Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,666 --> 00:00:10,135
In memory of
Luiza Neto Jorge
2
00:00:11,333 --> 00:00:14,564
and José Alberto
Osério Mateus
3
00:00:26,125 --> 00:00:31,120
THE FATALIST
4
00:02:13,416 --> 00:02:15,930
How did they meet?
By chance, like everyone else.
5
00:02:18,125 --> 00:02:20,002
What were their names?
Does it matter?
6
00:02:21,375 --> 00:02:23,013
Where did they come from?
Somewhere nearby.
7
00:02:24,291 --> 00:02:26,760
Where were they going?
Can anyone really know?
8
00:02:28,250 --> 00:02:30,241
Did they speak?
The boss, hardly a word.
9
00:02:31,291 --> 00:02:34,329
Then Tiago, the driver,
quoted his old army captain:
10
00:02:35,291 --> 00:02:38,044
"Everything good or evil
that happens to us down here...
11
00:02:39,666 --> 00:02:40,861
is written up there."
12
00:02:46,958 --> 00:02:48,517
That's a great saying!
13
00:02:48,791 --> 00:02:51,351
My captain said every bullet
shot by a gun...
14
00:02:52,208 --> 00:02:54,040
- Has its own destiny.
- He was right.
15
00:02:55,166 --> 00:02:56,725
To hell with that man!
16
00:02:58,083 --> 00:02:59,676
And to hell with his pub!
17
00:03:00,166 --> 00:03:02,203
Cursing your neighbour?
That's not very Christian!
18
00:03:02,666 --> 00:03:05,465
I got drunk on his cheap wine
and I didn't obey my father!
19
00:03:06,666 --> 00:03:07,895
He always got so mad.
20
00:03:08,500 --> 00:03:09,979
I just shrugged my shoulders,
shook my head...
21
00:03:10,750 --> 00:03:13,981
He always took a stick
and beat the hell out of me.
22
00:03:14,291 --> 00:03:15,486
A serious beating!
23
00:03:15,916 --> 00:03:17,190
I ran away from home
and joined the army.
24
00:03:17,791 --> 00:03:18,861
I went to war.
25
00:03:19,333 --> 00:03:20,323
Then came the battle...
26
00:03:20,666 --> 00:03:22,464
And the bullet destined for you.
27
00:03:23,208 --> 00:03:24,437
A shot in the knee!
28
00:03:25,125 --> 00:03:27,480
God knows the good and bad
that resulted from that shot!
29
00:03:28,500 --> 00:03:30,571
To think I might never
have fallen in love!
30
00:03:32,208 --> 00:03:33,198
Nor become lame!
31
00:03:37,500 --> 00:03:39,855
- Were you that much in love?
- I sure was!
32
00:03:40,375 --> 00:03:42,332
- Because of a shot?
- Because of a shot.
33
00:03:43,291 --> 00:03:44,804
You never said a word.
34
00:03:45,375 --> 00:03:46,774
- I guess not.
- Why not?
35
00:03:47,375 --> 00:03:49,173
It could not have been
before nor later.
36
00:03:49,833 --> 00:03:51,904
Is now the time to discover
those love affairs?
37
00:03:52,791 --> 00:03:53,906
Who knows!
38
00:03:54,500 --> 00:03:56,730
Come on, get on with it...
39
00:04:00,708 --> 00:04:02,460
Tiago began the story
of his love affairs.
40
00:04:03,833 --> 00:04:06,188
After a late and hearty lunch,
the boss fell asleep.
41
00:04:10,541 --> 00:04:12,612
As you see, dear friends,
I'm choosing the route.
42
00:04:12,916 --> 00:04:15,271
! decide if you wait
an hour, a year...
43
00:04:15,583 --> 00:04:17,620
Maybe three years wait
for Tiago's love affairs!
44
00:04:20,916 --> 00:04:24,830
I can separate him from his boss
and create any adventure I want.
45
00:04:25,708 --> 00:04:28,302
! could make the boss marry
and then become a cuckold!
46
00:04:29,250 --> 00:04:31,082
So simple to make up stories!
47
00:04:35,833 --> 00:04:38,746
But they'll only have a tough night.
48
00:04:39,000 --> 00:04:41,037
You, my friends,
will just have to stick around!
49
00:05:23,333 --> 00:05:24,971
Idiot! See what you did!
50
00:05:25,541 --> 00:05:28,215
Jerk! Idiot!
To hell with your driving!
51
00:05:28,833 --> 00:05:31,063
I guess you hitting me
was also written up there.
52
00:06:25,416 --> 00:06:27,771
Don't touch her. I'm a doctor!
I know best.
53
00:06:28,333 --> 00:06:29,846
Lucky day! A doctor!
54
00:06:30,125 --> 00:06:33,561
Tell me why my knee still hurts.
It's sometimes intolerable.
55
00:06:33,833 --> 00:06:35,949
But I was shot 20 years ago.
56
00:06:36,166 --> 00:06:37,679
I'm still lame...
57
00:06:37,958 --> 00:06:39,995
Here, all these bones,
tendons, cartilage...
58
00:06:40,375 --> 00:06:42,571
Many things I don't know
by name.
59
00:06:42,916 --> 00:06:45,226
This isn't the time
for a consultation!
60
00:06:46,333 --> 00:06:47,653
I'm a total wreck
61
00:06:47,833 --> 00:06:50,825
and this idiot complains about
a 20-year-old knee injury!
62
00:06:51,208 --> 00:06:52,721
Son of a bitch!
63
00:06:54,625 --> 00:06:58,858
Lady, it's not your fault,
nor the doctor's,
64
00:06:59,166 --> 00:07:01,123
nor mine, nor my boss's.
65
00:07:01,958 --> 00:07:05,428
It was written up there that today,
on this road, at this time
66
00:07:05,916 --> 00:07:08,066
I would be a big mouth,
bad driver...
67
00:07:08,375 --> 00:07:11,208
My boss, slightly violent;
the doctor, absent-minded...
68
00:07:11,500 --> 00:07:15,733
And you would suffer a bang
so we would see your fine legs...
69
00:07:18,250 --> 00:07:20,002
And amazing ass!
70
00:07:24,500 --> 00:07:27,299
Bandits! Bandits!
71
00:07:27,875 --> 00:07:31,834
Bastards! Police!
72
00:07:51,833 --> 00:07:53,824
Where were we
about your love affairs?
73
00:07:54,041 --> 00:07:56,954
The enemy army's defeat...
We escaped.
74
00:07:57,541 --> 00:07:59,339
We were chased.
Every man for himself.
75
00:08:00,041 --> 00:08:02,237
I woke up in a clearing
among many bodies...
76
00:08:02,458 --> 00:08:05,689
Some wounded, others dead...
So many casualties!
77
00:08:06,958 --> 00:08:09,632
Boss, I doubt there is
2 worse injury than my knee!
78
00:08:10,041 --> 00:08:11,475
You must be joking! There are...
79
00:08:12,833 --> 00:08:14,426
For God's sake! I told you!
80
00:08:14,625 --> 00:08:16,662
That spot has so many bones,
tendons and cartilage...
81
00:08:17,125 --> 00:08:19,435
Because of that stupid accident
you're still far from the cure
82
00:08:19,666 --> 00:08:21,145
and far from falling in love!
83
00:08:21,833 --> 00:08:23,551
The pain I had on my knee
was unbearable.
84
00:08:23,750 --> 00:08:26,264
It was written up there
that you would scream!
85
00:08:28,000 --> 00:08:30,230
I would be dead
if I hadn't screamed like mad!
86
00:08:31,250 --> 00:08:32,888
I would have ended up
in a mass grave!
87
00:08:33,666 --> 00:08:35,145
After screaming, I fainted!
88
00:08:36,041 --> 00:08:37,839
I woke up undressed,
lying in bed,
89
00:08:38,416 --> 00:08:40,054
amidst others groaning.
90
00:08:40,666 --> 00:08:42,737
At my side were an army doctor
and his wife.
91
00:08:43,208 --> 00:08:46,007
She dampened my nose and temples
with a vinegar-soaked cloth.
92
00:08:46,541 --> 00:08:49,101
Poor thing!
You rascal! I get it...
93
00:08:49,916 --> 00:08:51,395
I don't think you do at all.
94
00:08:51,708 --> 00:08:53,187
She's the woman you'll fall for...
95
00:08:53,375 --> 00:08:54,729
No, no, no!
96
00:08:55,208 --> 00:08:58,087
If everything you're saying
was written up there...
97
00:08:58,375 --> 00:09:00,207
I would have said that to myself...
98
00:09:00,416 --> 00:09:04,046
I would slap me, pull my hair
and bang my head on the wall!
99
00:09:05,125 --> 00:09:08,800
If that was the case,
my doctor should be a cuckold!
100
00:09:09,916 --> 00:09:12,556
You think no crime is committed
without regret.
101
00:09:14,125 --> 00:09:17,038
I have entertained my brain
many times with such thoughts.
102
00:09:17,375 --> 00:09:19,127
But I always remember
my captain's words:
103
00:09:19,958 --> 00:09:22,347
"Everything good or bad
that happens to us down here
104
00:09:22,625 --> 00:09:24,024
is written up there".
105
00:09:24,250 --> 00:09:26,605
Can we erase what is written?
106
00:09:28,291 --> 00:09:30,282
Can I be anyone but myself?
107
00:09:31,666 --> 00:09:36,183
You think your doctor
should be a deceived husband
108
00:09:36,750 --> 00:09:39,026
because it's written up there?
109
00:09:39,291 --> 00:09:43,364
Or is it written
that you make him a cuckold?
110
00:09:43,875 --> 00:09:47,425
All is written at the same time.
Like one big reel unwinding.
111
00:09:50,375 --> 00:09:54,369
Imagine, ladies and gentlemen,
how such a subject
112
00:09:54,750 --> 00:09:59,267
has filled thoughts and pages
for 3000 years
113
00:10:00,041 --> 00:10:02,351
without getting anywhere.
114
00:10:03,625 --> 00:10:04,740
! won't do that.
115
00:10:05,333 --> 00:10:06,767
I've decided it's very late.
116
00:10:07,125 --> 00:10:09,924
Our two theologians
discussed much but couldn't agree.
117
00:10:10,166 --> 00:10:11,839
They are now hungry and tired.
118
00:10:12,208 --> 00:10:14,199
They end up
in the most miserable of dens.
119
00:10:14,458 --> 00:10:17,132
A questionable place
where corruption and misery
120
00:10:17,375 --> 00:10:20,094
multiply its criminal clients.
121
00:10:29,958 --> 00:10:31,278
Why do you want rooms?
122
00:10:33,208 --> 00:10:35,518
To sleep.
My boss and I are tired.
123
00:10:36,375 --> 00:10:37,729
And you chose this place?
124
00:10:37,958 --> 00:10:39,551
It's all we could find.
What's wrong with here?
125
00:10:40,083 --> 00:10:42,393
We've got two rooms.
Only for sleeping!
126
00:10:43,375 --> 00:10:44,570
Pay in advance.
127
00:10:52,791 --> 00:10:54,543
We're also starving.
Anything to eat?
128
00:10:55,041 --> 00:10:56,714
At this time, only drink.
The kitchen is closed.
129
00:10:58,291 --> 00:10:59,804
First and second doors
to your left,
130
00:11:00,083 --> 00:11:01,517
after the stairs.
131
00:11:11,125 --> 00:11:12,240
What about them?
132
00:11:14,875 --> 00:11:16,274
Regular clients!
133
00:11:24,166 --> 00:11:25,600
- What are you doing?
- Let go!
134
00:11:25,916 --> 00:11:28,112
- I'll take care of them!
- Have you counted them?
135
00:11:28,333 --> 00:11:29,528
I don't care!
136
00:11:29,750 --> 00:11:31,388
If it's written up there,
I'll be fine.
137
00:11:31,583 --> 00:11:33,142
To hell with that saying!
138
00:11:36,291 --> 00:11:39,124
Freeze! First one to move
gets his brains blown.
139
00:11:50,041 --> 00:11:52,920
Scumbags love life
as much as good people.
140
00:11:53,666 --> 00:11:56,545
My boss and I are going to eat.
We don't want to be disturbed!
141
00:11:57,208 --> 00:11:58,687
Bring our bags and some wine!
142
00:12:19,000 --> 00:12:21,037
What kind of man are you?
Do you believe...
143
00:12:22,250 --> 00:12:24,321
I neither believe
nor don't believe.
