Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,880 --> 00:03:06,800
Marie-Loup!
2
00:03:08,920 --> 00:03:11,440
My little Marie!
3
00:03:13,200 --> 00:03:15,080
Marie-Loup?
4
00:03:19,320 --> 00:03:22,160
Oh, thank you, my God.
5
00:03:22,560 --> 00:03:24,760
- Thank you.
- No.
6
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
It is not Marie-Loup, Father.
7
00:03:27,160 --> 00:03:30,720
Don't you recognize me?
I'm her daughter. France.
8
00:03:30,960 --> 00:03:32,840
France?
9
00:03:34,360 --> 00:03:36,720
You got my note.
10
00:03:38,680 --> 00:03:41,000
It was very selfish of me.
11
00:03:43,200 --> 00:03:46,600
But the hope of seeing you again...
12
00:03:47,600 --> 00:03:49,520
...has kept me alive.
13
00:03:50,320 --> 00:03:51,840
Thank God.
14
00:03:54,960 --> 00:03:57,160
But first of all...
15
00:03:58,400 --> 00:04:03,680
...I don't want this
falling into the hands of strangers.
16
00:04:06,240 --> 00:04:10,760
Your poor mother
wouldn't keep it at the time.
17
00:04:14,960 --> 00:04:17,680
But I was to blame.
18
00:04:19,800 --> 00:04:21,200
I know.
19
00:04:21,360 --> 00:04:25,320
I have read it a thousand times.
20
00:04:27,480 --> 00:04:29,680
Marie...
21
00:04:29,840 --> 00:04:33,520
...with the she-wolf's eyes.
22
00:04:37,600 --> 00:04:40,480
Now that I have met you...
23
00:04:41,680 --> 00:04:45,440
...l've become my true self.
24
00:04:46,800 --> 00:04:48,880
Before that...
25
00:04:49,680 --> 00:04:52,120
...I had a future.
26
00:04:53,040 --> 00:04:54,760
Now...
27
00:04:55,320 --> 00:04:59,880
...I have a destiny.
28
00:05:27,520 --> 00:05:28,880
Here.
29
00:06:04,000 --> 00:06:05,480
1759.
30
00:06:06,560 --> 00:06:09,560
Another life. Another world.
31
00:06:09,720 --> 00:06:11,840
A year when passions ran high.
32
00:06:12,000 --> 00:06:14,800
I was only a child then,
living in a country...
33
00:06:14,960 --> 00:06:17,640
...which in the eyes of history,
was still in its infancy.
34
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
I had no idea that my country
was about to be lost...
35
00:06:23,440 --> 00:06:26,400
...or that by the grace of God,
I would survive.
36
00:06:26,600 --> 00:06:29,200
This hostile, beautiful
no man's land...
37
00:06:29,400 --> 00:06:32,760
...10 times bigger
than its mother country France.
38
00:06:32,960 --> 00:06:34,840
The same France
that was about to sell us...
39
00:06:35,040 --> 00:06:38,120
...for a handful
of islands in the sun.
40
00:06:38,280 --> 00:06:41,720
The English were preparing to attack
where I was born...
41
00:06:41,880 --> 00:06:43,880
...and when
the city of Quebec fell...
42
00:06:44,040 --> 00:06:48,280
...England would seize the keys
to a new outpost of her empire.
43
00:06:50,880 --> 00:06:52,640
That was our fate...
44
00:06:52,800 --> 00:06:55,280
...and this is our story.
45
00:06:57,680 --> 00:06:59,040
Fran�ois.
46
00:06:59,960 --> 00:07:02,960
You're too late, my poor boy.
47
00:07:03,160 --> 00:07:05,760
Your father's just died.
48
00:08:05,520 --> 00:08:08,760
- There you go.
- Thank you.
49
00:08:15,400 --> 00:08:17,040
Tell me, Jean-Baptiste...
50
00:08:17,200 --> 00:08:19,120
...did my father leave you
some money?
51
00:08:19,280 --> 00:08:21,560
A modest amount
but quite enough for me.
52
00:08:21,720 --> 00:08:24,560
- I'm very grateful to him.
- I'll double it.
53
00:08:25,840 --> 00:08:27,880
If you thank me, I'll half it.
54
00:08:29,520 --> 00:08:32,040
Your father gave me instructions.
