Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,198 --> 00:01:34,918
� assim que a vida �
a mesma coisa todos os dias.
2
00:01:36,598 --> 00:01:38,278
Isso � o que os cart�es nos ensinam, senhores.
3
00:01:39,198 --> 00:01:41,078
Sua aposta pode mudar, mas os cart�es
4
00:01:41,798 --> 00:01:43,358
OS cart�es, eles permanecem OS mesmos.
5
00:01:43,398 --> 00:01:45,278
O primeiro cart�o n�o significa nada
6
00:01:45,798 --> 00:01:47,398
o segundo cart�o sempre perde
7
00:01:47,918 --> 00:01:50,278
e a terceira carta sempre vence.
8
00:01:50,318 --> 00:01:53,238
Isso � faro, meus amigos, as regras
9
00:01:55,998 --> 00:01:57,238
eles nunca mudam.
10
00:02:00,678 --> 00:02:02,518
Seu corte, senhor.
11
00:02:37,798 --> 00:02:38,838
O que voc� diz, garotos?
12
00:02:39,318 --> 00:02:40,438
Outro round?
13
00:02:42,198 --> 00:02:45,358
Agora, o que um homem tem que fazer
para dar uma sacudida por aqui?
14
00:03:10,478 --> 00:03:11,798
Voc� n�o � um pulm�o.
15
00:03:16,638 --> 00:03:18,478
Parece que te ofendi.
16
00:03:18,558 --> 00:03:20,438
� o que as cartas nos dizem.
17
00:03:20,558 --> 00:03:22,638
Nada muda.
18
00:03:22,678 --> 00:03:23,998
Agite seu maldito l�bio!
19
00:03:25,558 --> 00:03:26,838
Responda a quest�o.
20
00:03:27,278 --> 00:03:29,158
Agora, o Sr. Anderson,
21
00:03:30,078 --> 00:03:31,758
Eu acho que a tosse era mais sobre
22
00:03:31,798 --> 00:03:34,638
a m� qualidade
do gosto deste homem em charutos.
23
00:03:37,238 --> 00:03:39,118
Eu costumo gostar da erva barata.
24
00:03:40,518 --> 00:03:43,198
Apenas fiquei um pouco ambicioso
no primeiro sopro l�, meu amigo.
25
00:03:45,998 --> 00:03:46,958
Sr. Anderson
26
00:03:48,398 --> 00:03:50,438
por que voc� n�o Ieva isso de volta
para sua mesa,
27
00:03:50,478 --> 00:03:52,678
e eu vou ver como conseguir comida para voc�.
28
00:03:56,158 --> 00:03:57,358
Isso � mais parecido.
29
00:04:00,278 --> 00:04:01,798
Eu n�o quero ouvir outra tosse.
30
00:04:17,438 --> 00:04:18,918
Ele � tudo cerveja e boliche.
31
00:04:19,918 --> 00:04:21,438
Eu acho que sim.
32
00:04:22,238 --> 00:04:23,518
Aguardente de ma��?
33
00:04:23,678 --> 00:04:24,918
Jack ou u�sque.
34
00:04:36,438 --> 00:04:37,318
Nos mortos.
35
00:04:37,678 --> 00:04:38,878
Eu posso pagar, minha senhora.
36
00:04:38,918 --> 00:04:41,918
Voc� n�o negaria uma pequena dama
esse simples prazer, sim?
37
00:04:42,678 --> 00:04:43,518
Lisonjeado.
38
00:04:43,918 --> 00:04:44,638
Com fome?
39
00:04:45,638 --> 00:04:46,718
Como um puro-sangue.
40
00:04:46,798 --> 00:04:49,718
Fim de Chisholm aqui
a carne n�o fica mais fresca.
41
00:04:50,238 --> 00:04:51,598
Voc� � a esposa canhota?
42
00:04:51,678 --> 00:04:54,038
Propriet�rio, senhora e mo�a de bar
43
00:04:54,158 --> 00:04:56,118
quando a situa��o assim o exigir.
44
00:04:56,838 --> 00:04:59,958
Bem, algu�m te chama de prostituta
falta a compreens�o do significado.
45
00:05:02,598 --> 00:05:03,678
Ele joga de verdade?
46
00:05:07,318 --> 00:05:08,718
Ele � principalmente fanfarr�o.
47
00:05:09,118 --> 00:05:10,038
Na maioria das vezes.
48
00:05:14,118 --> 00:05:16,078
- Ele n�o deveria estar aqui.
- Apenas segure sua caneca.
49
00:06:00,358 --> 00:06:02,598
Ele � do alto do Texas,
mas uma criatura humilde.
50
00:06:03,878 --> 00:06:05,238
Eu n�o viraria as costas.
51
00:06:06,078 --> 00:06:06,998
Alta ra�a?
52
00:06:08,478 --> 00:06:11,758
Bem, isso explicaria
o m�sculo Pinkerton flanqueando ele.
53
00:06:11,958 --> 00:06:14,518
Pinkerton? Como voc� sabe?
54
00:06:14,558 --> 00:06:15,878
Mmm
55
00:06:16,758 --> 00:06:19,398
Porque eles sempre t�m
uma express�o dif�cil no rosto
56
00:06:19,438 --> 00:06:20,998
como se estivessem pegando
uma merda de perplexidade.
57
00:06:22,678 --> 00:06:23,598
Faz sentido.
58
00:06:35,158 --> 00:06:36,678
Eu sei que ele n�o parece muito
59
00:06:37,838 --> 00:06:40,318
mas ele foi um dos �nicos sobreviventes
no Hyde Park.
60
00:06:40,998 --> 00:06:42,318
Parque Hyde?
61
00:06:43,038 --> 00:06:44,838
Voc� ouviu falar sobre o que aconteceu l�?
62
00:06:45,398 --> 00:06:46,798
Sim, senhora, eu tenho.
63
00:06:53,478 --> 00:06:54,878
Eu n�o quero ser ousado
64
00:06:55,478 --> 00:06:56,918
mas nos conhecemos antes?
65
00:06:57,398 --> 00:06:59,958
Eu acredito que eu lembraria
se eu conheci uma beleza como voc�.
66
00:07:03,238 --> 00:07:04,238
Voc� estava no Hyde Park?
67
00:07:05,158 --> 00:07:06,398
Viveu h� alguns anos atr�s.
68
00:07:07,198 --> 00:07:09,158
Ent�o fez aquele velho gump l� atr�s.
69
00:07:09,678 --> 00:07:11,438
Eu j� ouvi muito sobre isso.
70
00:07:12,158 --> 00:07:14,118
Dif�cil dizer o que � lenda
e o que � real
71
00:07:14,478 --> 00:07:17,078
Acho que tudo depende
de quem voc� ouviu falar.
72
00:07:17,558 --> 00:07:19,958
Bem, voc� sabe como os homens podem ser
com suas hist�rias.
73
00:07:20,038 --> 00:07:21,718
Diferentemente da maioria dos cowboys,
74
00:07:21,758 --> 00:07:24,078
n�s senhoras n�o embelezamos
o tamanho das coisas.
75
00:07:24,158 --> 00:07:27,598
Eu adoraria ouvir o que voc� est� contando.
76
00:07:27,718 --> 00:07:29,918
� ao longo da hist�ria, a��car.
77
00:07:29,998 --> 00:07:33,438
Bem, voc� n�o negaria um velho estranho
um simples prazer agora, sim?
78
00:07:34,718 --> 00:07:35,678
Voc� n�o � um encantador.
79
00:07:51,118 --> 00:07:52,278
Bem, estranho
80
00:07:55,798 --> 00:07:57,558
alguns homens nascem no fogo.
81
00:08:00,598 --> 00:08:02,598
Alguns homens nascem nas sombras
82
00:08:44,518 --> 00:08:45,518
Em cerca de um m�s,
83
00:08:45,958 --> 00:08:48,798
vamos votar para decidir
quem deveria estar correndo as coisas por aqui.
84
00:08:50,198 --> 00:08:52,238
- Deve ser o dinheiro dos homens?
- N�o.
85
00:08:52,318 --> 00:08:54,238
Aqueles que vivem
do outro lado dos trilhos
86
00:08:54,318 --> 00:08:55,438
decidir pelo resto de n�s?
87
00:08:55,558 --> 00:08:56,558
- N�o!
- De jeito nenhum.
88
00:08:57,078 --> 00:08:58,638
Agora, todos n�s conhecemos Clarence Potts,
89
00:08:58,718 --> 00:09:02,318
cujos deveres incluem comiss�rio do condado
bem como juiz do condado agora,
90
00:09:02,358 --> 00:09:03,678
est� em seus bolsos.
91
00:09:04,878 --> 00:09:05,638
Mas eu digo
92
00:09:05,718 --> 00:09:07,238
n�s constru�mos essas faixas.
93
00:09:07,758 --> 00:09:09,038
Eles n�o s�o um divisor.
94
00:09:09,558 --> 00:09:12,318
N�s constru�mos essas faixas!
N�s dirigimos esse gado!
95
00:09:12,438 --> 00:09:13,678
- Sim!
- Est� certo!
96
00:09:13,798 --> 00:09:16,718
Agora, eu sei que muitos de voc�s foram
feridos por estas invalida��es de terra.
97
00:09:16,758 --> 00:09:18,678
Eles roubaram a fazenda do meu av�.
98
00:09:18,758 --> 00:09:20,678
Minha m�e, ela perdeu seu estoque.
99
00:09:20,798 --> 00:09:22,918
Eu tenho minha herdade
depois que eu lutei na guerra.
100
00:09:22,998 --> 00:09:23,718
Eles n�o t�m raz�o!
101
00:09:24,158 --> 00:09:25,918
E eu ou�o cada um de voc�s.
102
00:09:26,358 --> 00:09:27,398
Me eleger
103
00:09:27,958 --> 00:09:30,358
e eu vou fazer disso minha primeira prioridade
para restaurar a ordem
104
00:09:30,478 --> 00:09:32,118
a essas discord�ncias no t�tulo.
105
00:09:32,198 --> 00:09:34,038
- Sim!
- Mas homens
106
00:09:34,598 --> 00:09:35,518
temos que votar!
107
00:09:36,878 --> 00:09:38,798
N�o deixe os charlat�es intimidarem voc�.
108
00:09:39,758 --> 00:09:41,838
Seu futuro vale mais que um n�quel.
109
00:09:41,958 --> 00:09:42,758
Sim.
110
00:09:43,878 --> 00:09:45,758
O dinheiro n�o deveria comprar justi�a.
111
00:09:46,478 --> 00:09:48,318
O futuro n�o deveria estar � venda.
112
00:09:48,398 --> 00:09:49,158
N�o!
113
00:09:49,758 --> 00:09:51,798
Ent�o vote Tim Johnston
para comiss�rio do condado
114
00:09:51,838 --> 00:09:53,598
e vamos restaurar a ordem para Newton.
115
00:09:53,758 --> 00:09:54,838
' Sim!
* Sim!
116
00:09:55,318 --> 00:09:57,998
Obrigado pelo seu tempo,
e Deus aben�oe a Am�rica!
117
00:09:58,078 --> 00:10:00,158
Obrigado.
118
00:10:04,718 --> 00:10:06,278
Com licen�a, senhores.
119
00:10:09,998 --> 00:10:12,318
Eu espero que o Sr. Johnston
pode perdoar minha intrus�o.
