02:58,602 --> 00:03:00,322
�Ad�nde est�?
26
00:03:01,002 --> 00:03:02,322
No es mi problema.
27
00:03:02,842 --> 00:03:06,083
- �Qu� es ese goteo?
- �Nada, Irene! �No hay tiempo!
28
00:03:06,162 --> 00:03:09,762
- �Se�or Borgnoli?
- No puede llevarse mis coches.
29
00:03:09,882 --> 00:03:11,481
�Irene, acu�state enfrente
del cami�n!
30
00:03:11,482 --> 00:03:13,082
Tengo una orden judicial.
31
00:03:13,243 --> 00:03:15,441
Si no pago, no hay mercader�a.
Es normal.
32
00:03:15,442 --> 00:03:17,642
�Y ahora qu� voy a vender?
�Ostras?
33
00:03:17,762 --> 00:03:20,483
Okay, no me pondr� nervioso,
arreglar� r�pido esto.
34
00:03:20,603 --> 00:03:23,003
D�jeme llamar al banco.
35
00:03:23,083 --> 00:03:26,202
�Hola, Srta. Flappy?
Cesar Borgnoli.
36
00:03:26,322 --> 00:03:29,563
- Estoy con... �C�mo se llaman?
- Chaumeil & Berton cobradores.
37
00:03:29,603 --> 00:03:32,442
Tranquilice al Sr. Burton
sobre mis garant�as bancarias.
38
00:03:34,523 --> 00:03:37,843
Habla el Sr. Chaumeil.
39
00:03:38,042 --> 00:03:40,723
La deuda asciende a
234,000 euros.
40
00:03:40,842 --> 00:03:44,963
En mi negocio eso no significa
nada. 10 coches.
41
00:03:46,283 --> 00:03:48,242
Lo entiendo, adi�s, se�ora.
42
00:03:48,402 --> 00:03:51,683
Son el banco de pap� desde el '56.
Son geniales. �Qu� dijo?
43
00:03:51,763 --> 00:03:54,603
Le est�n cortando el cr�dito.
44
00:03:56,403 --> 00:03:58,244
�Est� bien!
Sigan cargando.
45
00:03:59,003 --> 00:04:01,003
�Llevamos los dos Deltas
de adentro, tambi�n?
46
00:04:01,844 --> 00:04:03,124
�Por supuesto!
47
00:04:06,163 --> 00:04:07,922
No se acueste sobre el pavimento,
se pescar� un resfriado.
48
00:04:07,923 --> 00:04:09,684
�S�, el convertible tambi�n!
49
00:04:12,603 --> 00:04:16,203
�Uds. dos?
�Quieren un ni�o?
50
00:04:16,403 --> 00:04:20,003
Hace tres a�os que estamos
juntas. Las parejas tienen ni�os.
51
00:04:20,203 --> 00:04:22,403
�Qu� tiene de malo?
Peleamos por ello.
52
00:04:22,523 --> 00:04:24,723
�Cu�l es el problema, Jean-Paul?
Pareces sorprendido.
53
00:04:24,883 --> 00:04:28,243
�Esto es genial!
�Puede servirse uno?
54
00:04:28,323 --> 00:04:31,123
El taz�n entero, si te gusta.
S�lo conc�ntrate.
55
00:04:31,963 --> 00:04:34,764
- �Est�s mirando?
- S�.
56
00:04:35,444 --> 00:04:39,243
- �Est�s con nosotras, Jean-Paul?
- S�, estoy con Uds.
57
00:04:40,963 --> 00:04:44,563
en �ste pueblo incre�ble
sobre pilotes...
58
00:04:44,804 --> 00:04:47,964
- �Eres un bomb�n en remera
sin mangas! - �Corten!
59
00:04:48,204 --> 00:04:50,444
Diles que hagan silencio.
60
00:04:50,604 --> 00:04:52,803
Pueden mirar, pero en silencio.
61
00:04:52,923 --> 00:04:55,244
�Por qu� "�Corten!" durante
el show?
62
00:04:55,323 --> 00:04:58,764
No es el show.
Es el detr�s de c�mara.
63
00:04:59,444 --> 00:05:01,563
Aqu� es.
64
00:05:02,724 --> 00:05:04,604
As� que en el coraz�n
de la Tailandia tradicional...
65
00:05:04,724 --> 00:05:06,524
Aqu�l viejo se enred�.
66
00:05:08,604 --> 00:05:11,204
�Es Video Gag!
67
00:05:11,444 --> 00:05:13,804
�A nadie le importa una mierda
que el viejo haya ca�do en la bebida?
68
00:05:13,924 --> 00:05:17,164
La gente vieja cay�ndose
siempre es graciosa.
69
00:05:17,484 --> 00:05:19,324
P�same mi tabaco, querida.
70
00:05:19,444 --> 00:05:22,524
- �Es gracioso, en verdad!
- �C�llate y mira!
71
00:05:22,924 --> 00:05:24,565
- �Qu� es esto?
- Una red para camarones.
72
00:05:24,685 --> 00:05:26,605
- �Y ad�nde est�s t�?
- En la red.
73
00:05:26,644 --> 00:05:29,284
�Te metiste en ese agua
asquerosa?
74
00:05:29,444 --> 00:05:32,365
�Qu� historia extravagante!
�O�ste eso, Cocteau?
75
00:05:32,525 --> 00:05:34,965
El viejo est� escupiendo.
�Qu� asco!
76
00:05:36,285 --> 00:05:39,686
�Qui�n es la peque�a?
Parece una estatuilla triste.
77
00:05:39,845 --> 00:05:42,765
- Esa es Maily.
- La nieta del viejo.
78
00:05:43,165 --> 00:05:44,885
Cocteau, qu�date.
�Qu� dijo pap�?
79
00:05:45,045 --> 00:05:48,485
Ahora una lancha lo est�
llevando al hospital.
80
00:05:48,565 --> 00:05:52,765
�Van al hospital en lancha?
�Qu� pa�s m�s extra�o!
81
00:05:52,845 --> 00:05:55,886
- �Ad�nde est�s? No puedo verte.
- Trabajando.
82
00:05:56,245 --> 00:05:58,565
Esa perra de presentador sigui�
grabando. H�ganlo que pare.
83
00:06:01,085 --> 00:06:03,045
Qu�date. Comp�rtate.
84
00:06:05,805 --> 00:06:08,246
�Qu� potro!
85
00:06:08,366 --> 00:06:11,245
�Qui�n es el muchachote?
�No es chino?
86
00:06:11,365 --> 00:06:13,565
Es un doctor franc�s.
87
00:06:14,246 --> 00:06:17,285
Bien hecho, Kim.
Salvaste la vida de un hombre.
88
00:06:17,365 --> 00:06:19,965
No tan r�pido.
El abuelo muri�.
89
00:06:20,126 --> 00:06:22,085
La �nica familia que le
quedaba a Maily.
90
00:06:25,046 --> 00:06:27,326
Qu� historia horrible.
91
00:06:27,486 --> 00:06:29,926
�Esc�pelo, Cocteau!
�Se trag� el papel!
92
00:06:33,926 --> 00:06:37,606
�Esc�pelo! Vamos, Cocteau.
Eso es, lo escupi�.
93
00:06:37,685 --> 00:06:40,046
El agua con gas se lo sacar�.
94
00:06:40,685 --> 00:06:42,526
�Por qu� ense�arme una pel�cula
tan sombr�a?
95
00:06:42,527 --> 00:06:44,366
Queremos adoptarla.
96
00:06:44,487 --> 00:06:47,806
- Yo ser� su padrino.
- Puedes ser m�s que eso.
97
00:06:50,686 --> 00:06:52,606
�Qu� quieren decir con, "m�s"?
98
00:06:53,366 --> 00:06:55,806
Los tailandeses cambiaron las
leyes de adopci�n recientemente.
99
00:06:55,886 --> 00:06:58,047
Los solteros no pueden adoptar.
100
00:06:58,048 --> 00:07:00,206
Y ambos padres deben
estar presentes.
101
00:07:00,327 --> 00:07:04,086
S�lo quieren parejas casadas.
Ah� es donde t� entras.
102
00:07:04,287 --> 00:07:07,366
Haz de mi marido y retira
la ni�a conmigo.
103
00:07:07,446 --> 00:07:11,686
- �Qui�n m�s que t�?
- Me encantar�a, queridas.
104
00:07:11,766 --> 00:07:14,326
Me zumban los o�dos cuando
voy en avi�n,
105
00:07:14,406 --> 00:07:17,967
y Cocteau no puede soportar
10 horas encerrado.
106
00:07:18,006 --> 00:07:20,367
El cerdo todav�a no usa
pa�ales.
107
00:07:20,446 --> 00:07:22,166
�Y qu� hay s�,
108
00:07:23,007 --> 00:07:25,167
"fuera" en la cabina?
109
00:07:25,206 --> 00:07:29,127
Por supuesto, que si hubi�semos
sabido que Cocteau no usaba pa�ales,
110
00:07:29,247 --> 00:07:32,207
nunca te lo habr�amos pedido.
Nunca.
111
00:07:33,726 --> 00:07:35,907
�Todo marcha sobre ruedas!
112
00:07:35,908 --> 00:07:38,086
Nuestro amigo en la Municipalidad
nos har� el certificado de matrimonio.
113
00:07:38,127 --> 00:07:40,326
- Uno falso.
- No, uno verdadero.
114
00:07:40,366 --> 00:07:43,367
- El falso verdadero.
- Herve, te digo,
115
00:07:43,447 --> 00:07:45,207
que no existen riesgos
con estos papeles.
116
00:07:45,246 --> 00:07:48,007
Me habr�a encantado,
pero no tengo vacaciones.
117
00:07:51,287 --> 00:07:53,567
�Qu� hice con mis esposas?
118
00:07:54,088 --> 00:07:56,687
Las debo haber dejado de
Brice anoche.
119
00:07:57,167 --> 00:07:59,687
Est�n haciendo maravillas
por la comunidad.
120
00:08:01,927 --> 00:08:03,767
Estoy con Uds. hasta el final.
121
00:08:06,607 --> 00:08:07,747
Tal vez deber�amos intentar
con un hetero.
122
00:08:07,748 --> 00:08:08,887
Hay m�s de ellos.
123
00:08:08,968 --> 00:08:10,028
�En verdad no tenemos nadie
que nos ayude?
124
00:08:10,029 --> 00:08:11,087
Hay una idea.
125
00:08:12,127 --> 00:08:14,687
�No estuvieron casados
en el pasado?
126
00:08:14,767 --> 00:08:16,207
S�.
127
00:08:18,888 --> 00:08:21,688
El problema es que,
Nadine est� esperando gemelos.
128
00:08:21,808 --> 00:08:24,127
- Felicitaciones.
- �Dos? Es maravilloso.
129
00:08:24,247 --> 00:08:26,967
�Seguro! Est� postrada en la cama,
con los pies hacia arriba.
130
00:08:28,087 --> 00:08:31,447
No puedo decir que tengo que
ir a Tailandia con mi ex-mujer,
131
00:08:31,567 --> 00:08:34,087
como un marido ficticio
cuando antes fui su verdadero.
132
00:08:34,288 --> 00:08:36,088
�Entiendes?
133
00:08:36,648 --> 00:08:38,569
S�lo que no puedo verlo.
134
00:08:38,602 --> 00:08:42,006
No hay problema.
135
00:08:42,039 --> 00:08:45,375
�No termin�?
136
00:08:45,409 --> 00:08:49,048
Igualmente, es terriblemente
linda. Tiene algo.
137
00:08:49,082 --> 00:08:51,248
Apaga la TV.
138
00:08:55,088 --> 00:08:57,568
- Jam�s encontraremos uno.
- Eso es seguro.
139
00:08:57,602 --> 00:08:59,615
Eso es seguro.
140
00:08:59,649 --> 00:09:01,809
A menos que sea alguien
de la familia.
141
00:09:01,842 --> 00:09:03,055
�A qu� te refieres?
142
00:09:03,088 --> 00:09:06,729
Yo s�lo tengo hermanas.
Pero, �t� no tienes un hermano?
143
00:09:06,762 --> 00:09:09,609
S�. Pero nos peleamos
hace tres a�os.
144
00:09:09,642 --> 00:09:11,028
No le quise pagar la fianza,
145
00:09:11,029 --> 00:09:13,079
por el desmanejo de la
concesionaria de pap�.
146
00:09:13,113 --> 00:09:15,181
De todas formas, Uds. dos
no se llevar�an bien.
147
00:09:15,215 --> 00:09:17,532
- �Por qu� no?
- El tiene todo lo que detestas.
148
00:09:17,566 --> 00:09:19,850
Sus mujeres ideales:
mam� y las peluqueras bobas.
149
00:09:19,883 --> 00:09:22,169
Puedo manejar a los
de su tipo.
150
00:09:22,170 --> 00:09:24,490
De todas formas,
es s�lo por 48 horas.
151
00:09:24,523 --> 00:09:25,936
Deja tranquilo a ese conejo.
152
00:09:25,970 --> 00:09:28,769
- Es el conejo de Maily.
- �Todav�a no est� aqu�!
153
00:09:28,802 --> 00:09:30,136
Si voy con �l,
154
00:09:30,169 --> 00:09:32,769
el nombre de tu hermano figurar�
en los papeles de adopci�n.
155
00:09:32,803 --> 00:09:34,576
O sea el tuyo.
156
00:09:34,610 --> 00:09:36,089
�No ser�a eso mejor?
157
00:09:53,129 --> 00:09:57,248
- Hola, Gwen. �C�mo est� hoy?
- M�s o menos...
158
00:09:57,368 --> 00:09:59,489
- �Eres t�, Cesar?
- Soy yo, Mama. Ya voy.
159
00:09:59,569 --> 00:10:02,089
Se mare� d�ndole de comer
a las palomas.
160
00:10:03,969 --> 00:10:06,050
- �Est�s bien?
- S�. �Por qu�?
161
00:10:07,249 --> 00:10:09,289
Por nada. Por cierto,
tu hermana est� aqu�.
162
00:10:09,329 --> 00:10:11,969
Lo s�, nos encontrar�amos ac�.
No necesitas susurrar.
163
00:10:12,009 --> 00:10:14,010
�Tampoco necesitas gritar!
164
00:10:15,890 --> 00:10:17,370
�C�mo est�s?
165
00:10:19,289 --> 00:10:23,370
Ayer, cre� que me hab�a
llegado la hora.
166
00:10:23,450 --> 00:10:28,210
- �Llamo al Dr. Fitoussi?
- �Tarde! Mejor llama a un abogado.
167
00:10:29,530 --> 00:10:32,210
�Qu� es eso en tu cabeza?
168
00:10:32,330 --> 00:10:33,930
�Te quemaste?
169
00:10:34,089 --> 00:10:37,130
- Hola, Cesar.
- �Hola, Alex!
170
00:10:38,450 --> 00:10:41,370
Qu� lindo es verlos juntos
nuevamente.
171
00:10:42,570 --> 00:10:45,490
Una imagen que llevar� conmigo.
172
00:10:45,770 --> 00:10:47,650
Ll�vala ad�nde quieras.
173
00:10:47,810 --> 00:10:51,009
- �La ves en su tumba?
- �La tumba de qui�n?
174
00:10:51,050 --> 00:10:53,090
�De nadie, mam�!
�La del General de Gaulle!
175
00:10:53,170 --> 00:10:56,770
Basta, Cesar. El General de
Gaulle muri� el a�o pasado.
176
00:10:57,930 --> 00:10:59,769
�Est� lista, Gwen?
Tiene hambre.
177
00:10:59,811 --> 00:11:01,930
Basta de comida para m�.
178
00:11:02,169 --> 00:11:05,330
Tengo una glotis que se encoge.
179
00:11:05,370 --> 00:11:08,650
�Basta, mam�!
�No existe tal cosa!
180
00:11:08,731 --> 00:11:11,131
S� que existe. El gato de Kim
muri� de eso.
181
00:11:11,210 --> 00:11:13,771
�Qui�n es Kim?
182
00:11:13,891 --> 00:11:16,890
Esa ni�ita significa mucho
para m� y mi relaci�n.
183
00:11:16,971 --> 00:11:19,090
No puedo dejar sola a mam�.
184
00:11:19,210 --> 00:11:21,750
Ella tiene a Gwen. Y yo
la cuidar� durante tres d�as.
185
00:11:21,751 --> 00:11:24,291
No ir� contigo.
186
00:11:24,371 --> 00:11:26,050
�Cesar!
187
00:11:26,450 --> 00:11:28,411
Habla bajo.
188
00:11:28,611 --> 00:11:30,571
T� eres nuestra �ltima
oportunidad.
189
00:11:30,651 --> 00:11:33,250
Lo entiendo. Rel�jate,
Entiendo la situaci�n.
190
00:11:33,850 --> 00:11:37,291
Pero eso cae justo durante
mi fin de semana de inauguraci�n...
191
00:11:37,891 --> 00:11:40,090
�Mierda! Me hab�a olvidado
de eso.
192
00:11:40,172 --> 00:11:43,131
La fecha la fija el fabricante
de coches. Y ahora mismo,
193
00:11:43,171 --> 00:11:46,931
es mejor que venda
algunos coches.
194
00:11:46,971 --> 00:11:48,011
�C�mo va el negocio?
195
00:11:48,091 --> 00:11:50,491
Como dec�a pap�:
Nos vamos a los ca�os.
196
00:11:50,571 --> 00:11:53,491
�Y qu� hay si te diera
ese dinero que ped�as?
197
00:11:55,291 --> 00:11:56,851
No se pierde nada.
198
00:11:57,411 --> 00:11:58,851
No se "perder�a" nada.
199
00:11:59,091 --> 00:12:03,491
Tendr�a que revisar mis libros.
Todav�a puede faltar algo.
200
00:12:03,532 --> 00:12:05,211
Se lo a�adir� a eso.
201
00:12:06,011 --> 00:12:08,071
�Seguro que tu plan
es perfecto?
202
00:12:08,072 --> 00:12:10,131
En esos lugares, los problemas
est�n a la orden del d�a.
203
00:12:10,291 --> 00:12:13,571
No es una zona de guerra.
Soy tu hermana. Y abogada.
204
00:12:13,652 --> 00:12:16,972
- Por cierto, �conoces alg�n
martillero? - S�, �por qu�?
205
00:12:17,051 --> 00:12:19,732
Tengo la colecci�n entera de
Renault 4. Desde el primero.
206
00:12:19,772 --> 00:12:22,451
S�lo me falta el Savanna.
207
00:12:22,532 --> 00:12:27,011
Con un gran portaequipaje.
Ser�a genial si me consigues uno.
208
00:12:27,052 --> 00:12:30,492
As� que, si a�ado 50,000 euros
�ir�as con Kim?
209
00:12:32,051 --> 00:12:34,931
Tu historia del hu�rfano
vietnamita me conmueve.
210
00:12:34,971 --> 00:12:37,451
Es de Tailandia y es una ni�a.
211
00:12:37,532 --> 00:12:39,452
�Cu�l es la diferencia?
212
00:12:39,572 --> 00:12:43,012
Lo triste del caso,
es que es una hu�rfana.