144
00:12:25,958 --> 00:12:27,756
What if they had refused?
145
00:12:28,125 --> 00:12:29,957
- Impossible.
- Why?
146
00:12:30,500 --> 00:12:32,776
- Because they didn't.
- What if they come after you?
147
00:12:33,291 --> 00:12:34,645
Who cares!
148
00:12:37,250 --> 00:12:39,241
If, if, if...
149
00:12:39,625 --> 00:12:42,378
If the ocean boiled,
we'd have lots of boiled fish.
150
00:12:43,041 --> 00:12:44,315
Hell!
151
00:12:47,458 --> 00:12:49,893
You thought I was in danger,
which was totally false.
152
00:12:50,875 --> 00:12:53,549
Now, you think you're in danger.
There's nothing more false!
153
00:12:54,250 --> 00:12:57,561
Everyone here fears one another...
Proof we're all stupid!
154
00:13:04,041 --> 00:13:06,351
We'll lean the chairs on the doors
and sleep in peace!
155
00:13:40,375 --> 00:13:43,208
Mister, need anything?
156
00:13:49,208 --> 00:13:50,482
Mister...
157
00:13:52,125 --> 00:13:54,002
Mister, whatever you want!
158
00:15:19,041 --> 00:15:21,351
Leave me alone!
I'm not playing around!
159
00:15:25,125 --> 00:15:27,321
Those two strange "gentlemen”
who showed up...
160
00:15:27,541 --> 00:15:29,657
- They're right next door!
- We'll deal with them tomorrow.
161
00:15:29,875 --> 00:15:31,707
This doesn't feel right...
Stop it!
162
00:15:33,041 --> 00:15:35,078
One day you'll be sorry
for making me beg.
163
00:15:35,333 --> 00:15:36,767
You don't respect others.
164
00:15:37,041 --> 00:15:38,918
Business is down
and you want another kid?
165
00:15:39,125 --> 00:15:40,843
- We have too many already!
- That's not it.
166
00:15:41,208 --> 00:15:43,119
That is it.
I'm sure I'll get pregnant.
167
00:15:43,333 --> 00:15:44,562
You always say that.
168
00:15:45,125 --> 00:15:47,719
I'm never wrong
when I get the itch in my ear.
169
00:15:48,708 --> 00:15:50,540
That itch!
170
00:15:51,333 --> 00:15:53,085
Your ear doesn't know
what it's saying!
171
00:15:53,333 --> 00:15:56,325
Don't touch me, don't...
172
00:15:58,166 --> 00:15:59,679
Leave my ear alone!
Are you crazy?
173
00:15:59,875 --> 00:16:01,434
Months from now,
you'll blame me.
174
00:16:08,791 --> 00:16:10,304
This what you want?
175
00:16:11,416 --> 00:16:13,054
But the man next door...
176
00:16:13,291 --> 00:16:14,725
Tomorrow I won't be able
to face him.
177
00:16:14,916 --> 00:16:18,705
Why not?
Isn't that what marriage is for?
178
00:16:21,333 --> 00:16:23,006
- What now?
- My ear!
179
00:16:23,291 --> 00:16:25,282
- What about your ear?
- Worse than ever!
180
00:16:25,500 --> 00:16:27,457
- Stop thinking about your ear.
- My ear!
181
00:16:34,125 --> 00:16:37,277
E..arlE..ar!
182
00:17:00,333 --> 00:17:01,528
Tiago!
183
00:17:02,458 --> 00:17:03,653
- What?
- It's morning.
184
00:17:04,875 --> 00:17:06,024
That's natural.
185
00:17:06,208 --> 00:17:07,562
Get up. Time to go.
186
00:17:09,958 --> 00:17:11,028
Why?
187
00:17:11,208 --> 00:17:12,846
Everyone's asleep.
Let's get out of here.
188
00:17:15,166 --> 00:17:16,281
Why?
189
00:17:17,666 --> 00:17:19,100
We shouldn't be here.
190
00:17:19,833 --> 00:17:21,744
Who says we'll be better off
somewhere else?
191
00:17:22,041 --> 00:17:23,111
Tiago!
192
00:17:23,916 --> 00:17:27,272
What "Tiago, Tiago"?
What kind of man are you, sir?
193
00:17:27,666 --> 00:17:29,816
What kind are you?
I'll wait in the car!
194
00:17:51,041 --> 00:17:52,315
What's going on?
195
00:17:59,541 --> 00:18:00,656
I broke my knee!
196
00:18:01,750 --> 00:18:03,070
It hurts!
197
00:18:05,458 --> 00:18:08,530
No "good morning"?
No "thank you" or "see you soon"?
198
00:18:09,291 --> 00:18:11,168
What did I do to you?
Who are you?
199
00:18:12,166 --> 00:18:13,645
Don't ever come back here!
200
00:18:25,916 --> 00:18:27,190
Excuse me.
201
00:18:32,750 --> 00:18:33,865
Assholes!
202
00:18:45,041 --> 00:18:46,918
- I broke my knee, too.
- How does it feel?
203
00:18:47,125 --> 00:18:48,445
- What?
- The pain in your knee.
204
00:18:49,125 --> 00:18:50,479
You're right.
It's the worst pain ever.
205
00:18:50,750 --> 00:18:51,785
Your knee?
206
00:18:51,958 --> 00:18:53,631
Yours, mine,
all the world's knees!
207
00:18:53,958 --> 00:18:55,471
Boss, you're missing the point!
208
00:18:55,666 --> 00:18:57,657
I believe a man cannot
feel anyone else's pain!
209
00:18:58,041 --> 00:18:59,076
This is madness!
210
00:19:01,875 --> 00:19:04,151
If only I spoke like I think!
211
00:19:05,458 --> 00:19:07,210
It's written up there
that I have things in my head,
212
00:19:07,583 --> 00:19:09,176
but not enough words
to speak them.
213
00:19:16,750 --> 00:19:19,708
What's the difference between
a madman and a wise one?
214
00:19:20,208 --> 00:19:22,245
It's written up there
that madmen are unhappy.
215
00:19:22,458 --> 00:19:24,210
Therefore,
2 happy man must be wise.
216
00:19:24,708 --> 00:19:27,860
Who wrote up there
what is happy and unhappy?
217
00:19:29,875 --> 00:19:32,469
Who made that big reel
on which everything is written?
218
00:19:32,833 --> 00:19:34,790
Do we mock destiny
or is it the contrary?
219
00:19:35,875 --> 00:19:37,912
I can't change the time of my death.
220
00:19:38,541 --> 00:19:40,373
My captain asked that
all the time.
221
00:19:40,583 --> 00:19:42,813
He went to the front
as if he were going to a ball.
222
00:20:14,958 --> 00:20:18,235
Boss, I see your head is corrupted.
223
00:20:19,166 --> 00:20:21,885
I bet you lost your innocence
to some old woman in your village!
224
00:20:22,791 --> 00:20:23,906
I wouldn't bet on that!
225
00:20:24,166 --> 00:20:25,236
Was it the priest's maid?
226
00:20:25,666 --> 00:20:26,701
You lose again.
227
00:20:26,916 --> 00:20:27,906
Your niece?
228
00:20:28,083 --> 00:20:29,994
She was bad tempered and discreet.
229
00:20:30,250 --> 00:20:32,890
Those qualities go well together,
but they don't suit me at all.
230
00:20:33,291 --> 00:20:34,326
This time I'll guess right.
231
00:20:34,583 --> 00:20:35,653
I doubt it.
232
00:20:35,958 --> 00:20:37,631
It was a holiday or market day...
233
00:20:38,291 --> 00:20:39,520
Neither.
234
00:20:39,708 --> 00:20:41,267
- In town?
- I never went.
235
00:20:41,916 --> 00:20:44,146
- It was written up there...
- Enough, boss!
236
00:20:45,708 --> 00:20:47,221
It was at a wedding
in my village...
237
00:20:48,125 --> 00:20:51,561
I was 20 and awkward.
But not as dumb as I looked!
238
00:21:42,583 --> 00:21:44,893
Wet wedding, blessed wedding!
239
00:21:47,666 --> 00:21:50,419
Tiago, how many times do you think
they'll do it tonight?
240
00:21:52,125 --> 00:21:53,559
Just by looking at them.
241
00:21:54,041 --> 00:21:55,190
Do what?
242
00:21:55,833 --> 00:21:57,551
What do you think
they'll do tonight?
243
00:21:59,000 --> 00:22:01,116
I don't know. Honestly.
244
00:22:04,000 --> 00:22:06,196
He's as pure as the day
he left his mother's womb.
245
00:22:13,125 --> 00:22:15,196
My angel, you should go out
with us more often.
246
00:22:58,125 --> 00:22:59,354
I'm glad you showed up.
247
00:23:01,208 --> 00:23:03,165
I didn't just show up.
You called me.
248
00:23:05,541 --> 00:23:06,940
Tiago, what must you do?
249
00:23:08,625 --> 00:23:09,899
Nothing special.
250
00:23:11,875 --> 00:23:13,752
- Can I help you with anything?
- I wanted to ask you...
251
00:23:18,333 --> 00:23:21,212
I moved some flowerpots.
I thought they'd be better here.
252
00:23:23,333 --> 00:23:25,529
But I'm sorry now I did...
253
00:23:26,208 --> 00:23:27,482
What do you think?
254
00:23:30,750 --> 00:23:33,060
Only you know where
they look best, Mrs Suzette!
255
00:23:35,250 --> 00:23:37,969
I was so stupid.
There are too many of them!
256
00:23:40,416 --> 00:23:41,850
Can you help me
put them back?
257
00:23:47,666 --> 00:23:50,419
With pleasure, Mrs Suzette.
Where were they?
258
00:23:52,625 --> 00:23:54,855
Over there, over there...
259
00:24:32,166 --> 00:24:33,281
Tiago!
260
00:24:40,250 --> 00:24:41,399
Do you feel like doing that?
261
00:24:42,541 --> 00:24:43,736
If you want.
262
00:24:47,333 --> 00:24:49,131
Can't you see
I want something else?
263
00:24:51,458 --> 00:24:52,573
Come here!
264
00:25:10,791 --> 00:25:12,623
And I did!
I came immediately!
265
00:25:13,125 --> 00:25:15,480
I mean, I went...
What a woman!
266
00:25:16,333 --> 00:25:18,051
She took what
you didn't even have anymore.
267
00:25:18,666 --> 00:25:19,781
She wasn't stupid.
268
00:25:20,583 --> 00:25:22,540
"What a stud
you turned out to be!"
269
00:25:23,208 --> 00:25:24,721
What are you saying, Mrs Suzette?
270
00:25:25,750 --> 00:25:28,105
"Nothing you don't already know.
271
00:25:28,500 --> 00:25:30,173
"Come by and trick me again.
272
00:25:30,375 --> 00:25:31,570
"I forgive you!"
273
00:25:35,791 --> 00:25:37,111
She just kept laughing.
274
00:25:38,416 --> 00:25:39,736
Did you return the next day?
275
00:25:40,541 --> 00:25:41,611
No.
276
00:25:41,833 --> 00:25:43,062
Wasn't she worth it?
277
00:25:43,541 --> 00:25:45,851
Maybe to another guy.
Or maybe another day.
278
00:25:46,958 --> 00:25:48,437
Every moment has its own worth!
279
00:25:48,666 --> 00:25:50,577
I see...
What about Mrs. Margarida?
280
00:25:57,166 --> 00:25:58,281
Mrs. Margarida!
281
00:25:59,041 --> 00:26:00,520
Mrs. Margarida,
aren't you feeling well?
282
00:26:01,000 --> 00:26:06,120
I don't like people making fun
of an innocent boy like you.
283
00:26:06,916 --> 00:26:08,315
It's up to you to fix it.
284
00:26:08,708 --> 00:26:10,107
Up to me?
285
00:26:11,125 --> 00:26:12,240
No, no.
286
00:26:13,083 --> 00:26:16,474
I know you're a good boy.
287
00:26:18,875 --> 00:26:20,627
You won't tell anyone, but...
288
00:26:21,083 --> 00:26:22,562
Mrs Margarida, teach me.
289
00:26:22,916 --> 00:26:25,351
It's in your hands,
in your hands.
290
00:26:25,750 --> 00:26:27,263
No, I don't dare!
291
00:26:27,583 --> 00:26:28,937
If you won't teach me,
I'm leaving!
292
00:26:30,208 --> 00:26:32,245
There's nothing there!
Nothing there!