55
00:08:32,200 --> 00:08:34,600
All the papers are ready
and the notary is waiting...
56
00:08:34,800 --> 00:08:36,360
...for you to call on him.
57
00:08:36,560 --> 00:08:39,000
There are a lot of accounts
to go through.
58
00:08:39,200 --> 00:08:42,240
We can't have your debtors
taking advantage of the situation.
59
00:08:42,880 --> 00:08:45,400
Jean-Baptiste,
you're not only shaving me...
60
00:08:45,560 --> 00:08:46,760
...but you're boring me too.
61
00:08:47,600 --> 00:08:49,800
That's quite enough, no?
62
00:08:50,800 --> 00:08:53,200
Come here, you little savage!
63
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
Move! Get away!
64
00:09:11,120 --> 00:09:12,680
No!
65
00:09:26,160 --> 00:09:28,360
Is that splendid decoration
for your courage?
66
00:09:28,520 --> 00:09:31,200
Or were you just trying
to baptize her with your holy oil?
67
00:09:35,960 --> 00:09:37,080
He's got a knife!
68
00:09:38,400 --> 00:09:39,400
That's enough.
69
00:09:45,360 --> 00:09:47,040
Carry on.
70
00:09:49,560 --> 00:09:52,000
Go back to where you came from.
71
00:10:08,280 --> 00:10:09,680
- You like her, huh?
- Yes.
72
00:10:09,840 --> 00:10:11,280
Good.
73
00:10:16,720 --> 00:10:18,320
Go now.
74
00:11:40,160 --> 00:11:41,640
Madame.
75
00:11:44,880 --> 00:11:47,760
For red blotches and broken veins,
madame.
76
00:11:47,920 --> 00:11:50,160
You took quite a risk, my lovely.
77
00:11:50,320 --> 00:11:52,000
Is your sister always this reckless?
78
00:11:52,160 --> 00:11:55,000
She's not my sister.
She's my mother.
79
00:11:56,280 --> 00:11:57,480
But she's so young.
80
00:11:57,640 --> 00:12:00,680
- I was married when I was 14.
- No.
81
00:12:00,840 --> 00:12:04,040
I bet your husband has to keep his
eyes open with a spirited girl like you.
82
00:12:04,200 --> 00:12:06,480
He's watching me from on high.
83
00:12:07,080 --> 00:12:09,480
A widow? Already?
84
00:12:09,680 --> 00:12:10,920
How sad.
85
00:12:11,120 --> 00:12:13,480
Apparently, you have quite a few tricks
up your sleeve.
86
00:12:13,640 --> 00:12:17,160
Is there a cream for getting rid
of the first wrinkles?
87
00:12:18,440 --> 00:12:20,720
Not today, madame,
but I can make you up a pot.
88
00:12:20,880 --> 00:12:23,360
It's a miraculous remedy.
89
00:12:23,840 --> 00:12:26,160
Payment in advance.
90
00:12:28,960 --> 00:12:31,560
I have love potions too.
91
00:12:33,440 --> 00:12:35,960
Has anyone ever told you
what beautiful eyes you have?
92
00:12:37,040 --> 00:12:38,440
Yes.
93
00:13:14,840 --> 00:13:16,800
- What's your name?
- France.
94
00:13:16,960 --> 00:13:18,560
Fran�ois.
95
00:13:19,440 --> 00:13:21,600
My compliments, mademoiselle.
96
00:13:24,240 --> 00:13:26,120
And what's her name?
97
00:13:26,320 --> 00:13:27,720
Marie Carignan.
98
00:13:27,920 --> 00:13:29,800
But everyone calls her Marie-Loup.
99
00:13:30,000 --> 00:13:32,920
It's because
she can see in the dark.
100
00:13:36,440 --> 00:13:39,800
You're a... You're a brave woman.
101
00:13:39,960 --> 00:13:42,240
That's not hard when the men
are such cowards.
102
00:13:42,400 --> 00:13:46,440
- All the men?
- There may be the odd exception.
103
00:13:47,240 --> 00:13:49,360
I must admit though,
I was scared to death.
104
00:13:49,520 --> 00:13:52,520
That's what I mean.
Courage goes hand-in-hand with fear.
105
00:13:56,200 --> 00:13:58,920
You're teaching her to read.
That's the best gift.
106
00:13:59,080 --> 00:14:01,200
She deserves it.