213
00:12:43,652 --> 00:12:45,012
Espera, lo pondr�
por escrito...
214
00:12:45,093 --> 00:12:47,812
"Renault 4", cuatro - como
el n�mero.
215
00:12:47,892 --> 00:12:50,812
Y Savanna. Como Savanna.
216
00:12:51,412 --> 00:12:53,291
- �C�mo se llama?
- �El nombre de qui�n?
217
00:12:53,372 --> 00:12:55,932
De la ni�a.
218
00:12:55,972 --> 00:12:58,653
- Maily. �No es un lindo nombre?
- Por supuesto.
219
00:12:58,732 --> 00:13:03,213
No lo entiendo.
Hablan del para�so de Tailandia.
220
00:13:09,693 --> 00:13:13,013
�A Bangkok? �Los doctores
cuestan dinero! �Dinero! �Dinero!
221
00:13:13,053 --> 00:13:16,932
Lo entiendo, Srta. Ling,
pero soy G.P. No reduzco orejas.
222
00:13:17,052 --> 00:13:19,812
�Dr. Luix! �Confiamos en Ud.!
223
00:13:19,932 --> 00:13:22,212
�Por favor! �Beso!
224
00:13:23,772 --> 00:13:26,973
�Son muy grandes! �Muy grandes!
�No servir para nada!
225
00:13:27,172 --> 00:13:28,692
Lo que importa es o�r bien.
226
00:13:28,933 --> 00:13:31,012
- �Feo!
- �Qu� es feo...
227
00:13:31,092 --> 00:13:34,173
Te limitan. �Ni siquiera
puede usar gorra!
228
00:13:34,213 --> 00:13:36,413
Otros s�, pero �l gorra no.
229
00:13:36,493 --> 00:13:38,213
De todas formas,
es natural.
230
00:13:38,292 --> 00:13:41,892
Hay dos �rganos que siguen
creciendo a medida que se envejece.
231
00:13:42,012 --> 00:13:44,573
- La nariz y las orejas.
- �Doctor,
232
00:13:44,613 --> 00:13:48,733
y hay un �rgano que se vuelve
m�s peque�o con la edad!
233
00:14:06,533 --> 00:14:09,173
/Orfanato Patai-Chung/
234
00:14:33,373 --> 00:14:34,934
�Dr. Luis!
235
00:14:37,694 --> 00:14:38,934
Hola, cielo.
236
00:14:45,094 --> 00:14:46,494
Vamos, ve a jugar.
237
00:14:50,334 --> 00:14:52,614
Madre Marie-Souye,
�qu� quer�an?
238
00:14:52,694 --> 00:14:53,713
Colocar las nuevas leyes
de adopci�n.
239
00:14:53,714 --> 00:14:54,734
�Sobre las fotos de los ni�os!
240
00:14:56,614 --> 00:14:58,334
S�, lo escuch�.
241
00:14:58,454 --> 00:15:01,214
Ahora pueden adoptar s�lo
las parejas casadas.
242
00:15:01,294 --> 00:15:06,294
Un ni�o deber�a ser criado
por un padre y una madre.
243
00:15:10,014 --> 00:15:11,815
�Su malaria la est� afectando
de nuevo, Madre?
244
00:15:15,014 --> 00:15:16,814
S�base la manga.
245
00:15:17,534 --> 00:15:21,254
Sabe que la peque�a Maily
nos deja esta semana.
246
00:15:21,375 --> 00:15:23,895
Sus nuevos padres
est�n por llegar.
247
00:15:24,175 --> 00:15:25,974
�No me gustan
las inyecciones!
248
00:15:26,094 --> 00:15:28,334
Tengo que recibirlos en el
aeropuerto.
249
00:15:28,454 --> 00:15:31,694
As� como est� no.
�Puede enviar a alguien?
250
00:15:31,775 --> 00:15:34,255
La Hermana Lucienne
tuvo un accidente...
251
00:15:38,015 --> 00:15:42,096
Colision� un elefante
con el tuk-tuk.
252
00:15:42,375 --> 00:15:45,295
Le retiraron la licencia
de conducir.
253
00:15:45,816 --> 00:15:48,295
�Por qu� no recoge usted
a los padres?
254
00:15:48,375 --> 00:15:50,375
Bangkok me trae malos
recuerdos.
255
00:15:50,495 --> 00:15:52,695
Pero pasaron cinco a�os
desde que,
256
00:15:52,775 --> 00:15:55,215
el Se�or se llev� a su esposa.
257
00:15:55,334 --> 00:15:58,535
Termine con su penitencia.
Tiene derecho a ser feliz.
258
00:15:58,895 --> 00:16:01,574
Adem�s son franceses.
Deber�a alegrarse.
259
00:16:01,695 --> 00:16:03,575
Por lo general, los evito.
260
00:16:03,775 --> 00:16:06,415
La madre trabaja para la
televisi�n francesa.
261
00:16:06,455 --> 00:16:08,275
�Y el padre?
262
00:16:08,276 --> 00:16:10,095
Algo referido a los coches.
Creo que carga combustibles.
263
00:16:10,135 --> 00:16:12,255
- �Cu�ntos a�os tiene?
- Cincuenta y tantos.
264
00:16:12,335 --> 00:16:14,415
Ya veo. Vendedor de
combustibles a los 50.
265
00:16:14,496 --> 00:16:17,496
Espero que env�en a Maily
al colegio.
266
00:16:17,816 --> 00:16:22,536
Llegan ma�ana a las 3 p. m.
Vuelo "Thai 807."
267
00:16:27,696 --> 00:16:29,335
�Ad�nde diablos est�?
268
00:16:29,736 --> 00:16:33,096
- Ser� mejor que no se eche atr�s.
- Me dio su palabra.
269
00:16:33,216 --> 00:16:36,536
- Odio a los que llegan tarde.
- All� est�.
270
00:16:42,256 --> 00:16:44,816
�Qu� es ese color de pelo?
271
00:16:45,096 --> 00:16:47,696
�Bord�-caoba?
272
00:16:47,936 --> 00:16:49,896
Disculpen la tardanza. Aeropuerto
equivocado. Habituado al Club Med,
273
00:16:49,976 --> 00:16:52,057
me fui a Orly, desde d�nde
siempre sol�an despegar.
274
00:16:52,096 --> 00:16:53,416
As� que �sta es la Bestia.
275
00:16:53,496 --> 00:16:54,616
�La Bella! �Perd�n, la Bella!
276
00:16:55,856 --> 00:16:58,776
- Gusto en conocerte. Kim.
- Cesar.
277
00:16:59,576 --> 00:17:02,817
Tal vez deber�amos besarnos.
Como marido y mujer...
278
00:17:03,416 --> 00:17:05,737
Bueno, �por qu� no?
279
00:17:09,177 --> 00:17:11,416
Angela de Cacharel.
280
00:17:11,656 --> 00:17:13,737
- Me hace acordar a una ex.
- �No, no!
281
00:17:13,777 --> 00:17:17,776
No, es Miau de Sexooral.
�Te hace acordar a alguien?
282
00:17:18,217 --> 00:17:19,496
�Sexooral?
283
00:17:19,576 --> 00:17:21,376
Un segundo. Ven aqu�.
284
00:17:22,576 --> 00:17:25,017
Le dije a Irene que
me girar�as el dinero.
285
00:17:25,096 --> 00:17:27,457
Cuando vuelvas con la ni�a.
286
00:17:27,537 --> 00:17:30,656
As� que t� sabes...
Irene sabe.
287
00:17:30,697 --> 00:17:35,056
Parece buena, graciosa y todo eso.
�A qui�n me hace acordar?
288
00:17:35,176 --> 00:17:37,897
- No lo recuerdo...
- Ya te vendr� a la mente.
289
00:17:38,017 --> 00:17:40,057
- �Alg�n problema?
- No, amor. Todo est� b�rbaro.
290
00:17:40,177 --> 00:17:42,457
Vayamos a hacer el check-in.
291
00:17:42,577 --> 00:17:45,578
- �Llevar� tu valija, Kim!
- Gracias, muy amable.
292
00:17:48,817 --> 00:17:50,457
�Pesa una tonelada!
�Qu� llevas ah�?
293
00:17:50,498 --> 00:17:53,537
La vacha de mi cocina.
Tengo miedo de que me la roben.
294
00:17:53,896 --> 00:17:56,296
Igual que yo.
�Una broma por minuto!
295
00:17:56,377 --> 00:17:58,697
Podr�amos armar un show en
Bangkok. No tendremos tiempo.
296
00:17:59,937 --> 00:18:02,177
Desde atr�s me haces
acordar a...
297
00:18:02,297 --> 00:18:03,617
�A otra ex?
298
00:18:03,697 --> 00:18:06,257
Mi profesor de educaci�n f�sica
de la secundaria, el Sr. Chauvelau.
299
00:18:06,338 --> 00:18:08,457
�Lo adoraba!
Le dec�amos "Muscle Man. "
300
00:18:08,537 --> 00:18:10,737
�Siempre usaba una remera
musculosa!
301
00:18:10,817 --> 00:18:13,697
Como t�.
302
00:18:14,898 --> 00:18:19,377
- Puede que no dure 48 horas.
- Te lo advert�.
303
00:18:21,977 --> 00:18:26,338
- �Qu� flor de hilera!
- Bangkok. Primera clase, por favor.
304
00:18:29,779 --> 00:18:33,458
No te preocupes.
305
00:18:33,492 --> 00:18:35,145
Est� bien.
306
00:18:35,178 --> 00:18:39,698
Todo saldr� bien.
307
00:18:39,732 --> 00:19:17,746
Sost�n esto.
308
00:19:17,779 --> 00:19:21,019
- Es una tonter�a hacer un
espect�culo. - �Qu� espect�culo?
309
00:19:21,053 --> 00:19:22,879
Cuando los hetero se besan,
es normal.
310
00:19:22,879 --> 00:19:24,706
Nosotros somos obscenas.
�Es eso?
311
00:19:24,739 --> 00:19:28,740
Parece que mi esposa, me
enga�a con otra mujer.
312
00:19:28,773 --> 00:19:30,226
�A qui�n te refieres?
313
00:19:30,259 --> 00:19:33,092
�T� y yo!
El Sr. y la Sra. Borgnoli.
314
00:19:44,659 --> 00:19:46,579
As� que, �est�s en televisi�n?
315
00:19:46,780 --> 00:19:49,899
Alex me dijo que hiciste la conducci�n
en "De Caballos y Hombres. "
316
00:19:49,979 --> 00:19:52,579
Soy sonidista.
Para "De Caballos y Hombres. "
317
00:19:52,660 --> 00:19:57,059
Dej� de ver TV en el 2004.
Como t�, prefiero la lectura.
318
00:19:59,179 --> 00:20:01,260
Oh, no.
319
00:20:02,580 --> 00:20:04,980
�Eso es todo lo que necesitamos!
�Para cerrar el negocio!
320
00:20:05,100 --> 00:20:06,180
�Qu� pas�?
321
00:20:06,181 --> 00:20:07,260
�Est�n reinstalando el
impuesto al tr�nsito!
322
00:20:07,300 --> 00:20:10,819
Ir� a vender limones
de Cavaillon.
323
00:20:11,179 --> 00:20:13,420
- Melones.
- �Qu� melones?
324
00:20:13,540 --> 00:20:15,699
Melones de Cavaillon.
No limones.
325
00:20:15,780 --> 00:20:18,460
- La idea se entiende.
- �Champa�a?
326
00:20:18,700 --> 00:20:21,379
- �Una copa de champa�a?
- Yo no bebo alcohol.
327
00:20:21,419 --> 00:20:24,340
�Jugo entonces, gaseosa?
�Qu� gaseosas tienen?
328
00:20:24,380 --> 00:20:26,500
Est� bien, Cesar.
No tengo sed.
329
00:20:26,579 --> 00:20:28,900
Me quedar� con la champa�a.
330
00:20:32,100 --> 00:20:35,740
- Est� buena la azafata.
- S�, muy buena.
331
00:20:41,059 --> 00:20:44,620
Perd�n por lo de hace un rato.
Exager� acerca de su...,
332
00:20:45,140 --> 00:20:49,900
..."piquito. " - No hubo pico.
Nos besamos como amantes.
333
00:20:50,540 --> 00:20:53,380
Seguro, por supuesto.
Por eso es que...
334
00:20:58,020 --> 00:21:01,301
�Viste ese western
acerca de dos cowboys que...
335
00:21:01,421 --> 00:21:03,020
�C�mo era que se llamaba?
Gran pel�cula.
336
00:21:03,100 --> 00:21:06,101
Concreto en la Monta�a.
337
00:21:06,181 --> 00:21:07,220
Secreto en la Monta�a.
Concreto es un cemento.
338
00:21:07,301 --> 00:21:11,180
Igual que lo de Cavaillon.
339
00:21:11,540 --> 00:21:13,261
Est� bien, lo que importa
es que era una monta�a.
340
00:21:13,340 --> 00:21:16,941
Una ex me llev� a verla.
341
00:21:17,021 --> 00:21:19,140
Bueno, en verdad me afect�.
342
00:21:19,220 --> 00:21:21,581
Aunque no soy... No, en serio.
343
00:21:21,861 --> 00:21:24,781
Pero es verdad...
344
00:21:24,821 --> 00:21:27,941
Dos tipos, pero enamorados
de verdad.
345
00:21:28,101 --> 00:21:29,741
�Enamorados igual que...
346
00:21:29,900 --> 00:21:32,381
...t� y Alex - pero en tipos!
347
00:21:34,062 --> 00:21:36,941
Intentar� dormir.
Si t� no puedes, s�lo dime.
348
00:21:37,021 --> 00:21:41,300
Elige: Gu�a para Compradores
de Autos, Noticias de Autos, Auto Plus,
349
00:21:41,341 --> 00:21:45,102
y el Monitor del Auto,
la que, si me preguntas,
350
00:21:45,261 --> 00:21:48,541
- No estoy preguntando.
- todav�a es la biblia.
351
00:21:48,620 --> 00:21:51,661
- �Champa�a?
- Con mucho gusto.
352
00:21:52,581 --> 00:21:54,181
�C�mo te llamas?
353
00:21:55,661 --> 00:21:57,462
Ya lo averiguar�.
354
00:22:12,462 --> 00:22:13,382
�Cesar!
355
00:22:14,342 --> 00:22:16,661
- Es hora que te despiertes.
- �Ahora?
356
00:22:16,902 --> 00:22:18,302
- �Ad�nde estamos?
- En el aire.
357
00:22:18,422 --> 00:22:20,662
Pronto aterrizaremos.
Tenemos que ir a lo nuestro.
358
00:22:20,702 --> 00:22:22,262
�Qu� es lo nuestro?
359
00:22:23,222 --> 00:22:25,462
La cabeza me pesa
una tonelada.
360
00:22:25,582 --> 00:22:28,221
Para la monja hace 10 a�os
que estamos casados.
361
00:22:28,302 --> 00:22:30,102
Tenemos que practicar.
362
00:22:30,182 --> 00:22:33,102
�Maldici�n! �Perd� una media!
363
00:22:33,222 --> 00:22:34,821
La buscaremos m�s tarde.
364
00:22:36,141 --> 00:22:38,822
�Pon atenci�n! Tienes que
responder bien sus preguntas.
365
00:22:39,302 --> 00:22:42,062
- �Ad�nde nos conocimos?
- En el aeropuerto.
366
00:22:42,182 --> 00:22:45,782
�Alguien encuentra una media
en la noche?
367
00:22:45,822 --> 00:22:48,782
Tu media no se escapar�.
Est� en alg�n lugar del avi�n.
368
00:22:49,342 --> 00:22:52,462
Comenzar� de nuevo:
�Ad�nde nos conocimos?
369
00:22:52,543 --> 00:22:55,142
Donde sea. Alguien se la rob�.
Las medias Lisle no son baratas.
370
00:22:56,462 --> 00:22:57,982
Un lisiado con una sola
pierna, tal vez.
371
00:22:58,102 --> 00:23:00,542
Nos conocimos por tu hermana.
�Est�s escuchando?
372
00:23:00,943 --> 00:23:05,262
No creo que sea prudente
mezclar a mi hermana en esto.
373
00:23:05,342 --> 00:23:07,342
- �Por qu� no?
- Es obvio.
374
00:23:07,382 --> 00:23:09,102
Uds. est�n juntas.
375
00:23:09,182 --> 00:23:11,783
Si alguien entrecruza controles,
nos descubrir�n.
376
00:23:11,823 --> 00:23:13,702
Entonces digamos que fue
a trav�s de amigos.
377
00:23:13,742 --> 00:23:16,102
Eso parece m�s indicado.
378
00:23:16,222 --> 00:23:18,063
No puedo usar una sola media.
Me ubicar�n enseguida.
379
00:23:19,223 --> 00:23:21,142
La auxiliar debe tener extras.
380
00:23:21,223 --> 00:23:24,303
Pero no medias lisle.
381
00:23:24,382 --> 00:23:26,663
En esta compa��a, las tienen.
382
00:23:45,463 --> 00:23:47,223
�Vacaciones o negocios?
383
00:23:52,583 --> 00:23:55,103
- �Vacaciones o negocios?
- Vacaciones.
384
00:23:56,463 --> 00:23:57,743
- Hola.
- Hola,
385
00:23:57,823 --> 00:24:00,383
Por favor, s�quese sus anteojos
y mire dentro de la c�mara por m�.
386
00:24:03,863 --> 00:24:06,063
Gracias. �De vacaciones
o negocios?
387
00:24:06,143 --> 00:24:09,383
Ni lo uno ni lo otro. Para
adopt... Adopci�n.
388
00:24:09,424 --> 00:24:13,784
Adopci�n. �Y su esposa?
389
00:24:13,903 --> 00:24:16,343
Y all�. All� est�...
�C�mo est�s!
390
00:24:17,104 --> 00:24:19,304
�Amor, ven aqu�!
391
00:24:19,463 --> 00:24:23,423
- Pasaporte, por favor.
- Pasaporte. �Esta es mi esposa, Kim!
392
00:24:23,463 --> 00:24:24,584
Kim Bornoli.
393
00:24:27,023 --> 00:24:30,264
Los nombres no coinciden.
�Uds. no est�n casados?
394
00:24:30,344 --> 00:24:34,944
�Oh, s�! S�, que lo estamos.
Lo hicimos hace s�lo 2 semanas.
395
00:24:36,224 --> 00:24:38,024
Tengo el certificado conmigo.
396
00:24:38,224 --> 00:24:41,304
- S�, el certificado.
- �Ven aqu�!
397
00:24:42,704 --> 00:24:44,984
- �Qu� les dijiste?
- �Nada!
398
00:24:45,104 --> 00:24:48,264
La verdad. �Que vinimos por
adopci�n! �Por qu� mentir?
399
00:24:49,665 --> 00:24:52,104
"�Por qu�?"
Aqu� tienes la respuesta.
400
00:24:54,465 --> 00:24:55,905
�Problemas?
401
00:24:59,345 --> 00:25:00,565
S�ganme, por favor.
Vayan con �l, por favor.
402
00:25:00,566 --> 00:25:01,785
S� pero, �por qu�?