293
00:27:01,916 --> 00:27:03,429
The fact is,
right there in the open,
294
00:27:03,625 --> 00:27:05,662
she got naked and so did ll.
295
00:27:06,625 --> 00:27:09,458
The fact is I kept my hand
where she had nothing,
296
00:27:09,875 --> 00:27:12,867
and she put hers
where I had something!
297
00:27:14,000 --> 00:27:15,559
You big rascal!
298
00:27:18,541 --> 00:27:21,294
The fact is she gladly
devoted herself to teaching me...
299
00:27:21,583 --> 00:27:23,335
So much I thought I'd die!
300
00:27:25,250 --> 00:27:27,639
Mrs Suzette,
you're so good to me!
301
00:27:28,083 --> 00:27:29,403
You mean Mrs Margarida.
302
00:27:29,583 --> 00:27:32,575
No, no. The fact is
I took one for the other.
303
00:27:33,750 --> 00:27:35,821
What?
You loved Suzette, and not me?
304
00:27:36,166 --> 00:27:38,237
And I answered:
neither one nor the other.
305
00:27:40,166 --> 00:27:43,238
The fact is I was once again
on fop and she under me.
306
00:27:44,000 --> 00:27:46,833
She said it pleased her,
but not as much as the reverse:
307
00:27:47,291 --> 00:27:49,487
her on top
and me underneath.
308
00:27:49,833 --> 00:27:52,712
Facts, facts! What nerve!
309
00:27:53,500 --> 00:27:55,969
The fact is
after a silent pause,
310
00:27:56,333 --> 00:27:58,165
I found myself
neither on top nor underneath...
311
00:27:59,083 --> 00:28:00,517
We were both on our sides.
312
00:28:01,083 --> 00:28:05,042
Her head leaned forward,
her ass against my thighs.
313
00:28:07,500 --> 00:28:09,411
The fact is I found it
very difficult to return home.
314
00:28:10,625 --> 00:28:11,854
Didn't you see her again?
315
00:28:12,750 --> 00:28:14,343
- More than once.
- Both of them?
316
00:28:15,000 --> 00:28:16,752
- Both.
- Didn't they get angry?
317
00:28:17,416 --> 00:28:19,134
They were useful to one another.
318
00:28:20,166 --> 00:28:21,486
So they liked each other.
319
00:28:22,000 --> 00:28:25,914
Liar! If you lost your virginity
with neither, then with whom?
320
00:28:26,500 --> 00:28:28,173
You want to know everything
too fast.
321
00:28:28,375 --> 00:28:30,127
If 1 tell you everything at once
I'll have no future.
322
00:28:30,333 --> 00:28:31,482
Let's go.
323
00:28:33,458 --> 00:28:35,688
- It's very chilly.
- You're telling me.
324
00:28:41,750 --> 00:28:45,380
You're probably wondering
how a sensible man,
325
00:28:45,708 --> 00:28:47,665
a well-mannered man
aspiring to be a philosopher,
326
00:28:47,875 --> 00:28:49,388
dedicated to politics...
327
00:28:49,708 --> 00:28:51,779
How can he enjoy telling
obscene stories?
328
00:28:53,541 --> 00:28:55,612
If you're innocent,
don't watch or listen.
329
00:28:56,291 --> 00:28:58,931
If you're corrupted,
you can do it without any danger.
330
00:29:00,833 --> 00:29:02,824
Let me be, you evil hypocrite!
331
00:29:03,083 --> 00:29:05,677
Fuck as much as you wish,
Just don't fuck my patience!
332
00:29:06,666 --> 00:29:08,384
! give you the action,
allow me the word!
333
00:29:09,458 --> 00:29:11,369
Allow me to say fuck.
334
00:29:12,541 --> 00:29:15,260
The word fuck isn't used
less than the word bread.
335
00:29:16,125 --> 00:29:18,799
No age ignores it.
No language refuses to use it!
336
00:29:21,916 --> 00:29:23,668
The fact is I've got
a dreadful sore throat.
337
00:29:25,208 --> 00:29:27,085
I might not be able
to speak for a fortnight.
338
00:29:27,416 --> 00:29:30,488
It's your fault it aches.
Why do you talk so much?
339
00:29:31,000 --> 00:29:32,229
Because I used to speak less...
340
00:29:33,708 --> 00:29:36,177
During my first 12 years,
living with my grandparents.
341
00:29:42,791 --> 00:29:43,781
How much?
342
00:29:44,291 --> 00:29:45,361
Twelve!
343
00:29:45,791 --> 00:29:46,826
What about this one?
344
00:29:47,416 --> 00:29:48,565
Fourteen!
345
00:29:49,291 --> 00:29:50,850
- And why's that?
- Fourteen!
346
00:29:52,333 --> 00:29:54,290
When does he start reading
the New Testament?
347
00:29:55,666 --> 00:29:57,020
I don't trust this one!
348
00:29:57,791 --> 00:30:00,544
Hats, canes,
349
00:30:01,875 --> 00:30:03,548
sheepskin coats!
350
00:30:04,291 --> 00:30:07,522
Sometimes I'm tempted to not believe
many of the stories in this book!
351
00:30:07,916 --> 00:30:09,589
Don't blaspheme, damn it!
352
00:30:09,833 --> 00:30:13,428
All this repetitive blabber
seems unworthy of the Holy Spirit.
353
00:30:14,083 --> 00:30:15,482
Don't blaspheme.
354
00:30:20,083 --> 00:30:21,596
And you kid,
what do you say?
355
00:30:21,791 --> 00:30:23,350
Father, I forbid you.
356
00:30:24,041 --> 00:30:25,315
God help me,
357
00:30:25,541 --> 00:30:29,296
I won't let my grandson
be the worst chatterbox ever!
358
00:30:29,791 --> 00:30:31,065
Go to your grandmother, go!
359
00:30:38,625 --> 00:30:40,059
People talk too much.
360
00:30:40,291 --> 00:30:41,929
One must speak
only what must be said.
361
00:30:42,583 --> 00:30:44,335
My wife tells what we sell.
362
00:30:44,708 --> 00:30:46,745
I say how much it costs.
That's enough.
363
00:30:48,125 --> 00:30:50,002
What does the damn kid
have to say anyway?
364
00:30:51,750 --> 00:30:53,149
- Yes.
- Yes.
365
00:30:57,166 --> 00:31:01,717
Canes, sheepskin coats, hats!
366
00:31:11,125 --> 00:31:12,843
Did you wear the gag at home?
367
00:31:13,250 --> 00:31:14,763
I could only take it off to eat.
368
00:31:15,583 --> 00:31:17,733
I owe my frenzy for talking
to that damned gag.
369
00:31:18,958 --> 00:31:20,107
So true.
370
00:31:28,291 --> 00:31:29,565
My wallet!
371
00:31:30,875 --> 00:31:32,104
My money!
372
00:31:33,375 --> 00:31:35,013
With all your rushing,
I left my wallet there.
373
00:31:37,291 --> 00:31:39,726
Damn! In my rush,
I left my lighter.
374
00:31:40,958 --> 00:31:42,187
On the bedside table.
375
00:31:42,375 --> 00:31:43,285
Let's go back.
376
00:31:43,458 --> 00:31:45,131
No way!
Not 100 kilometres!
377
00:31:45,333 --> 00:31:46,653
Not even for a gold lighter!
378
00:31:46,833 --> 00:31:48,187
I guarantee you my wallet
won't stay there.
379
00:31:48,500 --> 00:31:49,535
What if they're expecting you?
380
00:31:49,833 --> 00:31:51,232
What could be written?
381
00:31:51,500 --> 00:31:54,094
Enough philosophy! Do what you want!
Drop me at the first cafe.
382
00:32:21,333 --> 00:32:22,767
You've got two hours!
383
00:32:26,083 --> 00:32:27,960
Boss and driver now separate.
384
00:32:28,416 --> 00:32:29,770
I can't decide
which to follow.
385
00:32:31,041 --> 00:32:35,877
If I choose the boss,
you might get bored soon.
386
00:32:37,250 --> 00:32:38,843
You don't know that specimen
well yet.
387
00:32:39,041 --> 00:32:40,190
So few ideas in his head.
388
00:32:40,416 --> 00:32:42,054
If he happens to say
something wise,
389
00:32:42,291 --> 00:32:44,089
it can only be out of reminiscence
or inspiration.
390
00:32:45,041 --> 00:32:46,361
Tired of him already?
391
00:32:47,041 --> 00:32:48,395
The driver won't come to us...
392
00:32:48,666 --> 00:32:50,179
Maybe we should go to him.
393
00:32:52,833 --> 00:32:54,267
Help! Somebody help!
394
00:32:54,458 --> 00:32:56,017
Give me the lighter back
or you die!
395
00:32:56,208 --> 00:32:57,960
- I paid good money for it!
- Stop!
396
00:32:58,916 --> 00:33:00,554
I can describe it, eyes shut!
397
00:33:04,083 --> 00:33:05,517
It belongs to my boss.
398
00:33:06,041 --> 00:33:08,032
He left it on the nightstand.
399
00:33:09,750 --> 00:33:11,104
Right, crooks?
400
00:33:15,291 --> 00:33:16,770
I also want my wallet!
401
00:33:17,791 --> 00:33:19,225
I got the wallet.
402
00:33:21,250 --> 00:33:23,605
But I didn't steal it.
He gave it to me.
403
00:33:23,916 --> 00:33:25,873
- I gave you my wallet?
- You did.
404
00:33:26,291 --> 00:33:28,043
Possibly,
but I don't remember.
405
00:33:28,250 --> 00:33:30,082
Sir, do we really need
to know everything?
406
00:33:30,291 --> 00:33:31,201
I don't know!
407
00:33:31,375 --> 00:33:33,286
She seems not only pretty,
but generous as well.
408
00:33:34,083 --> 00:33:35,312
I swear I didn't sleep with her.
409
00:33:35,500 --> 00:33:36,695
I swear I slept with him.
410
00:33:39,333 --> 00:33:40,653
How much was in your wallet?
411
00:33:42,958 --> 00:33:44,187
42 notes.
412
00:33:46,541 --> 00:33:48,214
Sneaky girl!
413
00:33:49,291 --> 00:33:52,010
Too much here for you both
for only one night!
414
00:33:53,958 --> 00:33:56,074
Two big notes...
For your services.
415
00:33:57,166 --> 00:33:59,521
Another might pay more for you,
but not this gentleman here.
416
00:34:00,500 --> 00:34:02,457
You got your things back.
Go back to your boss.
417
00:34:19,000 --> 00:34:21,355
- You rascal, you took so long!
- Not so fast.
418
00:34:22,250 --> 00:34:24,810
After everything I went through!
Don't give me a hard time.
419
00:34:25,083 --> 00:34:25,993
Where's my lighter?
420
00:34:27,416 --> 00:34:28,406
Here.
421
00:34:28,791 --> 00:34:30,828
- And your wallet?
- Here.
422
00:34:31,625 --> 00:34:32,899
You still took long!
423
00:34:40,083 --> 00:34:41,403
Is it true
you didn't sleep with her?
424
00:34:41,625 --> 00:34:42,660
I didn't.
425
00:34:42,833 --> 00:34:44,153
- Yet you still paid?
- Of course!
426
00:34:45,000 --> 00:34:46,638
For once,
I'm unhappier than you.
427
00:34:47,166 --> 00:34:48,918
You pay for it?
And you never told me?
428
00:34:49,416 --> 00:34:51,805
Before I tell my love stories,
we must end yours.
429
00:34:52,791 --> 00:34:53,940
My throat hurts.
430
00:34:54,166 --> 00:34:55,315
Don't pretend.
431
00:35:00,958 --> 00:35:02,392
Destiny doesn't want that.
432
00:35:03,000 --> 00:35:04,638
When I try to open my mouth
the devil interferes...
433
00:35:04,875 --> 00:35:06,752
Something cuts off
my every word.
434
00:35:19,125 --> 00:35:20,798
If you tell your love stories,
435
00:35:21,041 --> 00:35:23,351
maybe the spell will be broken
and mine will go better.
436
00:35:23,750 --> 00:35:26,026
Since you believe in spells
and your throat aches...
437
00:35:27,958 --> 00:35:30,154
Once, this guy,
who called himself a good friend...
438
00:35:30,541 --> 00:35:34,421
He introduced me to a young,
chubby but well-built lady.
439
00:35:35,125 --> 00:35:37,514
Extremely soft skin.