120
00:10:12,678 --> 00:10:13,718
Por todos os meios, Rosie,
121
00:10:13,798 --> 00:10:16,318
d� estes finos cavalheiros
Um rosto bonito para olhar ao inv�s do meu.
122
00:10:18,918 --> 00:10:21,598
Bem rapazes
Eu n�o sei muito sobre pol�tica
123
00:10:21,598 --> 00:10:22,958
e reivindica��es de terra e afins,
124
00:10:23,118 --> 00:10:25,958
como estes n�o s�o triers
uma dama incomoda sua mente.
125
00:10:26,558 --> 00:10:28,798
Mas eu conheci alguns homens no meu dia.
126
00:10:28,878 --> 00:10:30,198
Sim.
127
00:10:30,798 --> 00:10:33,598
E voc� pode escolher os bons
porque eles s�o muito raros.
128
00:10:35,198 --> 00:10:36,878
Tim Johnston � um bom homem.
129
00:10:37,878 --> 00:10:40,158
E para mostrar nosso apoio aqui
na frente vermelha,
130
00:10:40,278 --> 00:10:43,318
uma vota��o para Tim Johnston te d�
um pux�o livre de uma das nossas garotas.
131
00:10:55,918 --> 00:10:57,158
Que diabos, garotos.
132
00:10:58,398 --> 00:10:59,558
Na sua palavra
133
00:10:59,678 --> 00:11:00,718
Sim.
134
00:11:00,718 --> 00:11:03,358
Voc�s garotos prometem
voc� vai votar em Tim Johnston?
135
00:11:03,478 --> 00:11:04,878
- Sim!
- Promessa.
136
00:11:05,718 --> 00:11:07,918
Ent�o a bebida � metade do pre�o
pelos pr�ximos 30 minutos.
137
00:11:15,598 --> 00:11:17,878
Isso � o que as cartas nos
mostram sobre a vida, meus amigos.
138
00:11:17,958 --> 00:11:20,158
Um homem pode ser at� o �ltimo centavo
139
00:11:20,278 --> 00:11:21,638
e ainda encontrar sua fortuna.
140
00:11:23,078 --> 00:11:23,838
Obrigado senhor.
141
00:11:23,838 --> 00:11:25,958
Agora, senhores, tenha sempre em mente
que no jogo de faro,
142
00:11:26,118 --> 00:11:27,678
o primeiro cart�o sempre significa nada.
143
00:11:27,758 --> 00:11:29,638
A segunda carta sempre perder�.
144
00:11:29,678 --> 00:11:31,638
E o segundo cart�o � um seis,
senhores, um seis.
145
00:11:31,798 --> 00:11:33,638
E ningu�m apostou nos seis.
146
00:11:33,718 --> 00:11:36,078
Eu te disse! Eu te disse que seis n�o era bom.
147
00:11:36,878 --> 00:11:37,798
E voc� est� correto, senhor.
148
00:11:37,918 --> 00:11:40,478
N�s podemos encontrar algum direito na vida
mesmo quando nos sentimos mal com a nossa sorte.
149
00:11:41,278 --> 00:11:43,878
Tenha sempre em mente, senhores,
que a terceira carta pode sempre vencer.
150
00:11:43,958 --> 00:11:45,238
E o terceiro cart�o � um dez.
151
00:11:45,398 --> 00:11:48,358
Vencedor dos dez!
152
00:11:48,398 --> 00:11:52,118
Tudo o que precisamos � acertar uma vez
e as coisas podem mudar.
153
00:11:52,198 --> 00:11:53,878
Isso � o que os cart�es nos ensinam, senhores.
154
00:11:53,958 --> 00:11:55,838
� isso que as cartas nos ensinam.
155
00:12:01,518 --> 00:12:03,518
Pausa acabou, de volta ao trabalho.
156
00:12:10,038 --> 00:12:11,878
Que bom que voc� se dignou
para se juntar a n�s, querido.
157
00:12:13,318 --> 00:12:14,238
Ele est� aqui?
158
00:12:15,038 --> 00:12:16,278
Pediu por voc� pelo nome.
159
00:12:17,918 --> 00:12:19,878
Por favor, diga a ele que estou doente.
160
00:12:19,918 --> 00:12:21,918
Querido, ele � um grande gastador.
161
00:13:19,758 --> 00:13:20,838
Bem, entre aqui, garoto.
162
00:13:25,158 --> 00:13:26,158
Obter um wiggle.
163
00:13:29,078 --> 00:13:30,598
Voc� est� falando novamente?
164
00:13:35,118 --> 00:13:36,238
Rapaz, estale seu milho.
165
00:13:37,598 --> 00:13:39,158
Tenho que comer, minha senhora.
166
00:13:43,078 --> 00:13:44,438
Quantas vezes voc� precisa ouvir isso?
167
00:13:45,198 --> 00:13:46,398
Voc� pode comer aqui.
168
00:13:50,958 --> 00:13:52,198
Bem.
169
00:13:52,278 --> 00:13:53,678
Eu posso usar um garoto de varredura.
170
00:13:59,198 --> 00:14:00,638
Bem, voc� n�o pode trabalhar com fome.
171
00:14:01,398 --> 00:14:02,318
Pouco de comida,
172
00:14:02,918 --> 00:14:03,998
ent�o certo como chuva.
173
00:14:06,078 --> 00:14:07,158
Cherie, voc� est� a� atr�s?
174
00:14:08,878 --> 00:14:10,558
N�o � nenhum lugar que eu prefiro estar.
175
00:14:11,478 --> 00:14:12,838
Fa�a o nosso menino aqui algum jantar.
176
00:14:14,358 --> 00:14:16,478
E encontre algo mais limpo para ele.
177
00:14:28,998 --> 00:14:30,238
N�o!
178
00:14:31,718 --> 00:14:32,958
N�o...
179
00:14:35,838 --> 00:14:37,158
Por que toda essa confus�o?
180
00:14:37,758 --> 00:14:39,558
Eu vou te dizer
o que o tumulto � sobre.
181
00:14:42,158 --> 00:14:43,998
Aquele cachorro n�o vai ca�ar!
182
00:14:44,078 --> 00:14:46,238
N�o foi minha culpa, eu estava tentando.
183
00:14:46,358 --> 00:14:48,918
U�sque de pau.
184
00:14:51,358 --> 00:14:52,838
Voc� acha que � melhor que eu?
185
00:14:56,238 --> 00:14:58,278
Eu poderia comprar toda essa maldita cidade.
186
00:15:21,478 --> 00:15:24,398
Agora com certeza, querida
Acabou de haver uma ligeira n�o intencional.
187
00:15:24,558 --> 00:15:25,998
Ela � uma prostituta de bruxas.
188
00:15:26,478 --> 00:15:27,958
Ela � apenas uma crian�a assustada.
189
00:15:29,238 --> 00:15:31,278
Eu vou te dar valor justo para ela
190
00:15:32,398 --> 00:15:33,478
mas no Texas
191
00:15:34,918 --> 00:15:36,118
Whoo-whoo!
192
00:15:37,678 --> 00:15:39,278
N�s esculpimos nossa puta-puta.
193
00:15:39,878 --> 00:15:40,798
Voltam!
194
00:15:43,918 --> 00:15:45,878
A �ltima vez que verifiquei, n�o era o Texas.
195
00:15:53,118 --> 00:15:56,278
Eu tenho f� que podemos passar por isso
sem mais sangue.
196
00:15:56,398 --> 00:15:58,118
Voc� faz mais um movimento pela sua arma,
197
00:15:58,598 --> 00:16:00,318
e eu vou cortar a garganta deste twofer.
198
00:16:03,878 --> 00:16:05,598
Agora eu n�o me importo muito
para lutas justas.
199
00:16:06,358 --> 00:16:07,758
- Eu vou cort�-Ia.
- N�o!
200
00:16:08,278 --> 00:16:10,118
Eu preferiria manter as coisas
n�vel dirigido.
201
00:16:11,238 --> 00:16:14,038
Mas se voc� j�
machucou aquela pobre garota de novo
202
00:16:16,918 --> 00:16:17,918
N�o.
203
00:16:26,318 --> 00:16:27,238
N�o!
204
00:16:41,278 --> 00:16:42,678
Eu voltarei para voc�, prostituta.
205
00:16:46,838 --> 00:16:47,758
Oh maldito.
206
00:16:48,838 --> 00:16:50,038
N�o � totalmente sem sangue.
207
00:16:53,438 --> 00:16:54,358
Mike.
208
00:16:55,078 --> 00:16:55,998
Vermelho.
209
00:17:31,438 --> 00:17:33,318
Eu aprecio a sua coopera��o.
210
00:17:57,038 --> 00:17:57,998
Ol� Joe.
211
00:17:59,438 --> 00:18:02,238
Agora, eu n�o deveria te dizer
para ir ao The Red Front Saloon hoje � noite.
212
00:18:03,358 --> 00:18:05,278
E eu n�o deveria te dizer
para ver a Rosie
213
00:18:05,358 --> 00:18:08,998
porque ela nunca te dar�
um par de atiradores livres.
214
00:18:09,998 --> 00:18:10,558
Combinado?
215
00:18:15,238 --> 00:18:16,118
Aqui vamos n�s.
216
00:18:41,518 --> 00:18:42,478
Que raio foi aquilo?
217
00:18:43,918 --> 00:18:45,798
O homem se imagina um Heyoke.
218
00:18:46,318 --> 00:18:47,638
Faz tudo para tr�s.
219
00:18:48,358 --> 00:18:49,198
Por qu�?
220
00:18:49,878 --> 00:18:51,118
Eu tento n�o perguntar.
221
00:18:53,238 --> 00:18:54,918
Agora vou precisar do seu nome.
222
00:19:06,558 --> 00:19:08,278
Quer saber meu nome.
223
00:19:10,678 --> 00:19:12,678
Hugh Anderson Jr.
224
00:19:13,358 --> 00:19:15,398
Como no rancho Anderson.
225
00:19:19,238 --> 00:19:20,638
Eu me sinto respons�vel.
226
00:19:21,638 --> 00:19:24,078
Eu sabia que ele estava brilhando para ela,
227
00:19:24,198 --> 00:19:26,078
e eia tentou me dizer
ele estava sendo �spero.
228
00:19:27,198 --> 00:19:28,118
Como ela est�.?
229
00:19:29,958 --> 00:19:31,238
Ele fez muito bem a eia.
230
00:19:33,718 --> 00:19:34,958
Vou precisar dela no tribuna!,.
231
00:19:35,038 --> 00:19:35,958
Ela estar� I�.
232
00:19:38,318 --> 00:19:40,078
0 garota tamb�m deveria esta� bem.
233
00:19:42,798 --> 00:19:44,598
Voc� e seus animais.
- Mike.
234
00:19:44,718 --> 00:19:45,998
Por favor.
235
00:19:46,558 --> 00:19:48,118
Quantas vezes eu tenho que dizer n�o?
236
00:19:50,118 --> 00:19:51,838
Esse menino merece alguma coisa.
237
00:19:52,878 --> 00:19:54,038
Ele tem um bom cora��o.
238
00:19:57,878 --> 00:19:59,438
E voc� poderia usar
239
00:20:01,918 --> 00:20:02,838
Socorro.
240
00:20:04,398 --> 00:20:05,358
Eu n�o preciso de ajuda.
241
00:20:09,078 --> 00:20:09,998
Mike.
242
00:20:10,998 --> 00:20:14,278
Voc� sabe como a morte lenta pelo consumo �.