403
00:25:01,865 --> 00:25:03,585
Vayan, gracias.
404
00:25:12,504 --> 00:25:13,864
�Entonces!
405
00:25:13,985 --> 00:25:16,385
No parpadee.
406
00:25:17,064 --> 00:25:18,504
De frente.
407
00:25:22,944 --> 00:25:24,664
Gracias.
408
00:25:27,745 --> 00:25:29,945
�Qu� es este papel?
409
00:25:30,025 --> 00:25:33,625
Un permiso para viajar
por el pa�s.
410
00:25:33,705 --> 00:25:35,345
Se quedaron con mi pasaporte.
411
00:25:35,745 --> 00:25:37,745
S�lo hasta que nos vayamos
con Maily.
412
00:25:37,824 --> 00:25:39,945
- �Con qui�n?
- �Con Maily, nuestra hija!
413
00:25:39,985 --> 00:25:41,705
T�malo con calma.
414
00:25:41,784 --> 00:25:45,905
El Jet lag me tiene confundido.
�Y estos nombre chinos!
415
00:25:47,545 --> 00:25:51,744
Sr. y Sra. Bornoli vayan
al punto de encuentro.
416
00:25:52,225 --> 00:25:54,545
�Comprobaron el certificado!
�Estamos al horno!
417
00:25:54,586 --> 00:25:57,106
C�lmate. Tal vez,
encontraron tu media.
418
00:25:57,185 --> 00:25:59,585
Camina lentamente y lleva
mi bolso.
419
00:26:03,025 --> 00:26:05,346
Ni siquiera tenemos el n�mero
telef�nico de la embajada.
420
00:26:09,466 --> 00:26:11,386
- Mierda.
- �Y ahora qu�?
421
00:26:11,426 --> 00:26:14,026
Es un doctor franc�s
del orfanato.
422
00:26:14,146 --> 00:26:16,105
�Esas son buenas noticias!
423
00:26:16,185 --> 00:26:18,985
Buenas noticias. Un doctor a mano
en semejante pa�s no es algo malo.
424
00:26:19,026 --> 00:26:20,945
- Yo me encargo de hablar.
- Cuidado con tu tono.
425
00:26:20,986 --> 00:26:22,426
�Cierra el pico!
426
00:26:24,226 --> 00:26:26,066
- Querido...
- �El Sr. y la Sra. Bornoli?
427
00:26:26,226 --> 00:26:29,266
- Esos somos nosotros.
- Dr. Luix Izkeban.
428
00:26:29,386 --> 00:26:30,845
La madre Marie-Souye
est� enferma.
429
00:26:30,846 --> 00:26:32,306
Ella me pidi� que viniera.
430
00:26:32,386 --> 00:26:34,385
Hola, Doctor. Perd�n...
431
00:26:34,386 --> 00:26:36,386
El calor h�medo hace que
las palmas me transpiren.
432
00:26:36,426 --> 00:26:38,946
Aunque el aeropuerto est�
refrigerado.
433
00:26:39,106 --> 00:26:41,987
Correcto... Afuera debe estar
hermoso.
434
00:26:43,666 --> 00:26:46,907
Izkeban. �Es un nombre espa�ol?
435
00:26:47,027 --> 00:26:48,406
�Exactamente lo opuesto!
Soy vasco.
436
00:26:48,407 --> 00:26:49,786
"Exactamente lo opuesto",
437
00:26:49,866 --> 00:26:53,426
Hay corridas de toros en
ambos lados.
438
00:26:53,986 --> 00:26:57,066
El pa�s vasco no es s�lo
corridas de toros.
439
00:26:57,107 --> 00:27:00,386
�De d�nde es exactamente,
doctor?
440
00:27:00,467 --> 00:27:02,466
Yo nac� en Aranjuez.
441
00:27:02,467 --> 00:27:04,466
�Dar�o Moreno
no era del mismo lugar?
442
00:27:04,547 --> 00:27:06,186
Ese era Luis Mariano.
443
00:27:06,266 --> 00:27:10,507
Mariano, Moreno... algo as� como
Tweedledee y Tweedledum.
444
00:27:10,586 --> 00:27:13,546
Si me permites era,
Tweedledum y Tweedledum.
445
00:27:17,786 --> 00:27:19,427
El coche est� afuera.
446
00:27:20,666 --> 00:27:22,667
- Ens��enos el camino.
- �Y lo hizo!
447
00:27:22,706 --> 00:27:24,306
Vamos.
448
00:27:30,227 --> 00:27:31,826
Chicas.
449
00:27:32,067 --> 00:27:34,307
�Iremos directamente al
orfanato?
450
00:27:34,427 --> 00:27:38,268
No hasta ma�ana. Un tif�n
de grado todav�a sigue soplando.
451
00:27:38,387 --> 00:27:42,107
�Mierda! �Cu�nto m�s
estaremos encerrados aqu�?
452
00:27:42,227 --> 00:27:44,147
El tiempo que nos lleve,
cari�o.
453
00:27:44,467 --> 00:27:47,187
Por esta noche, reserv�
habitaciones en un buen hotel.
454
00:27:47,467 --> 00:27:49,267
Estoy seguro que les gustar�.
455
00:27:49,428 --> 00:27:52,267
- Ac� vienen mayormente
japoneses. - Qu� vista.
456
00:27:52,507 --> 00:27:54,747
Demasiada, para un playero
de estaci�n de servicios.
457
00:27:54,867 --> 00:27:56,387
- �Qui�n es?
- Ud.
458
00:27:56,468 --> 00:27:57,867
�Qui�n dijo eso?
459
00:27:57,987 --> 00:28:01,307
Est� en la carpeta de adopci�n
que me ense�� la Madre Superiora.
460
00:28:01,508 --> 00:28:03,467
�Est� chiflada!
461
00:28:03,747 --> 00:28:06,507
T�malo con calma, Cesar.
Es mi culpa. Yo dije mec�nico,
462
00:28:06,548 --> 00:28:09,587
y ella puso playero de
estaci�n de servicios.
463
00:28:09,667 --> 00:28:13,107
Playero, mec�nico. Es Tweedledee
y HumptyDo, como Ud. dice.
464
00:28:14,427 --> 00:28:17,748
Tampoco soy un mec�nico.
�Por qu� dijiste eso?
465
00:28:17,907 --> 00:28:20,028
�Qu� es lo que haces
con los autom�viles?
466
00:28:20,108 --> 00:28:21,507
Soy el representante exclusivo,
467
00:28:21,548 --> 00:28:26,148
de coches de alta gama italianos
en el oeste de Par�s.
468
00:28:26,228 --> 00:28:28,988
Tan errada no estaba.
Eres un vendedor de coches.
469
00:28:29,067 --> 00:28:31,548
�Ah� vamos! As� que,
soy un vendedor de coches.
470
00:28:31,587 --> 00:28:33,388
�Ahora lo escuch� todo!
471
00:28:33,708 --> 00:28:35,768
Eso no tiene importancia,
472
00:28:35,769 --> 00:28:37,827
en tanto sea un buen
padre para Maily.
473
00:28:37,908 --> 00:28:40,708
El doctor tiene raz�n.
Eso es lo que importa.
474
00:28:40,748 --> 00:28:44,228
Igualmente, los playeros
son algo del pasado.
475
00:28:44,308 --> 00:28:48,588
Ahora existe el auto-servicio
o con tarjetas de cr�dito.
476
00:28:51,748 --> 00:28:54,948
Dile eso a Marie-Souye.
477
00:28:59,668 --> 00:29:01,348
�Wow!
478
00:29:01,468 --> 00:29:03,588
Qu� pedazo de lata oxidada.
479
00:29:04,388 --> 00:29:06,589
- Material para desguace.
- �Jam�s!
480
00:29:06,709 --> 00:29:09,268
Era el coche de mi esposa,
ella lo amaba.
481
00:29:09,628 --> 00:29:12,229
Perd�nenos, doctor.
No lo sab�amos.
482
00:29:12,309 --> 00:29:14,869
- S�, nosotros...
- No ten�amos idea.
483
00:29:17,509 --> 00:29:19,388
Los bolsos por ah�. Suban.
484
00:29:23,029 --> 00:29:26,469
- �Bueno, no lo sab�amos!
- Cierra el pico, dije.
485
00:29:28,708 --> 00:29:31,389
- Mu�vete, Cesar.
- Espera un segundo.
486
00:29:32,990 --> 00:29:35,308
Vieja, pero esta pickup deja
marcas.
487
00:29:35,389 --> 00:29:37,269
En esos tiempos, s� que sab�an
hacer motores.
488
00:29:59,549 --> 00:30:01,369
�Es normal estar embotellados
durante tanto tiempo?
489
00:30:01,370 --> 00:30:03,189
Esto es Bangkok.
490
00:30:05,469 --> 00:30:08,389
Soy curioso por naturaleza.
491
00:30:08,470 --> 00:30:10,709
Un observador.
Pero esto me asombra.
492
00:30:10,749 --> 00:30:13,709
�Qu� cosa? �La energ�a de la
ciudad? A m�, tambi�n.
493
00:30:13,829 --> 00:30:16,030
Me refer�a al tama�o
de la orejas.
494
00:30:16,190 --> 00:30:18,190
- �Las orejas de qui�n?
- De la gente.
495
00:30:18,270 --> 00:30:20,510
Muchos de ellos tienen
orejas enormes.
496
00:30:22,270 --> 00:30:24,310
Deja de decir tonter�as,
Cesar.
497
00:30:24,390 --> 00:30:26,830
- S�lo est� bromeando, doctor.
- No, �l tiene raz�n.
498
00:30:26,910 --> 00:30:30,630
Es algo que not� a menudo
pero que no puedo explicar.
499
00:30:31,790 --> 00:30:33,270
Les digo...
500
00:30:33,350 --> 00:30:36,429
Bangkok no es Tailandia. La ciudad
est� arruinada por los coches.
501
00:30:36,591 --> 00:30:40,390
Adem�s de ciertos occidentales
y sus abominaciones sexuales.
502
00:30:40,470 --> 00:30:43,150
Un pecado y una verg�enza.
503
00:30:43,230 --> 00:30:46,229
�No es as�, amor? B�sicamente,
todav�a es la tierra del elefante.
504
00:30:46,311 --> 00:30:48,750
Eso podr�a explicar las
orejas grandes.
505
00:30:48,791 --> 00:30:50,350
Ya hablamos demasiado
de orejas.
506
00:30:51,110 --> 00:30:52,750
Y el tr�fico infantil...
507
00:30:52,830 --> 00:30:55,110
Arrestaron a una pareja
de Nueva Zelanda,
508
00:30:55,191 --> 00:30:59,070
supuestamente casada, que vino
a adoptar con papeles falsos.
509
00:30:59,190 --> 00:31:01,551
Eso es horrible. Es horroroso.
510
00:31:01,590 --> 00:31:05,110
- �Y qu� les pas�?
- Les dieron 25 a�os. En Pachay.
511
00:31:05,271 --> 00:31:07,151
Ac� no se andan con rodeos.
512
00:31:07,311 --> 00:31:10,390
Son traficantes de ni�os,
coraz�n.
513
00:31:10,470 --> 00:31:14,350
- Se lo merecen.
- Yo los habr�a fusilado.
514
00:31:17,871 --> 00:31:20,871
- Creo que se est� moviendo.
- Sip, se est� moviendo..
515
00:31:38,071 --> 00:31:39,291
Bienvenidos.
516
00:31:39,292 --> 00:31:40,511
Conduzca a un coche
de distancia.
517
00:31:45,151 --> 00:31:46,511
�Qu� lugar con estilo!
518
00:31:46,591 --> 00:31:48,551
- Buen trabajo, doc.
- Para nada.
519
00:31:48,591 --> 00:31:51,431
S�lo tenemos que cruzar el
lobby para llegar al muelle.
520
00:31:51,551 --> 00:31:53,351
�Oh, s�?
521
00:31:53,430 --> 00:31:54,871
Ninguna trampa para turistas
para Uds.
522
00:31:54,952 --> 00:31:56,551
Qu� mal.
523
00:31:56,671 --> 00:31:59,271
Los hoteles internacionales
de lujo me deprimen.
524
00:31:59,351 --> 00:32:02,031
- No importan las tarifas.
- �Y qu�? Paga mi hermana.
525
00:32:02,071 --> 00:32:04,991
�Hermana? �Uds. tienen
problemas de dinero?
526
00:32:05,071 --> 00:32:07,032
�No, para nada! Es s�lo
porque...
527
00:32:07,312 --> 00:32:09,151
Aguarden un minuto...
- Soy yo, mi amor.
528
00:32:09,152 --> 00:32:10,992
Disc�lpenme...
529
00:32:11,471 --> 00:32:13,152
- Ya los alcanzo.
- �Qui�n es?
530
00:32:14,071 --> 00:32:15,592
Ya los alcanzo.
531
00:32:17,232 --> 00:32:19,392
En realidad, mi hermana...
532
00:32:19,591 --> 00:32:21,031
Le prest� dinero
a mi hermana.
533
00:32:21,832 --> 00:32:24,751
En su l�nea de trabajo, no puede
devolver en efectivo, as� que dijo,
534
00:32:24,871 --> 00:32:29,392
"Lleva a la ni�a a un hotel
de lujo, pago yo. "
535
00:32:29,832 --> 00:32:32,431
- Palabra por palabra.
- �A qu� se dedica su hermana?
536
00:32:32,551 --> 00:32:34,112
Es abogada de una firma
enorme.
537
00:32:34,272 --> 00:32:37,952
Sacar dinero de ese manicomio
es una situaci�n re-complicada.
538
00:32:38,912 --> 00:32:41,712
- �Situaci�n re-complicada?
- Te lo aseguro.
539
00:32:43,032 --> 00:32:45,113
Tu hermano es un imb�cil
de primera.
540
00:32:45,192 --> 00:32:46,772
- �Ad�nde est� ahora?
541
00:32:46,773 --> 00:32:48,352
No lo s�... volvi�ndolo
loco al doctor.
542
00:32:48,473 --> 00:32:49,451
- �Tailand�s?
543
00:32:49,452 --> 00:32:50,432
- No, franc�s. Una
especie de doctor de selva.
544
00:32:50,512 --> 00:32:53,072
- �De vulva?
- Vulva, no. "Selva" con...
545
00:32:53,552 --> 00:32:55,352
�Por qu� ir�a a recibirlos?
546
00:32:55,552 --> 00:32:57,272
- �No lo s�!
- �Es suspicaz?
547
00:32:57,392 --> 00:32:59,232
�Para nada!
Afortunadamente.
548
00:32:59,312 --> 00:33:01,872
Debe pensar que estoy casada
con un imb�cil. Eso es todo.
549
00:33:02,592 --> 00:33:05,392
Espera, mientras miro su
pr�xima metida de pata.
550
00:33:05,713 --> 00:33:08,473
Est� subiendo a una lancha,
te apuesto a que se cae.
551
00:33:08,552 --> 00:33:10,513
Nop, �l no. Su bolso.
552
00:33:11,192 --> 00:33:12,993
- D�jelo.
- �Ni lo piense!
553
00:33:13,073 --> 00:33:14,753
�Tengo todas mis remeras
Lacoste,
554
00:33:14,912 --> 00:33:16,152
y mi campera Lancia de gamuza!
555
00:33:16,232 --> 00:33:19,073
Le pagar� si se zambulle
a buscarlo.
556
00:33:19,233 --> 00:33:21,553
Por $10.00 �l cruzar�a el r�o
a nado.
557
00:33:22,033 --> 00:33:25,593
- P�same tu s�ndwich.
- No quiero su s�ndwich.
558
00:33:25,633 --> 00:33:28,273
Arr�jelo al agua. Ya ver�.
559
00:33:28,632 --> 00:33:30,233
- Que lo arroje, dije.
- �Qu� tiene que ver con mi bolso?
560
00:33:33,714 --> 00:33:35,792
�A la mierda! �Qu� asqueroso!
561
00:33:35,873 --> 00:33:38,833
Este es un bagre. Un pez sagrado,
no pueden ser atrapados.
562
00:33:38,913 --> 00:33:40,712
El r�o est� lleno de ellos.
563
00:33:40,713 --> 00:33:42,513
Debajo hay lagartos monitor
del tama�o de un hombre.
564
00:33:42,594 --> 00:33:44,593
Su bolso ya es historia.
565
00:33:44,672 --> 00:33:48,113
�Qu� sucedi�?
�Perdiste algo, amorcito?
566
00:33:48,434 --> 00:33:50,473
�Los lagartos se comieron
mis remera!
567
00:33:51,513 --> 00:33:53,514
�Los lagartos se comieron
mis remera!
568
00:33:54,513 --> 00:33:56,113
�Es un buen comienzo!
569
00:34:16,754 --> 00:34:18,393
Parece encantador.
570
00:34:21,234 --> 00:34:23,514
- �Es aqu�?
- All�.
571
00:34:24,393 --> 00:34:27,273
- �Qu� hacemos?
- Salgan.
572
00:34:28,233 --> 00:34:30,434
�Salimos? Est� bien.
Aqu� voy.
573
00:34:31,434 --> 00:34:33,433
- Vamos.
- Dame un segundo.
574
00:34:33,715 --> 00:34:35,394
- Casi me tropiezo.
- �Cesar!
575
00:34:35,834 --> 00:34:37,074
Todos, �hurra!
576
00:34:37,594 --> 00:34:38,755
�Un bolso?
577
00:34:39,994 --> 00:34:41,194
Vamos.
578
00:34:41,554 --> 00:34:43,594
Correcto, yo llevo el bolso.
579
00:34:45,314 --> 00:34:47,395
Es mam�.
S�, mam�, te escucho.
580
00:34:47,515 --> 00:34:49,834
�Ya llegaste? No hay
noticias.
581
00:34:49,954 --> 00:34:53,474
S�, estoy en Deauville.
Est� ventoso en la pasarela.
582
00:34:53,594 --> 00:34:55,394
No puedo escucharte.
583
00:34:55,874 --> 00:34:57,194
�Mierda! Se sigue cortando.
584
00:34:57,355 --> 00:34:59,275
�Por qu� decir que est�
en Deauville?
585
00:34:59,434 --> 00:35:00,795
S�, �por qu� le mientes
a tu madre?
586
00:35:00,914 --> 00:35:02,794
Cuando estoy en el extranjero,
su coraz�n se acelera.
587
00:35:02,874 --> 00:35:06,675
Una vez su pulso subi� a 196.
Como Lance Armstrong.
588
00:35:06,795 --> 00:35:09,195
- Menos su bicicleta.
- Por supuesto.
589
00:35:09,674 --> 00:35:11,955
- Algo huele bien.
- Eso en efecto, huele.
590
00:35:12,075 --> 00:35:14,674
�Nos falta mucho todav�a?
591
00:35:17,995 --> 00:35:20,595
- �Ese eres t�?
- �Qui�n m�s podr�a ser?
592
00:35:20,755 --> 00:35:22,595
Gwen disfraz� al gato
como un bombero,
593
00:35:22,715 --> 00:35:25,594
e hizo pop� en la alfombra.