440
00:35:38,500 --> 00:35:40,332
A real delight to touch her!
441
00:35:40,750 --> 00:35:42,661
Very attractive,
but very difficult.
442
00:35:43,666 --> 00:35:47,296
Jewels, clothes, dinners and parties
for her and all her family...
443
00:35:47,958 --> 00:35:50,029
And only slight advances!
444
00:35:51,833 --> 00:35:53,983
Nothing sadder in this world
than a fool!
445
00:35:55,541 --> 00:35:58,055
Doesn't your throat hurt?
Keep quiet.
446
00:36:00,333 --> 00:36:02,688
My God, how much I spent!
447
00:36:04,208 --> 00:36:07,883
With your considerable fortune,
you're target to be made a fool!
448
00:36:09,041 --> 00:36:10,111
A husband!
449
00:36:10,291 --> 00:36:12,248
They planned that,
but they didn't succeed.
450
00:36:12,791 --> 00:36:14,702
You were very lucky
or they were very inept.
451
00:36:15,166 --> 00:36:17,203
You don't like being interrupted
yet you interrupt me!
452
00:36:17,458 --> 00:36:18,937
Just following your bad example!
453
00:36:19,125 --> 00:36:21,116
A mother wants to be graceful,
and her daughter to be wise.
454
00:36:21,333 --> 00:36:23,210
A father wants to be bohemian
and his son to be pennywise.
455
00:36:23,416 --> 00:36:24,975
- A boss wants...
- His driver to shut up!
456
00:36:25,166 --> 00:36:26,804
To interrupt him
as much as he pleases
457
00:36:27,000 --> 00:36:28,593
without interruptions from him!
458
00:36:28,791 --> 00:36:30,225
Shut up once and for all!
459
00:36:36,625 --> 00:36:40,858
I'm in love, deeply in love. But
my name, my situation... My dreams...
460
00:36:41,291 --> 00:36:43,965
I won't exchange those advantages
to share some bourgeois girl's bed!
461
00:36:44,791 --> 00:36:45,986
You told him that?
462
00:36:47,416 --> 00:36:49,407
Bravo, old man!
463
00:36:51,458 --> 00:36:53,017
Don't get too excited.
464
00:36:53,625 --> 00:36:55,343
Two weeks later,
my "friend” insisted...
465
00:36:55,666 --> 00:36:57,145
The girl hasn't stopped crying;
466
00:36:57,458 --> 00:36:59,415
the family wondered where I was...
467
00:36:59,625 --> 00:37:02,265
had they done anything
to offend me.
468
00:37:02,916 --> 00:37:05,305
Then he triumphantly
handed me a letter.
469
00:37:06,041 --> 00:37:08,317
It was from her.
The text was sappy:
470
00:37:09,000 --> 00:37:11,469
blame, complaints, forgiveness.
471
00:37:12,208 --> 00:37:14,199
Then I'm back
in the house again!
472
00:37:14,458 --> 00:37:17,450
Passion and unrestrained spending.
What a vice!
473
00:37:19,375 --> 00:37:21,332
- We must stop.
- Do we? Now?
474
00:37:22,500 --> 00:37:24,059
I must stop.
475
00:37:26,666 --> 00:37:28,384
Unlike my story,
your story follows through.
476
00:37:29,416 --> 00:37:31,612
Some people can run
through a field of thistles
477
00:37:31,833 --> 00:37:33,187
without ever getting picked.
478
00:37:33,375 --> 00:37:37,448
Others, no matter how careful,
will arrive home skinned alive!
479
00:37:56,291 --> 00:37:58,646
Your friend was a sly fox!
480
00:37:58,875 --> 00:38:01,788
Trying to outguess the narrator...
Damn intelligent people!
481
00:38:12,500 --> 00:38:13,979
Enjoy your cigar!
482
00:38:14,208 --> 00:38:16,597
Do anything you want...
Just shut up sometimes.
483
00:38:17,583 --> 00:38:18,982
I'll put the gag back on!
484
00:38:26,083 --> 00:38:27,835
His friend turned out
to be a traitor.
485
00:38:28,875 --> 00:38:30,593
He slept more times
with the girl
486
00:38:30,791 --> 00:38:33,146
than Tiago's boss
had kissed her hands.
487
00:38:34,125 --> 00:38:35,877
And he had never spent a penny.
488
00:38:37,250 --> 00:38:38,763
But the boss's true misfortune
489
00:38:38,958 --> 00:38:42,314
was when the girl turned up
pregnant.
490
00:38:44,125 --> 00:38:46,162
Unable to prove the child
wasn't his,
491
00:38:46,375 --> 00:38:49,447
Tiago's boss sorted the situation out
not with honour, but with money!
492
00:38:58,916 --> 00:39:01,066
That's all I need. A funeral!
493
00:39:03,000 --> 00:39:04,274
See, I told you!
494
00:39:20,416 --> 00:39:22,248
I'm getting a bad feeling!
495
00:39:28,000 --> 00:39:30,514
That man looks like
my captain's friend!
496
00:40:19,833 --> 00:40:24,145
My poor captain!
497
00:40:25,416 --> 00:40:27,373
He has gone to where we all go.
498
00:40:30,208 --> 00:40:32,324
Already... So soon!
499
00:40:35,958 --> 00:40:38,427
It's amazing
he didn't go sooner.
500
00:40:45,041 --> 00:40:48,079
"Go ahead, cry.
No need for embarrassment.
501
00:40:49,083 --> 00:40:52,075
"Your captain's death frees you
from the scrupulous conveniences
502
00:40:52,333 --> 00:40:54,165
"which troubled you
while he was alive.
503
00:40:54,500 --> 00:40:57,413
"Remember who he was,
even to exaggeration.
504
00:40:58,125 --> 00:41:00,878
"His penetrating exploration
of the deepest subjects...
505
00:41:01,125 --> 00:41:04,516
"His subtle way of discussing
the most delicate ones.
506
00:41:04,958 --> 00:41:06,949
"And so many other things
of great merit..."
507
00:41:07,291 --> 00:41:09,851
"The open ground shall close
over your lover's coffin;.
508
00:41:10,083 --> 00:41:12,393
"Your soul will preserve
all his sensitivity".
509
00:41:12,625 --> 00:41:13,854
I've lost my captain,
I'm devastated...
510
00:41:14,041 --> 00:41:16,032
Like a parrot,
you're reciting me comfort
511
00:41:16,250 --> 00:41:19,003
from a man or a woman
who has just lost a lover!
512
00:41:19,708 --> 00:41:21,107
I think it was from a woman.
513
00:41:27,208 --> 00:41:28,562
I think it was from a man!
514
00:41:31,916 --> 00:41:33,315
Man or woman...
515
00:41:34,541 --> 00:41:36,452
it doesn't matter!
516
00:41:38,208 --> 00:41:40,358
Do you think
I'm my captain's lover?
517
00:41:45,291 --> 00:41:47,680
My captain was a man's man.
518
00:41:48,291 --> 00:41:49,929
I've always been an honest boy.
519
00:41:50,291 --> 00:41:51,964
Who's saying otherwise?
520
00:41:53,000 --> 00:41:54,718
I almost laughed
521
00:41:55,041 --> 00:41:57,601
when you mentioned
scrupulous conveniences
522
00:41:57,833 --> 00:41:59,585
troubling me
when my captain was alive!
523
00:42:00,125 --> 00:42:03,038
If I spoke of the object
of your grief, what then?
524
00:42:03,541 --> 00:42:04,815
You would cry even more.
525
00:42:05,041 --> 00:42:07,601
I wanted to change your mood
with my ridiculous speech.
526
00:42:08,458 --> 00:42:10,574
I'm a fool for crying.
527
00:42:10,833 --> 00:42:12,471
- And when you laugh?
- Still a fool.
528
00:42:12,833 --> 00:42:14,710
But I can't refrain
from crying or laughing.
529
00:42:14,958 --> 00:42:17,677
That drives me mad.
I've tried a hundred times!
530
00:42:18,333 --> 00:42:19,653
What did you try?
531
00:42:20,666 --> 00:42:22,543
To make fun of everything.
But I can't.
532
00:42:23,583 --> 00:42:25,733
- Why so much work?
- To get rid of worries.
533
00:42:27,000 --> 00:42:28,752
Much more convenient,
no doubt.
534
00:42:30,291 --> 00:42:33,522
My captain... A man of merit,
a gallant, excellent officer.
535
00:42:33,833 --> 00:42:35,471
But a rather odd man.
536
00:42:35,916 --> 00:42:37,748
Another officer was his friend.
537
00:42:37,958 --> 00:42:40,711
- Also a man of great merit...
- A gallant, excellent officer...
538
00:42:41,041 --> 00:42:43,157
But also a rather odd man!
539
00:42:45,000 --> 00:42:48,994
One day they were best friends,
the next day, mortal enemies.
540
00:42:49,916 --> 00:42:53,227
One day I dared ask: "Captain,
what if you kill him by chance?"
541
00:42:54,416 --> 00:42:56,851
He started crying
and ran around like mad.
542
00:42:57,375 --> 00:42:59,093
Separation was the only cure.
543
00:42:59,333 --> 00:43:02,007
Separation made them realize
how they needed each other.
544
00:43:02,708 --> 00:43:06,178
I'm hungry.
Let's find a good place for dinner.
545
00:43:06,791 --> 00:43:09,385
When the soul trembles,
we must strengthen our body.
546
00:43:22,291 --> 00:43:23,690
My baby!
547
00:43:33,416 --> 00:43:34,850
Bye, girl.
548
00:43:41,291 --> 00:43:42,406
About time!
549
00:43:42,916 --> 00:43:44,475
You were at the doctor's house
550
00:43:44,666 --> 00:43:46,418
and in love with his wife
or daughter.
551
00:43:46,750 --> 00:43:47,979
Wrong, boss.
552
00:43:48,291 --> 00:43:50,726
How can I stand three months
alt the doctor's house
553
00:43:50,958 --> 00:43:53,916
without even hearing a word
about your love affairs?
554
00:43:54,166 --> 00:43:58,842
Spare me the houses' description,
his wife's stories, your progress...
555
00:43:59,250 --> 00:44:00,684
Skip all that!
556
00:44:00,875 --> 00:44:03,833
It's not that.
It's that I had to return.
557
00:44:04,750 --> 00:44:06,149
It's true!
558
00:44:07,333 --> 00:44:09,244
My knee took too long
to heal.
559
00:44:12,041 --> 00:44:13,998
The doctor who operated
was drunk.
560
00:44:14,458 --> 00:44:16,256
He left a bit of cloth
inside the knee.
561
00:44:16,458 --> 00:44:18,495
An infection caused terrible pain.
562
00:44:18,750 --> 00:44:19,979
For years!
563
00:44:20,458 --> 00:44:21,778
I needed another surgery.
564
00:44:22,208 --> 00:44:23,801
I couldn't go to my father's house.
565
00:44:24,000 --> 00:44:25,911
So I recovered
in his parents' house.
566
00:44:26,125 --> 00:44:27,957
The facts...
Get to the facts.
567
00:44:28,500 --> 00:44:31,458
Your knee is almost healed.
You're in love...
568
00:44:32,875 --> 00:44:34,354
I'min love.
569
00:44:36,125 --> 00:44:38,480
- I love, that's that!
- And who do you love?
570
00:44:39,000 --> 00:44:43,676
A girl barely 20,
thin waist, big green eyes...
571
00:44:45,291 --> 00:44:46,884
A little red mouth...
572
00:44:47,583 --> 00:44:49,460
Her arms and hands!
573
00:44:50,708 --> 00:44:53,461
What beautiful hands!
Those hands...
574
00:44:54,250 --> 00:44:55,923
Are you holding them?
575
00:44:57,083 --> 00:44:59,802
So did you, sir...
More than once, secretly.
576
00:45:00,500 --> 00:45:03,140
Those hands had to stop you
from doing what you wanted.
577
00:45:03,416 --> 00:45:05,009
My word, Tiago,
this is unexpected.
578
00:45:06,125 --> 00:45:08,719
I don't remember a thin girl
with green eyes and pretty hands.
579
00:45:12,041 --> 00:45:13,520
Please explain.
580
00:45:15,375 --> 00:45:18,015
Only if we return to the house
where I was so well treated.
581
00:45:18,708 --> 00:45:20,028
Is it written up there?
582
00:45:20,208 --> 00:45:22,279
It's written down here:
"go slowly, go surely".