243
00:20:17,358 --> 00:20:18,798
Voc� n�o sabe nada sobre ele
244
00:20:19,758 --> 00:20:21,038
De onde ele veio, nada.
245
00:20:21,758 --> 00:20:23,958
Muitas pessoas disseram uma vez
a mesma coisa sobre voc�.
246
00:20:30,478 --> 00:20:31,838
A corte est� em algumas horas.
247
00:20:32,478 --> 00:20:33,398
Cluskie
248
00:20:34,118 --> 00:20:35,158
Sim, vou pensar nisso.
249
00:20:42,958 --> 00:20:44,358
Baby Hughie Anderson?
250
00:20:46,398 --> 00:20:48,798
Papai � dono da maior fazenda de gado
no Texas,
251
00:20:49,558 --> 00:20:51,558
a maior parte da terra
entre aqui e Abilene agora.
252
00:20:51,958 --> 00:20:52,878
Porra, Rosie!
253
00:20:53,958 --> 00:20:56,318
Este � um bom bife.
254
00:20:57,238 --> 00:20:58,638
Obrigado, querida.
255
00:20:59,238 --> 00:21:02,038
N�o � t�o bom como aquele
crioulo Cozinhando voc� tinha, mas
256
00:21:02,718 --> 00:21:04,118
caramba, � bom.
257
00:21:04,918 --> 00:21:06,278
Qual era o nome daquele nigger de novo?
258
00:21:06,718 --> 00:21:07,878
Garoto, ela sabia cozinhar.
259
00:21:07,998 --> 00:21:10,238
Eu acredito que voc� quer dizer Cherie.
260
00:21:10,278 --> 00:21:11,198
Sim! � isso a�.
261
00:21:11,718 --> 00:21:13,278
A melhor culin�ria de crioulo que j� tive.
262
00:21:18,158 --> 00:21:18,918
Tudo feito?
263
00:21:18,998 --> 00:21:21,518
Eu acredito, de alguma forma,
Acabei de perder meu apetite.
264
00:21:21,598 --> 00:21:24,358
Oh n�o, querida
essa � a maneira errada de ver isso.
265
00:21:25,518 --> 00:21:27,958
Alguns homens pequenos precisam
se sentir grandes �s vezes.
266
00:21:28,118 --> 00:21:29,398
Eu quero ir para casa.
267
00:21:30,998 --> 00:21:32,038
Se voc� tem certeza.
268
00:21:32,438 --> 00:21:34,038
Eu vou te eliminar.
269
00:21:34,438 --> 00:21:35,838
S� lamento que voc� esteja perdendo.
270
00:21:36,838 --> 00:21:37,958
Boas not�cias, querida.
271
00:21:38,078 --> 00:21:41,038
Acontece que
ela estar� dispon�vel mais tarde, afinal.
272
00:21:42,518 --> 00:21:45,678
Bem, isso de fato, � uma not�cia gloriosa.
273
00:21:46,038 --> 00:21:47,678
Obrigado amigo.
Eu pensei por um segundo l�,
274
00:21:47,798 --> 00:21:48,998
Eu posso estar perdendo.
275
00:21:50,758 --> 00:21:51,918
0 que ele est� falando?
276
00:21:51,998 --> 00:21:53,078
Sr. Anderson,
277
00:21:53,158 --> 00:21:55,238
Tenho certeza que voc�
n�o estaria interessado.
278
00:21:56,518 --> 00:21:57,558
Bem, agora vamos ouvir.
279
00:21:57,638 --> 00:22:00,598
Tenho certeza que � grande
homem importante como voc�
280
00:22:00,718 --> 00:22:03,358
tem coisas mais importantes
estar fazendo hoje.
281
00:22:03,798 --> 00:22:04,918
Fora com isso, mulher.
282
00:22:05,918 --> 00:22:06,598
Bem,
283
00:22:07,238 --> 00:22:10,998
Tenho certeza que voc� est� bem ciente
do n�vel de habilidade das senhoras francesas
284
00:22:11,078 --> 00:22:12,478
quem faz meu neg�cio.
285
00:22:13,558 --> 00:22:14,638
� assim mesmo?
286
00:22:14,718 --> 00:22:15,958
Realmente �.
287
00:22:16,438 --> 00:22:19,198
Eu mandei nossa nova garota, Lyla,
para o Le Chabanaxls
288
00:22:19,318 --> 00:22:20,878
para aprender alguns dos novos truques.
289
00:22:22,678 --> 00:22:24,158
Que tipo de truques?
290
00:22:25,838 --> 00:22:29,798
Me disseram que que fazem seus
dedos se curvarem com tanta for�a
291
00:22:30,438 --> 00:22:31,838
suas botas n�o v�o caber.
292
00:22:33,518 --> 00:22:34,758
Garantia forte?
293
00:22:37,078 --> 00:22:38,198
Eu vou te dizer o que.
294
00:22:38,318 --> 00:22:39,278
Continue.
295
00:22:39,758 --> 00:22:41,718
Lyla estar� de volta agora.
296
00:22:42,558 --> 00:22:44,438
Por que voc� n�o me deixa
definir voc� e seus amigos para cima
297
00:22:44,478 --> 00:22:47,118
com o nosso melhor centeio enquanto espera?
298
00:22:48,758 --> 00:22:49,678
Ent�o,
299
00:22:50,398 --> 00:22:52,158
se depois de Lyla terminar,
300
00:22:52,878 --> 00:22:54,758
voc� acha que minhas palavras s�o falsas
301
00:22:55,958 --> 00:22:58,118
Eu vou ver a sua satisfa��o
302
00:22:58,838 --> 00:22:59,878
pessoalmente.
303
00:23:06,798 --> 00:23:07,718
Desculpe, estranho.
304
00:23:09,118 --> 00:23:10,718
Eu acho que voc� vai ter que esperar
depois de tudo.
305
00:23:17,158 --> 00:23:19,358
Espero que voc� aceite esta bebida
como recompensa.
306
00:23:20,118 --> 00:23:21,038
Isso � comigo.
307
00:23:22,038 --> 00:23:23,118
Isso � muito gentil da sua parte.
308
00:23:23,198 --> 00:23:25,078
Bem.
309
00:23:28,078 --> 00:23:29,798
Eu s�...
310
00:23:32,238 --> 00:23:33,238
N�s vamos ficar.
311
00:23:38,358 --> 00:23:40,118
Criatura humilde, de fato.
312
00:23:41,318 --> 00:23:43,558
Que tipo de homem
Ievantaria uma cobra assim?
313
00:23:58,878 --> 00:24:00,198
Desculpe. Sr. Anderson.
314
00:24:00,318 --> 00:24:01,518
Sr. Anderson, senhor.
315
00:24:01,958 --> 00:24:03,758
Voc� � o novo garoto
eles contrataram para a unidade?
316
00:24:03,878 --> 00:24:05,198
Sim senhor. O Sr. Bailey me mandou adiante.
317
00:24:05,958 --> 00:24:06,878
- Ele fez?
- Sim senhor.
318
00:24:06,918 --> 00:24:08,598
Ele queria que eu me certificasse
de que o Sr. Anderson
319
00:24:09,038 --> 00:24:11,198
o outro Sr. Anderson sabia
que o Sr. Anderson estava chegando.
320
00:24:11,358 --> 00:24:12,758
Significando voc�, Sr. Anderson.
321
00:24:12,798 --> 00:24:14,398
Me chame de Big Hugh.
322
00:24:14,518 --> 00:24:16,278
Eu vim para encontrar o outro Sr. Anderson.
323
00:24:17,598 --> 00:24:19,598
N�o mantenha a panela fervendo, garoto.
324
00:24:19,678 --> 00:24:21,038
Hughie Jr. est� preso, senhor.
325
00:24:21,118 --> 00:24:22,718
Ele est� indo na frente do juiz
esta manh�.
326
00:24:22,758 --> 00:24:24,438
Ele s� est� aqui h� alguns dias.
327
00:24:25,158 --> 00:24:26,078
Eu n�o sei.
328
00:24:27,158 --> 00:24:30,598
Tudo bem, voc� vai para a cidade
voc� encontra o juiz Clarence Potts.
329
00:24:30,638 --> 00:24:32,478
Voc� diz a ele que Big Hugh insiste.
330
00:24:33,038 --> 00:24:34,758
Ent�o voc� come�a sua bunda
de volta para o rancho
331
00:24:34,838 --> 00:24:36,358
ent�o voc� estar� I� quando o Billy chegar I�.
332
00:24:37,038 --> 00:24:38,238
Billy, senhor?
333
00:24:38,758 --> 00:24:39,798
Sr. Bailey.
334
00:24:40,198 --> 00:24:41,118
Sim senhor.
335
00:24:42,318 --> 00:24:43,238
Sim senhor.
336
00:25:15,998 --> 00:25:18,438
Desculpe pelo meu atraso. Sentar. Sentar.
337
00:25:20,478 --> 00:25:22,318
Bem, o xerife McCIuskie, o que � primeiro?
338
00:25:22,398 --> 00:25:24,038
Juiz Potts, tivemos um incidente
339
00:25:24,158 --> 00:25:26,678
Essa coisa
do The Red Front Saloon na noite passada?
340
00:25:27,118 --> 00:25:29,718
- Isto �.
- E esta � a garota em quest�o?
341
00:25:29,798 --> 00:25:30,558
Isto �.
342
00:25:31,518 --> 00:25:33,078
Voc� viu acontecer, xerife?
343
00:25:33,638 --> 00:25:35,478
- N�o, eu n�o fiz.
- Bem, ent�o eu certamente n�o sou
344
00:25:35,558 --> 00:25:38,078
condenando este homem
na palavra de uma prostituta.
345
00:25:38,238 --> 00:25:39,598
Demitido.
346
00:25:40,638 --> 00:25:43,318
O Sr. Anderson est� livre para ir.
Gentilmente solte ele, xerife.
347
00:25:43,398 --> 00:25:45,598
- Juiz Potts, eu n�o acho que voc�
- Agora!
348
00:25:45,718 --> 00:25:47,998
Xerife McCIuskie. Agora!
349
00:25:48,118 --> 00:25:49,038
Por favor.
350
00:25:53,958 --> 00:25:54,638
Mais alguma coisa?
351
00:25:55,318 --> 00:25:56,398
N�o!
352
00:25:56,478 --> 00:25:59,038
Eu n�o estou ouvindo nenhuma
reivindica��o de terras hoje.
353
00:25:59,438 --> 00:26:00,558
Eu sinto Muito.
354
00:26:01,558 --> 00:26:04,078
Tudo certo. N�s terminamos aqui por hoje.
355
00:26:04,238 --> 00:26:05,958
- Ac�urradol
- Juiz Paus
356
00:26:08,238 --> 00:26:09,438
Juiz Potts!
357
00:26:09,518 --> 00:26:11,318
Clarence, por favor, n�o
me fa�a perseguir voc�.
358
00:26:11,998 --> 00:26:12,918
O que � que foi isso?
359
00:26:13,518 --> 00:26:16,158
As pessoas j� dizem que precisamos construir
nossa pr�prio tribunal neste lado dos trilhos.
360
00:26:16,198 --> 00:26:17,278
Talvez voc� deva.
361
00:26:18,318 --> 00:26:21,278
Clarence, nos conhecemos
H� muito tempo, e isso n�o � voc�.