- �Bueno, no, mam�,
594
00:35:26,674 --> 00:35:28,755
Gwen no hizo pop� en
la alfombra!
595
00:35:28,875 --> 00:35:31,235
- �Seguramente fue el gato!
Cesar, t� no...
596
00:35:31,355 --> 00:35:34,835
�Se cort� de nuevo!
Es triste volverse viejo.
597
00:35:35,035 --> 00:35:37,155
- �Qu� tiene su madre?
- Lo que se le ocurra.
598
00:35:37,275 --> 00:35:39,596
Justo antes de que nos
fu�ramos, sus glotis se achic�.
599
00:35:39,716 --> 00:35:42,475
- Nunca o� algo as�.
- As� que, �d�nde est� este hotel?
600
00:35:42,835 --> 00:35:45,075
Estamos en �l.
601
00:35:45,394 --> 00:35:48,955
�No es una monada?
Como una casa de mu�ecas.
602
00:35:49,035 --> 00:35:51,195
Comparado con el otro,
es una porquer�a.
603
00:35:58,556 --> 00:36:00,035
Por ac�.
604
00:36:00,676 --> 00:36:04,156
Literalmente: "El nido de golondrinas
enamoradas de por vida. "
605
00:36:05,075 --> 00:36:06,556
�Esos somos nosotros!
606
00:36:07,475 --> 00:36:08,755
Por favor.
607
00:36:09,875 --> 00:36:11,756
Es diminuto, tambi�n.
608
00:36:14,516 --> 00:36:15,755
�Esta es una cama para dos?
609
00:36:15,875 --> 00:36:17,936
Los tailandeses consideran
que las parejas casadas,
610
00:36:17,937 --> 00:36:19,996
duermen abrazadas.
611
00:36:20,196 --> 00:36:22,955
Mataremos dos p�jaros
de un s�lo tiro:
612
00:36:23,075 --> 00:36:25,556
adoptar y pasar una segunda
luna de miel.
613
00:36:28,596 --> 00:36:30,575
Acom�dense. Estoy al lado.
614
00:36:30,576 --> 00:36:32,556
Nos encontramos en
media hora para cenar.
615
00:36:32,676 --> 00:36:35,116
Encargu� una tradicional
cena tailandesa.
616
00:36:37,996 --> 00:36:39,676
�Su�ltame, ahora mismo!
617
00:36:39,796 --> 00:36:41,316
Estoy haciendo mi parte,
como dijimos.
618
00:36:41,396 --> 00:36:43,796
No te hagas el idiota, o lo
lamentar�s.
619
00:36:46,516 --> 00:36:49,516
Ese tipo me pone los pelos
de punta. �Lo escuchaste?
620
00:36:49,677 --> 00:36:52,796
Si ese vasco descubre la
verdad, nos har� fusilar.
621
00:36:52,917 --> 00:36:56,476
Todo andar�a bien, si a cada
paso no metieras la pata.
622
00:36:56,556 --> 00:36:58,756
- �Cu�ndo met� la pata?
- Mi bolso.
623
00:36:58,876 --> 00:37:01,996
A cada segundo.
No dejaste pasar una.
624
00:37:02,717 --> 00:37:07,597
Que te quede claro, si vuelvo
sin Maily, no ver�s tu dinero.
625
00:37:07,797 --> 00:37:09,717
�As� que, despab�late!
626
00:37:09,876 --> 00:37:12,356
Si te importa tu concesionaria.
627
00:37:12,996 --> 00:37:16,117
- �Para qu� es este agua?
- Ci�rralo. �Es agua hirviente!
628
00:37:16,357 --> 00:37:17,957
�Para cocinar fideos o qu�?
629
00:37:18,877 --> 00:37:22,036
Sofisticaci�n asi�tica.
Agua caliente.
630
00:37:22,156 --> 00:37:23,917
El culto de la higiene.
631
00:37:23,917 --> 00:37:25,677
�Por qu� un jacuzzi
en la habitaci�n?
632
00:37:25,756 --> 00:37:27,637
Eso no te har� m�s limpio.
633
00:37:28,037 --> 00:37:30,636
�Ni siquiera hay un sof�!
�C�mo dormiremos?
634
00:37:30,757 --> 00:37:32,717
Yo duermo en el piso,
y t� en la cama.
635
00:37:32,877 --> 00:37:34,797
As� est� mejor, pero entonces
yo tendr�...
636
00:37:34,877 --> 00:37:36,357
�Fumas en pipa?
637
00:37:37,237 --> 00:37:39,917
- �El humo te molesta?
- �No!
638
00:37:41,197 --> 00:37:42,277
No me gustan los fumadores.
639
00:37:42,397 --> 00:37:43,837
Qui�n habr�a pensado
que yo estar�a,
640
00:37:43,838 --> 00:37:45,276
en pareja con una mujer
que fuma... en pipa...
641
00:37:45,397 --> 00:37:47,357
�Y yo que estar�a en pareja
con un tipo,
642
00:37:47,437 --> 00:37:49,757
con el pelo caoba!
643
00:37:50,196 --> 00:37:53,038
- Bajar� por un trago.
- Mantente alejado del alcohol.
644
00:37:53,117 --> 00:37:54,837
Perder�s tus medias.
645
00:37:59,518 --> 00:38:02,638
Este lugar se cae a pedazos.
�El hotel es prehist�rico!
646
00:38:09,118 --> 00:38:12,118
Confundes a Luis Mariano
con Dar�o Moreno.
647
00:38:12,237 --> 00:38:16,717
Un gran complejo de Edipo.
Tendencia a evadir impuestos...
648
00:38:19,038 --> 00:38:20,697
Un verdadero restaurant
tradicional tailand�s.
649
00:38:20,698 --> 00:38:22,358
S�quense el calzado.
650
00:38:22,438 --> 00:38:24,317
Tienen raz�n.
Primero la higiene.
651
00:38:24,437 --> 00:38:26,198
No le veo el sentido,
pero ac� van...
652
00:38:26,398 --> 00:38:29,317
Espero que no se los roben
unos monos,
653
00:38:29,399 --> 00:38:31,278
despu�s que esos lagartos...
654
00:38:36,438 --> 00:38:38,279
Esto es agradable.
655
00:38:45,118 --> 00:38:46,679
Tan ex�tico.
656
00:38:48,158 --> 00:38:49,878
Estirar� los m�sculos
antes de cenar.
657
00:38:50,878 --> 00:38:53,438
No hay lugar para las piernas.
�C�mo es que lo hacen?
658
00:38:53,839 --> 00:38:57,118
Tendr�as que haber dejado tus
largas piernas en el hotel, amor.
659
00:38:58,278 --> 00:39:00,599
Bienvenidos a Tailandia.
Fondo blanco.
660
00:39:03,158 --> 00:39:05,519
Ve con calma. Tiene alta
graduaci�n alcoh�lica.
661
00:39:05,998 --> 00:39:08,118
S�. Tiene gusto a jab�n.
�Qu� es esto?
662
00:39:08,159 --> 00:39:10,238
Vino de arroz con an�s
estrellado.
663
00:39:10,319 --> 00:39:13,559
Podr�a servir tanto como pasta
dental como para c�ctel.
664
00:39:13,679 --> 00:39:16,598
Orden� una verdadera comida
de pescador tailand�s.
665
00:39:16,718 --> 00:39:18,399
Se me hace agua la boca.
666
00:39:18,479 --> 00:39:20,719
Nos encanta el pescado,
�no es cierto, amor?
667
00:39:21,199 --> 00:39:23,559
Espero que no sea pastel
de lagarto.
668
00:39:24,119 --> 00:39:26,159
Podr�as encontrar tus remeras.
669
00:39:27,159 --> 00:39:30,479
Me encantar�a un bistec con
fritas, y una silla con patas.
670
00:39:32,639 --> 00:39:35,999
La especialidad de la casa.
�Qu� piensas que es?
671
00:39:36,439 --> 00:39:38,639
Si no s� que es,
no lo comer�.
672
00:39:40,039 --> 00:39:42,559
- Una gran tortuga.
- �Qu�?
673
00:39:42,638 --> 00:39:45,079
No estamos entre salvajes.
Este es un pa�s con estilo.
674
00:39:45,200 --> 00:39:47,479
Ella tiene raz�n.
Es una tortuga de mar en ajos,
675
00:39:47,519 --> 00:39:49,679
marinada en nuoc mam
y especias.
676
00:39:49,799 --> 00:39:51,879
El plato favorito del pescador
tailand�s...
677
00:39:52,039 --> 00:39:55,599
- Genial. - Prefiero el plato
del cazador franc�s.
678
00:39:59,000 --> 00:40:00,480
�Un poquito!
679
00:40:09,999 --> 00:40:11,839
�Y bien?
680
00:40:15,439 --> 00:40:16,920
Est� bueno.
681
00:40:17,280 --> 00:40:21,000
Tienes que acostumbrarte,
682
00:40:21,080 --> 00:40:23,880
a la textura gomosa de la piel,
683
00:40:24,360 --> 00:40:25,960
la cual es gruesa.
684
00:40:26,800 --> 00:40:28,839
�Son caracoles frescos!
685
00:40:28,920 --> 00:40:32,120
Sus tortugas son tan frescas,
que te sientes como en alta mar.
686
00:40:32,240 --> 00:40:33,879
Me siento mareado.
687
00:40:33,880 --> 00:40:35,521
La Madre Marie-Souye me dio
este cuestionario.
688
00:40:35,600 --> 00:40:38,041
�Ahora? Basta de
cuestionarios.
689
00:40:38,160 --> 00:40:41,160
- Si no comes, no bebas.
- �Comer qu�?
690
00:40:41,240 --> 00:40:45,160
Sin esto y mi informe favorable,
no podr�n recoger a la ni�a.
691
00:40:46,160 --> 00:40:47,840
- Estamos listos.
- Est� bien.
692
00:40:48,880 --> 00:40:52,401
�Creen que vale la pena que
la ni�a aprenda tailand�s?
693
00:40:52,441 --> 00:40:55,081
- Por supuesto.
- �Para qu�?
694
00:40:55,201 --> 00:40:58,600
Pienso, que aprender tailand�s
es completamente in�til.
695
00:40:58,681 --> 00:41:00,680
�Pero es su lengua nativa!
696
00:41:00,800 --> 00:41:02,680
S�, no sirve para nada.
697
00:41:02,800 --> 00:41:04,520
Aqu� todos hablan en ingl�s.
Toscamente, pero lo hablan.
698
00:41:05,281 --> 00:41:07,121
Hay una casilla para desacuerdo.
�Deber�a marcarla?
699
00:41:07,281 --> 00:41:09,721
M�rquela. Te acostumbras
al gusto jabonoso...
700
00:41:09,801 --> 00:41:14,120
No lo marque.
Lo discutiremos m�s tarde.
701
00:41:14,240 --> 00:41:16,520
Est�s cansado con el jet lag,
amor.
702
00:41:16,600 --> 00:41:20,961
No estoy cansado. �Me opongo
a que la ni�a aprenda chino!
703
00:41:21,121 --> 00:41:23,560
- Tailand�s.
- Tambi�n me opongo a ese.
704
00:41:27,121 --> 00:41:30,081
- �Qu� fue lo que dije?
- Nada m�s que boludeces.
705
00:41:35,361 --> 00:41:38,841
�Qu� est� haciendo?
El tipo es un animal de primera.
706
00:41:58,762 --> 00:42:00,600
�Es homof�bico?
707
00:42:00,601 --> 00:42:02,441
No, pero me opongo
a la prostituci�n.
708
00:42:02,762 --> 00:42:05,722
Yo tambi�n. Aplaudo con ambas
manos.
709
00:42:05,842 --> 00:42:07,922
�Seguro que se estaba
prostituyendo?
710
00:42:08,041 --> 00:42:10,842
Era obvio, cari�o.
Ambos lo hac�an.
711
00:42:10,922 --> 00:42:13,922
Aqu� es un flagelo.
El Dr. Louis te lo dijo.
712
00:42:14,282 --> 00:42:17,681
Ese chico se fue de su pueblo
hace 2 semanas para buscar empleo.
713
00:42:17,721 --> 00:42:21,482
Se lo consegu� en una cocina.
La due�a conoc�a a mi esposa.
714
00:42:21,603 --> 00:42:24,761
- Pero �l prefer�a el dinero r�pido.
- Tiene 15 a�os.
715
00:42:37,962 --> 00:42:40,961
- Igualmente, comimos una cena
maravillosa. - �Fabulosa!
716
00:42:41,042 --> 00:42:43,962
- La cena a�n no termin�.
- �Todav�a no?
717
00:42:46,282 --> 00:42:49,562
Cabeza de pescado rellana
con h�gado de arenque.
718
00:42:51,363 --> 00:42:52,803
En verdad, no puedo.
719
00:42:52,922 --> 00:42:56,642
Me est�n mirando fijo.
Me sentir�a como un can�bal.
720
00:42:56,762 --> 00:43:00,202
- Es una delicadeza.
- Nosotros somos gente simple. Paso.
721
00:43:00,322 --> 00:43:03,922
Oiga, si conoce a la due�a,
p�dale que apague esa m�sica.
722
00:43:04,042 --> 00:43:07,323
- �Es una tortura!
- �Exacto!
723
00:43:07,443 --> 00:43:11,683
Suena como... un gato que qued�
atrapado en una puerta.
724
00:43:14,603 --> 00:43:17,482
Est� masacrando una gran canci�n.
Aqu� arruinan todo.
725
00:43:17,562 --> 00:43:20,643
- �En este pa�s, vaya falta de talento!
- Ya basta, amor.
726
00:43:22,323 --> 00:43:24,083
�Su esposa era francesa?
727
00:43:24,203 --> 00:43:27,604
No, tailandesa.
Se llamaba Ty-Pong.
728
00:43:27,763 --> 00:43:29,922
Aqu� era una cantante
muy popular.
729
00:43:30,004 --> 00:43:32,082
Falleci� hace cinco a�os.
730
00:43:32,923 --> 00:43:34,683
La que canta es ella.
731
00:43:39,283 --> 00:43:42,803
- �Ahora?
- Ella es el gato.
732
00:43:43,924 --> 00:43:45,443
�Esa es ella?
733
00:43:46,483 --> 00:43:48,844
Es una l�stima que no
entendamos la letra.
734
00:43:48,923 --> 00:43:51,004
De hecho, ella canta
en franc�s.
735
00:43:51,203 --> 00:43:54,163
Eso es seguro, amor.
Presta atenci�n...
736
00:43:55,123 --> 00:43:57,723
- �Es obviamente franc�s!
- S�, �l tiene raz�n.
737
00:43:57,843 --> 00:44:00,004
No tengo o�do para la m�sica.
738
00:44:00,763 --> 00:44:03,604
Ve a un especialista.
739
00:44:04,564 --> 00:44:06,724
Creo que me servir� un poco
de estas...
740
00:44:07,164 --> 00:44:08,404
...cabezas de pescado
rellenas.
741
00:44:08,563 --> 00:44:10,404
Seee, yo tambi�n.
742
00:44:11,363 --> 00:44:12,663
�C�mo se comen?
�Hay que limpiarlas?
743
00:44:12,664 --> 00:44:13,963
�Es una sorpresa!
744
00:44:14,084 --> 00:44:15,804
Nadie sabe qu� hay adentro.
745
00:44:16,283 --> 00:44:17,964
Puedes reconocer
el estribillo.
746
00:44:20,364 --> 00:44:21,764
Tiene algo.
747
00:44:30,604 --> 00:44:33,004
Terminaremos con una
pregunta indiscreta,
748
00:44:33,124 --> 00:44:35,644
pero el que la pregunta
es el doctor.
749
00:44:36,524 --> 00:44:38,044
M�tale, doc.
750
00:44:38,724 --> 00:44:41,604
�Cu�l es la frecuencia de
relaciones sexuales por mes?
751
00:44:48,004 --> 00:44:49,805
Una pregunta recargada.
752
00:44:50,845 --> 00:44:54,044
Eso claro, es un tema
muy privado.
753
00:44:54,244 --> 00:44:55,645
�Tenemos que responder?
754
00:44:55,765 --> 00:44:58,145
Es la pregunta de los $64,000.
755
00:44:58,146 --> 00:45:00,524
Y deben hacerlo por escrito
en forma individual.
756
00:45:00,725 --> 00:45:03,444
Una genial manera
de detectar fraude.
757
00:45:03,564 --> 00:45:05,525
Ah, inteligente.
758
00:45:05,645 --> 00:45:07,684
Absolutamente tramposo.
759
00:45:16,244 --> 00:45:17,765
Gracias.
760
00:45:26,085 --> 00:45:29,205
- Hay un problema.
- �S�?
761
00:45:29,485 --> 00:45:31,285
�Qu�?
762
00:45:33,284 --> 00:45:37,326
Es s�lo una idea a grandes rasgos.
No llevamos la cuenta al detalle.
763
00:45:37,964 --> 00:45:41,285
- S�, pero la proporci�n es 1:3.
- �Qu� significa?
764
00:45:42,445 --> 00:45:45,085
- Su esposa dijo, "cuatro".
- S�.
765
00:45:45,165 --> 00:45:49,446
Y Ud. "doce".
�Puede explicar eso?
766
00:45:54,165 --> 00:45:56,325
�Bueno, estoy al horno!
767
00:45:57,045 --> 00:45:59,366
Es mi error.
Cesar tiene raz�n.
768
00:45:59,486 --> 00:46:04,046
�Gracias a Dios! Estaba pensando,
�ella tiene amnesia o qu�?
769
00:46:05,606 --> 00:46:07,326
D� una respuesta femenina.
770
00:46:07,846 --> 00:46:11,286
El dio el n�mero de veces
y yo de orgasmos.
771
00:46:13,046 --> 00:46:15,006
Ah� tiene su explicaci�n.
772
00:46:31,087 --> 00:46:34,206
Cuidado, cari�o. Est�s aplastando
los zapatos de la gente.
773
00:46:34,326 --> 00:46:36,406
No son zapatos, son sandalias.
774
00:46:40,365 --> 00:46:43,286
El respeto es una regla
de vida en Asia.
775
00:46:43,406 --> 00:46:45,646
Pero no deber�an dejarlas
tiradas por ah�.
776
00:46:50,046 --> 00:46:53,527
- Buenas noches.
- Perd�n por la ri�a del restaurant.
777
00:46:53,646 --> 00:46:57,366
Generalmente soy tranquilo.
Bangkok me afecta.
778
00:46:58,406 --> 00:47:00,086
Buenas noches.
779
00:47:00,167 --> 00:47:02,566
Gracias por hacerse cargo
de Maily.
780
00:47:02,647 --> 00:47:04,726
Eso significa mucho
para nosotros.
781
00:47:04,807 --> 00:47:06,447
Es correcto. Gute nacht!
782
00:47:13,767 --> 00:47:15,926
�Qu� se te dio por hablar
en alem�n?
783
00:47:16,087 --> 00:47:18,446
Hice un curso en la Mercedes.
784
00:47:22,567 --> 00:47:25,447
Esas cabezas de pescado
no est�n bajando.
785
00:47:25,567 --> 00:47:28,367
Aqu� lo mismo. Pero no
las eructes en mi cara.