583
00:45:22,500 --> 00:45:25,458
It's also written
"go surely, go farther".
584
00:45:26,041 --> 00:45:30,114
End your story!
If that's even possible.
585
00:45:31,041 --> 00:45:32,998
My sweet little girl...
586
00:45:35,125 --> 00:45:36,274
Enjoy your dinner?
587
00:45:36,458 --> 00:45:39,291
Very much. But the greens
were rather salty.
588
00:45:39,750 --> 00:45:41,946
The cook sometimes has a heavy hand.
589
00:45:42,583 --> 00:45:44,381
Can I offer you a drink
at the bar?
590
00:45:45,125 --> 00:45:47,514
My sweetheart, my baby!
591
00:45:47,958 --> 00:45:49,107
What happened?
592
00:45:49,875 --> 00:45:51,513
My poor Nicole!
593
00:45:52,208 --> 00:45:53,642
Two rich guys...
594
00:45:54,958 --> 00:45:57,950
Those bastards having dinner
when you arrived...
595
00:45:58,333 --> 00:46:00,529
They kicked her just for fun.
596
00:46:01,625 --> 00:46:03,059
If it weren't for their situation!
597
00:46:03,291 --> 00:46:04,486
Two beasts, sir!
598
00:46:10,291 --> 00:46:11,884
- You should say "sirs".
- Why?
599
00:46:12,875 --> 00:46:15,754
I'm accustomed to
being treated with delicacy.
600
00:46:16,041 --> 00:46:18,430
Only my boss calls me Tiago.
Others call me sir.
601
00:46:18,708 --> 00:46:22,099
I won't call you Tiago nor sir...
l just won't talk to you!
602
00:46:22,750 --> 00:46:25,947
One should be suspicious of servants.
Their employers' worst enemies!
603
00:46:26,208 --> 00:46:28,802
What?
There are good and bad employees.
604
00:46:29,708 --> 00:46:33,019
Maybe more good employees
than good bosses. Bosses...
605
00:46:33,333 --> 00:46:34,732
Servants...
606
00:46:35,041 --> 00:46:38,511
Your servant thinks he's smart.
He's disrespectful.
607
00:46:39,000 --> 00:46:40,991
I have servants like that,
but they don't dare!
608
00:46:41,208 --> 00:46:42,278
Madam!
609
00:46:42,458 --> 00:46:43,573
Shut up!
610
00:46:43,791 --> 00:46:46,260
The weather is awful.
Are you travelling far?
611
00:46:46,708 --> 00:46:47,778
We don't know.
612
00:46:47,958 --> 00:46:49,949
- After someone?
- We follow no one.
613
00:46:50,791 --> 00:46:52,543
- Business?
- We have no business.
614
00:46:53,041 --> 00:46:55,396
- Travelling for pleasure?
- Or displeasure.
615
00:46:56,833 --> 00:46:58,506
I hope my guess is right.
616
00:46:58,708 --> 00:47:00,665
Everything depends on
what's written up there.
617
00:47:00,875 --> 00:47:03,788
- Going to a wedding?
- Maybe, maybe not.
618
00:47:07,916 --> 00:47:12,865
Careful! The elder of those two
had an extravagant wedding.
619
00:47:16,583 --> 00:47:19,143
See how she trembles?
Poor girl!
620
00:47:19,416 --> 00:47:21,214
What was so special
about his wedding?
621
00:47:21,958 --> 00:47:23,756
A very unusual story.
622
00:47:24,000 --> 00:47:26,719
If you're not too tired,
be patient and I'll tell you.
623
00:47:27,666 --> 00:47:30,863
I must put my baby to bed.
She's trembling with pain.
624
00:47:32,041 --> 00:47:33,679
One moment. Be right back.
625
00:47:40,208 --> 00:47:42,643
I see what you're after. So I'm meant
to shut up for the night?
626
00:47:42,916 --> 00:47:44,827
To let that chatterbox talk?
Well, let her!
627
00:47:45,166 --> 00:47:47,203
- You're angry.
- I like to talk!
628
00:47:48,041 --> 00:47:49,156
Your turn will come.
629
00:47:49,708 --> 00:47:50,778
Or not.
630
00:47:57,916 --> 00:48:01,875
Why shouldn't I create conflict
between these three characters?
631
00:48:02,666 --> 00:48:05,226
Why not make Tiago knock
the innkeeper to the ground?
632
00:48:06,166 --> 00:48:08,885
Why not make Tiago's boss
grab him and calm him down?
633
00:48:09,916 --> 00:48:12,112
Why not hear the rest
of Tiago's love affairs
634
00:48:12,333 --> 00:48:14,722
instead of listening
to the innkeeper's story?
635
00:48:24,708 --> 00:48:28,064
There are very bad men,
but there also are very bad women.
636
00:48:28,750 --> 00:48:30,468
One doesn't need
to look far to find them.
637
00:48:31,916 --> 00:48:33,190
I'm talking now.
638
00:48:33,375 --> 00:48:36,447
I don't need approval
to say what I feel about women.
639
00:48:37,291 --> 00:48:38,964
My approval is as good
as anyone else's.
640
00:48:39,166 --> 00:48:41,077
There he goes. Your servant
is showing off again.
641
00:48:41,333 --> 00:48:43,006
Tiago, shut up
and let the lady speak.
642
00:48:49,833 --> 00:48:51,904
An extraordinary lady
643
00:48:52,666 --> 00:48:55,101
whose greatest passion is
a wounded snotty dog.
644
00:48:58,958 --> 00:49:01,632
At least dogs are faithful.
They are worth...
645
00:49:01,875 --> 00:49:05,152
More than father, mother, siblings,
children, servants, spouses...
646
00:49:05,583 --> 00:49:08,143
It's true.
They're innocent, faithful...
647
00:49:08,375 --> 00:49:11,527
Long live dogs!
Nothing more perfect under the sun.
648
00:49:12,083 --> 00:49:16,042
If there is,
I assure you it's not men.
649
00:49:18,375 --> 00:49:19,934
Where was 1?7
650
00:49:20,125 --> 00:49:21,195
You didn't start yet.
651
00:49:21,666 --> 00:49:22,895
Enough!
652
00:49:26,875 --> 00:49:28,195
At this age?
653
00:49:29,500 --> 00:49:30,729
It's a crime.
654
00:49:31,000 --> 00:49:33,640
It's a crime you don't say
where this is headed!
655
00:49:36,125 --> 00:49:39,197
The elder of those two
who kicked my little girl...
656
00:49:39,625 --> 00:49:42,538
He's a man who goes by Marquis.
Maybe he is one.
657
00:49:43,125 --> 00:49:45,275
He's a regular client here.
658
00:49:46,125 --> 00:49:47,843
A passionate, friendly man...
659
00:49:48,041 --> 00:49:50,157
with little respect
for a woman's virtue.
660
00:49:50,833 --> 00:49:51,982
He's right!
661
00:49:52,958 --> 00:49:54,596
Mr Tiago, you're interrupting.
662
00:49:55,208 --> 00:49:56,482
I wasn't talking to you.
663
00:49:57,916 --> 00:49:59,190
Shut up!
664
00:50:01,541 --> 00:50:06,331
The Marquis was interested
in a rather unusual woman.
665
00:50:07,041 --> 00:50:08,952
Recently widowed,
well-mannered...
666
00:50:09,166 --> 00:50:11,476
Good family,
money and class.
667
00:50:12,166 --> 00:50:15,124
The Marquis cut himself off
from all former connections.
668
00:50:15,375 --> 00:50:19,005
He courted her and withstood
all imaginable sacrifices
669
00:50:19,708 --> 00:50:23,941
to proove he loved her.
He even proposed marriage.
670
00:50:24,750 --> 00:50:27,708
But she had been so unhappy
in her first union.
671
00:50:28,000 --> 00:50:31,550
She now imagined any disgrace
over marrying again.
672
00:50:33,375 --> 00:50:35,446
If it had been written up there...
673
00:50:40,583 --> 00:50:45,100
Mrs D, let's call her that...
She lived a secluded life.
674
00:50:45,833 --> 00:50:47,506
After some months
of endless discussion,
675
00:50:47,750 --> 00:50:49,946
she settled for a life
with the Marquis
676
00:50:50,166 --> 00:50:51,520
without marrying.
677
00:50:53,916 --> 00:50:59,468
Two years later, the Marquis
considered Mrs D's life too boring.
678
00:51:00,791 --> 00:51:04,022
He proposed they create a social life
and she accepted.
679
00:51:04,958 --> 00:51:06,835
She agreed to receive at home.
680
00:51:07,458 --> 00:51:10,416
She agreed to go out to parties
and dinners.
681
00:51:12,208 --> 00:51:15,644
But this feverish activity
slowly began to decline.
682
00:51:16,500 --> 00:51:20,095
And so did their relationship.
683
00:51:45,333 --> 00:51:46,448
Bored?
684
00:51:47,166 --> 00:51:48,395
No.
685
00:51:50,041 --> 00:51:52,396
- But some days...
- One gets bored.
686
00:51:54,625 --> 00:51:57,265
My friend, I feel tempted
to confess something.
687
00:51:59,750 --> 00:52:02,390
It might upset you.
Maybe I shouldn't.
688
00:52:03,333 --> 00:52:06,485
My friend, we made a pact.
Tell me.
689
00:52:07,958 --> 00:52:11,030
Does your heart, by any chance,
keep some secret from me?
690
00:52:12,750 --> 00:52:15,219
Haven't you noticed
I'm not as joyful as before?
691
00:52:16,041 --> 00:52:17,714
I don't eat, I don't sleep.
692
00:52:18,291 --> 00:52:20,885
Even our sex life
isn't exciting anymore.
693
00:52:24,125 --> 00:52:25,479
Every night I think:
694
00:52:26,250 --> 00:52:27,729
If you're the same...
695
00:52:28,833 --> 00:52:30,267
then my heart changed.
696
00:52:32,583 --> 00:52:33,812
What?
697
00:52:38,250 --> 00:52:41,368
My dear Marquis, it's true...
You're the same person.
698
00:52:42,916 --> 00:52:45,635
I worship you, I adore you.
I care for you more than ever.
699
00:52:46,583 --> 00:52:49,143
But I can't hide anymore
that my love has faded.
700
00:52:50,416 --> 00:52:54,375
I'm capricious, frivolous.
701
00:52:57,583 --> 00:53:00,018
Sir, please!
Get angry, insult me!
702
00:53:01,666 --> 00:53:04,226
I'm ready to accept your insults,
as hateful as they may be.
703
00:53:05,375 --> 00:53:06,934
But I won't be called a liar!
704
00:53:07,833 --> 00:53:09,824
Spare me that, for it's not true.
705
00:53:10,875 --> 00:53:12,229
My dear...
706
00:53:12,583 --> 00:53:14,221
What an extraordinary woman you are!
707
00:53:14,500 --> 00:53:15,854
Difficult to find these days!
708
00:53:16,833 --> 00:53:18,983
Your sincerity, your honesty...
Astonishing!
709
00:53:20,791 --> 00:53:22,111
I could die of shame.
710
00:53:24,333 --> 00:53:26,165
Next to your greatness,
I'm nothing!
711
00:53:26,958 --> 00:53:28,596
You're so honest
and I'm so guilty!
712
00:53:30,333 --> 00:53:31,562
I must confess:
713
00:53:32,583 --> 00:53:35,097
your heart's story
is the same as mine.
714
00:53:38,125 --> 00:53:39,957
I never had the courage
to say anything.
715
00:53:42,333 --> 00:53:43,528
Forgive me.
716
00:53:48,000 --> 00:53:49,479
Is that true, my friend?
717
00:53:50,583 --> 00:53:51,857
Completely.
718
00:53:53,750 --> 00:53:56,708
We should congratulate ourselves
for having lost simultaneously
719
00:53:56,958 --> 00:53:59,268
that fragile and imaginary feeling
that bound us.
720
00:54:00,833 --> 00:54:06,192
Loving you after your love
had died... What a disgrace!
721
00:54:07,000 --> 00:54:09,719
Sir, what about us now?
722
00:54:09,958 --> 00:54:11,869
Let's not make trouble.
723
00:54:12,166 --> 00:54:14,999
Let's avoid all the deception
that usually occurs when love ends.
724
00:54:15,833 --> 00:54:18,063
You'll have your freedom back.
And so will I!
725
00:54:20,208 --> 00:54:21,687
We'll still see each other,
726
00:54:22,250 --> 00:54:24,241
but as trusting, caring friends.