362
00:26:21,318 --> 00:26:22,518
Voc� acha que eu n�o sei
363
00:26:22,638 --> 00:26:25,558
que seus amigos est�o ativamente
fazendo campanha contra mim?
364
00:26:26,758 --> 00:26:28,038
� disso que se trata?
365
00:26:28,478 --> 00:26:30,838
H� uma raz�o pela qual as
mulheres n�o podem votar.
366
00:26:32,798 --> 00:26:34,198
Voc� viu o que ele fez com ela.
367
00:26:36,278 --> 00:26:38,438
Cristo, Clarence,
isso � apenas uma elei��o.
368
00:26:39,038 --> 00:26:40,158
As pessoas s� querem uma pequena mudan�a.
369
00:26:40,758 --> 00:26:43,118
As elei��es s�o um neg�cio feio, Mike.
370
00:26:44,238 --> 00:26:47,878
Talvez aquele amigo ruivo seu
Deveria ter ficado fora disso.
371
00:26:52,958 --> 00:26:54,638
Eu n�o quero ser ousado, senhora, mas
372
00:26:56,198 --> 00:26:57,758
Mike sabia que voc�
estava apaixonado por ele?
373
00:26:59,078 --> 00:27:01,198
Alguns anos ou mais
depois que o filho dele morreu
374
00:27:02,918 --> 00:27:04,398
sua esposa pegou a tosse.
375
00:27:06,678 --> 00:27:08,838
Ele come�ou a bater na garrafa com for�a.
376
00:27:09,838 --> 00:27:11,078
Todos percebemos isso.
377
00:27:13,478 --> 00:27:14,718
A �ltima vez que a v�
378
00:27:16,358 --> 00:27:18,238
ela mal estava em p�,
379
00:27:19,038 --> 00:27:20,038
ma� respirando.
380
00:27:22,278 --> 00:27:23,678
Quando ela olhou para mim
381
00:27:26,038 --> 00:27:28,118
Eu sabia que ela sabia.
382
00:27:30,638 --> 00:27:32,958
As pessoas diziam que eram seus pulm�es
que finalmente a levou
383
00:27:35,038 --> 00:27:37,598
mas os pulm�es n�o funcionam
quando o cora��o esta' quebrado.
384
00:27:39,478 --> 00:27:42,358
Eu acho que n�s �ramos apenas n�s dois
quem realmente o entendeu.
385
00:27:46,838 --> 00:27:48,798
Eu tentei falar com ele
a noite em que ela passou.
386
00:27:49,518 --> 00:27:50,798
Mas seus olhos mudaram.
387
00:27:54,718 --> 00:27:56,078
Ele foi para outro lugar.
388
00:27:57,678 --> 00:28:00,518
Algumas bebidas,
um dos meus gins gritou do andar de cima.
389
00:28:01,118 --> 00:28:02,518
Um mineiro a flagrou.
390
00:28:03,838 --> 00:28:04,918
Ele largou o copo
391
00:28:06,118 --> 00:28:07,838
subiu as escadas, muito calmo.
392
00:28:08,718 --> 00:28:09,798
Deixe-se entrar.
393
00:28:13,998 --> 00:28:16,198
Alguns homens nascem para a viol�ncia.
394
00:28:20,878 --> 00:28:21,798
Cidade �spera
395
00:28:23,078 --> 00:28:24,318
precisava de um xerife bruto.
396
00:29:35,878 --> 00:29:36,878
Um dia cedo?
397
00:29:37,238 --> 00:29:37,958
Bom tempo.
398
00:29:38,758 --> 00:29:39,798
Quantos perdemos?
399
00:29:39,918 --> 00:29:41,598
0 Count tem atualmente sete curtos.
400
00:29:42,518 --> 00:29:43,278
Sete?
401
00:29:43,958 --> 00:29:45,518
- Que garotos voc�s tem?
- Sim senhor.
402
00:29:45,678 --> 00:29:47,078
Sim Sim.
403
00:29:47,598 --> 00:29:48,478
E quanto a voc�?
404
00:29:50,158 --> 00:29:51,398
Eu deveria contar?
405
00:29:59,398 --> 00:30:00,478
Sete n�o � t�o ruim.
406
00:30:00,518 --> 00:30:02,398
N�o. N�o, senhor, n�o �.
407
00:30:03,038 --> 00:30:06,278
Coisa engra�ada,
n�s perdemos quatro deles duas noites atr�s.
408
00:30:06,878 --> 00:30:08,398
Ent�o, eu fiz um pequeno scoutin'
409
00:30:08,798 --> 00:30:12,318
e eu os encontrei agachados naquela cama
algumas milhas ao norte do monte.
410
00:30:12,438 --> 00:30:14,518
Bem onde algu�m os deixou.
411
00:31:01,038 --> 00:31:02,718
Ent�o, a contagem � tr�s?
412
00:31:02,758 --> 00:31:03,678
Tr�s.
413
00:31:05,758 --> 00:31:06,838
Marque-O.
414
00:31:06,918 --> 00:31:08,798
Amarr�-Io na linha da cerca.
415
00:31:09,198 --> 00:31:10,718
Deixe-o mesmo como um aviso.
416
00:31:11,678 --> 00:31:12,998
N�o foda com um texano.
417
00:31:20,238 --> 00:31:21,278
Um novo xerife?
418
00:31:22,158 --> 00:31:23,838
Potts pode nomear qualquer um que ele quiser.
419
00:31:23,878 --> 00:31:25,558
Ele � comiss�rio e juiz agora.
420
00:31:25,878 --> 00:31:27,278
Como isso funcionaria?
421
00:31:27,798 --> 00:31:31,398
Por favor, n�o diga a garota
que isso n�o foi uma grave injusti�a.
422
00:31:32,318 --> 00:31:35,278
E como sempre
A maldita vida � completamente justa.
423
00:31:36,718 --> 00:31:37,638
Obrigado.
424
00:31:38,078 --> 00:31:41,078
Justi�a, justi�a, justi�a para todos!
425
00:31:41,238 --> 00:31:43,758
Justi�a, justi�a, justi�a para todos!
426
00:31:48,718 --> 00:31:49,918
0 nome dele � Billy Bailey.
427
00:31:51,118 --> 00:31:52,798
Primeiro, eles levam todas as nossas fazendas.
428
00:31:53,398 --> 00:31:54,678
E agora um novo xerife?
429
00:31:55,918 --> 00:31:57,038
Se nada mais, Red
430
00:31:58,318 --> 00:32:00,238
voc� finalmente vai conseguir o que quer.
431
00:32:08,278 --> 00:32:10,238
As pessoas s� querem uma boa sacudida nisso.
432
00:32:11,438 --> 00:32:14,398
Eles querem manter o que seus pais
e os av�s foram dados.
433
00:32:14,518 --> 00:32:17,238
Eu estava ao seu lado na guerra
434
00:32:17,678 --> 00:32:19,798
e eu quero que voc� saiba
que eu estou com voc� agora
435
00:32:20,278 --> 00:32:21,838
- n�o deves a ningu�m
- Whoa, whoa.
436
00:32:21,878 --> 00:32:23,158
Ei, ei, Faro Fred.
437
00:32:23,238 --> 00:32:24,158
Xerife?
438
00:32:24,678 --> 00:32:26,318
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
439
00:32:27,158 --> 00:32:28,478
Eu acho que � hora de voc� ir para casa.
440
00:32:28,518 --> 00:32:31,798
Acho que � hora de voc�
para cuidar do seu maldito neg�cio.
441
00:32:32,438 --> 00:32:33,678
Vai dormir, Fred.
442
00:32:33,798 --> 00:32:35,358
Eu estou indo para o sal�o.
443
00:32:35,438 --> 00:32:37,198
E tente ficar longe
das mesas hoje � noite.
444
00:32:50,958 --> 00:32:51,878
Ei menino.
445
00:32:54,798 --> 00:32:55,958
Qual o seu nome?
446
00:33:05,718 --> 00:33:06,638
James.
447
00:33:08,118 --> 00:33:09,038
N�o.
448
00:33:10,718 --> 00:33:11,638
� a sombra.
449
00:33:13,478 --> 00:33:15,558
Porque voc� vai ficar comigo
e fique em sil�ncio,
450
00:33:16,198 --> 00:33:17,598
apenas como minha sombra.
451
00:33:19,358 --> 00:33:20,358
Estou em sarilhos?
452
00:33:22,398 --> 00:33:23,318
Me siga.
453
00:33:28,078 --> 00:33:29,038
EU gaguejei?
454
00:33:29,798 --> 00:33:31,078
Pegue suas coisas.
455
00:34:02,198 --> 00:34:05,238
Clarence, eu realmente aprecio voc�
vendo ele todo o caminho para casa.
456
00:34:05,358 --> 00:34:07,318
� o m�nimo que eu poderia fazer, Sr. Anderson.
457
00:34:07,398 --> 00:34:08,638
Ah, eu aprecio isso.
458
00:34:08,718 --> 00:34:11,318
Ei, Tex, voc� dir� a Billy
para vir at� a casa, por favor?
459
00:34:11,918 --> 00:34:12,878
Sim Sim.
460
00:34:13,998 --> 00:34:16,638
Clarence, voc� poderia esperar
enquanto eu tenho um momento com meu filho?
461
00:34:16,678 --> 00:34:17,478
Bem, claro.
462
00:34:17,558 --> 00:34:18,758
Obrigado.
463
00:34:19,398 --> 00:34:21,318
Vem comigo. Por aqui.
464
00:34:25,518 --> 00:34:26,678
Olhe para mim.
465
00:34:26,758 --> 00:34:27,878
H� quanto tempo voc� est� na cidade?
466
00:34:27,918 --> 00:34:29,318
Era aquele maldito xerife, papai.
467
00:34:29,918 --> 00:34:30,918
Eu te perguntei isso?
468
00:34:31,758 --> 00:34:33,398
O que eu estou perguntando �, quem � esse?
469
00:34:34,038 --> 00:34:36,638
- Papai...
- Esse � o garoto que voc� contratou para dirigir?
470
00:34:37,878 --> 00:34:39,518
Se Billy n�o estivesse l�,
471
00:34:39,598 --> 00:34:41,278
ele teria fugido
com quatro cabe�as do meu gado.
472
00:34:42,798 --> 00:34:45,798
Voc� disse que precisava de uma m�o extra
e foi curto prazo.
473
00:34:45,838 --> 00:34:48,398
Ent�o voc� contratou um homem em
quem voc� n�o confiava rebanho meu gado?
474
00:34:48,438 --> 00:34:49,198
N�o.
475
00:34:49,318 --> 00:34:51,558
Lev�-Io l� fora
para a linha da cerca da frente,
476
00:34:51,718 --> 00:34:52,878
e pendure esse corpo.
477
00:34:53,518 --> 00:34:55,118
Billy n�o consegue fazer isso?
478
00:34:55,158 --> 00:34:57,278
Billy acabou
limpando sua merda.
479
00:34:57,758 --> 00:34:59,998
Eu quero que voc� fa�a isso
e quero dizer, fa�a a p�.
480
00:35:00,318 --> 00:35:01,718
Se eu te vejo a cavalo,
481
00:35:02,158 --> 00:35:04,078
Eu vou chicotear sua
bunda. Agora v� em frente.
482
00:35:04,638 --> 00:35:06,038
- Continue.
- Sim senhor. Sim senhor.
483
00:35:08,878 --> 00:35:10,078
Juiz Potts.
484
00:35:10,798 --> 00:35:12,758
Vamos tomar uma bebida, n�? Em mim.