107
00:14:09,240 --> 00:14:10,800
Thank you.
108
00:14:11,760 --> 00:14:14,040
To who do I have
the honor of speaking?
109
00:14:14,200 --> 00:14:17,000
Fran�ois Le Gardeur,
at your service.
110
00:14:17,160 --> 00:14:20,200
- Marie Carignan.
- I know. You're the miller's daughter.
111
00:14:21,440 --> 00:14:24,240
- Fran�ois Le Gardeur.
- Xavier Maillard.
112
00:14:27,800 --> 00:14:31,120
I wasn't sure it was you, with
all those stripes, minus your beard.
113
00:14:31,280 --> 00:14:34,040
Thank you. You arrived just in time.
114
00:14:34,200 --> 00:14:36,760
You mean now, or earlier on?
115
00:14:41,360 --> 00:14:42,880
It's done.
116
00:14:44,440 --> 00:14:46,360
Let's have a drink.
117
00:14:48,320 --> 00:14:51,800
Why didn't you tell him the priest
was teaching me how to read?
118
00:14:52,240 --> 00:14:54,520
Are you ashamed
you don't know how to?
119
00:14:54,680 --> 00:14:56,680
I'm ashamed for your grandfather.
120
00:14:56,880 --> 00:14:59,680
He's never thought
studying mattered.
121
00:15:02,320 --> 00:15:05,800
Then I'm going to be
more intelligent than you.
122
00:15:10,840 --> 00:15:12,640
More educated than me.
123
00:15:12,800 --> 00:15:14,760
Intelligence doesn't come from here.
124
00:15:15,760 --> 00:15:17,960
It comes from here.
125
00:15:18,160 --> 00:15:21,840
The only thing I care about, sweetie,
is that you don't grow up ignorant.
126
00:15:22,280 --> 00:15:25,480
Then you'll be truly free.
127
00:15:27,800 --> 00:15:29,480
I love you, you know?
128
00:15:29,680 --> 00:15:31,720
I always forget.
You'll have to keep telling me.
129
00:15:31,920 --> 00:15:33,160
I love you. I love you.
130
00:15:33,360 --> 00:15:36,920
- Tell me again.
- I love you. I love you. I love you.
131
00:15:37,080 --> 00:15:39,280
I love you. I love you. I love you...
132
00:15:48,400 --> 00:15:50,840
Don't tell me you've sunk
to dabbling in the peasantry.
133
00:15:51,320 --> 00:15:53,800
Bright young girls
come to a penny in Quebec.
134
00:15:53,960 --> 00:15:56,320
With all the polish
to take their place in society.
135
00:15:56,480 --> 00:15:59,360
Especially now, your heritage
will attract them like flies.
136
00:16:01,640 --> 00:16:05,160
Do you think any of those girls would
have risked their lives for a savage?
137
00:16:13,760 --> 00:16:15,680
You haven't changed.
138
00:16:16,280 --> 00:16:18,280
I have a very important message
for you.
139
00:16:18,520 --> 00:16:21,400
Intendant Bigot wants to meet you.
Tomorrow night.
140
00:16:21,920 --> 00:16:23,880
An invitation or an order?
141
00:16:24,640 --> 00:16:26,600
Don't be too clever with him.
142
00:16:27,120 --> 00:16:29,320
I warn you.
He has no time for braggarts.
143
00:16:29,520 --> 00:16:31,240
That's too bad.
144
00:16:36,080 --> 00:16:39,240
So the priest,
he's coughing up yellow stuff.
145
00:16:39,400 --> 00:16:41,120
And he's lost some more hair.
146
00:16:41,280 --> 00:16:42,560
I'll tell you a secret.
147
00:16:42,840 --> 00:16:45,280
Everyone thinks I'm his servant
but I'm not.
148
00:16:45,440 --> 00:16:48,600
He bought me.
From a captain in the West Indies.
149
00:16:48,760 --> 00:16:51,960
- No. You're having me on.
- Oh, I'm not complaining.
150
00:17:04,320 --> 00:17:07,840
- Don't tell me he's never touched you.
- Never.
151
00:17:08,200 --> 00:17:10,560
It's me who touches him...
152
00:17:11,800 --> 00:17:14,760
...when he needs a rub down there.
153
00:17:15,120 --> 00:17:18,640
He says it helps him
keep impure thoughts at bay...
154
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
...especially when he sees you.