727
00:54:25,916 --> 00:54:27,145
My God!
728
00:54:27,791 --> 00:54:29,623
You'll tell me about your conquests.
729
00:54:32,416 --> 00:54:34,089
I won't hide mine from you.
730
00:54:34,708 --> 00:54:36,824
We'll be unique in our species.
It will be delicious.
731
00:54:39,458 --> 00:54:40,971
Who knows what may happen?
732
00:54:42,125 --> 00:54:44,480
I might come back,
regretful, deeper in love...
733
00:54:45,708 --> 00:54:49,224
More convinced than ever
I can only be happy with you!
734
00:54:51,333 --> 00:54:52,971
What if I'm no longer here?
735
00:54:54,666 --> 00:54:55,986
I'd be devastated.
736
00:54:57,333 --> 00:54:58,892
I'd regret fate had separated us,
737
00:54:59,083 --> 00:55:02,678
only to reunite us
to discover nothing could be done.
738
00:55:05,000 --> 00:55:07,753
Who knows what might happen?
739
00:55:09,041 --> 00:55:10,190
No one!
740
00:55:13,916 --> 00:55:15,350
Madam...
741
00:55:16,750 --> 00:55:18,582
Unbearable!
742
00:55:21,083 --> 00:55:23,552
Bad weather is driving people
here at inappropriate hours.
743
00:55:24,416 --> 00:55:28,808
I'll finish her story
if you're curious. Be right back!
744
00:55:33,833 --> 00:55:36,746
She's a better storyteller
than expected of an innkeeper.
745
00:55:37,500 --> 00:55:40,697
True, but these constant
interruptions are annoying.
746
00:55:42,750 --> 00:55:43,945
You're right.
747
00:55:44,750 --> 00:55:47,060
She must have been such a beauty...
748
00:55:47,625 --> 00:55:53,223
Must have been?
For God's sake, she still is. She is!
749
00:56:05,208 --> 00:56:07,324
As you see, we're moving along.
750
00:56:08,291 --> 00:56:10,885
Ladies and gentlemen,
speak with no disguise.
751
00:56:12,041 --> 00:56:14,840
Should we leave this elegant
innkeeper, back to Tiago's affairs?
752
00:56:15,375 --> 00:56:16,524
Makes no difference to me.
753
00:56:16,791 --> 00:56:18,782
But it makes a difference
to chatterbox Tiago.
754
00:56:19,666 --> 00:56:21,179
He finishes the bottle's last drops.
755
00:56:21,375 --> 00:56:23,048
He walks over to the mirror
to think.
756
00:56:23,708 --> 00:56:25,779
If I make the innkeeper take
too much time,
757
00:56:26,416 --> 00:56:28,248
then Tiago will say:
758
00:56:31,750 --> 00:56:34,902
"Good night, my boss is asleep
and I'm going to bed.
759
00:56:35,583 --> 00:56:38,541
"You'll have to postpone the rest
of your story until we meet again...
760
00:56:39,458 --> 00:56:41,210
Until we come again!"
761
00:56:43,250 --> 00:56:44,809
What did you say, Tiago?
762
00:56:46,250 --> 00:56:47,888
Me? Nothing.
763
00:56:48,875 --> 00:56:52,072
You can't imagine
what I've thought of...
764
00:56:53,291 --> 00:56:55,328
You marry
our beautiful storyteller!
765
00:56:56,750 --> 00:56:58,661
A woman
who can't stop talking
766
00:56:59,333 --> 00:57:01,609
is perfect for
a man who loves to talk.
767
00:57:03,416 --> 00:57:05,134
You were sleeping.
768
00:57:07,458 --> 00:57:09,369
Let them and all the others
sleep well!
769
00:57:09,583 --> 00:57:11,415
No more interruptions, I hope!
770
00:57:30,708 --> 00:57:32,142
Friends, Mr Tiago?
771
00:57:34,791 --> 00:57:37,146
It's written up there
that I can't resist a good wine,
772
00:57:37,416 --> 00:57:39,168
nor a beautiful woman!
773
00:57:39,916 --> 00:57:41,270
I'm not much today...
774
00:57:41,625 --> 00:57:44,185
But there was a time
when a man could grab me
775
00:57:44,416 --> 00:57:46,327
with only two fingers!
776
00:57:46,666 --> 00:57:48,384
Any soldier who came here
can tell you!
777
00:57:48,625 --> 00:57:51,139
But let's not talk
about those I filled with passion.
778
00:57:51,541 --> 00:57:53,134
Maybe you knew my captain?
779
00:57:53,333 --> 00:57:54,732
The captain again!
780
00:57:54,958 --> 00:57:56,915
A big, beefy man
with a noble and severe look,
781
00:57:57,125 --> 00:57:58,684
and two red marks here.
782
00:57:59,416 --> 00:58:01,168
Howl knew him!
783
00:58:01,958 --> 00:58:04,234
Let's drink to your captain's health.
784
00:58:13,250 --> 00:58:14,763
If only he were alive!
785
00:58:14,958 --> 00:58:18,394
Dead or alive, who cares!
Aren't soldiers born to die?
786
00:58:24,000 --> 00:58:25,593
Now back to our story.
787
00:58:32,500 --> 00:58:34,855
- Pick me up in an hour.
- Of course, madam.
788
01:02:13,875 --> 01:02:15,104
Does it hurt?
789
01:02:17,333 --> 01:02:18,482
No.
790
01:02:22,291 --> 01:02:24,089
I still don't understand
why you're doing this.
791
01:02:25,708 --> 01:02:29,906
Sometimes life's catastrophes
makes us see things so differently.
792
01:02:31,416 --> 01:02:35,046
I've got lots of money
I often spend on futile things.
793
01:02:36,166 --> 01:02:37,884
This way, I will help someone.
794
01:02:38,291 --> 01:02:39,964
I don't have children
and I want none.
795
01:02:41,833 --> 01:02:43,107
I like you.
796
01:02:49,916 --> 01:02:51,793
I don't sleep with ladies.
797
01:02:54,375 --> 01:02:55,695
And you won't.
798
01:02:57,375 --> 01:02:58,524
You live alone?
799
01:03:00,583 --> 01:03:01,698
No.
800
01:03:02,500 --> 01:03:03,729
With my mother.
801
01:03:05,333 --> 01:03:06,562
What does she do?
802
01:03:09,375 --> 01:03:10,410
Nothing.
803
01:03:14,000 --> 01:03:15,229
She drinks.
804
01:03:23,333 --> 01:03:24,971
So, do you like it?
805
01:03:28,458 --> 01:03:30,495
It's wonderful!
Don't you think, dear?
806
01:03:32,291 --> 01:03:33,440
Not bad.
807
01:03:35,750 --> 01:03:37,263
It's wonderful, dear.
808
01:03:44,250 --> 01:03:46,241
No one gives without expecting
something in return.
809
01:03:47,333 --> 01:03:51,964
It's not what you think.
I want to make ladies of you.
810
01:03:53,708 --> 01:03:56,348
I'll buy you clothes,
give you lessons in etiquette.
811
01:03:56,625 --> 01:04:00,414
You'll learn to speak correctly.
Grammar, grammar!
812
01:04:01,958 --> 01:04:03,756
I made a bet with myself.
813
01:04:04,041 --> 01:04:05,918
A whim, call it what you want.
814
01:04:06,541 --> 01:04:09,579
What do I expect?
A secluded and strict life
815
01:04:09,958 --> 01:04:12,188
and total obedience...
816
01:04:13,833 --> 01:04:15,232
Here are my rules.
817
01:04:21,375 --> 01:04:22,774
Madam!
818
01:04:23,791 --> 01:04:25,828
You're just such a nice lady.
819
01:04:34,625 --> 01:04:35,774
Why not...
820
01:04:39,291 --> 01:04:40,611
I'm sick of bars.
821
01:04:42,041 --> 01:04:44,635
I'm sick of spreading my legs
for brutes.
822
01:04:46,750 --> 01:04:48,263
This couldn't be worse.
823
01:05:13,791 --> 01:05:15,907
My God! We're late!
824
01:05:16,125 --> 01:05:19,402
Don't worry, mother.
It's bad to arrive on time.
825
01:05:20,375 --> 01:05:22,048
To whom, dear daughter?
826
01:05:22,916 --> 01:05:24,475
To high society.
827
01:06:02,375 --> 01:06:05,128
Dear friend, what mystery
can't you reveal to me by phone?
828
01:06:06,375 --> 01:06:07,695
I missed you.
829
01:06:09,333 --> 01:06:10,846
How many months has it been?
830
01:06:11,500 --> 01:06:13,093
Don't tell me you're still in love?
831
01:06:14,541 --> 01:06:15,690
It's possible.
832
01:06:15,958 --> 01:06:17,278
Counting on my coming back?
833
01:06:19,083 --> 01:06:20,073
Why not?
834
01:06:21,916 --> 01:06:23,395
You were above reproach.
835
01:06:25,208 --> 01:06:26,357
I hope so.
836
01:06:29,208 --> 01:06:31,848
You're very dangerous for me.
837
01:06:36,750 --> 01:06:37,945
So are you.
838
01:07:02,958 --> 01:07:04,995
The young lady and her mother...
839
01:07:06,666 --> 01:07:08,737
I don't remember inviting them.
840
01:07:10,208 --> 01:07:11,437
Send them in.
841
01:07:14,583 --> 01:07:17,939
I'm off. My dear friend,
our secrets can wait.
842
01:07:18,625 --> 01:07:21,424
No, no, Marquis. Please stay.
843
01:07:21,666 --> 01:07:23,782
- I must go!
- Please go in.
844
01:08:17,958 --> 01:08:20,711
Thank you, my friend.
Thank you so much.
845
01:08:21,333 --> 01:08:24,246
How thrilling!
I've never seen you like this.
846
01:08:24,541 --> 01:08:29,741
Delicate, gentle, decent, elegant,
pure, virginal and those eyes!
847
01:08:31,750 --> 01:08:34,788
Those eyes!
Not to mention her lips.
848
01:08:37,208 --> 01:08:39,040
What enthusiasm!
849
01:08:41,208 --> 01:08:42,846
Do you think
it's possible to see her again?
850
01:08:43,416 --> 01:08:45,327
Possible. But calm down.
851
01:08:46,416 --> 01:08:49,010
They're different people
and have the best background.
852
01:08:51,333 --> 01:08:52,687
Have I lost my qualities?
853
01:08:54,583 --> 01:08:56,335
Ask them what they think of me.
854
01:08:57,041 --> 01:08:58,315
Both of them?
855
01:08:59,500 --> 01:09:02,492
Please. I must see
that precious being a second time.
856
01:09:04,208 --> 01:09:05,437
I must be sure...
857
01:09:06,208 --> 01:09:08,119
Perhaps I made a mistake...
I don't know.
858
01:09:09,041 --> 01:09:10,395
You made no mistake.
859
01:09:11,250 --> 01:09:14,322
Marquis, seeing your state,
I can't say no.
860
01:09:16,000 --> 01:09:17,957
I'll bring them
to your house soon.
861
01:09:18,541 --> 01:09:19,815
Tomorrow?
862
01:09:20,083 --> 01:09:23,280
Calm, my friend,
Rome and Pavia...
863
01:09:25,375 --> 01:09:27,605
Next week, next week!
864
01:11:06,166 --> 01:11:08,442
Miss, it's time!
865
01:11:24,166 --> 01:11:27,841
Over a month!
You never even invited them once.
866
01:11:30,500 --> 01:11:32,173
And you call yourself my friend!
867
01:11:34,958 --> 01:11:37,108
Before, love accumulated virtues
in me...
868
01:11:38,583 --> 01:11:40,654
Now, friendship finds only defects
in me.
869
01:11:44,500 --> 01:11:47,253
I invited them a dozen times,
but always in vain.
870
01:11:51,208 --> 01:11:52,607
My dear Marquis,
871
01:11:54,250 --> 01:11:56,480
high society is far
from understanding
872
01:11:56,708 --> 01:11:59,666
of the scruples and the delicacy
of faint-hearted souls.
873
01:12:01,541 --> 01:12:06,854
Isn't the mother's distrust natural
regarding her beautiful daughter?
874
01:12:08,250 --> 01:12:09,843
What an insinuation.
875
01:12:10,958 --> 01:12:13,711
Should I renounce seeing them,
helping them?
876
01:12:15,666 --> 01:12:17,145
Helping them?
877
01:12:18,625 --> 01:12:19,945
I believe so.