786
00:47:33,087 --> 00:47:34,927
Bueno... en verdad comimos...
787
00:47:36,727 --> 00:47:38,127
�Qu� est�s haciendo?
788
00:47:40,607 --> 00:47:43,767
Eso es est�pido.
No duermas en el piso.
789
00:47:43,887 --> 00:47:45,767
Te destruir� la espalda.
790
00:47:46,486 --> 00:47:49,247
�Ven a mi cuna, baby doll!
791
00:47:51,007 --> 00:47:52,808
Ven a la cama conmigo,
baby doll.
792
00:47:52,967 --> 00:47:54,427
�Sabes lo que quiere decir
baby doll?
793
00:47:54,428 --> 00:47:55,887
Hazte y nudo y desaparece.
794
00:47:56,368 --> 00:47:59,887
"Esposa: maternal.
Esposo: muchas fallas. "
795
00:47:59,927 --> 00:48:02,207
"Algunas virtudes, espero. "
796
00:48:20,408 --> 00:48:24,008
�No te olvides que ahora eres
mi esposa, mi baby doll!
797
00:48:24,208 --> 00:48:25,408
�Saca las manos!
798
00:48:30,688 --> 00:48:32,648
Est�s loca. �Arde como
la mierda!
799
00:48:32,768 --> 00:48:35,688
- Mira si se est� ampollando.
- No, no lo est�.
800
00:48:35,808 --> 00:48:37,208
Traer� la Biafine.
801
00:48:37,408 --> 00:48:38,927
- S�, Biafine.
- C�lmate.
802
00:48:40,008 --> 00:48:42,568
Acu�state boca abajo
sobre la cama.
803
00:48:49,888 --> 00:48:51,668
Est� fr�a.
804
00:48:51,669 --> 00:48:53,448
Lo har� lentamente
para que penetre.
805
00:48:53,568 --> 00:48:58,608
- Eso duele.
Rel�jate, o nunca te penetrar�.
806
00:49:00,249 --> 00:49:02,208
Eso se siente tan bien.
807
00:49:03,569 --> 00:49:06,969
"�H�bitos sexuales salvajes!"
808
00:49:17,769 --> 00:49:21,288
No me siento bien.
809
00:49:22,249 --> 00:49:24,129
Ponme m�s crema.
810
00:49:33,929 --> 00:49:35,969
Doctor, me siento mal.
811
00:49:42,129 --> 00:49:43,090
�Y ahora qu�?
812
00:49:43,249 --> 00:49:45,449
Lo siento... algo que com�...
813
00:49:45,529 --> 00:49:49,609
- �Tiene alg�n antiem�tico,
Dr. Louis? - Luix.
814
00:49:49,769 --> 00:49:54,370
�Dr. Lu-ish. �Ish, como
en quiche,
815
00:49:54,449 --> 00:49:56,170
o como en lish!
�Es tan dif�cil?
816
00:49:56,250 --> 00:49:58,090
Vaya a la cama, se le pasar�.
817
00:49:58,169 --> 00:49:59,410
Acostado es peor.
818
00:49:59,489 --> 00:50:01,769
Cuando cierre mis ojos, ver�
esas cabezas de pescado ri�ndose.
819
00:50:02,410 --> 00:50:05,809
- Voy a vomitar otra vez.
- Traer� pastillas anti�cido.
820
00:50:09,810 --> 00:50:12,050
- �Eso es todo lo que tiene?
- Es la campera de mi mujer.
821
00:50:12,170 --> 00:50:15,649
Los lagartos se comieron
mi ropa, �recuerda?
822
00:50:18,089 --> 00:50:20,530
�Pensar que tengo usar
campera de tipa!
823
00:50:20,610 --> 00:50:23,130
- �"De tipa"?
- Mi mujer. Es su campera.
824
00:50:25,810 --> 00:50:27,850
Por cierto, �sabe d�nde puedo
conseguir guantes de piloto?
825
00:50:27,890 --> 00:50:31,210
No hechos de cuero genuino...
Un regalo para mi mec�nico.
826
00:50:31,249 --> 00:50:33,970
- Adem�s, �l perdi� 2 dedos.
- No lo s�.
827
00:50:34,050 --> 00:50:36,451
Parece estar mejor.
�No quiere volver?
828
00:50:36,530 --> 00:50:39,410
�No! Las cabezas est�n
justo aqu�.
829
00:50:39,450 --> 00:50:41,490
�En su glotis?
830
00:50:41,531 --> 00:50:44,370
- Esa clase de cosa a menudo es
hereditaria. - �En serio?
831
00:50:44,410 --> 00:50:46,490
No tan r�pido,
tengo una punzada.
832
00:50:46,491 --> 00:50:48,570
Espero que no sea un hueso de
pescado perforando mi pulm�n.
833
00:50:48,610 --> 00:50:50,550
Es bastante agreste aqu�.
834
00:50:50,551 --> 00:50:52,490
Es la �nica farmacia que
atiende toda la noche.
835
00:50:54,011 --> 00:50:56,371
�Aqu� venden drogas reales?
836
00:50:56,690 --> 00:50:59,851
S�lo pregunto, ya que aqu�
copian todo.
837
00:51:02,211 --> 00:51:03,931
�Ambos tenemos que esperar?
838
00:51:04,250 --> 00:51:06,970
Esas cabezas me hacen sentir
d�bil las rodillas y me...
839
00:51:09,971 --> 00:51:11,291
�Esa es Alex!
840
00:51:11,570 --> 00:51:13,251
Mi hermana.
841
00:51:13,730 --> 00:51:15,771
�Por qu� todo es tan ruidoso!
842
00:51:16,091 --> 00:51:18,171
�Este lugar es infernal!
843
00:51:18,291 --> 00:51:20,891
No puedo escucharte.
D�jame entrar en alg�n lugar.
844
00:51:22,131 --> 00:51:24,971
S�lo te estoy pidiendo que
hagas lo mejor posible con Kim.
845
00:51:25,010 --> 00:51:26,691
Con ella, soy tan dulce
como un pastel.
846
00:51:26,931 --> 00:51:28,691
�C�mo est� mam�?
847
00:51:28,811 --> 00:51:30,131
S�lo ap�gate a nuestro
acuerdo.
848
00:51:30,132 --> 00:51:31,452
No me respondiste.
�Qu� hay con mam�?
849
00:51:32,611 --> 00:51:36,971
Encerr� a Gwen en el armario...
y escondi� la llave en la manteca.
850
00:51:37,091 --> 00:51:39,132
�Nada importante,
no la extra�aba!
851
00:51:39,291 --> 00:51:42,612
Bueno. Al menos se divierte.
No creas que estoy disfrutando...
852
00:51:44,091 --> 00:51:45,811
�Y ahora d�nde est�s?
�Qu� es ese zumbido?
853
00:51:45,931 --> 00:51:48,251
Sexo gratis.
Para ti - gratis.
854
00:51:48,331 --> 00:51:51,531
- �Qu� es gratis?
- �Un franc�s! �Pierre Cardin!
855
00:51:52,692 --> 00:51:54,932
- Me confundieron con alguien.
- �Es gratis!
856
00:51:55,052 --> 00:51:59,091
- �Qui�n habla contigo?
- �No soy Pierre Cardin!
857
00:51:59,371 --> 00:52:03,051
- �Entonces, mira aqu�!
- �Fuiste ah� por prostitutas?
858
00:52:03,171 --> 00:52:06,451
�Qu� basura!
�No ver�s ni un centavo!
859
00:52:06,571 --> 00:52:07,731
�Est�s loca?
860
00:52:07,812 --> 00:52:12,572
Yo no... Estoy en la fila esperando
por drogas con un doctor de un refugio.
861
00:52:12,691 --> 00:52:14,372
- �Est�s mintiendo!
- �Estoy enfermo!
862
00:52:14,452 --> 00:52:17,211
- �Ven conmigo!
- No, al�jate.
863
00:52:17,932 --> 00:52:19,772
- �Bornoli!
- �Doctor!
864
00:52:20,452 --> 00:52:22,892
- �Cesar! - �C�mo se meti�
en este basurero?
865
00:52:22,933 --> 00:52:25,612
�Mi hermana no me cree
que estamos en una farmacia!
866
00:52:25,732 --> 00:52:28,212
D�gale que est� equivocada.
867
00:52:28,772 --> 00:52:30,491
Buenas tardes, �Ud. es el
doctor de un refugio?
868
00:52:30,492 --> 00:52:32,211
Muy bien, �l est� enfermo.
869
00:52:32,292 --> 00:52:34,252
- �Nada serio?
- �Tonter�as!
870
00:52:34,332 --> 00:52:36,732
�S�lo v�mitos severos...
adi�s, se�ora!
871
00:52:38,292 --> 00:52:40,532
�No le explic�!
�Ella no lo creer�!
872
00:52:41,332 --> 00:52:43,892
Este Gervstop es una
medicaci�n dr�stica.
873
00:52:43,933 --> 00:52:47,172
Bien, entonces es dr�stica...
Siempre y cuando funcione.
874
00:52:48,493 --> 00:52:50,532
�Perra, me rob� el reloj!
875
00:52:50,652 --> 00:52:52,732
- �El reloj de la Empresa "Lancia"!
- �Ad�nde vas?
876
00:52:52,813 --> 00:52:54,573
�Bornoli! �Ad�nde va?
877
00:53:02,133 --> 00:53:03,932
�Regresa el reloj,
o lo lamentar�s!
878
00:53:04,093 --> 00:53:06,813
�Te aviso en forma educada,
no me hagas enojar m�s!
879
00:53:27,213 --> 00:53:30,653
Vi un tren blanco que pas�
sobre m�.
880
00:53:30,773 --> 00:53:32,453
S�, fue un electroshock.
881
00:53:32,534 --> 00:53:34,773
�3000 voltios! Considerando
el impacto del miedo,
882
00:53:34,774 --> 00:53:37,013
podr�as mover un caballo.
883
00:53:37,093 --> 00:53:38,573
�Mover un caballo?
884
00:53:39,333 --> 00:53:42,614
Ah, s�... caballos, pista de
carreras...
885
00:53:42,813 --> 00:53:44,453
Un buen signo: conexiona.
886
00:53:44,493 --> 00:53:47,013
Conexiona, conexionado...
887
00:53:47,093 --> 00:53:48,854
Connecticut...
888
00:54:08,613 --> 00:54:10,053
�Ad�nde estabas?
889
00:54:11,213 --> 00:54:13,334
�Fuiste a la peluquer�a
a las 3 de la ma�ana?
890
00:54:13,414 --> 00:54:15,374
�Estaba en la farmacia!
�Estaba enfermo!
891
00:54:15,454 --> 00:54:17,614
Deber�a humedecer mi cabello,
o se quedar� as� para siempre.
892
00:54:17,655 --> 00:54:20,534
Disc�lpenme, �podr�an
dejarme tranquilo?
893
00:54:21,053 --> 00:54:22,614
�Qu� pasa, doctor?
894
00:54:23,775 --> 00:54:26,014
No deber�a haber venido
a Bangkok.
895
00:54:26,054 --> 00:54:27,694
Lo sab�a...
896
00:54:27,934 --> 00:54:31,335
- �Saben c�mo muri� mi esposa?
- No.
897
00:54:32,574 --> 00:54:34,334
Yo la mat�.
898
00:54:38,014 --> 00:54:39,654
As� es como...
899
00:54:40,095 --> 00:54:41,574
�Escuchaste, cari�o?
900
00:54:41,614 --> 00:54:43,894
�Yo? Escuch�...
901
00:54:46,374 --> 00:54:49,214
Me pidi� que organice un partido
demostraci�n de pelota vasca,
902
00:54:49,294 --> 00:54:51,975
para el lanzamiento de su nuevo
�lbum con canciones de Mariano.
903
00:54:52,055 --> 00:54:55,454
�Eso es lo que est� sonando
ahora! Conozco esta canci�n.
904
00:54:55,575 --> 00:54:59,215
- �Es mi mujer cantando otra vez!
- S�, lo entiendo...
905
00:55:06,414 --> 00:55:08,574
Construimos una plataforma
en el estacionamiento,
906
00:55:08,575 --> 00:55:10,734
de un supermercado
en Bangkok.
907
00:55:10,854 --> 00:55:12,194
Vinieron todos los vascos
de Tailandia.
908
00:55:12,195 --> 00:55:13,534
�Muchos de ellos aqu�?
909
00:55:13,654 --> 00:55:15,055
Cuarenta y tres.
910
00:55:15,135 --> 00:55:17,094
Puse la bola en la cesta
de la pelota.
911
00:55:17,135 --> 00:55:18,695
Ty-Pong le sonri�
al fot�grafo.
912
00:55:18,736 --> 00:55:20,495
No vio la bola llendo
directo a ella.
913
00:55:20,496 --> 00:55:22,254
�280 kil�metros por hora!
914
00:55:22,294 --> 00:55:26,655
- Muri� en el acto.
- �280 kil�metros por hora!
915
00:55:26,775 --> 00:55:29,135
�Qu� flor de juego!
916
00:55:29,334 --> 00:55:31,775
Eso no sucede,
pero me sucedi� a m�.
917
00:55:31,854 --> 00:55:33,575
A ella.. Por eso...
918
00:55:34,696 --> 00:55:36,136
S�, el evento...
919
00:55:36,215 --> 00:55:38,815
Ese d�a mi vida se congel�.
920
00:55:38,935 --> 00:55:40,135
No diga eso.
921
00:55:40,215 --> 00:55:42,775
Tengo un amigo al que
le pas� lo mismo.
922
00:55:42,855 --> 00:55:45,095
- �Mat� a su esposa?
- No, al perro.
923
00:55:45,255 --> 00:55:47,176
- No veo la conexi�n.
- Estaba cerrando el garage,
924
00:55:47,255 --> 00:55:49,416
y no vio al perro, bueno,
925
00:55:50,175 --> 00:55:51,696
al peque�o Malt�s lo cort�
al medio!
926
00:55:51,816 --> 00:55:54,176
Juntamos dinero y le compramos
un nuevo perrito,
927
00:55:54,176 --> 00:55:56,535
Un Schnauzer gigante.
928
00:55:56,656 --> 00:55:59,256
�Y todo volvi� a la normalidad!
929
00:56:00,135 --> 00:56:02,176
Yo ten�a raz�n...
no hay conexi�n.
930
00:56:02,536 --> 00:56:03,655
C�mo puede...
931
00:56:03,736 --> 00:56:06,856
- No entiende su propia felicidad.
- No. - S�.
932
00:56:13,456 --> 00:56:14,976
Buenas noches.
933
00:56:20,216 --> 00:56:23,537
�En el fondo,
es un buen hombre!
934
00:56:25,696 --> 00:56:29,416
La pr�xima vez, no compares
a su esposa con un perro Malt�s.
935
00:56:48,176 --> 00:56:50,617
Se�or, el tel�fono.
936
00:56:50,777 --> 00:56:53,257
�Qu�, yo? Escucho.
937
00:56:53,376 --> 00:56:55,136
�Habla Pierre Cardin?
938
00:56:56,336 --> 00:56:59,017
Tengo el pasaporte de
su esposa, y documentos.
939
00:56:59,456 --> 00:57:01,736
�Y los documentos?
940
00:57:01,737 --> 00:57:04,017
10 en punto, subte Sukhumvit,
debajo de la escalera mec�nica.
941
00:57:04,417 --> 00:57:06,256
�Realmente necesito esos
documentos!
942
00:57:06,257 --> 00:57:08,096
Para ti 50000 baht.
943
00:57:14,417 --> 00:57:17,377
�Lush! �Dr. Lush, abra!
944
00:57:21,577 --> 00:57:24,337
- �Qu� hay?
- �La prostituta que rob� el reloj,
945
00:57:24,416 --> 00:57:26,097
y los documentos!
946
00:57:34,418 --> 00:57:36,057
Con cuidado.
947
00:57:36,858 --> 00:57:39,618
No se preocupe, no les dar�
cincuenta mil.
948
00:57:39,697 --> 00:57:41,977
Regatee Ud., Ud. conoce
mucho mejor a esta gente.
949
00:57:42,057 --> 00:57:43,857
No regatearemos.
950
00:57:43,858 --> 00:57:45,657
�Los vascos nunca hacemos
tratos con chantajistas!
951
00:57:45,738 --> 00:57:48,857
Pero yo no soy un vasco,
ser� mejor que asegure.
952
00:57:49,857 --> 00:57:51,858
�Por qu� paramos?
Tenemos que ir all�...
953
00:57:52,737 --> 00:57:54,777
Mi t�o Etchegaray dec�a...
954
00:57:56,538 --> 00:57:59,378
- Disc�lpeme... no hablo espa�ol.
- �Este es vasco!
955
00:57:59,457 --> 00:58:01,578
"Se le corta la cresta
al gallo hasta que se enoja! "
956
00:58:01,617 --> 00:58:04,698
- �Esc�chame, o lo har�s
t� mismo! - �Espera...!
957
00:58:10,257 --> 00:58:12,218
�Aqu�! Haga lo que ella dice,
958
00:58:12,298 --> 00:58:14,258
Estar� esperando aqu�.
No desaparezcan.
959
00:58:14,298 --> 00:58:16,018
�Y yo estoy en la vanguardia!
960
00:58:16,178 --> 00:58:19,778
�S�lo hay billete verdadero...
si los cuentan, su plan falla!
961
00:58:19,818 --> 00:58:22,778
Que no lo abran de inmediato,
sino que lo pasen a los c�mplices.
962
00:58:22,818 --> 00:58:24,778
Las Triadas siempre trabajan
de esta manera.
963
00:58:25,257 --> 00:58:27,458
- �Qu� es una tr�ada?
- La mafia china.
964
00:58:27,538 --> 00:58:30,978
- Anteojos oscuros, trajes oscuros...
- Y, vestidos todos de oscuro.
965
00:58:31,298 --> 00:58:34,098
�Tenga cuidado! Cu�dese.
Por el bien de su hija.
966
00:59:26,338 --> 00:59:29,459
- �Peri�dicos!
- �D�jenme tranquilo!
967
00:59:30,899 --> 00:59:32,578
�Su�ltenme!
968
00:59:36,059 --> 00:59:38,579
�Tr�ada! �La Tr�ada del Diablo!
969
01:00:12,980 --> 01:00:14,421
�Tengo una sola pierna!
970
01:00:14,540 --> 01:00:16,100
�Y �l me atac�!
�As� como as�!
971
01:00:16,180 --> 01:00:17,780
- �Yo no hice nada!
- �Comet� un error!
972
01:00:17,860 --> 01:00:20,020
�Usa traje negro!
973
01:00:23,819 --> 01:00:25,780
�Todos los franceses ladrones!
974
01:00:29,061 --> 01:00:31,980
�Socorro!
�Killer!
975
01:00:32,579 --> 01:00:35,541
- �Documentos! �Ap�rate!
- �Bien!
976
01:00:38,699 --> 01:00:42,460
�No, espera!
�Esto es un error!
977
01:00:43,260 --> 01:00:45,820
�Gran error!
�Se robaron mis documentos!
978
01:00:45,980 --> 01:00:47,741
�Embajada!