155
00:17:25,960 --> 00:17:28,120
We're going to have a big storm.
156
00:17:28,280 --> 00:17:30,040
I love that.
157
00:17:37,000 --> 00:17:38,520
Go home, all of you.
158
00:17:38,720 --> 00:17:40,480
You're attracting the evil eye.
159
00:17:40,680 --> 00:17:42,880
You don't need to be three
for God to listen to you.
160
00:17:43,040 --> 00:17:46,440
Marie-Loup. My little Marie-Loup.
161
00:17:47,000 --> 00:17:49,800
Can you drop these
in some boiling water?
162
00:17:52,400 --> 00:17:57,400
I always knew you were special,
even when you were 6.
163
00:17:58,040 --> 00:18:03,080
I've loved you like a daughter,
more than a daughter.
164
00:18:03,240 --> 00:18:06,160
Calm yourself, Father.
The fever is making you delirious.
165
00:18:06,320 --> 00:18:08,320
- I know.
- Marie-Loup.
166
00:18:10,480 --> 00:18:11,920
Careful.
167
00:18:15,160 --> 00:18:18,720
You and your late husband
were married for several years...
168
00:18:18,880 --> 00:18:22,200
...but you only had one daughter.
169
00:18:22,640 --> 00:18:24,280
What happened?
170
00:18:24,920 --> 00:18:27,840
You didn't try to stop
having a family, did you?
171
00:18:28,000 --> 00:18:30,480
Gosselin was always
in such a hurry.
172
00:18:30,640 --> 00:18:32,040
God rest his soul.
173
00:18:32,200 --> 00:18:34,080
He should have taken longer.
174
00:18:34,280 --> 00:18:35,560
He never went in deep enough.
175
00:18:36,120 --> 00:18:38,000
He never went deep enough?
176
00:18:38,680 --> 00:18:41,320
- Yes.
- Calm. Calm. Calm yourself.
177
00:18:47,280 --> 00:18:49,440
The night is for sleeping,
Fran�ois.
178
00:18:49,600 --> 00:18:52,200
I never knew you were
so hard-working.
179
00:18:52,400 --> 00:18:53,640
Neither did I.
180
00:18:56,440 --> 00:18:58,560
Tell me, Jean-Baptiste.
181
00:18:59,680 --> 00:19:01,600
All those farms my father took...
182
00:19:02,680 --> 00:19:04,680
...the families he turned out
of their homes...
183
00:19:04,840 --> 00:19:08,120
...and the wheelings and dealings
with Intendant Bigot...
184
00:19:08,280 --> 00:19:09,920
...didn't that keep him awake
at night?
185
00:19:10,840 --> 00:19:14,040
Not to my knowledge.
He was a strong man.
186
00:19:14,560 --> 00:19:17,160
No. A hard man.
187
00:19:48,240 --> 00:19:50,000
I'm going to have to pass.
188
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
I pass as well, I guess.
189
00:20:20,400 --> 00:20:22,920
My friends "fell for your bluff,"
as the English say.
190
00:20:23,120 --> 00:20:25,320
But I reckoned, you look too honest
to be trusted.
191
00:20:28,840 --> 00:20:32,160
Until the return match, young man?
Your father was luckier than you.
192
00:20:32,320 --> 00:20:33,440
Luckier in cards.
193
00:20:36,080 --> 00:20:37,320
Good evening.
194
00:20:37,480 --> 00:20:39,880
- Gentlemen.
- Monsieur.
195
00:20:41,000 --> 00:20:46,400
An inheritance like yours entails
obligations as well as privileges.
196
00:20:47,120 --> 00:20:48,880
Obligations with regard to you,
monsieur?
197
00:20:49,080 --> 00:20:50,600
To me and to the colony.
198
00:20:51,000 --> 00:20:53,240
In both private and public interest.
199
00:20:53,680 --> 00:20:56,360
For many years, we have called
on your father's good offices...
200
00:20:56,560 --> 00:20:57,960
...for various transactions.
201
00:20:58,480 --> 00:21:02,000
The most important was on the verge
of completion when fate...
202
00:21:02,160 --> 00:21:05,800
As soon as you've taken over
the reins, we must tie up this affair.
203
00:21:06,000 --> 00:21:07,720
Time is running out.
204
00:21:08,200 --> 00:21:10,080
Do you mean the war,
Monsieur Bigot?