485
00:35:12,798 --> 00:35:15,478
Obrigado senhor.
Eu aprecio isso. Eu realmente fa�o.
486
00:35:31,398 --> 00:35:34,358
Rosie tem sido comigo por tanto tempo
como me lembro de conseguir um deputado.
487
00:35:40,438 --> 00:35:41,638
Voc� sabe como us�-Io?
488
00:35:44,638 --> 00:35:45,878
Bem, vamos trabalhar nisso.
489
00:35:48,078 --> 00:35:50,838
Durma I�.
E use o banheiro uma vez por semana.
490
00:35:53,158 --> 00:35:54,278
Mas eu sou um pulm�o.
491
00:35:56,158 --> 00:35:59,438
Bem, se eu puder dormir sobre o ronco de Joe,
Eu posso dormir sobre sua tosse.
492
00:36:00,838 --> 00:36:02,238
Eu n�o posso levar sua cama.
493
00:36:03,358 --> 00:36:04,278
Eu vou fazer.
494
00:36:07,358 --> 00:36:08,758
Rosie disse que voc� correu direto para ele.
495
00:36:10,638 --> 00:36:11,558
Quem?
496
00:36:12,758 --> 00:36:13,678
Anderson.
497
00:36:16,198 --> 00:36:17,358
N�o foi t�o bom.
498
00:36:22,718 --> 00:36:24,798
Sim,
esta elei��o tem tudo abalado.
499
00:36:24,918 --> 00:36:25,998
As pessoas est�o ansiosas.
500
00:36:26,638 --> 00:36:29,078
Ent�o, a partir de agora,
mantenha a boca fechada
501
00:36:29,118 --> 00:36:30,878
Preste aten��o em tudo que fa�o.
502
00:36:44,118 --> 00:36:45,558
Sim, vamos trabalhar nisso tamb�m.
503
00:36:49,198 --> 00:36:50,438
Ele quer o que?
504
00:36:50,518 --> 00:36:51,238
Bem,
505
00:36:51,758 --> 00:36:54,878
ele quer ter um encontro
no sal�o de dan�a
506
00:36:55,598 --> 00:37:00,118
para estabelecer par�metros
com o novo xerife do condado.
507
00:37:02,878 --> 00:37:04,598
"Estabelecer par�metros"?
508
00:37:04,718 --> 00:37:06,838
- Ele realmente disse isso?
- Sim senhor.
509
00:37:09,518 --> 00:37:11,878
O que vai nos custar
para continuar este her�i?
510
00:37:13,558 --> 00:37:16,438
Mike McCIuskie n�o funciona assim.
511
00:37:17,358 --> 00:37:19,678
N�o haveria
quaisquer par�metros para estabelecer
512
00:37:19,758 --> 00:37:22,118
se ele apenas entendesse
para quem a lei est� trabalhando.
513
00:37:25,518 --> 00:37:26,918
Voc� v� algum mal nisso?
514
00:37:28,118 --> 00:37:30,278
Eu gostaria de conhecer
este xerife McCIuskie.
515
00:37:32,518 --> 00:37:35,358
� melhor voc� contratar o Otis e o Tex.
516
00:37:36,758 --> 00:37:39,158
Sabe, coloque um distintivo em Hughie tamb�m.
517
00:37:39,238 --> 00:37:42,838
Vamos ver o que ele faz.
Meu garoto, o homem da lei, hein?
518
00:37:50,158 --> 00:37:52,798
H� uma guerra chegando ao Hyde Park,
Clarence
519
00:37:54,118 --> 00:37:55,158
Todos n�s sentimos isso.
520
00:37:56,598 --> 00:37:58,638
� esse cara do Tim Johnston.
521
00:37:59,398 --> 00:38:00,598
Sargento da Uni�o.
522
00:38:01,198 --> 00:38:04,358
Ele trabalhou tanto a ferrovia
e as cidades de vacas.
523
00:38:04,478 --> 00:38:06,318
As pessoas parecem gostar dele.
524
00:38:07,238 --> 00:38:09,678
Deixe-me cuidar de Tim Johnston.
525
00:38:10,878 --> 00:38:12,798
Voc� apenas foca naquelas
reivindica��es de terra.
526
00:38:13,558 --> 00:38:14,958
Deixe me perguntar algo.
527
00:38:15,598 --> 00:38:18,878
Voc� gosta de ser juiz e comiss�rio,
Clarence?
528
00:38:18,958 --> 00:38:20,118
Sim, claro.
529
00:38:20,198 --> 00:38:21,958
Como voc� se sentiria sobre
ser governador algum dia?
530
00:38:23,278 --> 00:38:24,318
Governador?
531
00:38:24,398 --> 00:38:25,718
Eu acho que gostaria disso.
532
00:38:27,758 --> 00:38:29,398
Voc� sabe, quando eu
tive este lugar constru�do,
533
00:38:30,078 --> 00:38:33,638
Eu tive uma vis�o de olhar
e vendo a terra, minha terra
534
00:38:33,718 --> 00:38:35,278
estendendo a m�o para o horizonte.
535
00:38:36,398 --> 00:38:39,598
Agora a lei est� me dizendo que
536
00:38:39,758 --> 00:38:42,398
n�o � realmente toda a minha terra ainda
� Clarence?
537
00:38:42,838 --> 00:38:47,678
Bem, muitas dessas reivindica��es de terra
pode ser invalidado em
538
00:38:48,118 --> 00:38:49,478
erro legal,
539
00:38:49,558 --> 00:38:53,078
mas os que foram realizados
atrav�s da terceira e quarta gera��o
540
00:38:53,198 --> 00:38:55,078
pode ser um pouco mais dif�cil.
541
00:38:55,198 --> 00:38:56,118
Bem,
542
00:38:56,718 --> 00:38:59,238
Acho que � melhor nos certificarmos
voc� ganha essa elei��o.
543
00:38:59,798 --> 00:39:03,198
Bem, n�s n�o podemos apenas
Compre os votos desta vez.
544
00:39:04,518 --> 00:39:06,598
H� mais de uma maneira de gelar um cavalo.
545
00:39:09,758 --> 00:39:10,878
Sim, tudo bem.
546
00:40:43,758 --> 00:40:44,798
Porra menino.
547
00:40:45,758 --> 00:40:46,678
Perk up.
548
00:40:47,598 --> 00:40:50,758
Seu pa� foi e me fez
Xerife do condado de Harvey.
549
00:40:50,878 --> 00:40:52,998
Ele te fez um deputado.
550
00:41:02,638 --> 00:41:05,518
Rosie sabe que voc� � um cad infiel?
551
00:41:05,638 --> 00:41:08,998
O sal�o de dan�a fecha �s dez
e depois Ideal para Rosie.
552
00:41:09,078 --> 00:41:10,198
Apostas, senhores. Apostas
553
00:41:10,798 --> 00:41:12,278
Soa como o melhor dos dois mundos.
554
00:41:12,438 --> 00:41:13,358
Como os cart�es nos dizem.
555
00:41:13,678 --> 00:41:15,598
O melhor dos dois mundos pode ser
556
00:41:15,718 --> 00:41:17,038
um empurr�o.
557
00:41:17,118 --> 00:41:18,238
Empurre, senhores.
558
00:41:18,398 --> 00:41:20,798
Nenhuma aposta perdida
e nenhuma aposta paga.
559
00:41:31,798 --> 00:41:33,358
Dance por dentro, merda idiota.
560
00:41:33,918 --> 00:41:37,078
De fato, � por isso que
eu dan�o do lado de fora.
561
00:41:39,198 --> 00:41:40,118
O que voc� tem?
562
00:41:40,838 --> 00:41:41,918
"O que voc� tem?"
563
00:41:48,678 --> 00:41:49,838
Ele est� cheio como um carrapato.
564
00:42:53,798 --> 00:42:55,158
Voc� n�o parece muito.
565
00:42:59,198 --> 00:43:00,198
Esses seus deputados?
566
00:43:02,718 --> 00:43:03,598
Eu vou pegar o meu.
567
00:43:08,958 --> 00:43:10,678
Pare de respirar meu ar, Iunger.
568
00:43:13,478 --> 00:43:15,998
Voc� cheira a merda
e eu moro em um beco.
569
00:43:16,078 --> 00:43:17,838
Tudo bem, tudo bem.
570
00:43:20,198 --> 00:43:22,318
Eu s� queria ter certeza
nos entendemos antes
571
00:43:22,398 --> 00:43:23,638
Nada para entender.
572
00:43:24,678 --> 00:43:26,078
Voc� se preocupa com o seu
573
00:43:26,518 --> 00:43:27,718
e nos PTBOCUPEFSMOS com a nossa.
574
00:43:30,158 --> 00:43:31,238
Afinal, o que isso quer dizer?
575
00:43:31,318 --> 00:43:32,558
Mantenha sua sujeira
576
00:43:33,038 --> 00:43:35,278
e prostitutas do lado deles.
577
00:43:35,718 --> 00:43:36,638
'Bout resume tudo.
578
00:43:37,078 --> 00:43:38,398
Sim Sim.
579
00:43:42,438 --> 00:43:44,398
0 sal�o de dan�a fica do lado de Newton.
580
00:43:45,118 --> 00:43:46,958
Bem, isso n�o � apenas
um quiabo em conserva?
581
00:43:48,678 --> 00:43:50,678
At� mesmo a "imund�cie" se enrola
para vir aqui.
582
00:43:52,198 --> 00:43:53,478
Podemos cham�-Io de terra neutra?
583
00:43:56,038 --> 00:43:57,078
Bem.
584
00:43:57,478 --> 00:43:59,198
Mas apenas o sal�o de dan�a.
585
00:44:03,038 --> 00:44:05,878
Todo mundo sente que tem
seus entendimentos todos figuraram?
586
00:44:08,798 --> 00:44:09,878
Boa.
587
00:44:11,118 --> 00:44:12,678
Hora de ir trabalhar, garotos.
588
00:44:34,518 --> 00:44:35,998
Voc� precisa
para voltar naquele trem.
589
00:44:36,638 --> 00:44:38,438
Voc� n�o � bem vindo
deste lado dos trilhos.
590
00:44:38,518 --> 00:44:40,078
Mais quente que um bordel
I�.
591
00:44:40,638 --> 00:44:43,758
N�s sempre sa�mos dos dois lados.
Levaria uma eternidade se n�o o fiz�ssemos.
592
00:44:44,958 --> 00:44:46,038
Ei!
593
00:45:01,838 --> 00:45:03,518
Saia de mim. Sai fora.
594
00:45:12,478 --> 00:45:13,398
� o bastante.
595
00:45:14,598 --> 00:45:15,518
N�o.
596
00:45:16,718 --> 00:45:18,438
Eu disse n�o.
597
00:45:20,838 --> 00:45:21,758
Levante-se.
598
00:45:27,078 --> 00:45:29,198
Agora suas regras ser�o respeitadas, xerife.
599
00:45:30,798 --> 00:45:31,878
Voc� � um novo xerife.
600
00:45:33,598 --> 00:45:34,598
Esta � uma nova regra.
601
00:45:35,598 --> 00:45:38,198
Ent�o, como voc� deixa esses homens
ter um par de dias para aprender isso?
602
00:45:43,558 --> 00:45:44,478
Bem.
603
00:45:45,558 --> 00:45:47,038
Mas todos voc�s ouvem isso.
604
00:45:47,198 --> 00:45:48,638
N�o h� dois dias de merda.