�Embajada francesa!
979
01:00:47,940 --> 01:00:49,861
- �Soy franc�s!
- �Suba al coche!
980
01:00:50,061 --> 01:00:52,100
- �C�llese!
- �Dr. Louis!
981
01:01:00,261 --> 01:01:02,820
- �Qu� pas�? - �El franc�s
casi mata a discapacitado!
982
01:01:02,940 --> 01:01:04,781
�Probablemente una especie
de monstruo!
983
01:01:06,501 --> 01:01:08,541
�Ad�nde se fue otra vez?
�Es un desastre!
984
01:01:08,621 --> 01:01:11,261
- Perd� todos los documentos.
- No, yo los tengo.
985
01:01:11,340 --> 01:01:13,781
- �Y por qu� los tiene Ud.?
- M�s tarde le cuento.
986
01:01:13,901 --> 01:01:16,101
Su esposo fue arrestado y lo
llevaron a la estaci�n de polic�a.
987
01:01:16,181 --> 01:01:19,381
- �Qu� fue lo que hizo?
- Apale� a un discapacitado.
988
01:01:20,621 --> 01:01:22,740
- �Discapacitado?
- S�.
989
01:01:23,581 --> 01:01:27,141
- Pero, �por qu�?
- Nadie lo sabe.
990
01:01:57,862 --> 01:01:59,982
Y me di cuenta, que este
es tu lugar...
991
01:02:00,782 --> 01:02:05,022
Con calma, no lo irrite.
992
01:02:05,422 --> 01:02:07,022
�Es un mega-loco!
993
01:02:07,182 --> 01:02:09,263
Hace un mes, le cercen�
el dedo a un guardia.
994
01:02:09,382 --> 01:02:10,582
�En serio?
995
01:02:12,182 --> 01:02:13,542
Est� bien, entonces,
996
01:02:13,902 --> 01:02:16,662
entonces... �D�nde me siento?
997
01:02:16,782 --> 01:02:20,101
Mi consejo amistoso, en la primera
noche es mejor no sobresalir,
998
01:02:20,303 --> 01:02:23,062
- dormir parado.
- �Parado?
999
01:02:25,822 --> 01:02:27,182
Parado...
1000
01:02:29,462 --> 01:02:32,862
No se preocupe, Sra. Bornoli,
todav�a tengo conexiones en Bangkok.
1001
01:02:32,982 --> 01:02:34,782
- �Necesita alg�n tranquilizante?
- No, gracias...
1002
01:02:34,861 --> 01:02:37,261
Preferir�a mantener los
nervios, es m�s eficaz.
1003
01:02:37,382 --> 01:02:39,622
Vinimos... a un Tailandia...
aqu�...
1004
01:02:39,662 --> 01:02:44,542
...para adoptar una peque�a...
peque�a ni�a...
1005
01:02:45,302 --> 01:02:49,903
�Est� bien? �Y todo... se convirti�
en una gran pesadilla!
1006
01:02:51,662 --> 01:02:54,943
- �Entendieron eso...?
- Estudi� filolog�a en la Sorbona.
1007
01:02:55,062 --> 01:02:57,702
Estoy avergonzado.
Estoy muy avergonzado.
1008
01:02:57,822 --> 01:03:00,062
- Estoy avergonzado, se�or...?
- Se�or Piok.
1009
01:03:00,182 --> 01:03:01,463
- Niok.
- �Disc�lpeme?
1010
01:03:01,542 --> 01:03:04,343
- Se�or Niok.
- Pero el cartel dice "Piok".
1011
01:03:04,423 --> 01:03:07,583
- �Niok! �Piok Niok!
- �No es Niok Piok?
1012
01:03:07,622 --> 01:03:09,623
- �Piok Niok!
- �Niok Piok?
1013
01:03:09,703 --> 01:03:13,063
- Piok, ese es mi nombre.
- �Entendi�! Piok, es su nombre.
1014
01:03:13,183 --> 01:03:15,162
�Por supuesto! �Piok Niok!
1015
01:03:15,163 --> 01:03:17,143
�Y yo decid� por el
contrario: Niok Piok!
1016
01:03:17,582 --> 01:03:19,063
Aunque esto es est�pido
de parte m�a:
1017
01:03:19,183 --> 01:03:21,624
�"Niok" en Tailandia
no es usado como nombre!
1018
01:03:21,743 --> 01:03:22,963
�En Laos es al contrario!
1019
01:03:22,964 --> 01:03:24,183
�No es el verdadero
maestro de Piok?
1020
01:03:24,263 --> 01:03:27,464
- �Niok! - �Ah, otra vez!
�Estoy muy nervioso!
1021
01:03:27,744 --> 01:03:29,904
- �Bueno, �por qu� estoy nervioso?
- �S�, a mi no me importa!
1022
01:03:30,303 --> 01:03:33,143
�Piok, Niok, Flok, Pluk,
1023
01:03:33,223 --> 01:03:34,663
como a Ud. m�s le guste!
1024
01:03:34,742 --> 01:03:37,344
�S�lo quiero sacar a mi
esposo de la prisi�n!
1025
01:03:37,424 --> 01:03:39,024
No hay problema, Sra. Bornoli.
1026
01:03:39,103 --> 01:03:41,063
Su esposo se enfrenta
a 10 a�os de prisi�n.
1027
01:03:41,064 --> 01:03:43,023
Gracias a m�, cumplir� s�lo 5.
1028
01:03:52,064 --> 01:03:54,624
- �Vamos!
- �No, es m�o!
1029
01:03:54,783 --> 01:03:56,522
Se lleva el 10%
de nuestra comida.
1030
01:03:56,523 --> 01:03:58,264
�Pero se llev� 100%
de la m�a!
1031
01:03:58,383 --> 01:03:59,943
- Est� loco por ti.
- �Loco?
1032
01:04:00,024 --> 01:04:02,304
Esta tortuga obesa, pos�
sus ojos sobre ti.
1033
01:04:02,463 --> 01:04:06,824
�Hoy, est� excitado otra vez!
Te aconsejo. Duerme boca arriba.
1034
01:04:18,744 --> 01:04:21,744
No es justo, que inmiscuyamos
en esto a su cu�ada.
1035
01:04:21,864 --> 01:04:23,624
Escuche. Ella es una abogada
de primera clase.
1036
01:04:24,144 --> 01:04:26,144
- Ella es una mujer.
- Oh �eso?
1037
01:04:26,224 --> 01:04:27,863
Entonces le digo... Ning�n
hombre-abogado,
1038
01:04:27,864 --> 01:04:29,504
puede llevar un caso
como ella.
1039
01:04:29,624 --> 01:04:33,344
Estoy dispuesto a creer. S�lo que,
estamos en Asia. Le advierto.
1040
01:04:36,025 --> 01:04:38,184
- Aqu� est�.
- �Hola!
1041
01:04:42,544 --> 01:04:45,904
- �Eso es todo?
- S�, es todo.
1042
01:04:48,625 --> 01:04:50,745
�Hay alguna otra cosa...
1043
01:04:56,785 --> 01:04:58,545
�Qu� "otra cosa"?
1044
01:04:58,864 --> 01:05:00,345
Quiero decir...
1045
01:05:01,144 --> 01:05:02,905
Ella no es parecida
a su hermano.
1046
01:05:03,944 --> 01:05:05,745
Ella es m�s joven.
1047
01:05:05,746 --> 01:05:07,544
Por supuesto, hay 15 a�os
de diferencia.
1048
01:05:14,625 --> 01:05:15,985
Bueno,
1049
01:05:16,945 --> 01:05:20,105
Alexander Bornoli, mi cu�ada.
1050
01:05:20,585 --> 01:05:23,865
Dr. Luix Izkeban,
te habl� de �l por tel�fono...
1051
01:05:23,985 --> 01:05:28,425
Se escribe "Luix" y se lee
"Luish. " �Es as�, doctor?
1052
01:05:28,545 --> 01:05:31,945
- Ll�meme como desee.
- As� que ahora, �no le importa?
1053
01:05:32,065 --> 01:05:33,746
Gracias por su ayuda
y por su apoyo, doctor.
1054
01:05:33,866 --> 01:05:36,785
Kim dijo que usted es
como un muro de piedra.
1055
01:05:37,025 --> 01:05:39,225
�Siempre trato de ayudar
a los nuestros!
1056
01:05:39,345 --> 01:05:42,305
Este es un maravilloso pa�s,
1057
01:05:42,465 --> 01:05:45,746
que podr�a ser peligroso
para un visitante extranjero.
1058
01:05:45,905 --> 01:05:48,945
- Un hermoso panorama.
- �Nos vamos?
1059
01:05:49,745 --> 01:05:51,504
Cita frases simulares
todo el tiempo.
1060
01:05:51,505 --> 01:05:53,266
Tendr�s tu posibilidad
de re�rte.
1061
01:05:53,585 --> 01:05:56,066
�Doctor, traiga la valija,
por favor!
1062
01:05:59,786 --> 01:06:01,786
Debemos intentar hacer
una visita.
1063
01:06:01,787 --> 01:06:03,785
Creo que es nuestra
tarea principal.
1064
01:06:03,825 --> 01:06:05,906
Lo siento, pero tengo una
estrategia diferente.
1065
01:06:06,105 --> 01:06:07,425
En una hora,
en el bar "Shangri-la",
1066
01:06:07,505 --> 01:06:09,987
concert� una cita con el abogado
de la v�ctima, el Sr. Dang.
1067
01:06:10,066 --> 01:06:12,266
�Dang? �Es el nombre
o el apellido?
1068
01:06:12,345 --> 01:06:14,585
- Aqu�, no es tan f�cil.
- No empiece.
1069
01:06:14,626 --> 01:06:18,627
�Ding, Dong, Dan, - no me importa!
Deja que lo llame como quiera.
1070
01:06:19,186 --> 01:06:21,986
�Ford "Toro Sentado"!
1071
01:06:22,266 --> 01:06:25,106
�Mi pap� tambi�n ten�a una!
Me encantaba esa vieja pick-up.
1072
01:06:25,186 --> 01:06:26,906
�A pesar de que es viejo,
funciona bien!
1073
01:06:26,986 --> 01:06:28,986
Tienes suerte...
Arregladita para ti.
1074
01:06:31,586 --> 01:06:35,546
�Kim! �Le importa arrojar
esto a la basura?
1075
01:06:35,585 --> 01:06:38,786
Y yo tratar� de abrir
la condenada puerta.
1076
01:06:38,826 --> 01:06:41,946
Disc�lpeme... As� Alexandra
estar� m�s confortable.
1077
01:06:55,146 --> 01:06:56,987
- S�, exactamente...
- �Todo en orden!
1078
01:06:57,066 --> 01:06:58,467
�No! �Si�ntate atr�s!
1079
01:06:58,587 --> 01:07:00,426
Me cost� mucho abrir
la puerta.
1080
01:07:00,467 --> 01:07:03,586
- �Pudo encontrar el basurero?
- S�, del otro lado.
1081
01:07:03,787 --> 01:07:06,187
S�lo suerte.
�Me siento atr�s?
1082
01:07:06,267 --> 01:07:07,947
S�, hay un c�modo sof�.
1083
01:07:09,426 --> 01:07:10,787
Dicen que en Francia,
1084
01:07:10,866 --> 01:07:13,827
que aqu� las prisiones tienen
condiciones muy duras. �Es verdad?
1085
01:07:13,907 --> 01:07:17,427
S�, las prisiones francesas son
hoteles comparadas con estas.
1086
01:07:58,828 --> 01:08:02,147
El abogado tailand�s nunca
se desprestigia ante una mujer.
1087
01:08:02,227 --> 01:08:04,787
Ni siquiera ante una tan
hermosa, como su cu�ada.
1088
01:08:04,868 --> 01:08:07,867
�Qu� quiere decir?
Ella no lo llevar� a la cama.
1089
01:08:10,708 --> 01:08:13,668
Menos de 10 minutos.
Me temo que yo ten�a raz�n.
1090
01:08:14,308 --> 01:08:16,367
La batalla fue sangrienta,
pero la demanda ser� retirada.
1091
01:08:16,368 --> 01:08:18,428
En una hora, pasaremos
a recoger a Cesar.
1092
01:08:18,748 --> 01:08:20,628
�C�mo puedo agradecerte!
1093
01:08:22,548 --> 01:08:23,988
As� es como...
1094
01:08:24,749 --> 01:08:27,228
- �Puedo besarte?
- S�.
1095
01:08:28,708 --> 01:08:30,708
S�, besarse es muy lindo,
1096
01:08:30,869 --> 01:08:33,269
pero mientras tanto, mi esposo
se est� pudriendo tras las rejas.
1097
01:08:34,709 --> 01:08:36,029
Si�ntate.
1098
01:08:46,549 --> 01:08:48,068
�Bastardos!
1099
01:08:50,028 --> 01:08:52,248
�Todos Uds. son unos
bastardos!
1100
01:08:52,249 --> 01:08:54,468
�Me dejaron podrirme aqu�
por dos d�as! �Y sin noticias!
1101
01:08:54,588 --> 01:08:56,269
�Alex! �Por qu� est�s aqu�?
1102
01:08:56,389 --> 01:08:58,709
- �Mi madre muri�? �S�?
- No, mam� est� bien.
1103
01:08:58,789 --> 01:09:01,069
- Todo est� en orden.
- �Tienen algo para comer?
1104
01:09:01,149 --> 01:09:02,808
�En dos d�as no com� nada!
1105
01:09:02,809 --> 01:09:04,469
Ten esto, masticar chicle
te matar� el apetito.
1106
01:09:04,589 --> 01:09:07,269
- Traje una remera con elefante.
- �Cuidado, compa�ero!
1107
01:09:07,349 --> 01:09:09,630
Le puede dar v�lvulo por comer
chicle con el est�mago vac�o.
1108
01:09:09,709 --> 01:09:12,309
�Me cago en el v�lvulo!
�Quiero beber! �Beber! �Agua!
1109
01:09:12,389 --> 01:09:15,389
�Denme algo de agua!
�Agua!
1110
01:09:18,229 --> 01:09:21,029
�Est� loco! �Su�ltelo!
Es l�quido para el limpiaparabrisas.
1111
01:09:21,189 --> 01:09:23,029
M�tete en el coche,
te comprar� una gaseosa.
1112
01:09:23,109 --> 01:09:24,949
�S�lo naranja, sin lim�n!
1113
01:09:25,229 --> 01:09:27,229
- El lim�n es s�lo qu�micos.
- Ya entend�.
1114
01:09:27,349 --> 01:09:30,549
- �Cesar! �Tomar�s lo que te den!
- Tengo que ir a Par�s.
1115
01:09:30,709 --> 01:09:31,989
�Debo pagar por el sal�n!
1116
01:09:32,070 --> 01:09:34,989
No, querido, primero nos llevamos
la ni�a, que es lo m�s importante.
1117
01:09:35,069 --> 01:09:37,149
- �C�llate la boca!
- �Est� en estado de shock!
1118
01:09:37,229 --> 01:09:38,709
Yo voy a...
1119
01:09:40,269 --> 01:09:43,629
�Oiga, amigo, cruz� medio
mundo por el amor de esta ni�a,
1120
01:09:43,709 --> 01:09:46,629
pronto la ver�!
�Ver� su sonrisa!
1121
01:09:46,749 --> 01:09:48,790
- �No abandone ahora!
- �Eso es!
1122
01:09:48,870 --> 01:09:50,829
�Pero para m� tu enana
no significa nada!
1123
01:09:50,869 --> 01:09:52,710
�Est�s absolutamente fuera
de s�? �Cesar!
1124
01:09:53,190 --> 01:09:55,830
- Est� delirando, doctor.
- Es el s�ndrome de Wahlberg.
1125
01:09:55,909 --> 01:09:58,670
- �Dura mucho? - �Todos!
�El comandante al aeropuerto!
1126
01:10:00,909 --> 01:10:03,150
�Qu� tonto! �Espero que
no se haya destartalado!
1127
01:10:03,229 --> 01:10:05,130
�S�lo cerr� la puerta!
1128
01:10:05,131 --> 01:10:07,030
�No se siente aqu�!
�S�base a la parte de atr�s!
1129
01:10:07,150 --> 01:10:08,350
S�lo cerr� la puerta...
1130
01:10:08,351 --> 01:10:09,550
�No se lo puede dejar solo
un minuto!
1131
01:10:14,431 --> 01:10:15,910
Volveremos, Alex.
1132
01:10:16,150 --> 01:10:17,910
No luchar� m�s.
1133
01:10:18,070 --> 01:10:19,990
Comamos pasta juntos.
1134
01:10:20,551 --> 01:10:23,071
- �Ambas son tan hermosas!
- Est� exhausto.
1135
01:10:23,191 --> 01:10:24,990
�Comamos un gran bife
jugoso con papas!
1136
01:10:25,110 --> 01:10:26,631
- �No es cierto, que una
idea genial? - S�,
1137
01:10:26,750 --> 01:10:28,710
pero primero vayamos
al orfanato.
1138
01:10:28,750 --> 01:10:31,990
- �No vamos a Par�s?
- Sabemos que sobreviviste.
1139
01:10:32,070 --> 01:10:33,350
�Uds. no saben nada!
1140
01:10:33,470 --> 01:10:35,431
�C�mo van a saberlo?
�Hay muchos de ellos!
1141
01:10:35,470 --> 01:10:37,150
�Y ponen sus manos por todas
partes!
1142
01:10:37,190 --> 01:10:38,390
�Necesito salir de aqu�!
1143
01:10:38,470 --> 01:10:40,550
- �Yo vi su Tailandia desde la
tumba! - �C�lmate!
1144
01:10:41,350 --> 01:10:45,111
- �Silencio!
- �Al�jese, homosexual!
1145
01:10:45,430 --> 01:10:48,631
�Lo ven? �La blasfemia es t�pica
del s�ndrome de Wahlberg!
1146
01:10:48,951 --> 01:10:51,031
- �Sigue as�, ni�a, agarra!
- �Suelten!
1147
01:10:51,191 --> 01:10:53,591
- �Suelten, malnacidos!
- �Alex! D�jame.
1148
01:10:53,710 --> 01:10:57,591
- �No te muevas, o te doler�!
- �Qu� est�n haciendo? �Fascistas!
1149
01:10:58,190 --> 01:10:59,911
�Yo lo sostengo!
�Yo lo sostengo, doctor!
1150
01:11:00,031 --> 01:11:01,870
�Todo listo, Cesar?
�Te agarr�!
1151
01:11:02,151 --> 01:11:04,551
- �Agujas no, agujas no!
- Con cuidado.
1152
01:11:11,230 --> 01:11:13,631
Duerme parado, duerme boca
arriba. �Parado!
1153
01:11:13,711 --> 01:11:16,191
�Boca arriba! �Parado!
�Boca arriba!
1154
01:11:16,471 --> 01:11:18,471
- �Te agarr�!
- �No!
1155
01:11:28,631 --> 01:11:29,671
�Por qu� estamos aqu�?
1156
01:11:29,791 --> 01:11:32,591
No puedes ir al refugio,
sin un regala para Maily.