205
00:21:10,240 --> 00:21:13,520
Wars are won, my young friend,
and peace is paid for.
206
00:21:13,680 --> 00:21:15,600
Which is the most expensive?
207
00:21:15,760 --> 00:21:18,160
And let's not forget that France
has her wars in Europe.
208
00:21:18,320 --> 00:21:21,440
So as far as the colonies
are concerned...
209
00:21:22,880 --> 00:21:25,640
But there's one colony
that France will never abandon.
210
00:21:26,200 --> 00:21:28,560
I only hope God agrees with you.
211
00:21:28,720 --> 00:21:30,880
Rumor has it,
that instead of losing Canada...
212
00:21:31,040 --> 00:21:33,640
...our good King Louis
will use her as currency.
213
00:21:33,840 --> 00:21:38,040
Everything can be negotiated,
Monsieur Le Gardeur, even a country.
214
00:21:42,600 --> 00:21:43,760
Good night, Fran�ois.
215
00:21:44,640 --> 00:21:45,920
Go.
216
00:22:03,920 --> 00:22:05,880
Here is the minister now.
217
00:22:06,040 --> 00:22:07,440
Good day, Mr. Pitt.
218
00:22:07,600 --> 00:22:09,160
I always knew Mr. Franklin...
219
00:22:09,360 --> 00:22:11,680
...as the American colony's
illustrious representative.
220
00:22:11,840 --> 00:22:15,320
I had no idea
he was a remarkable inventor too.
221
00:22:15,720 --> 00:22:18,280
You can see
both near and far with them.
222
00:22:18,480 --> 00:22:19,640
Ingenious, what?
223
00:22:19,800 --> 00:22:21,680
I was just pointing out
to the general...
224
00:22:21,840 --> 00:22:25,880
...how I find what I see
extremely worrying, both near and far.
225
00:22:26,080 --> 00:22:28,200
My friend is exasperated
by France's scheming.
226
00:22:28,400 --> 00:22:30,320
He demands annexation
of Canada by Britain.
227
00:22:30,520 --> 00:22:32,880
Aren't we already at war
over that very issue?
228
00:22:33,080 --> 00:22:34,280
Precisely, general.
229
00:22:34,440 --> 00:22:36,080
That is why we must continue
the action...
230
00:22:36,240 --> 00:22:39,720
...your army began at Arcady
over the entire territory.
231
00:22:39,880 --> 00:22:42,840
We must rid ourselves of the
Canadians and the savages for good.
232
00:22:43,000 --> 00:22:44,880
By deporting them?
233
00:22:45,040 --> 00:22:48,360
By having them swear allegiance
to the crown of England.
234
00:24:56,680 --> 00:24:59,760
- It's beautiful.
- Thank you.
235
00:25:03,280 --> 00:25:06,280
- But you don't need them, madame.
- Thank you.
236
00:25:06,480 --> 00:25:09,000
Some days I do, some days I don't.
237
00:25:09,200 --> 00:25:13,920
I had a very rejuvenating potion
this morning, as it happens.
238
00:25:25,840 --> 00:25:27,400
Let me do something about that.
239
00:25:42,920 --> 00:25:45,160
- For you.
- No, I can't accept it.
240
00:25:45,320 --> 00:25:48,080
Do as I say. This is my house.
I'm giving the orders.
241
00:25:56,880 --> 00:25:57,960
It's magnificent.
242
00:26:02,800 --> 00:26:05,120
- But why?
- Because I'm your friend.
243
00:26:05,280 --> 00:26:09,280
And also because I want you
to come to the intendant's ball.
244
00:26:09,760 --> 00:26:13,400
- So that's what this dress is for?
- You're so naive.
245
00:26:13,560 --> 00:26:16,880
No, this is for everyday wear.
246
00:26:17,480 --> 00:26:18,400
Wait.
247
00:26:55,320 --> 00:26:57,280
This is for you.
248
00:26:59,240 --> 00:27:02,520
But I keep all the memories
still clinging to it.
249
00:27:12,520 --> 00:27:14,400
I thought I heard voices.
250
00:27:14,640 --> 00:27:15,800
An unexpected visitor.
251
00:27:16,480 --> 00:27:20,040
A little wildcat
I've taken under my wing.
252
00:27:21,400 --> 00:27:24,640
You saw her at the market
the other day.