605
00:45:49,518 --> 00:45:51,438
Voc� espalha a palavra hoje � noite.
606
00:45:52,198 --> 00:45:53,758
Fique do seu lado dos trilhos.
607
00:45:58,118 --> 00:45:59,038
Obrigado.
608
00:46:00,718 --> 00:46:01,758
Lev�-Io para a enfermaria.
609
00:46:18,958 --> 00:46:19,878
Isso n�o acabou.
610
00:46:26,318 --> 00:46:27,238
Em breve.
611
00:46:40,998 --> 00:46:41,918
Voc� est� bem?
612
00:46:43,118 --> 00:46:44,038
Sim.
613
00:46:48,758 --> 00:46:49,678
Vamos.
614
00:47:02,118 --> 00:47:03,198
Ent�o � isso a�?
615
00:47:04,398 --> 00:47:06,198
Eles s� v�o se sentar I� fora
todo o dia e noite
616
00:47:06,238 --> 00:47:08,278
e atirar em quem se deparar?
617
00:47:09,398 --> 00:47:10,998
Ent�o, somos como gado, ent�o?
618
00:47:12,278 --> 00:47:13,478
Inferno, somos piores que gado.
619
00:47:13,598 --> 00:47:15,558
0 gado n�o leva um tiro quando se extravia.
620
00:47:16,198 --> 00:47:17,598
Eu sei que voc� � louco.
621
00:47:19,158 --> 00:47:20,078
Eu tamb�m estou bravo.
622
00:47:20,718 --> 00:47:23,358
Qual � exatamente por isso que todos
n�s precisamos para aliviar as r�deas.
623
00:47:23,478 --> 00:47:25,518
E Potts pode simplesmente nomear
outro xerife?
624
00:47:25,598 --> 00:47:26,758
N�o.
625
00:47:26,838 --> 00:47:28,038
Por lei
626
00:47:29,038 --> 00:47:29,718
sim.
627
00:47:30,798 --> 00:47:32,038
Bem, eu n�o sei sobre voc�
628
00:47:32,118 --> 00:47:33,838
mas estou farto de viver
de acordo com suas leis.
629
00:47:33,958 --> 00:47:36,478
Todos n�s s� precisamos aguentar mais alguns
dias para passar por esta elei��o.
630
00:47:39,518 --> 00:47:40,438
Eles v�o aprender
631
00:47:41,718 --> 00:47:42,678
eles n�o v�o, Tex?
632
00:47:45,278 --> 00:47:46,798
Voc� n�o mexe com um texano.
633
00:47:47,278 --> 00:47:48,398
Sim Sim.
634
00:47:48,518 --> 00:47:49,798
Texas.
635
00:47:49,878 --> 00:47:52,718
Tanta terra e ainda um lugar t�o pequeno.
636
00:47:55,718 --> 00:47:58,278
_ Deite-se rapaz.
E aquele velho cara brincando com voc�.
637
00:48:00,038 --> 00:48:01,918
Bem, estou cansado de pessoas pensando
Eu sou algu�m para brincar.
638
00:48:02,038 --> 00:48:03,438
0 jogo � para crian�as
639
00:48:04,358 --> 00:48:06,518
mas alguns homens agem como crian�as.
640
00:48:14,118 --> 00:48:16,238
Estou carregado de ursos. N�o � engra�ado.
641
00:48:16,718 --> 00:48:17,638
Sim Sim.
642
00:48:20,078 --> 00:48:21,678
Eu n�o sou o �nico escondido no escuro.
643
00:48:24,678 --> 00:48:25,798
Saia para que possamos ver voc�.
644
00:48:26,998 --> 00:48:27,918
Se escondendo?
645
00:48:29,278 --> 00:48:31,918
A escurid�o � onde n�s somos
verdadeiramente vistos.
646
00:48:34,478 --> 00:48:36,198
Ele te levou I�, garoto.
647
00:48:54,038 --> 00:48:54,958
Sim Sim.
648
00:49:01,318 --> 00:49:04,478
Eu terminei com essa merda do passado.
649
00:49:06,958 --> 00:49:07,998
Voc� volta I�.
650
00:49:09,958 --> 00:49:12,158
Viver de tr�s pode ser desgastante.
651
00:49:13,958 --> 00:49:15,238
Voc� deve estar muito cansado.
652
00:49:16,838 --> 00:49:17,758
O que � isso de novo?
653
00:49:18,878 --> 00:49:21,398
De constantemente fingindo
voc� n�o � um covarde.
654
00:49:39,758 --> 00:49:40,678
Posso te pagar uma bebida?
655
00:49:42,758 --> 00:49:44,118
Obrigado, mas n�o.
656
00:49:48,878 --> 00:49:49,958
Ainda est� s�brio?
657
00:49:51,078 --> 00:49:52,958
Bem, alguns dias s�o mais f�ceis que outros.
658
00:49:57,718 --> 00:49:58,638
Posso te perguntar uma coisa?
659
00:49:59,918 --> 00:50:00,838
Depende.
660
00:50:04,238 --> 00:50:06,278
Por que voc� n�o saiu quando May passou?
661
00:50:08,158 --> 00:50:09,998
Eu acho que nunca tive outro lugar para ir.
662
00:50:12,838 --> 00:50:14,398
Eu quero que voc� pare de se punir.
663
00:50:14,478 --> 00:50:15,238
Tim, por favor.
664
00:50:15,358 --> 00:50:17,278
Voc� n�o deve esta cidade
uma coisa, Mike.
665
00:50:18,318 --> 00:50:20,198
Pegue um rancho e comece de novo.
666
00:50:22,078 --> 00:50:23,598
Voc� pode realmente me ver cultivando?
667
00:50:26,558 --> 00:50:28,358
Merda, voc� mal consegue andar a cavalo.
668
00:50:32,118 --> 00:50:32,798
Chade?
669
00:50:33,878 --> 00:50:34,798
Voc� est� bem?
670
00:50:36,638 --> 00:50:37,598
Chade?
671
00:50:43,158 --> 00:50:44,038
Eles atiraram em Joe.
672
00:50:45,478 --> 00:50:46,238
O que?
673
00:50:46,318 --> 00:50:47,278
Heyoke Joe.
674
00:50:49,598 --> 00:50:50,678
Abaixo pelas faixas.
675
00:50:51,718 --> 00:50:52,478
Eles atiraram nele.
676
00:50:54,758 --> 00:50:56,638
As pessoas est�o dizendo que ele est� morto.
677
00:50:57,758 --> 00:50:58,478
Quem atirou nele?
678
00:50:58,878 --> 00:51:01,438
- Voc� sabe muito bem quem.
- Tim, deixa eu cuidar disso.
679
00:51:01,758 --> 00:51:03,478
Quanto mais, Mike, huh?
680
00:51:03,598 --> 00:51:06,118
Quanto mais "lei"
n�s vamos ter est�mago?
681
00:51:06,198 --> 00:51:08,358
- Sim.
Porque eu estou doente da lei deles.
682
00:51:09,038 --> 00:51:11,758
Deixa eles pegarem nossa terra,
deixar eles nos derrubarem na rua?
683
00:51:11,918 --> 00:51:12,838
N�o.
684
00:51:12,878 --> 00:51:14,558
Eles podem ter sua lei.
685
00:51:14,718 --> 00:51:16,718
Eu digo que � hora de alguma justi�a!
686
00:51:16,718 --> 00:51:18,238
Vamos. Vamos peg�-los.
687
00:51:22,198 --> 00:51:23,478
Coloque um pouco de carne nele.
688
00:51:26,598 --> 00:51:27,598
Parece que eles est�o vindo.
689
00:51:28,158 --> 00:51:28,918
Tex?
690
00:51:28,998 --> 00:51:30,078
Sim Sim.
691
00:51:33,398 --> 00:51:34,358
Vamos pegar esses caras.
692
00:51:35,918 --> 00:51:37,478
Justi�a para Joe!
693
00:51:37,558 --> 00:51:38,478
Vamos!
694
00:51:39,758 --> 00:51:40,998
Levou muito tempo.
695
00:51:41,958 --> 00:51:43,478
Qual de voc�s covardes matou Joe?
696
00:51:47,118 --> 00:51:49,038
Eu atirei nele.
697
00:51:49,798 --> 00:51:51,038
Eu disse a ele para n�o vir aqui.
698
00:51:51,158 --> 00:51:52,278
Ent�o � voc� que queremos.
699
00:51:52,398 --> 00:51:53,398
Sim!
700
00:51:54,518 --> 00:51:57,198
Os outros dois homens podem se afastar,
se voc� assim escolher.
701
00:51:57,198 --> 00:51:58,438
N�s n�o escolhemos.
702
00:51:59,038 --> 00:51:59,958
Esperar! Esperar!
703
00:52:00,758 --> 00:52:01,798
Isso � exatamente o que ele quer.
704
00:52:01,918 --> 00:52:03,558
Boa! Porque ele vai conseguir.
705
00:52:03,638 --> 00:52:04,558
Tim, escute.
706
00:52:04,958 --> 00:52:06,318
Ele est� procurando uma
desculpa para te matar.
707
00:52:06,398 --> 00:52:07,638
Ele s� vai ter que me matar, ent�o.
708
00:52:07,758 --> 00:52:08,558
Eu n�o sou dif�cil de encontrar.
709
00:52:08,598 --> 00:52:09,838
Olhe para essas pessoas!
710
00:52:10,838 --> 00:52:13,438
Se ele te matar em uma briga
ou por quebrar a lei do novo xerife,
711
00:52:13,518 --> 00:52:15,638
ent�o mesmo que seja besteira,
ainda � legal.
712
00:52:17,638 --> 00:52:18,878
E esse � o filho de Anderson.
713
00:52:19,758 --> 00:52:22,718
Se voc� mat�-Io, haver� um ex�rcito
de Pinkertons aqui dentro da semana.
714
00:52:23,078 --> 00:52:25,478
E de qualquer forma, voc� acaba morto.
Ent�o fa�a a maioria desses homens.
715
00:52:30,078 --> 00:52:31,238
Tim
716
00:52:32,598 --> 00:52:33,278
por favor.
717
00:52:41,038 --> 00:52:42,198
Eu cuidarei do corpo.
718
00:52:46,798 --> 00:52:47,718
Tudo certo.
719
00:53:04,038 --> 00:53:04,958
Apenas tr�s de voc�s?
720
00:53:07,798 --> 00:53:09,758
N�mero quatro em algum lugar
I� fora com aquele Henry?
721
00:53:10,478 --> 00:53:11,638
A noite � jovem.
722
00:53:12,678 --> 00:53:13,758
N�s ainda podemos descobrir.
723
00:53:20,158 --> 00:53:21,758
Eu coloco um pouco de
mel debaixo do seu ber�o.
724
00:53:22,558 --> 00:53:23,478
Coma um pouco.
725
00:53:42,678 --> 00:53:43,438
Obrigado.
726
00:53:45,678 --> 00:53:46,958
Meu menino teve a mesma tosse.
727
00:53:48,638 --> 00:53:50,358
Minha esposa disse que
o melo ajudou a dormir.
728
00:53:52,758 --> 00:53:53,678
Qual era o nome dele?
729
00:53:56,598 --> 00:53:57,518
Paulo.
730
00:54:00,518 --> 00:54:02,398
Parece que ele teria feito
um bom xerife tamb�m.
731
00:54:25,358 --> 00:54:26,278
N�o,s�.