878
01:12:21,333 --> 01:12:24,086
You should not confuse those ladies
with those you have met.
879
01:12:28,500 --> 01:12:30,696
I can neither sleep nor eat
since I saw her.
880
01:12:31,416 --> 01:12:33,248
Damned encounter! Damned fate!
881
01:12:34,166 --> 01:12:36,203
I'm obsessed
with that divine creature.
882
01:12:40,375 --> 01:12:41,809
Have pity on me.
883
01:12:47,208 --> 01:12:49,768
Dear marquis, just between us...
884
01:12:51,458 --> 01:12:53,608
how can I carry out
such a thankless task?
885
01:12:54,333 --> 01:12:56,609
Whether you love or not,
what do I have to do with it?
886
01:13:00,625 --> 01:13:02,855
Dear lady,
if you abandon me, I'm lost!
887
01:13:06,083 --> 01:13:07,994
Does my violent state
not frighten you?
888
01:13:13,833 --> 01:13:16,109
If I had been so loved, perhaps.
889
01:13:18,583 --> 01:13:20,494
Whatever I do,
I won't be doing it for you.
890
01:13:24,125 --> 01:13:25,399
Such cruelty!
891
01:13:34,583 --> 01:13:37,655
I suffer now,
but his torment will be eternal.
892
01:13:49,541 --> 01:13:51,179
Compose yourself.
893
01:13:53,708 --> 01:13:55,381
I'll see what I can do.
894
01:14:05,791 --> 01:14:08,101
The innkeeper told Tiago and his boss
895
01:14:08,375 --> 01:14:11,891
Mrs D obliged the Marquis
to wait still another month.
896
01:14:13,750 --> 01:14:18,665
Needless to say, mother and daughter
excelled in grace, wit and seduction.
897
01:14:20,125 --> 01:14:23,243
The poor Marquis
was hopelessly in love.
898
01:14:28,541 --> 01:14:30,771
Find another woman
who'll do what I have done!
899
01:14:32,541 --> 01:14:34,179
Your kindness confuses me.
900
01:14:35,291 --> 01:14:36,770
How is your heart?
901
01:14:38,125 --> 01:14:40,639
I must have that young lady
or I will die!
902
01:14:43,125 --> 01:14:44,718
Haven't you succeeded yet?
903
01:14:49,625 --> 01:14:50,899
You'll have her.
904
01:14:53,166 --> 01:14:54,918
I don't understand
anything anymore.
905
01:14:55,333 --> 01:14:59,406
Marquis,
I know you and I know them...
906
01:15:12,541 --> 01:15:14,737
I assure you I like the Marquis.
907
01:15:17,333 --> 01:15:19,768
No one...
908
01:15:20,041 --> 01:15:22,351
No one has ever treated me
so well!
909
01:15:23,958 --> 01:15:26,313
How can we refuse
such a generous offer?
910
01:15:27,166 --> 01:15:28,964
You think I did this for you?
911
01:15:31,291 --> 01:15:33,601
Who are you?
Do I owe you anything?
912
01:15:35,041 --> 01:15:38,750
I could send your beautiful daughter
back to the brothel
913
01:15:39,083 --> 01:15:40,835
and you, back to cheap wine!
914
01:15:42,833 --> 01:15:45,791
If what I offer is too much for you,
then it is too little for me.
915
01:15:48,208 --> 01:15:49,801
Write the letter I dictate.
916
01:15:51,916 --> 01:15:53,111
Sit down.
917
01:16:01,250 --> 01:16:02,649
Marquis...
918
01:16:18,875 --> 01:16:20,548
They rejected my offer!
919
01:16:20,916 --> 01:16:22,634
Damn!
I have never been so generous!
920
01:16:23,833 --> 01:16:24,982
Damn them!
921
01:16:25,250 --> 01:16:27,161
Calm down. Be patient.
922
01:16:28,958 --> 01:16:33,270
An immaculate, free and pure deer
is not easy prey...
923
01:16:34,458 --> 01:16:35,778
Right.
924
01:16:36,291 --> 01:16:38,282
I am determined to commit
the greatest madness
925
01:16:38,500 --> 01:16:41,014
a man of my position, age and
temperament can commit.
926
01:16:41,916 --> 01:16:43,350
I will marry!
927
01:16:47,833 --> 01:16:49,232
Marry her?
928
01:16:50,208 --> 01:16:52,006
Slow down, Marquis.
929
01:16:52,333 --> 01:16:54,165
This concerns your happiness...
930
01:16:55,125 --> 01:16:58,197
You should learn more about them.
Nowadays...
931
01:16:58,458 --> 01:17:00,051
I don't care.
I'll die without her!
932
01:17:01,375 --> 01:17:03,013
You should marry, too.
933
01:17:04,208 --> 01:17:05,607
It's time!
934
01:17:06,208 --> 01:17:07,881
I will never marry.
935
01:17:08,833 --> 01:17:12,064
The only man who might
have tempted me into marriage...
936
01:17:12,708 --> 01:17:14,187
Don't tell me it was me?
937
01:17:16,166 --> 01:17:17,804
Why didn't you tell me before?
938
01:17:18,833 --> 01:17:20,665
Apparently I was right not to.
939
01:17:21,208 --> 01:17:24,439
The girl you have decided to marry
suits you better than I.
940
01:19:16,375 --> 01:19:19,015
And what the Lord has joined together
let no man separate.
941
01:19:26,083 --> 01:19:27,517
Thank you, God!
942
01:19:52,208 --> 01:19:54,199
I want to be the first
to kiss the bride.
943
01:20:04,333 --> 01:20:05,892
When you can,
come see me.
944
01:20:06,541 --> 01:20:08,817
I have an extraordinary present
for you.
945
01:21:04,958 --> 01:21:07,029
A magnificent present!
Thank you so much.
946
01:21:08,375 --> 01:21:09,968
You have no idea
how happy I am.
947
01:21:14,041 --> 01:21:15,475
What's the matter, my friend?
948
01:21:15,958 --> 01:21:17,631
Marquis, get to know me.
949
01:21:18,916 --> 01:21:21,385
You had a good woman,
whom you didn't know how to keep.
950
01:21:21,791 --> 01:21:23,145
She has taken revenge.
951
01:21:23,375 --> 01:21:24,410
What woman?
952
01:21:25,916 --> 01:21:27,429
Me, you idiot.
953
01:21:31,625 --> 01:21:33,138
I have taken my revenge
954
01:21:33,416 --> 01:21:36,090
by making you marry
a woman unworthy of you.
955
01:21:40,333 --> 01:21:42,006
Go to every cheap hotel...
956
01:21:43,083 --> 01:21:46,872
Ask about an insatiable Ermelinda...
957
01:21:47,166 --> 01:21:49,157
And her magical hands.
958
01:21:49,375 --> 01:21:51,810
They'll immediately identify
your mother-in-law.
959
01:21:56,625 --> 01:21:59,265
Then go to the sailors' bars
and ask for Barbara...
960
01:22:01,541 --> 01:22:03,134
That hot girl.
961
01:22:04,250 --> 01:22:05,809
And then you will have confirmation
962
01:22:06,000 --> 01:22:08,469
of the filthy trade
your wife did for years.
963
01:22:49,875 --> 01:22:53,027
The Marquis went mad.
He called his young wife a slut.
964
01:22:53,291 --> 01:22:56,044
He told her mother to return
to the bottle or the asylum.
965
01:22:56,291 --> 01:22:57,725
No difference to him!
966
01:22:58,500 --> 01:23:02,175
The bride cried, asking to be killed,
to be trampled...
967
01:23:02,916 --> 01:23:05,192
She fell to the ground, as if dead.
968
01:23:06,166 --> 01:23:08,726
The Marquis went missing
for over a fortnight.
969
01:23:09,500 --> 01:23:12,094
Then, like everyone else,
he came back.
970
01:24:08,750 --> 01:24:11,185
If only I could tear up
this name and title
971
01:24:11,500 --> 01:24:13,776
they have made me usurp,
then die immediately after!
972
01:24:16,041 --> 01:24:18,112
I have been led to commit
an unworthy action.
973
01:24:19,625 --> 01:24:21,855
But believe me,
I am not bad!
974
01:24:26,000 --> 01:24:27,638
Do what you will with me.
975
01:24:29,750 --> 01:24:31,900
I accept whatever fate I deserve.
976
01:24:33,708 --> 01:24:35,619
Madam, that is not your place.
977
01:24:37,916 --> 01:24:39,793
Rise, Lady Marchionness...
978
01:24:42,875 --> 01:24:44,229
Come into my arms.
979
01:24:54,500 --> 01:24:55,695
My love.
980
01:24:58,541 --> 01:24:59,895
I regret nothing.
981
01:25:01,625 --> 01:25:03,616
Instead of taking revenge,
982
01:25:05,041 --> 01:25:08,636
that horrible lady
has done me a great favour!
983
01:25:18,291 --> 01:25:20,567
My friends,
it's easy to condemn that lady.
984
01:25:21,166 --> 01:25:23,635
"What a horrible lady!
Hypocrite! Criminal!"
985
01:25:24,875 --> 01:25:26,024
Not really.
986
01:25:26,791 --> 01:25:30,068
Everyday a man stabs another
over some insignificant gesture.
987
01:25:31,125 --> 01:25:34,436
Can't a good woman,
lost, dishonoured, betrayed,
988
01:25:35,666 --> 01:25:37,896
cast her traitor
into the arms of a whore?
989
01:25:38,833 --> 01:25:41,507
! would happily approve of a law
condemning to whores
990
01:25:41,791 --> 01:25:45,546
anyone who had seduced
and abandoned a good woman.
991
01:25:46,833 --> 01:25:49,427
Cheap men to cheap women!
992
01:26:00,500 --> 01:26:01,774
What a cruel woman!
993
01:26:02,083 --> 01:26:03,562
Mrs D for taking revenge?
994
01:26:03,833 --> 01:26:06,473
Yes...
And our innkeeper as well.
995
01:26:06,875 --> 01:26:08,593
For God's sake,
she only told a story!
996
01:26:08,875 --> 01:26:10,149
That's not so innocent.
997
01:26:11,833 --> 01:26:14,029
It's worse to tell than to do.
998
01:26:14,750 --> 01:26:16,309
You can't say
you didn't like it!
999
01:26:16,541 --> 01:26:19,533
With all the stories she must know,
she chose the worst!
1000
01:26:20,208 --> 01:26:21,881
In the name of what?
Fidelity?
1001
01:26:24,375 --> 01:26:25,695
Don't play around!
1002
01:26:26,166 --> 01:26:27,395
Bunch of whores!
1003
01:26:27,625 --> 01:26:29,298
The first pact
between two human beings
1004
01:26:29,541 --> 01:26:32,693
was made by a rock
that turned to dust,
1005
01:26:33,250 --> 01:26:35,764
beneath a sky that changed
at each passing moment.
1006
01:26:36,000 --> 01:26:37,877
Everything around
seemed fleeting.
1007
01:26:38,083 --> 01:26:42,077
They believed their hearts
were free of all tribulations!
1008
01:26:43,458 --> 01:26:46,849
Children, eternal children!
1009
01:26:49,625 --> 01:26:53,334
Listen, it may not be
worth much, but...
1010
01:26:53,666 --> 01:26:55,577
I prefer the old story
of the Sabre and the Sheath.
1011
01:26:55,791 --> 01:26:57,270
The Sabre says to the Sheath:
1012
01:26:57,458 --> 01:26:59,734
"You're cheap, everyday you accept
different sabres."
1013
01:27:03,208 --> 01:27:06,087
The Sheath replies:
"You're the cheap one.
1014
01:27:06,583 --> 01:27:08,460
"You change sheath every day."
1015
01:27:08,833 --> 01:27:11,666
Then, the strap between
the Sabre and the Sheath says:
1016
01:27:12,291 --> 01:27:14,851
"You're right to change,
as change seduces you.
1017
01:27:15,291 --> 01:27:17,362
"But you were wrong to promise
that you would never change.
1018
01:27:17,791 --> 01:27:19,543
"Don't you see, Sabre,
1019
01:27:19,750 --> 01:27:21,661
"that God made you
to fit more than one sheath?
1020
01:27:21,875 --> 01:27:24,993
"And you, Sheath,
to receive more than one sabre?"
1021
01:27:25,958 --> 01:27:29,553
Children, eternal children!
1022
01:27:30,458 --> 01:27:33,655
Our innkeeper
is sleeping like a rock.