253
00:27:25,560 --> 00:27:28,320
Bigot's asked me to give her to him
for the intendant's ball.
254
00:27:34,480 --> 00:27:36,440
You're in a hurry to leave
all of a sudden.
255
00:27:36,600 --> 00:27:40,040
Bigot's lucky to have
such an understanding mistress.
256
00:27:40,200 --> 00:27:42,720
Do you often give him presents
like that?
257
00:27:43,120 --> 00:27:46,880
Whenever a pretty girl
catches his eye.
258
00:27:47,120 --> 00:27:50,040
But she still has to be interested
in his advances.
259
00:27:50,440 --> 00:27:52,040
That girl has quite
a strong character.
260
00:27:52,240 --> 00:27:56,040
Good. He knows how to force them
if they resist.
261
00:28:06,000 --> 00:28:09,800
- I'm going.
- Oh, I could tell you some stories.
262
00:28:11,440 --> 00:28:13,800
You impressed him last night...
263
00:28:13,960 --> 00:28:16,320
...and you're
in his good books now...
264
00:28:16,520 --> 00:28:18,680
...after letting him win.
265
00:29:12,320 --> 00:29:14,600
Good morning, Marie Carignan.
266
00:29:15,280 --> 00:29:16,840
I recognized you from a distance.
267
00:29:18,640 --> 00:29:20,480
Wasn't difficult.
268
00:29:23,920 --> 00:29:26,280
I wasn't expecting to see you here.
269
00:29:26,480 --> 00:29:28,240
Our paths
must be destined to cross.
270
00:29:29,440 --> 00:29:32,240
Our paths don't cross, monsieur.
They follow each other.
271
00:29:32,400 --> 00:29:34,160
Did Mademoiselle de Roquebrune
send you?
272
00:29:35,920 --> 00:29:38,800
I wouldn't have gone there
if I had known I'd see you again today.
273
00:29:40,440 --> 00:29:42,760
But if I hadn't gone,
I wouldn't have seen you.
274
00:29:43,080 --> 00:29:44,800
You're seeing me now.
What does it change?
275
00:29:44,960 --> 00:29:46,840
A lot of things.
276
00:29:47,280 --> 00:29:50,280
You make me want to look further
ahead than the present moment.
277
00:29:57,400 --> 00:30:01,000
You're very friendly
with Intendant Bigot, apparently.
278
00:30:01,160 --> 00:30:04,200
Why don't you tell him to stop looting
our farms and bleeding us dry?
279
00:30:04,400 --> 00:30:05,960
Tell him yourself.
280
00:30:06,160 --> 00:30:09,040
You've been invited to the palace,
haven't you?
281
00:30:11,880 --> 00:30:14,680
A word of advice, if I may.
282
00:30:15,400 --> 00:30:16,880
Don't go.
283
00:30:17,200 --> 00:30:19,360
You obviously feel
I don't fit in there.
284
00:30:19,680 --> 00:30:23,080
You fit in Mademoiselle
de Roquebrune's good books for sure.
285
00:30:23,800 --> 00:30:25,000
Ever wondered why?
286
00:30:25,200 --> 00:30:27,920
I'll ask her myself
when I'll see her at the ball.
287
00:30:28,240 --> 00:30:29,480
Please do.
288
00:31:14,640 --> 00:31:16,560
People in town say you're a witch.
289
00:31:16,720 --> 00:31:19,240
They're the first ones to come to me
with a toothache.
290
00:31:19,400 --> 00:31:22,080
Don't look after them.
That will teach them.
291
00:31:22,800 --> 00:31:25,000
It wouldn't teach them anything.
292
00:31:25,200 --> 00:31:29,160
You know, evil is one disease
that can't be cured.
293
00:31:33,080 --> 00:31:36,880
Let's go eat. Grandmother's waiting.
294
00:31:41,120 --> 00:31:42,840
Look. Over there.
295
00:31:44,640 --> 00:31:46,760
Oh, yes, in the undergrowth.
I see him now.
296
00:31:47,200 --> 00:31:50,280
My God! He's enormous.
Save me, Maman!
297
00:32:01,680 --> 00:32:02,600
Welcome!
298
00:32:07,760 --> 00:32:10,360
- Hi, Grandma.
- My dear.
299
00:32:14,080 --> 00:32:16,600
Look. I found you some
sarsaparilla roots.