732
00:54:27,598 --> 00:54:28,518
Joe
733
00:54:29,598 --> 00:54:31,038
e aquela coisa toda do Heyoke.
734
00:54:35,918 --> 00:54:37,438
Eu n�o posso acreditar que eles atiraram nele.
735
00:54:50,518 --> 00:54:53,318
Estes v�o se curar
muito bem, eu acho.
736
00:54:56,438 --> 00:54:57,758
Por favor, n�o me tire daqui.
737
00:54:58,478 --> 00:54:59,198
O que?
738
00:54:59,598 --> 00:55:00,718
Eu farei outras coisas.
739
00:55:01,718 --> 00:55:02,638
Eu vou limpar.
740
00:55:03,238 --> 00:55:04,158
Eu aprenderei a cozinhar.
741
00:55:04,198 --> 00:55:05,598
Eu n�o vou te tirar daqui.
742
00:55:05,758 --> 00:55:07,518
Por que voc� acha que tais pensamentos?
743
00:55:08,798 --> 00:55:09,918
Eu n�o valho nada.
744
00:55:11,518 --> 00:55:12,638
Eu n�o sou mais bonita.
745
00:55:15,998 --> 00:55:17,638
Nosso jovem amigo discordaria.
746
00:55:23,478 --> 00:55:24,638
O que aconteceu aqui?
747
00:55:28,398 --> 00:55:29,598
Estou falando s�rio agora.
748
00:55:31,358 --> 00:55:32,478
O que aconteceu?
749
00:55:33,758 --> 00:55:35,958
� como se algu�m tivesse morrido aqui.
750
00:55:36,718 --> 00:55:37,718
Corre.
751
00:55:38,758 --> 00:55:39,838
De todos os nervos.
752
00:55:51,878 --> 00:55:53,678
Estou aqui pela prostituta das bruxas.
753
00:55:57,438 --> 00:55:59,478
E isto...
754
00:56:00,398 --> 00:56:01,318
diz que posso ficar com ela.
755
00:56:02,438 --> 00:56:04,718
Voc� n�o � bem vindo aqui.
756
00:56:08,198 --> 00:56:09,678
Nenhuma espingarda desta vez.
757
00:56:10,478 --> 00:56:11,918
Bem, isso � bom.
758
00:56:12,038 --> 00:56:13,878
POTQUQ me ocorreu
759
00:56:14,998 --> 00:56:16,278
que a prostituta bruxa
760
00:56:16,318 --> 00:56:19,158
pode ser voc�.
761
00:56:29,758 --> 00:56:31,478
J� chega, James.
762
00:56:32,718 --> 00:56:33,438
Me d� cobertura.
763
00:56:40,798 --> 00:56:41,838
N�o n�o n�o.
764
00:56:43,078 --> 00:56:45,158
Eu acho que isso pertence a ela agora.
765
00:56:45,878 --> 00:56:47,558
Meu pa� me deu essa faca. Assim...
766
00:56:48,638 --> 00:56:50,838
Voc� vai ficar bem a�
por ora.
767
00:56:53,638 --> 00:56:54,558
Pegue uma corda.
768
00:56:55,758 --> 00:56:57,758
Ningu�m vai fazer nada disso.
769
00:56:58,238 --> 00:56:59,478
Ele matou Joe.
770
00:56:59,598 --> 00:57:01,638
Ent�o ele vai na frente do juiz por isso.
771
00:57:02,758 --> 00:57:03,678
Paus?
772
00:57:05,038 --> 00:57:07,038
Voc� sabe que ele n�o far�
uma maldita coisa sobre isso.
773
00:57:07,758 --> 00:57:09,798
Bem, ent�o vamos faz�-Io fazer isso
em um tribunal p�blico
774
00:57:10,518 --> 00:57:11,798
logo antes do dia da elei��o.
775
00:57:16,758 --> 00:57:17,878
Agora...
776
00:57:18,398 --> 00:57:22,358
Eu estou come�ando a pensar que
Big Hugh quer que a gente mate voc�, garoto.
777
00:57:22,518 --> 00:57:24,838
Voc� n�o sabe nada
sobre o meu pai.
778
00:57:24,918 --> 00:57:27,278
Bem, eu conhe�o seu filho crescido
ainda o chama de papai.
779
00:57:28,918 --> 00:57:30,798
- Levante-se, vamos l�.
- Solte-se dele!
780
00:57:34,478 --> 00:57:35,398
Desenhe devagar.
781
00:57:36,238 --> 00:57:37,158
Apenas pegue sua arma.
782
00:57:42,638 --> 00:57:43,558
Bem...
783
00:57:44,758 --> 00:57:46,078
Tem aquele Henry.
784
00:57:46,598 --> 00:57:47,958
Eu disse, solte-0.
785
00:57:49,358 --> 00:57:50,598
Agora.
786
00:57:51,838 --> 00:57:52,558
N�o.
787
00:57:57,038 --> 00:57:58,198
Ent�o � isso, ent�o?
788
00:57:59,638 --> 00:58:00,638
Eu quero um desafio.
789
00:58:01,838 --> 00:58:02,638
Um o que?
790
00:58:03,758 --> 00:58:05,038
Pensei que voc� fosse um texano.
791
00:58:06,038 --> 00:58:07,718
Eu quero o desafio do homem da lei.
792
00:58:08,238 --> 00:58:10,158
Eu nunca ouvi falar do desafio do homem da lei.
793
00:58:11,038 --> 00:58:12,198
Bem,
794
00:58:12,278 --> 00:58:14,838
quando dois homens da lei
ter uma disputa insol�vel
795
00:58:18,598 --> 00:58:19,558
eles se enfrentam.
796
00:58:20,918 --> 00:58:22,478
Ah com certeza,
797
00:58:22,558 --> 00:58:25,278
voc� me engana na rua
desenhar contra voc�.
798
00:58:25,318 --> 00:58:27,518
Voc� acha que eu sou t�o burro?
799
00:58:27,638 --> 00:58:28,558
N�o.
800
00:58:29,158 --> 00:58:30,878
N�o � assim que os homens da lei fazem isso.
801
00:58:33,558 --> 00:58:34,478
Sem armas.
802
00:58:35,958 --> 00:58:37,558
Eu ganhei,
803
00:58:37,678 --> 00:58:38,998
Eu mantenho ele
804
00:58:39,918 --> 00:58:42,158
e voc� e seus homens v�o
e n�o volte.
805
00:58:44,318 --> 00:58:45,238
E quando eu ganhar?
806
00:58:47,078 --> 00:58:48,278
Voc� nunca me v�.
807
00:58:49,878 --> 00:58:51,198
Ou meu vice novamente.
808
00:59:01,958 --> 00:59:03,038
Vamos, grande homem.
809
00:59:04,558 --> 00:59:06,398
Voc� � o �nico que disse
Eu n�o pare�o muito.
810
00:59:14,318 --> 00:59:15,718
Tudo bem, xerife.
811
00:59:16,838 --> 00:59:17,758
Eu vou dan�ar.
812
00:59:18,838 --> 00:59:19,798
Fique de olho neles.
813
00:59:23,918 --> 00:59:26,158
Voc� n�o pode simplesmente
atirar no garoto idiota, voc� poderia?
814
01:00:00,838 --> 01:00:02,078
Seu filho da puta.
815
01:00:20,998 --> 01:00:22,398
Ei ei.
816
01:00:23,398 --> 01:00:24,398
Volte agora.
817
01:00:26,558 --> 01:00:27,478
Foram realizadas.
818
01:00:34,118 --> 01:00:35,558
Xerife, tenho que te contar uma coisa.
819
01:00:55,398 --> 01:00:57,558
Tome suas provis�es e se apresse.
Siga para o norte.
820
01:00:58,118 --> 01:00:59,038
Eu n�o estou correndo.
821
01:01:01,278 --> 01:01:02,238
Eu os encontrarei esta noite.
822
01:01:02,998 --> 01:01:05,438
O sal�o de baile � neutro.
Espero que eles honrem isso.
823
01:01:06,438 --> 01:01:07,358
E se n�o?
824
01:01:08,078 --> 01:01:10,918
Bem, se n�o, o que vier
Violet vai estar no meio disso.
825
01:01:10,958 --> 01:01:11,878
E quanto a Rosie?
826
01:01:13,078 --> 01:01:15,438
Eu quero que voc� entregue isso
para o nome que eu escrevi no verso.
827
01:01:15,558 --> 01:01:17,318
- Eu n�o entendo.
- Prometa-me que voc� far� isso.
828
01:01:17,958 --> 01:01:19,158
Eu te disse, eu n�o estou fugindo.
829
01:01:19,198 --> 01:01:20,318
Eu disse, prometa-me.
830
01:01:26,118 --> 01:01:28,478
Voc� me disse para ficar com voc�
como sua sombra, certo?
831
01:01:28,518 --> 01:01:29,398
Sim, foi o que eu disse.
832
01:01:29,478 --> 01:01:32,318
Bem, eu nunca ouvi falar de um homem
enviando sua sombra antes.
833
01:01:32,438 --> 01:01:33,358
Voc� j�?
834
01:01:33,758 --> 01:01:34,678
N�o � seguro.
835
01:01:37,318 --> 01:01:38,238
Por favor.
836
01:01:39,158 --> 01:01:40,078
Deixa-me ajudar.
837
01:01:45,278 --> 01:01:46,198
Tudo certo. Aqui.
838
01:01:47,678 --> 01:01:48,958
Eu quero que voc� cruze empate.
839
01:01:53,838 --> 01:01:54,758
N�o n�o.
840
01:01:55,158 --> 01:01:56,078
N�o tenha pressa.
841
01:02:00,438 --> 01:02:01,358
Novamente.
842
01:02:05,998 --> 01:02:08,318
Agora, n�o deixe a cabe�a correr
o que a m�o n�o pode.
843
01:02:09,638 --> 01:02:10,558
Seja no momento.
844
01:02:12,038 --> 01:02:12,958
Desacelere.
845
01:02:14,998 --> 01:02:15,918
Respirar.
846
01:02:19,518 --> 01:02:21,238
E puxe
847
01:02:36,318 --> 01:02:37,598
Filho da puta.
848
01:02:38,878 --> 01:02:39,958
Sua foda idiota.
849
01:02:40,518 --> 01:02:41,438
Por favor pare.
850
01:02:42,158 --> 01:02:43,598
Eu sempre pensei que seria voc�.
851
01:02:44,358 --> 01:02:45,878
Eu pensei que eles te matariam!
852
01:02:46,478 --> 01:02:48,038
E ent�o eu poderia ser como o governador,
853
01:02:48,118 --> 01:02:50,958
e talvez seja como um anjo vingador
e venha aqui e pegue o que eu quisesse.
854
01:02:51,078 --> 01:02:52,278
Mas n�o, n�o voc�!
855
01:02:53,558 --> 01:02:55,958
E voc� se vira e mata Billy!
856
01:02:56,358 --> 01:02:57,278
Billy!
857
01:02:57,798 --> 01:02:58,718
Voc� filho de um
858
01:02:59,998 --> 01:03:02,558
Papai, pare. Por favor.
859
01:03:03,718 --> 01:03:06,078
N�o olhe para mim!
Papai! Papai!
860
01:03:06,118 --> 01:03:07,318
Voc� n�o .
861
01:03:14,758 --> 01:03:16,038
N�o chore!
862
01:03:16,118 --> 01:03:17,318
Filho da puta!