1023
01:27:35,333 --> 01:27:38,371
This is a good chance to finish
the story of your love affairs.
1024
01:27:38,666 --> 01:27:42,296
But if it's too much for you,
drink and go to sleep.
1025
01:27:57,041 --> 01:27:59,840
I arrive at the palatial estate
of Isabelinha's parents.
1026
01:28:00,291 --> 01:28:04,171
Isabelinha? The daughter
of my old friend Henrique?
1027
01:28:06,041 --> 01:28:08,954
Precisely. She is the thin girl
with green eyes...
1028
01:28:10,625 --> 01:28:12,741
The youngest daughter
of Carminho and Henrique?
1029
01:28:13,541 --> 01:28:15,418
One of the most beautiful creatures
I know.
1030
01:28:16,666 --> 01:28:19,306
- That I tried, in vain, to seduce!
- And one I love!
1031
01:28:20,583 --> 01:28:22,494
Mrs Carminho has given her consent.
1032
01:28:24,416 --> 01:28:26,054
How revolting!
1033
01:28:27,000 --> 01:28:28,991
Silly girl prefers a Tiago!
1034
01:28:31,833 --> 01:28:34,507
- Tiago is just like any other man.
- Wrong.
1035
01:28:35,291 --> 01:28:37,726
Remember you are no more than
and never will be more than a Tiago.
1036
01:28:38,166 --> 01:28:41,079
The mistake I made of taking you out
of your station... I can make amends.
1037
01:28:41,333 --> 01:28:42,323
Sit!
1038
01:28:42,500 --> 01:28:45,413
How can you say that?
After treating me like a friend!
1039
01:28:46,041 --> 01:28:47,839
You don't know the meaning
of the word friend
1040
01:28:48,083 --> 01:28:50,233
when used by a superior
to an inferior! Sit!
1041
01:28:50,916 --> 01:28:53,226
It is written up there
that Tiago and his boss,
1042
01:28:53,541 --> 01:28:57,296
living or dead,
they'll always be Tiago and his boss!
1043
01:28:57,750 --> 01:28:58,979
Get down!
1044
01:28:59,375 --> 01:29:01,286
Ask me to do anything else.
I'll obey.
1045
01:29:02,083 --> 01:29:03,881
Down, rascal! Obey!
1046
01:29:04,083 --> 01:29:07,360
Rascal I may be, but the rascal
stays put. He'll not move!
1047
01:29:07,833 --> 01:29:09,346
- Down!
- No.
1048
01:29:10,250 --> 01:29:11,399
Down!
1049
01:29:13,291 --> 01:29:14,520
I won't!
1050
01:29:14,875 --> 01:29:16,104
Have you seen this?
1051
01:29:16,291 --> 01:29:17,850
My boss has gone mad.
1052
01:29:18,500 --> 01:29:21,458
Calm down, gentlemen.
I'm in charge now!
1053
01:29:22,000 --> 01:29:25,118
Tiago is not a bad servant,
but he is prone to confusing
1054
01:29:25,375 --> 01:29:27,571
absolute and permanent
possession
1055
01:29:27,916 --> 01:29:30,430
with gratuitous and fleeting
concession.
1056
01:29:30,916 --> 01:29:32,714
Given that his boss
is a good boss,
1057
01:29:33,333 --> 01:29:34,971
Tiago will come down.
1058
01:29:37,625 --> 01:29:39,263
And will go up again
1059
01:29:40,458 --> 01:29:44,008
to enjoy all the prerogatives
that have been granted him.
1060
01:29:44,666 --> 01:29:47,579
His boss will hold out
his hand to him in friendship...
1061
01:29:50,500 --> 01:29:53,697
It is written up there
that as long as one has a boss...
1062
01:29:54,416 --> 01:29:56,532
One goes down, goes up,
1063
01:29:57,166 --> 01:29:59,840
goes forward,
goes back and forth...
1064
01:30:00,125 --> 01:30:03,959
But one's feet don't have the freedom
to refuse the orders of one's head.
1065
01:30:07,000 --> 01:30:09,594
Hands clenched
so my order will be fulfilled.
1066
01:30:10,833 --> 01:30:13,347
It is written up there that I'll
never be free of this excentric.
1067
01:30:14,041 --> 01:30:18,035
As long as I live he'll be
my boss and I, his servant!
1068
01:30:18,666 --> 01:30:21,419
It is written up there that I am
indispensable and I know it...
1069
01:30:22,791 --> 01:30:24,623
Tiago will be insolent.
1070
01:30:24,833 --> 01:30:28,030
His boss, for peace and quiet,
will not pay attention!
1071
01:30:28,916 --> 01:30:30,827
You will have the title;
I will have the thing.
1072
01:30:31,583 --> 01:30:33,938
Being so, your role is worth
more than mine!
1073
01:30:35,625 --> 01:30:37,502
Al can do is swap with you!
1074
01:30:38,958 --> 01:30:41,791
Let's stay as we are.
We're used to it.
1075
01:30:44,916 --> 01:30:46,793
And Tiago's love affairs?
1076
01:30:47,875 --> 01:30:50,913
Did Isabelinha treat your wound
four times a day?
1077
01:30:52,083 --> 01:30:55,121
Before you go on, tell me:
was Isabelinha a virgin?
1078
01:30:59,541 --> 01:31:00,770
I think so.
1079
01:31:24,541 --> 01:31:26,339
My destiny seems less bleak.
1080
01:31:28,166 --> 01:31:29,361
Where was 1?7
1081
01:31:29,708 --> 01:31:31,858
Isabelinha was told by her mother
to look after you.
1082
01:31:34,083 --> 01:31:35,721
She was so afraid of hurting me.
1083
01:31:36,833 --> 01:31:38,426
She was good
at washing my wound!
1084
01:31:51,708 --> 01:31:53,858
Do you have a girlfriend, Mr Tiago?
1085
01:31:55,458 --> 01:31:57,290
- Don't you know?
- No.
1086
01:32:00,375 --> 01:32:01,729
Do you love her a lot?
1087
01:32:02,541 --> 01:32:03,815
I love her...
1088
01:32:05,125 --> 01:32:06,559
with all my heart.
1089
01:32:07,333 --> 01:32:08,562
And she loves you?
1090
01:32:10,291 --> 01:32:11,520
I don't know...
1091
01:32:13,500 --> 01:32:15,013
These socks are for her.
1092
01:32:16,625 --> 01:32:18,855
I'll caress them over and over.
1093
01:32:25,291 --> 01:32:26,406
Isabel!
1094
01:32:28,583 --> 01:32:29,903
Don't cry.
1095
01:32:31,875 --> 01:32:33,468
I bought them for you.
1096
01:33:26,250 --> 01:33:28,366
You're almost at the end
of your story.
1097
01:33:28,625 --> 01:33:30,616
When you get to the knee
there's not much left.
1098
01:33:30,833 --> 01:33:33,427
Isabelinha has the longest thigh
I've ever seen.
1099
01:33:33,916 --> 01:33:36,032
But I can't go on.
It's impossible.
1100
01:33:37,458 --> 01:33:39,131
Damned all-nighter!
1101
01:33:40,083 --> 01:33:42,677
It's like the hand of destiny
is stuck in my throat, strangling me.
1102
01:33:46,125 --> 01:33:48,958
Sir, let me be silent.
1103
01:33:51,125 --> 01:33:52,604
There's so little left!
1104
01:34:09,083 --> 01:34:11,802
The author says Tiago swore
a thousand times
1105
01:34:12,041 --> 01:34:14,840
it was written up there
he won't end his story.
1106
01:34:15,791 --> 01:34:17,782
And it seems Tiago was right.
1107
01:34:18,541 --> 01:34:21,533
! can tell, ladies and gentlemen,
this displeases you...
1108
01:34:22,666 --> 01:34:24,737
But why not take up the story
where he left off
1109
01:34:25,000 --> 01:34:27,469
and continue it
according to your fantasies?
1110
01:34:43,875 --> 01:34:45,912
Epilogue
1111
01:34:47,375 --> 01:34:48,604
Besides the original manuscript,
1112
01:34:48,791 --> 01:34:50,589
I also came into possession
of three more paragraphs.
1113
01:34:51,208 --> 01:34:53,040
The first and last seem authentic.
1114
01:34:53,291 --> 01:34:55,168
The one in the middle,
clearly apocryphal.
1115
01:34:55,458 --> 01:34:56,732
I'll read the first.
1116
01:34:57,541 --> 01:34:59,817
"On a holiday, Isabel's father
had gone hunting
1117
01:35:00,083 --> 01:35:03,519
"and the others had gone to Mass.
Tiago and Isabel sulked."
1118
01:35:23,958 --> 01:35:25,312
You don't like me!
1119
01:35:29,666 --> 01:35:30,895
I don't like you?
1120
01:35:33,166 --> 01:35:34,804
Here is your poor Isabel...
1121
01:35:39,166 --> 01:35:40,725
Do what you want to me.
1122
01:36:00,500 --> 01:36:02,935
What would you do in Tiago's place?
1123
01:36:03,666 --> 01:36:05,498
Nothing.
That's what he did.
1124
01:36:05,750 --> 01:36:07,866
He threw himself at her feet,
dried her tears...
1125
01:36:08,708 --> 01:36:10,142
And consoled her.
1126
01:36:10,333 --> 01:36:12,802
But being at her feet,
he couldn't wipe her tears
1127
01:36:13,250 --> 01:36:15,480
unless the bed was very low.
1128
01:36:16,375 --> 01:36:18,491
The manuscript doesn't say so,
but one might assume.
1129
01:36:19,250 --> 01:36:21,048
The second paragraph seems false.
1130
01:36:22,083 --> 01:36:23,881
"Once, in the mansion
in which they lived,
1131
01:36:24,083 --> 01:36:27,439
"Isabel, trembling in her nightgown,
searched for Tiago.
1132
01:36:28,458 --> 01:36:30,847
"She stopped at the door,
not knowing whether to enter... "
1133
01:36:31,958 --> 01:36:33,915
I've read that somewhere...
But where?
1134
01:36:34,791 --> 01:36:36,464
"Still trembling, she entered..."
1135
01:37:09,375 --> 01:37:11,048
I have a terrible pain in my knee!
1136
01:37:14,583 --> 01:37:15,937
I can't sleep.
1137
01:37:49,541 --> 01:37:51,930
Tiago did everything possible
to convince Isabel
1138
01:37:52,166 --> 01:37:54,077
to grant him some relief.
1139
01:37:54,416 --> 01:37:57,568
He had no desire to marry her
or was that not written up there?
1140
01:37:57,958 --> 01:37:59,835
It's written here!
That's enough for me!
1141
01:38:00,125 --> 01:38:03,595
The third paragraph shows Tiago
"our poor fatalist,
1142
01:38:03,916 --> 01:38:05,589
"in a dirty prison cell,
1143
01:38:05,833 --> 01:38:08,347
“"remembering the philosophical
principles of his captain.
1144
01:38:08,708 --> 01:38:10,460
"Then the cell door opens..."
1145
01:38:10,958 --> 01:38:13,347
There is the pathetic meeting
between Tiago and his boss,
1146
01:38:13,583 --> 01:38:16,780
then with Isabel, as is obvious.
Tiago marries Isabel.
1147
01:38:17,333 --> 01:38:19,131
Tiago marries Isabel?
1148
01:38:19,791 --> 01:38:22,510
Great!
The last link in the chain.
1149
01:38:23,125 --> 01:38:26,720
Really? Just that Diderot suggests
that Tiago's boss and a friend of his
1150
01:38:27,041 --> 01:38:29,920
both fall in love with Isabel,
Tiago's wife.
1151
01:38:30,791 --> 01:38:34,022
Then Tiago has the same thought
every night.
1152
01:38:36,291 --> 01:38:38,521
If it's written up there
you're a cuckold,
1153
01:38:40,125 --> 01:38:42,275
Tiago, no matter what you do,
you will be!
1154
01:38:43,708 --> 01:38:48,623
If it isn't written, no matter
what they do, you won't be.
1155
01:38:50,666 --> 01:38:53,545
So sleep, my friend.
1156
01:38:56,291 --> 01:38:57,486
Sleep.
1157
01:38:59,916 --> 01:39:02,146
And he slept.
1158
01:39:10,458 --> 01:39:13,576
THE END
1159
01:39:18,666 --> 01:39:21,545
Legendagem:
ESPIRAL CRIATIVA
87561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.