300
00:32:16,760 --> 00:32:19,120
Oh, they're nice. Thank you.
301
00:32:24,200 --> 00:32:25,360
Hello, Father.
302
00:32:25,520 --> 00:32:27,520
- Hello, Grandfather.
- Hi.
303
00:32:34,440 --> 00:32:35,880
Haven't you forgotten something?
304
00:32:43,280 --> 00:32:46,440
Bread is holy, my girl.
Don't you ever forget it.
305
00:32:50,640 --> 00:32:52,640
Bless us, our Lord,
and these, thy fruits...
306
00:32:52,800 --> 00:32:54,840
...that we are about to receive
from thy bounty.
307
00:32:56,000 --> 00:32:59,040
Aren't you going to make the
sign of the cross, you little savage?
308
00:33:00,240 --> 00:33:02,400
Don't start all that again, Father.
309
00:33:02,560 --> 00:33:04,200
You know she hasn't been baptized.
310
00:33:04,400 --> 00:33:06,800
She doesn't think the same way
we do. Leave her alone.
311
00:33:06,960 --> 00:33:09,360
Those savages don't have souls
until they're baptized.
312
00:33:09,560 --> 00:33:11,920
Go and ask the priest
if you don't believe me.
313
00:33:12,080 --> 00:33:13,840
Anyway, he's got
nothing to be proud of...
314
00:33:14,000 --> 00:33:16,360
...with that dirty Negress of his.
315
00:33:30,000 --> 00:33:31,920
I hardly know you now, Father.
316
00:33:32,080 --> 00:33:34,280
You rant and rave about everything.
317
00:33:34,440 --> 00:33:36,800
You hate the savages.
You hate the Negroes.
318
00:33:37,040 --> 00:33:39,440
You have no respect for anyone.
319
00:33:40,160 --> 00:33:42,560
And what's worse, you think
you're right about everything.
320
00:33:42,800 --> 00:33:46,280
That's dangerous.
Everyone in this house is miserable.
321
00:33:46,480 --> 00:33:48,480
Do you really want
to isolate yourself?
322
00:33:48,640 --> 00:33:51,200
Because you are doing just that.
323
00:34:03,160 --> 00:34:05,600
We go through this farce
every year.
324
00:34:05,760 --> 00:34:08,600
You accuse us of robbing you,
but how do you expect us...
325
00:34:08,760 --> 00:34:11,080
...to feed the army
defending you from the English?
326
00:34:11,280 --> 00:34:13,520
We know all about your scheming,
Lavigueur.
327
00:34:13,680 --> 00:34:16,600
You auctioned off my sow
instead of feeding the army.
328
00:34:16,800 --> 00:34:20,680
I know. My brother was at the sale
and he recognized her.
329
00:34:20,880 --> 00:34:23,240
You should know
that all sows look alike.
330
00:34:23,440 --> 00:34:25,320
Same as assholes, sergeant.
331
00:34:25,520 --> 00:34:28,520
Except that some
are shittier than others.
332
00:34:29,200 --> 00:34:30,800
Don't let him get away.
333
00:34:45,000 --> 00:34:46,080
Hello, Monsieur Le Gardeur.
334
00:35:03,920 --> 00:35:04,920
Hello, Marie-Loup.
335
00:35:05,920 --> 00:35:07,360
Hello.
336
00:35:58,040 --> 00:36:00,400
Shame on you, Basile Lavigueur!
337
00:36:00,560 --> 00:36:03,560
- Good Lord. He's really cured.
- Lf you don't want to go to hell...
338
00:36:03,720 --> 00:36:05,960
...go back to being a butcher.
- It's a miracle.
339
00:36:06,120 --> 00:36:07,320
Stop persecuting the poor.
340
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
A witch's trickery, you mean.
341
00:36:09,160 --> 00:36:11,800
I don't make the decisions, Father.
I'm only following orders.
342
00:36:11,960 --> 00:36:13,640
Tell the Intendant Bigot for me...
343
00:36:13,800 --> 00:36:17,720
...that the local people have barely
enough food to feed their own families.
344
00:36:17,920 --> 00:36:20,200
He'll end up
with a revolt on his hands.
345
00:36:22,160 --> 00:36:23,880
Now go. Go!
346
00:36:24,040 --> 00:36:25,760
Let me through. Let me through.