863
01:03:20,318 --> 01:03:21,558
Voc� vai compensar isso.
864
01:03:22,038 --> 01:03:23,198
Ele matou um texano!
865
01:03:24,078 --> 01:03:25,318
Voc� mata ele!
866
01:03:26,078 --> 01:03:27,998
Ou eu nunca mais quero te ver novamente.
867
01:03:28,078 --> 01:03:29,438
Se eu fizer,
868
01:03:29,518 --> 01:03:31,238
Eu vou matar voc�.
869
01:03:36,238 --> 01:03:39,198
N�o existe tal coisa
como desafio de um advogado, est� l�?
870
01:03:42,278 --> 01:03:44,038
Sempre gosto de jogar na galeria.
871
01:03:50,998 --> 01:03:51,918
Como ele est�?
872
01:03:53,878 --> 01:03:55,198
Bem, � como voc� disse.
873
01:03:56,198 --> 01:03:57,558
Ele corre em dire��o ao perigo.
874
01:04:02,798 --> 01:04:03,798
Isso n�o foi o que eu quis dizer.
875
01:04:07,238 --> 01:04:08,558
Sim, eu diria, menos de um ano.
876
01:04:16,518 --> 01:04:18,638
Estou pensando em manter
A cadeira de Joe est� vazia esta noite.
877
01:04:20,638 --> 01:04:22,518
Eu poderia colocar um copo
na frente para homenage�-Io.
878
01:04:25,638 --> 01:04:27,838
Ou talvez eu s� precise deixar
Algu�m dorme I�.
879
01:04:31,278 --> 01:04:32,518
E Joe era a cavalaria da Uni�o.
880
01:04:33,878 --> 01:04:36,678
Ele me disse uma vez que uma pessoa
aprende a dormir sentado em um cavalo,
881
01:04:36,758 --> 01:04:38,158
ele pode dormir em qualquer lugar.
882
01:04:39,238 --> 01:04:41,438
Cavalaria? Eu nunca soube.
883
01:04:43,558 --> 01:04:44,558
Bem, ele era.
884
01:04:46,438 --> 01:04:47,718
E ele encontrou uma esposa Lakota.
885
01:04:49,318 --> 01:04:50,758
Fam�lia tribal, dois meninos.
886
01:04:52,198 --> 01:04:53,918
Diziam que adoravam prender coelhos.
887
01:04:57,478 --> 01:05:00,438
E ele estava ca�ando um dia
e a cavalaria veio.
888
01:05:03,438 --> 01:05:04,838
Tudo o que viram foram dois meninos.
889
01:05:06,318 --> 01:05:07,518
Dois meninos indianos.
890
01:05:08,518 --> 01:05:09,198
N�o.
891
01:05:10,798 --> 01:05:14,198
E quando ele chegou em casa,
os meninos foram queimados e amarrados.
892
01:05:14,918 --> 01:05:16,038
E o que sobrou dela
893
01:05:21,438 --> 01:05:23,358
Bem, eles chamavam isso
de Destino Manifesto.
894
01:05:26,718 --> 01:05:27,638
Oh meu Deus.
895
01:05:31,998 --> 01:05:33,918
Eu nunca entendi
toda essa coisa de Heyoke.
896
01:05:35,838 --> 01:05:37,238
Inferno, eu n�o acho que Joe tamb�m.
897
01:05:38,798 --> 01:05:41,478
Ele disse que era algum palha�o indiano
isso fez tudo para tr�s.
898
01:05:46,478 --> 01:05:48,158
Esses homens gostam de Anderson, eles
899
01:05:50,598 --> 01:05:52,798
eles pegam o que querem
e as pessoas boas sofrem.
900
01:05:55,678 --> 01:05:57,518
Talvez n�s somos os �nicos
fazendo as coisas para tr�s.
901
01:08:16,398 --> 01:08:17,318
James.
902
01:08:19,078 --> 01:08:19,998
Ser SSQUTO.
903
01:09:09,718 --> 01:09:10,638
Onde est� a prostituta?
904
01:09:11,238 --> 01:09:12,158
Xerife?
905
01:09:12,878 --> 01:09:14,238
Sim, conte comigo, feliz Jim.
906
01:09:28,998 --> 01:09:29,918
Ei Jim
907
01:09:30,918 --> 01:09:32,118
se eles se movem, voc� me avisa.
908
01:09:46,638 --> 01:09:49,478
Tudo certo.
Vamos come�ar este jogo, Happy Jim.
909
01:09:49,598 --> 01:09:52,158
H� dinheiro para ser feito ali mesmo.
910
01:09:52,958 --> 01:09:55,118
Merda, desculpe, xerife,
911
01:09:55,158 --> 01:09:56,798
- Eu te deixei todo molhado.
- Est� bem.
912
01:10:00,918 --> 01:10:02,638
Est� bem. Eu disse que est� bem.
913
01:10:02,758 --> 01:10:04,718
Tudo certo,
N�o deixe seus test�culos em alvoro�o.
914
01:10:05,998 --> 01:10:06,758
Apenas negocie.
915
01:10:07,438 --> 01:10:08,758
Corta, senhor.
916
01:10:59,318 --> 01:11:00,598
N�o.
917
01:11:28,478 --> 01:11:29,838
O sal�o de dan�a!
918
01:11:37,398 --> 01:11:39,438
Voc� nunca sabe o que as cartas v�o mostrar
cavalheiros.
919
01:11:39,518 --> 01:11:41,798
Mas eles sempre ter�o
algo para nos ensinar.
920
01:11:45,438 --> 01:11:47,078
Whoo!
921
01:12:12,878 --> 01:12:14,278
Chegar ao Mike
922
01:12:16,238 --> 01:12:17,158
agora!
923
01:12:49,798 --> 01:12:51,158
Oh meu Deus. N�o!
924
01:12:57,078 --> 01:12:58,798
Voc� � um covarde filho da puta.
925
01:13:02,638 --> 01:13:04,158
Eu vou explodir a sua cabe�a.
926
01:13:21,558 --> 01:13:23,518
Peguei ele!
927
01:13:27,678 --> 01:13:28,558
Eu peguei ele!
928
01:14:01,558 --> 01:14:02,478
Tex?
929
01:14:20,998 --> 01:14:22,318
- Sim Sim.
- Voc� pegou ele?
930
01:14:34,718 --> 01:14:35,638
Tex?
931
01:16:42,478 --> 01:16:43,998
E depois que toda a fuma�a se dissipou
932
01:16:45,518 --> 01:16:48,558
a sombra apenas desapareceu.
933
01:16:52,158 --> 01:16:55,598
Tiro do intestino
e ainda vivo dois anos depois?
934
01:16:56,358 --> 01:16:57,758
� dif�cil matar uma cobra.
935
01:16:59,838 --> 01:17:01,518
O pa� dele o levou de volta ao Texas,
936
01:17:01,558 --> 01:17:02,918
assim que ele estava saud�vel o suficiente.
937
01:17:03,558 --> 01:17:04,638
Que n�o parece importar
938
01:17:06,438 --> 01:17:08,118
N�o muito tempo depois, Tim Johnston
939
01:17:08,158 --> 01:17:10,838
aconteceu de ser morto
em um acidente de trem.
940
01:17:12,678 --> 01:17:15,958
E ent�o Clarence invalidado
o resto das reivindica��es de terra.
941
01:17:28,598 --> 01:17:31,358
Uh-oh
942
01:17:35,038 --> 01:17:37,878
Meu encontro.
943
01:17:45,078 --> 01:17:46,158
Sr. Anderson
944
01:17:51,438 --> 01:17:53,358
voc� parece ter trabalhado
bastante apetite.
945
01:17:54,318 --> 01:17:55,718
Que tal outro bife em mim?
946
01:17:55,758 --> 01:17:56,998
Mm-mmm
947
01:17:57,078 --> 01:17:58,278
Meu encontro est� aqui.
948
01:18:00,518 --> 01:18:01,438
Assim...
949
01:18:05,118 --> 01:18:08,038
Voc� deve sempre assistir as cartas,
minha amiga.
950
01:18:09,278 --> 01:18:10,718
N�o importa o quanto voc� esteja ganhando,
951
01:18:10,798 --> 01:18:12,398
as cartas sempre ficam iguais
952
01:18:13,398 --> 01:18:14,318
se voc� deixar.
953
01:18:20,118 --> 01:18:21,118
� hora de voc�
954
01:18:21,638 --> 01:18:23,038
para parar de respirar meu ar.
955
01:18:25,958 --> 01:18:26,758
James.
956
01:18:27,398 --> 01:18:28,318
Vermelho.
957
01:18:40,998 --> 01:18:42,238
Armas ou facas?
958
01:18:44,758 --> 01:18:45,958
O que � isso?
959
01:18:49,238 --> 01:18:50,238
Armas
960
01:18:52,438 --> 01:18:53,718
ou facas?
961
01:18:55,598 --> 01:18:56,478
Hmm.
962
01:19:05,758 --> 01:19:06,878
Por que n�o um pouco dos dois?
963
01:19:11,198 --> 01:19:12,518
FIinch, eu te desafio.
964
01:19:13,918 --> 01:19:16,518
Eu acho que voc�s meninos v�o ficar
bem aqui.
965
01:19:17,438 --> 01:19:18,758
Eu vou ficar de olho neles.
966
01:19:20,438 --> 01:19:21,358
Obrigado estranho.
967
01:19:30,478 --> 01:19:31,598
V� em frente e sente-se.
968
01:22:43,078 --> 01:22:44,998
Eu suponho que voc�s
meninos podem sair agora.
969
01:22:47,198 --> 01:22:50,318
Eu sei que voc� n�o apenas ignorou
aquela dama em seu pr�prio lugar.
970
01:23:20,278 --> 01:23:22,878
Eu nunca peguei seu nome, estranho.
971
01:23:24,798 --> 01:23:26,518
Meus amigos me chamam de Mack
972
01:23:27,838 --> 01:23:29,398
mas meu nome � Arthur.
973
01:23:30,158 --> 01:23:31,318
Arthur McCluskie.
974
01:23:33,398 --> 01:23:34,318
McCIuskie?
975
01:23:47,798 --> 01:23:49,678
Eu posso com certeza ver
o que ele viu em voc�.
976
01:23:51,358 --> 01:23:52,278
Quem?
977
01:23:53,958 --> 01:23:54,878
Meu irm�o.
978
01:23:58,358 --> 01:24:00,238
Eu acho que sabia apenas parcial.
979
01:24:02,278 --> 01:24:03,238
Fato �...
980
01:24:04,478 --> 01:24:05,838
Eu n�o o via h� anos.
981
01:24:08,038 --> 01:24:10,718
Bolsos flutuavam de volta para mim
de vez em quando, mas
982
01:24:13,038 --> 01:24:15,238
Voc� sabe, Mike
ele sempre foi t�o malditamente
983
01:24:16,678 --> 01:24:17,598
distante.
984
01:24:21,558 --> 01:24:23,918
Mas se voc� puder encontrar consolo nisso
985
01:24:25,318 --> 01:24:26,438
Eu posso te dizer uma coisa.
986
01:24:32,318 --> 01:24:34,278
Ele com certeza gostava dele uma ruiva.
987
01:24:43,158 --> 01:24:44,078
Bem, Mack
988
01:24:46,118 --> 01:24:49,838
Eu acredito na pr�xima hist�ria
� definitivamente seu.
71598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.