1157
01:11:32,831 --> 01:11:34,631
Kim, Ud. mejor qu�dese con
su marido.
1158
01:11:34,751 --> 01:11:37,311
El Valium, puede causar
dificultades respiratorias.
1159
01:11:37,312 --> 01:11:39,871
�Y encienda el aire
acondicionado!
1160
01:11:47,711 --> 01:11:51,112
Mam�... Gracias.
1161
01:12:10,431 --> 01:12:14,392
- �T� qu� crees?
- Lindo, creo que, estar� bien.
1162
01:12:15,071 --> 01:12:18,232
- �Cu�ntos ni�os hay en el orfanato?
- Alrededor de cincuenta.
1163
01:12:18,352 --> 01:12:20,392
Dile que me llevo todo.
1164
01:12:20,512 --> 01:12:24,432
- Eres como un hechicero.
- O m�s bien, una bruja.
1165
01:12:26,592 --> 01:12:28,872
�Serpiente! �Buena, compre!
1166
01:12:35,912 --> 01:12:37,553
Y las pelotas, tambi�n.
1167
01:12:37,833 --> 01:12:39,153
�Hablas en serio?
1168
01:12:59,633 --> 01:13:01,432
�C�mo est� su marido?
1169
01:13:03,033 --> 01:13:04,793
Vuelve a la vida.
1170
01:13:05,473 --> 01:13:07,553
A Alex se le ocurri� una
maravillosa idea,
1171
01:13:07,632 --> 01:13:09,513
- darles regalos a todos los ni�os.
- La idea se me ocurri� a m�,
1172
01:13:09,553 --> 01:13:11,753
pero el doctor insisti�
y pag� por todo.
1173
01:13:11,833 --> 01:13:14,033
S�, igual que el pr�ncipe azul.
1174
01:13:14,113 --> 01:13:15,593
Mejor dicho, su padre.
1175
01:13:16,272 --> 01:13:19,033
�Es un infierno aqu� dentro!
�No encendieron el aire acondicionado?
1176
01:13:19,073 --> 01:13:23,353
- �Lo hice! - �Lo puso en calor!
�Hay 62 grados aqu�!
1177
01:13:23,953 --> 01:13:26,393
- �Est� todo rojo!
- �Est� caliente!
1178
01:13:26,434 --> 01:13:28,153
�Debemos tirarle agua!
1179
01:13:30,633 --> 01:13:32,833
- �Por qu� lo pusiste en calor?
- �Yo no lo hice!
1180
01:13:32,914 --> 01:13:35,952
- Es su est�pido coche.
- �Kim, sostenga su cabeza!
1181
01:13:35,994 --> 01:13:37,953
Necesitamos ventilarlo.
1182
01:13:37,993 --> 01:13:39,874
El recalentamiento junto con
el s�ndrome de Walberg...
1183
01:13:39,913 --> 01:13:41,554
�No s� lo que hacer!
1184
01:13:41,593 --> 01:13:43,434
�Nunca antes tuve semejante
precedente!
1185
01:13:43,793 --> 01:13:45,713
Se estropea toda la maquinaria.
1186
01:14:00,154 --> 01:14:04,394
Dios, �qu� mierda derramaron
sobre mi? �Mi pelo est� todo duro!
1187
01:14:04,514 --> 01:14:06,274
No te preocupes,
podr�a haber sido peor.
1188
01:14:06,394 --> 01:14:09,634
Y el color es noble. Una vez
que lleguemos te lavas la cabeza.
1189
01:14:09,754 --> 01:14:12,034
- �Tienen agua corriente aqu�?
- Tienen un estanque.
1190
01:14:20,634 --> 01:14:24,474
Qu� bueno, que hayan venido.
La ni�a ver� a toda la familia junta.
1191
01:14:25,354 --> 01:14:27,635
�As� que... Alex!
1192
01:14:27,874 --> 01:14:29,834
Llamar� a la Madre Superiora.
1193
01:14:30,634 --> 01:14:31,514
�Aqu�!
1194
01:14:34,874 --> 01:14:37,554
- �Corran aqu�!
- �Tenemos regalos para Uds.!
1195
01:14:40,955 --> 01:14:43,955
�Qu� pasa con Uds., ni�os?
�Vean estos ositos!
1196
01:14:44,194 --> 01:14:47,514
�Prefieren los coches? As� es.
A m� tambi�n me gustan.
1197
01:14:47,634 --> 01:14:51,354
- �Cesar! �No quieres ayudarnos?
- �Por qu� llevarse a la ni�a?
1198
01:14:51,474 --> 01:14:55,354
Creo que el ni�o tambi�n
es una buena opci�n.
1199
01:14:55,915 --> 01:14:57,714
Cesar, �de qu� est�s hablando?
1200
01:14:57,794 --> 01:15:00,435
No, entiendo que Uds. ya eligieron
a la ni�a, la cuesti�n est� resuelta.
1201
01:15:00,475 --> 01:15:01,875
Si Uds. quieren, hacemos
el cambio.
1202
01:15:01,915 --> 01:15:04,874
- �Mis amigos!
- Hablemos con el vendedor.
1203
01:15:06,875 --> 01:15:08,555
�Mis amigos!
1204
01:15:09,995 --> 01:15:12,795
�Que Dios est� con Uds.!
1205
01:15:12,915 --> 01:15:14,995
- Hola, mi amor.
- Se�ora...
1206
01:15:15,595 --> 01:15:17,395
As� que, �Ud. es el padre?
1207
01:15:17,835 --> 01:15:19,235
S�.
1208
01:15:20,115 --> 01:15:23,234
Un �ngel pronto llegar�
a su hogar.
1209
01:15:23,516 --> 01:15:25,075
- Genial.
- S�, lo entendemos.
1210
01:15:25,195 --> 01:15:29,195
- A un hogar lleno de amor, �no?
- S�, hasta el infinito.
1211
01:15:29,315 --> 01:15:32,395
Lleno de amor, pero hasta
ahora inf�rtil.
1212
01:15:32,475 --> 01:15:38,516
Pero a partir de hoy, la luz de Maily
les iluminar� la vida.
1213
01:15:38,556 --> 01:15:40,635
Por cierto, �d�nde est� Maily?
1214
01:15:40,676 --> 01:15:43,836
Se escondi� en la ducha.
Esto es normal.
1215
01:15:43,915 --> 01:15:46,035
Los ni�os siempre tienen miedo
de dejar su mundo familiar.
1216
01:15:46,075 --> 01:15:48,036
Y todo hab�a empezado
tan bien...
1217
01:15:52,196 --> 01:15:55,276
No me importa, esa ni�a necesita
tiempo para acostumbrarse a nosotros.
1218
01:15:55,476 --> 01:15:58,476
- Pero, �cu�nto tiempo llevar�?
- �Vete a la mierda!
1219
01:15:58,635 --> 01:16:01,516
�C�llate, Nixon!
�Tengo gente!
1220
01:16:02,076 --> 01:16:04,316
�Ver�, en Par�s tengo
a mi madre muy enferma!
1221
01:16:04,395 --> 01:16:07,956
�Cree que Dios la llevar�a sin antes
permitirle conocer a su nieta?
1222
01:16:08,076 --> 01:16:09,795
Bueno, no...
1223
01:16:10,117 --> 01:16:12,315
- �Vete a la mierda! �Vete
a la mierda! - �Nixon!
1224
01:16:12,876 --> 01:16:14,136
No, s�lo tiene un dolor
de garganta.
1225
01:16:14,137 --> 01:16:15,396
Fuera de eso, est� sana
como un roble.
1226
01:16:15,476 --> 01:16:18,076
- �Vete a la mierda! �Vete
a la mierda! - �C�llate!
1227
01:16:18,956 --> 01:16:21,476
- Entonces, �cu�l es el problema?
- S�, no hay problema.
1228
01:16:24,236 --> 01:16:27,436
Mira, Maily, vino tu mam�...
1229
01:16:31,356 --> 01:16:32,996
�No est�s contenta?
1230
01:16:36,516 --> 01:16:38,317
Ven aqu�, beb�.
1231
01:16:40,797 --> 01:16:42,356
- Hey, Maily.
- Hola.
1232
01:16:42,436 --> 01:16:45,156
Es la t�a Alex, hermana
del pap�.
1233
01:16:46,036 --> 01:16:49,437
- Y pap� est� ah�, sentado en
una silla. - �Hey, Maily!
1234
01:16:50,196 --> 01:16:52,996
Todav�a no nos conocemos,
pero creo que eres muy linda.
1235
01:16:53,157 --> 01:16:54,997
- �Ven aqu�!
- No la aprietes...
1236
01:16:55,036 --> 01:16:57,277
No lo hago. Ella necesita
acostumbrarse a...
1237
01:16:59,637 --> 01:17:01,717
�Me meti� el dedo en el ojo!
1238
01:17:01,996 --> 01:17:03,357
- Ahora llora... - �Vete a la
mierda! �Vete a la mierda!
1239
01:17:03,436 --> 01:17:04,997
�T�, tambi�n,
"vete a la mierda"!
1240
01:17:06,916 --> 01:17:09,397
Perd�neme, se�ora,
esa soy yo.
1241
01:17:09,637 --> 01:17:12,837
Uds. tienen la casa azul,
y t� Alex, la rosa,
1242
01:17:12,917 --> 01:17:15,037
y te dar� un mosquitero.
1243
01:17:16,317 --> 01:17:18,076
Bueno, como nosotros no somos
comestibles para los mosquitos,
1244
01:17:18,077 --> 01:17:19,838
no nos picar�n.
1245
01:17:19,958 --> 01:17:23,278
S�. �Hay algo acerca del doctor
que no me gusta,
1246
01:17:23,357 --> 01:17:25,357
- siempre est� pegado a ella!
- Bueno, �y qu�?
1247
01:17:25,397 --> 01:17:27,357
M�s pronto se acuesten,
m�s pronto nos iremos.
1248
01:17:27,797 --> 01:17:29,637
Sabes qu�, maridito...
no te hagas ilusiones.
1249
01:17:29,717 --> 01:17:32,917
El podr� ser un ruise�or, pero
Alex no se asomar� al balc�n.
1250
01:17:33,038 --> 01:17:35,437
Bueno, s�, por supuesto.
1251
01:17:37,918 --> 01:17:40,637
- Por supuesto, no es un 5
estrellas. - Est� perfecto...
1252
01:17:40,718 --> 01:17:43,397
- No vinimos a descansar.
- Para desayunar, traer� tortitas.
1253
01:17:43,478 --> 01:17:45,878
Las horne� yo mismo...
con el relleno de la tokay.
1254
01:17:45,957 --> 01:17:49,557
- �Qu� es el tokay?
- Un peque�o lagarto.
1255
01:17:50,877 --> 01:17:53,637
�Cesar!
�Ay�dame a traer los bolsos!
1256
01:18:02,358 --> 01:18:04,798
D�game, Cesar...
�su hermana tiene ni�os?
1257
01:18:04,878 --> 01:18:06,558
- No.
- S�, yo tampoco.
1258
01:18:06,638 --> 01:18:08,838
�No se me dio, descubrir
esta felicidad!
1259
01:18:09,118 --> 01:18:11,918
�Ella no puede tener ni�os?
1260
01:18:11,957 --> 01:18:15,158
No... Es por eso que se
divorci�...
1261
01:18:15,198 --> 01:18:17,957
Ella cree que los hombres son
ego�stas, y que no necesitan ni�os.
1262
01:18:18,038 --> 01:18:20,278
�Pero la vida se trata,
de descubrir nueva gente!
1263
01:18:20,318 --> 01:18:22,438
Recuerde a su amigo
con el perro.
1264
01:18:24,478 --> 01:18:26,919
�Qu� idiota! �C�mo puede
ser posible?
1265
01:18:26,998 --> 01:18:30,278
�No puede ser m�s cuidadoso?
�Maldici�n!
1266
01:18:30,639 --> 01:18:32,718
- �C�mo est�, Louis?
- Es muy doloroso.
1267
01:18:35,639 --> 01:18:38,758
Dominic, Nick, Nick,
Est� caminando descalzo...
1268
01:18:38,878 --> 01:18:40,839
Y cantando una canci�n...
1269
01:18:42,198 --> 01:18:43,958
�Un minuto, ahora me
est�n enga�ando!
1270
01:18:43,959 --> 01:18:45,718
�Para qu� estuve clavado aqu�?
1271
01:18:45,759 --> 01:18:47,838
�Qu� hay acerca del acuerdo?
�Era para la concesionaria de pap�!
1272
01:18:47,958 --> 01:18:49,998
�El dinero del acuerdo se us�
para sacarte de la c�rcel!
1273
01:18:50,039 --> 01:18:51,778
Gratis no lo har�an...
1274
01:18:51,779 --> 01:18:53,518
�Qui�n te mand� a golpear
al discapacitado?
1275
01:18:53,598 --> 01:18:57,359
�C�mo puede ser eso! Ahora...
�Sin pasaporte ni concesionaria,
1276
01:18:57,439 --> 01:18:59,638
casi me muero en la c�rcel,
y todo por ese mosquito,
1277
01:18:59,718 --> 01:19:01,279
que no me soporta!
1278
01:19:01,359 --> 01:19:03,999
�Y yo soy el culpable?
�Hay l�mites! �Me voy!
1279
01:19:04,158 --> 01:19:05,999
Me voy a Par�s.
Vuelvo con mi madre.
1280
01:19:06,039 --> 01:19:09,039
- �Ella nunca me engatusar�!
- �Eso no es justo!
1281
01:19:09,119 --> 01:19:11,439
�Si t� te vas, ellos nunca
nos la dar�n!
1282
01:19:11,639 --> 01:19:14,279
�A �l no le interesa!
�No le importa nada excepto,
1283
01:19:14,358 --> 01:19:17,519
las carretillas oxidadas
y su hist�rica madre!
1284
01:19:17,639 --> 01:19:20,719
No, �no lo viste? �Nunca se
conmovi� por estos hu�rfanos,
1285
01:19:20,800 --> 01:19:24,319
pobres y abandonados!
�No tiene alma, no tiene coraz�n!
1286
01:19:24,520 --> 01:19:26,159
�Qu� quiere?
1287
01:19:28,039 --> 01:19:30,599
- Buenas noches, madre.
- Hola, se�ora.
1288
01:19:31,600 --> 01:19:34,039
�Peque�a pelea familiar?
1289
01:19:35,800 --> 01:19:39,520
�Cesar, Ud. le agrada a Maily!
La hace re�r.
1290
01:19:39,640 --> 01:19:42,519
S�, es verdad. Es muy gracioso...
A veces te hace llorar.
1291
01:19:43,360 --> 01:19:44,839
Vamos, Maily.
1292
01:19:45,000 --> 01:19:49,240
Quiero ver el elefante ahogado
contigo y mam�.
1293
01:19:49,480 --> 01:19:51,520
�Por supuesto, beb�!
Ven conmigo.
1294
01:19:51,600 --> 01:19:55,600
�Y qu� es el "elefante ahogado"?
�Una nueva raza? �Elefantes ahogados?
1295
01:19:55,720 --> 01:19:59,239
"Elefante dibujado" �Maily!
�Dibujado!
1296
01:19:59,359 --> 01:20:03,401
Hace un a�o que aprende franc�s.
Y a veces comete errores.
1297
01:20:03,520 --> 01:20:05,680
- Ya veo.
- Miley, es hora de dormir.
1298
01:20:05,801 --> 01:20:09,359
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches, T�a Alex.
1299
01:20:10,200 --> 01:20:12,880
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches, cari�o.
1300
01:20:12,960 --> 01:20:15,040
Buenas noches, pap�.
1301
01:20:16,360 --> 01:20:19,720
Y a ti tambi�n, beb�.
1302
01:20:20,160 --> 01:20:22,600
Ma�ana iremos a ver
el elefante dibujado.
1303
01:20:22,680 --> 01:20:24,521
- �S�?
- Est� bien.
1304
01:20:24,760 --> 01:20:28,520
Luix estar� aqu�
a las 5:30 de la ma�ana.
1305
01:20:28,760 --> 01:20:30,199
Qu� dulce.
1306
01:20:31,120 --> 01:20:34,400
- Adi�s, madre.
- Adi�s, querida.
1307
01:20:35,201 --> 01:20:37,200
�Viste como se pega a mi?
1308
01:20:37,280 --> 01:20:39,001
�Y ni siquiera te mir� a ti!
1309
01:20:39,080 --> 01:20:41,880
Cesar, vuelve...
Te despertar� a las 4:30.
1310
01:20:41,960 --> 01:20:44,081
- �Y t� te quedas?
- No, volver� enseguida,
1311
01:20:44,201 --> 01:20:46,561
necesitamos discutir algo.
1312
01:20:46,640 --> 01:20:48,920
- �Est� bien?
- �T�...
1313
01:20:50,640 --> 01:20:52,160
Bueno, es...
1314
01:20:59,321 --> 01:21:01,241
�Aqu� est�!
1315
01:21:03,161 --> 01:21:05,600
- Hola Alex, �c�mo dormiste?
- Bien, gracias.
1316
01:21:05,682 --> 01:21:08,641
- �Yo tambi�n! Gracias.
- No estuve durmiendo sino cocinando...
1317
01:21:08,761 --> 01:21:10,561
�A qui�n se le ocurri� la idea
de los techos de chapa?
1318
01:21:10,641 --> 01:21:13,521
- �Buenos d�as, mis ni�os!
- Buenos d�as, madre.
1319
01:21:13,641 --> 01:21:17,201
Luix, mu�strele el vecindario
a t�a Alex,
1320
01:21:17,361 --> 01:21:19,820
y la hermana, Marie-Kong llevar�
a Maily y a sus padres,
1321
01:21:19,821 --> 01:21:22,281
a la granja de elefantes.
1322
01:21:22,361 --> 01:21:23,801
Quer�amos ir todos juntos...
1323
01:21:23,881 --> 01:21:26,121
La familia entera.
A la ni�a le encantar�.
1324
01:21:26,240 --> 01:21:28,881
Maily deber�a pasar m�s tiempo
con los padres.
1325
01:21:28,922 --> 01:21:31,562
�Es importante!
Vamos, Alex.
1326
01:21:31,641 --> 01:21:33,401
Y ellos, por cierto,
lucen bien, �no?
1327
01:21:33,521 --> 01:21:35,761
- S�... - Entonces, �miraremos
el elefante dibujado?
1328
01:21:35,841 --> 01:21:38,481
- Bueno... - �"Dibujado"?
�Por qu� est� "dibujado"?
1329
01:21:45,721 --> 01:21:47,481
�Es alucinante!
1330
01:21:47,802 --> 01:21:50,401
�El dibuja un elefante!
�Lo ves?
1331
01:21:50,481 --> 01:21:53,402
- �Dibuja un elefante!
- �Mira, Maily!
1332
01:21:53,482 --> 01:21:57,482
�El elefante dibuja un elefante!
Hace un auto-retrato.
1333
01:21:58,602 --> 01:22:03,801
�Mira, la orejas! �Es un elefante!
�El Van Gogh de los elefantes!
1334
01:22:04,242 --> 01:22:05,162
�S�! �Hola!
1335
01:22:06,763 --> 01:22:10,362
�S�, mam�! Puedo escucharte
mejor que ayer.
1336
01:22:10,483 --> 01:22:11,522
Y nosotros tambi�n podemos
o�rte perfectamente.
1337
01:22:11,522 --> 01:22:12,561
�No puedes hacerte a un lado?
1338
01:22:12,642 --> 01:22:14,442
Yo tambi�n quiero ver.
1339
01:22:14,602 --> 01:22:17,162
�Con qui�n est�s hablando?
�Ad�nde est�s? �Est�s solo?
1340
01:22:17,202 --> 01:22:20,121
S�, por supuesto, solo.
Estoy volviendo de Deauville.
1341
01:22:20,203 --> 01:22:22,562
�Cuidado, el ciervo se cruza
el camino!
1342
01:22:22,642 --> 01:22:25,522
Ya s�, mam�. El ciervo se cruza
el camino. �Qu� me hicieron?
1343
01:22:25,762 --> 01:22:27,682
Conduzco cuidadosamente...
1344
01:22:32,962 --> 01:22:35,002
�Cu�nta gente hay en el coche?
1345
01:22:35,203 --> 01:22:37,963
�Qui�n se est� riendo?
�Cesar!
1346
01:22:39,963 --> 01:22:41,803
�Es mi pap�!
1347
01:22:46,363 --> 01:22:51,082
- Se sacude pero es bueno.
- No te asustes, conf�a en m�.
1348
01:22:55,243 --> 01:22:58,403
La �ltima vez que mont� un elefante
estaba con mi esposa.
1349
01:22:58,483 --> 01:23:01,003
- Si quieres, paramos.
- No.
1350
01:23:02,083 --> 01:23:04,523
Por extra�o que parezca, mi
conciencia est� muda,
1351
01:23:04,524 --> 01:23:06,963
cuando monto contigo
sobre este animal.
1352
01:23:07,203 --> 01:23:09,443
Est� bien... no hacemos
nada malo.
1353
01:23:09,922 --> 01:23:12,083
S�, pero todav�a...
1354
01:23:13,243 --> 01:23:20,923
Una vez Aishwarya Krishna dijo:
"C�llate, si quieres ser escuchado. "
1355
01:23:21,082 --> 01:23:22,683
Impresionante.
1356
01:23:24,883 --> 01:23:26,883
Nos entendimos.
1357
01:23:31,843 --> 01:23:34,883
S�, en todo caso,
yo te escuch�.
1358
01:23:37,403 --> 01:23:40,403
Bueno, �nos vamos?
1359
01:23:40,924 --> 01:23:42,323
S�.
1360
01:23:44,524 --> 01:23:47,564
�Maldici�n! Se desinfl�
un neum�tico.
1361
01:23:47,763 --> 01:23:50,444
- Eso no quiere decir que te
hayas desinflado - No.
1362
01:23:53,124 --> 01:23:56,924
�Dominic, Nick, Nick
caminando descalzo est�!
1363
01:23:57,563 --> 01:23:59,644
Wow,
Mira a King Kong:
1364
01:23:59,723 --> 01:24:02,643
Por lo general... �ella pedalea?
Y entonces vamos cuesta arriba...
1365
01:24:02,763 --> 01:24:05,564
- �Esto es una vuelta, o qu�?
- �Canta, Cesar! �Lo har� m�s llevadero!
1366
01:24:05,644 --> 01:24:06,844
�Ella ya est� cantando!
1367
01:24:06,924 --> 01:24:13,004
- �Se acab�! Yo no puedo...
- �Cesar, canta!
1368
01:24:21,165 --> 01:24:25,804
Gracias, Luix. Hace mucho que
no la pasaba bien con un hombre.
1369
01:24:25,884 --> 01:24:29,844
Yo tambi�n... Quiero decir,
por supuesto, con una mujer.
1370
01:24:33,084 --> 01:24:34,764
�Hasta ma�ana?
1371
01:25:05,885 --> 01:25:08,645
- �Todav�a est�s despierta?
- Y t�, �a veces, miras la hora?
1372
01:25:09,085 --> 01:25:11,085
Pero, �ad�nde estaban?
1373
01:25:11,645 --> 01:25:14,325
�En ning�n lugar! Una goma
desinflada.
1374
01:25:15,286 --> 01:25:17,405
Tu hermano ronca muy mal.
�Puedo quedarme?
1375
01:25:19,445 --> 01:25:21,885
- Qu�date.
- Buenas noches.
1376
01:26:00,886 --> 01:26:02,525
�Cu�l es el problema?
1377
01:26:04,446 --> 01:26:07,966
�Alex! Soy Luix.
1378
01:26:08,566 --> 01:26:11,447
Alex, tenemos que hablar.
1379
01:26:23,726 --> 01:26:26,126
Hace mucho olvid�
estos sentimientos,
1380
01:26:26,246 --> 01:26:27,886
que ahora siento por ti.
1381
01:26:27,966 --> 01:26:30,086
Puedo decir, que me hiciste
volver a la vida.
1382
01:26:30,167 --> 01:26:31,846
S�lo te pregunto una cosa.
Dime...
1383
01:26:31,927 --> 01:26:35,807
�Puedo al menos tener esperanza?
Si no es ahora... �tal vez m�s adelante?
1384
01:26:37,406 --> 01:26:40,487
Cr�eme, yo no quiero apurar
las cosas...
1385
01:26:40,607 --> 01:26:42,407
Pero no soy joven.
1386
01:26:44,247 --> 01:26:46,727
Alex, dime.
1387
01:26:49,766 --> 01:26:53,486
Puedo sentarme aqu�
incluso hasta el amanecer.
1388
01:27:24,287 --> 01:27:25,646
�Qu� tan cierto es eso?
1389
01:27:26,247 --> 01:27:28,687
Ma�ana es un nuevo d�a.
1390
01:27:39,927 --> 01:27:42,567
Dios te bendiga, Maily.
1391
01:27:42,768 --> 01:27:44,767
Te recordaremos.
1392
01:27:47,647 --> 01:27:49,687
Bueno, �qu� te pusiste?
1393
01:27:50,847 --> 01:27:53,328
- �Ni�os! �Adi�s!
- �Hasta siempre!
1394
01:27:54,327 --> 01:27:56,967
�Los ni�os nunca te olvidaremos,
Cesar!
1395
01:27:57,048 --> 01:27:58,728
Exacto. Nunca se rieron
por tanto tiempo.
1396
01:27:58,808 --> 01:28:01,408
Deber�a dedicarse a ser payaso,
no playero de estaci�n de servicio.
1397
01:28:01,488 --> 01:28:03,487
- �No, esperen un minuto!
- �Cu�nto talento desperdiciado!
1398
01:28:03,568 --> 01:28:05,128
�No soy un playero de
estaci�n de servicio!
1399
01:28:05,648 --> 01:28:08,168
Aunque, a qui�n le importa.
�Est� bien, ni�os, adi�s!
1400
01:28:08,247 --> 01:28:10,808
Adi�s, se�ora... Quiero decir,
madre. �Adi�s a todos!
1401
01:28:11,408 --> 01:28:13,528
No, aqu� no.
Ya son tres y una ni�a.
1402
01:28:13,609 --> 01:28:16,129
- Si�ntese atr�s.
- Est� bien, como siempre.
1403
01:28:16,328 --> 01:28:18,368
�"Playero Estaci�n de Servicio"!
Es necesario corregir los papeles,
1404
01:28:18,409 --> 01:28:21,008
sino creer�n en verdad que soy
un playero de estaci�n de servicio.
1405
01:28:21,088 --> 01:28:25,048
�Se�ora... Madre!
Cambie a "Concesionario Lancia".
1406
01:28:25,248 --> 01:28:28,648
�No, mejor "Importador Exclusivo
de Lancia"!
1407
01:28:29,329 --> 01:28:31,768
�Adi�s, ni�os!
1408
01:28:32,488 --> 01:28:35,368
�Que tengan un buen d�a!
�Buena suerte!
1409
01:28:35,488 --> 01:28:37,088
�Adi�s!
1410
01:28:37,249 --> 01:28:38,848
�No nos sigan!
1411
01:28:58,569 --> 01:29:00,649
TRES MESES DESPUES
1412
01:29:09,849 --> 01:29:13,929
�Hola! �Puedo estacionar
la van en el port�n?
1413
01:29:14,849 --> 01:29:16,329
�Bien!
1414
01:29:36,249 --> 01:29:38,009
- Hey, Maily.
- �Pap� Cesar!
1415
01:29:38,090 --> 01:29:42,209
- �Juegas conmigo y los coches?
- Dejo el bolso y voy, ni�a.
1416
01:29:42,489 --> 01:29:44,489
�Mam� Alex dice que te sacaste
cinco Sobresalientes?
1417
01:29:44,570 --> 01:29:46,410
- S�.
- �Bien hecho!
1418
01:29:47,329 --> 01:29:50,330
�Hay algo para m� en el bolso?
1419
01:29:50,729 --> 01:29:52,130
Podr�a ser.
1420
01:29:53,690 --> 01:29:56,690
- �Buenos d�as damas!
- �Qu� trajiste ah�?
1421
01:29:57,250 --> 01:29:58,329
�Tienes un nuevo color?
1422
01:29:58,491 --> 01:30:01,130
Un tono marr�n claro,
muy modesto...
1423
01:30:01,730 --> 01:30:03,930
- Nadie lo notar�.
- Todav�a es un poco visible.
1424
01:30:03,970 --> 01:30:07,250
Como si te hubieses golpeado la
cabeza con "Neskuik. " Nada m�s fresco.
1425
01:30:07,889 --> 01:30:09,930
- �Y por qu� la van? �Cambiaste
de trabajo? - Algo as�.
1426
01:30:10,010 --> 01:30:13,210
Este es un coche de la empresa.
Estoy a prueba en "Renault. "
1427
01:30:13,330 --> 01:30:15,370
�En "Renault", al parecer,
los colores son amarillo y negro?
1428
01:30:15,449 --> 01:30:18,570
- Por las dudas, estoy hablando
del cabello. - �Lo he notado!
1429
01:30:18,650 --> 01:30:20,490
En seis meses estar�
en el top ten.
1430
01:30:20,571 --> 01:30:21,871
Y luego volver� a comprar
la concesionaria,
1431
01:30:21,872 --> 01:30:23,170
en memoria de mi padre.
1432
01:30:23,250 --> 01:30:25,050
Mientras tanto, pasa las velas
para la torta.
1433
01:30:25,130 --> 01:30:28,890
�Le compr� un cami�n de basura!
�Maravilloso! �Tiene basura dentro!
1434
01:30:30,610 --> 01:30:33,650
Esto es de mam� y Gwen.
�Lo abrir�as?
1435
01:30:33,971 --> 01:30:35,250
�Ya voy!
1436
01:30:36,450 --> 01:30:38,610
�Eh t�, Hombre de la Bolsa!
Esto...
1437
01:30:38,731 --> 01:30:43,330
�Es Luis! �Luesh! Sheila, Shuli...
�Es el doctor del orfelinato!
1438
01:30:44,730 --> 01:30:49,131
- Qu� sorpresa.
- S�, creo que los sorprend� a todos.
1439
01:30:49,251 --> 01:30:51,850
- Un poquito. - S�, pero estamos
encantados de verlo.
1440
01:30:51,970 --> 01:30:54,330
- �Se quedar� con nosotros?
- Depende de c�mo vayan las cosas...
1441
01:30:54,411 --> 01:30:56,651
Traje una solicitud de
ciudadan�a para Maily,
1442
01:30:56,691 --> 01:31:00,051
hasta que este problema no se
resuelva, la adopci�n ser� inv�lida.
1443
01:31:01,211 --> 01:31:03,971
- �Luix! �Dr. Luix!
- �Maily!
1444
01:31:04,050 --> 01:31:06,892
�Mira lo que te traje!
Esto es para ti.
1445
01:31:07,851 --> 01:31:09,571
�Qu� belleza!
1446
01:31:11,610 --> 01:31:14,091
�Si averigua lo del falso matrimonio,
se la llevar� de vuelta!
1447
01:31:14,212 --> 01:31:16,891
Est� bien, entiendo.
Estamos casados otra vez.
1448
01:31:17,011 --> 01:31:18,971
Dios, veinticinco de nuevo.
1449
01:31:19,011 --> 01:31:22,771
- Veinticinco otra vez...
- Vamos, mezcla tomates, sal,
1450
01:31:22,852 --> 01:31:24,251
no tiene gusto.
1451
01:31:24,292 --> 01:31:27,211
Le pondr� aceite de oliva,
�l es vasco, �les gusta a ellos?
1452
01:31:27,371 --> 01:31:30,611
- �Condimento de pescado!
- Abre el vino.
1453
01:31:31,291 --> 01:31:33,172
�No te molesta, si bebemos
algo de vino?
1454
01:31:33,251 --> 01:31:34,972
- �Trae la botella, ad�nde est�?
- �No, mi amor!
1455
01:31:37,852 --> 01:31:42,332
Y luego de su partida,
mi coraz�n qued� vac�o.
1456
01:31:42,412 --> 01:31:47,652
Di vuelta la p�gina,
comenc� un nuevo cap�tulo.
1457
01:31:48,732 --> 01:31:51,811
�No digas? �En qu� sentido?
1458
01:31:57,811 --> 01:31:59,052
- �M�s vino?
- Sirve.
1459
01:31:59,131 --> 01:32:02,932
- Vine por tu hermana.
- �Qu� quieres decir?
1460
01:32:03,011 --> 01:32:05,212
Deseo que ella est� siempre
junto a m�.
1461
01:32:05,332 --> 01:32:09,413
Tengo una nueva oferta laboral
en un orfanato. Me vuelvo a Par�s.
1462
01:32:09,492 --> 01:32:11,292
- �No!
- S�.
1463
01:32:12,132 --> 01:32:15,052
Te das cuenta que hay "algo"
con mi hermana.
1464
01:32:15,132 --> 01:32:18,932
�T�... no tienes oportunidad!
�Absolutamente de ninguna manera!
1465
01:32:18,973 --> 01:32:21,653
�Por qu� no? �Tiene novio?
1466
01:32:22,012 --> 01:32:23,412
No, te equivocas...
1467
01:32:24,972 --> 01:32:26,732
Entonces, �cu�l es el problema?
1468
01:32:28,412 --> 01:32:32,732
- Ella ten�a un esposo.
- S� que tuvo un esposo.
1469
01:32:33,132 --> 01:32:37,012
Ella cree que todos los hombres
son ego�stas.
1470
01:32:44,933 --> 01:32:47,093
Qu� linda cocina.
1471
01:32:47,533 --> 01:32:52,173
S�, un poco peque�a, pero
tiene todo lo necesario.
1472
01:32:54,252 --> 01:32:56,772
Bueno, la cuesti�n
es que a Alex,
1473
01:32:56,814 --> 01:32:58,933
no hubo ninguno capaz
de convencerla.
1474
01:32:59,012 --> 01:33:01,172
�Y hubo quien lo intentara?
1475
01:33:02,492 --> 01:33:05,012
Hubo, pero la enfermaban.
1476
01:33:05,413 --> 01:33:07,373
As� que, �le gusta
estar soltera?
1477
01:33:09,413 --> 01:33:11,093
S�.
1478
01:33:13,413 --> 01:33:14,613
Y eso, est� bien.
1479
01:33:14,733 --> 01:33:16,854
- �A�n no alquilaste departamento?
- No.
1480
01:33:17,133 --> 01:33:20,773
Gracias a Dios. Est� bien, no te dejar�.
Te llevar� al aeropuerto.
1481
01:33:21,133 --> 01:33:23,094
�Tu vida est� en Asia, mi amigo!
No te preocupes,
1482
01:33:23,173 --> 01:33:25,293
iremos a visitarte con la ni�a.
1483
01:33:27,374 --> 01:33:30,653
S�, tienes raz�n. Tomar�
el vuelo de las 18 horas.
1484
01:33:30,773 --> 01:33:34,413
�No te vayas, Luix!
�Yo no quiero, no quiero!
1485
01:33:34,493 --> 01:33:36,054
T�malo con calma.
1486
01:33:38,053 --> 01:33:39,854
- �Qu� pasa?
- �Nada! S�lo est�bamos hablando,
1487
01:33:39,933 --> 01:33:41,353
y ella se puso a gritar
cuando el doctor dijo,
1488
01:33:41,354 --> 01:33:42,774
que se iba a volver
a Tailandia.
1489
01:33:42,973 --> 01:33:46,214
�Ser�a f�cil de explicarlo,
y ella comprender�!
1490
01:33:46,334 --> 01:33:48,774
Maily, amor...
el doctor no vive aqu�.
1491
01:33:48,854 --> 01:33:50,774
�No, �l vive aqu�!
1492
01:33:53,814 --> 01:33:57,054
- �Qu� pasa? �Qu� est� pasando?
- �Respira entrecortado!
1493
01:33:57,094 --> 01:33:59,574
- Esto es un llanto esp�stico.
- �Qu�?
1494
01:33:59,654 --> 01:34:01,654
Llanto esp�stico, una forma
de chantaje,
1495
01:34:01,694 --> 01:34:05,335
si no le das al ni�o lo que
quiere, deja de respirar.
1496
01:34:05,414 --> 01:34:08,134
�Maily! Tranquila.
1497
01:34:09,254 --> 01:34:11,214
Todo vuelve a la vida en paz.
1498
01:34:11,294 --> 01:34:13,054
Maily.
1499
01:34:14,174 --> 01:34:15,734
Ya pas�.
1500
01:34:21,415 --> 01:34:23,214
- �Lo har�s?
- S�.
1501
01:34:23,334 --> 01:34:26,215
Lo ves, Maily, el doctor
no se va a ninguna parte.
1502
01:34:26,295 --> 01:34:28,054
�Se queda en Francia
con nosotros!
1503
01:34:28,134 --> 01:34:29,775
- �Est�s feliz?
- S�.
1504
01:34:29,974 --> 01:34:32,894
Aunque Francia es enorme...
�l no tiene que seguirnos.
1505
01:34:36,255 --> 01:34:40,094
- �No es bueno mentirle a una ni�a!
- No estoy mintiendo, yo me quedo.
1506
01:34:40,695 --> 01:34:45,015
�Qu�? �No lo entiendes!
�Con Alex... es un tema muerto!
1507
01:34:45,214 --> 01:34:48,694
�S�, pero los vascos siempre
se distinguen por la terquedad!
1508
01:34:48,814 --> 01:34:52,215
Har� feliz a tu hermana.
Puedes creerme.
1509
01:34:53,734 --> 01:34:56,695
- �No te quedes atr�s, Luix!
- �Voy, mi ni�a!
1510
01:34:58,295 --> 01:35:00,375
- �Sabes qu�?
- No.
1511
01:35:00,415 --> 01:35:03,415
Ahora me parece a mi...
que mi familia eres t�,
1512
01:35:03,615 --> 01:35:05,495
y debido a ello soy feliz.
1513
01:35:06,094 --> 01:35:08,775
S�, yo tambi�n.
Todos lo estamos.
1514
01:35:09,375 --> 01:35:11,975
Es genial, �no?
122821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.