347
00:36:25,920 --> 00:36:27,560
- Let me through.
- Go back home!
348
00:36:28,000 --> 00:36:30,840
That's an order!
Or else there's going to be trouble.
349
00:36:32,880 --> 00:36:35,240
You're lucky
you're wearing a cassock, Father.
350
00:36:35,440 --> 00:36:38,480
Otherwise, I'd show you what people
get for challenging the authorities.
351
00:36:38,640 --> 00:36:40,720
Hey, I'm not wearing a cassock.
352
00:36:41,440 --> 00:36:42,720
Go ahead. Show me.
353
00:37:06,800 --> 00:37:08,720
You're very brave.
354
00:37:33,160 --> 00:37:34,960
Monsieur de Vaudreuil?
355
00:37:35,120 --> 00:37:38,240
Oh, pardon.
Monsieur le Gouverneur.
356
00:37:38,400 --> 00:37:40,520
My name will do.
357
00:37:41,360 --> 00:37:44,800
All titles are valueless
in the house of the Lord...
358
00:37:44,960 --> 00:37:47,560
...who wore only a crown of thorns.
359
00:37:47,760 --> 00:37:50,640
Is there anything I can do for you?
360
00:37:52,240 --> 00:37:55,520
Nouvelle-France
is in grave danger, Father.
361
00:37:55,920 --> 00:37:57,280
Imminent danger.
362
00:37:57,800 --> 00:38:00,640
You can defend Nouvelle-France.
363
00:38:00,800 --> 00:38:03,360
The people here trust you.
364
00:38:06,920 --> 00:38:11,880
Probably because I'm a born
and bred Canadian, like them.
365
00:38:12,320 --> 00:38:15,640
It's both my weakness
and my strength.
366
00:38:15,800 --> 00:38:18,040
A few months ago...
367
00:38:18,200 --> 00:38:22,160
...you asked me
if I knew anyone you could trust.
368
00:38:22,440 --> 00:38:24,520
I remember catching you
off balance.
369
00:38:24,720 --> 00:38:27,360
Since then, however,
I've met a brave young man...
370
00:38:27,560 --> 00:38:30,320
...who has guts and a heart.
371
00:38:30,480 --> 00:38:31,920
Really?
372
00:38:37,160 --> 00:38:38,640
The Major General Wolfe...
373
00:38:38,800 --> 00:38:41,800
...who we put in charge of the army
invading Canada.
374
00:38:41,960 --> 00:38:44,520
America will be the center
of world finance and commerce...
375
00:38:44,720 --> 00:38:47,240
...before very long.
That's a fact, not a prediction.
376
00:38:47,640 --> 00:38:50,760
What is equally certain is
we can only defend our interests...
377
00:38:50,960 --> 00:38:54,720
...by negotiating the annexation
of Canada and the West Indies.
378
00:38:54,920 --> 00:38:58,080
Negotiate?
We cannot negotiate an annexation.
379
00:38:58,800 --> 00:39:00,520
It's weakness.
380
00:39:01,080 --> 00:39:02,680
Annexation is won.
381
00:39:02,920 --> 00:39:05,320
The French colonies stretch
as far as Louisiana.
382
00:39:06,080 --> 00:39:08,360
It's an insult. No matter.
383
00:39:09,040 --> 00:39:12,280
I have control
of the river Saint-Laurent.
384
00:39:12,440 --> 00:39:15,080
And the ships supplying the rebels
are all being intercepted.
385
00:39:15,440 --> 00:39:18,240
Not one will get through. Not one.
386
00:39:20,080 --> 00:39:22,080
Calm down, general.
387
00:39:22,920 --> 00:39:26,400
Quebec must be taken
before the river freezes.
388
00:39:26,560 --> 00:39:28,360
I will take Louisburg...
389
00:39:28,560 --> 00:39:32,160
...and with your permission,
I will take Quebec and Montreal.
390
00:39:33,120 --> 00:39:35,520
If the city refuses to give in...
391
00:39:36,440 --> 00:39:39,040
...I will torch and shell it
24 hours a day.
392
00:39:39,200 --> 00:39:42,160
I will burn their crops
upstream and downstream.
393
00:39:42,320 --> 00:39:43,920
I'll destroy the farms and livestock.
394
00:39:44,080 --> 00:39:48,000
I will leave a trail of famine
and devastation behind me.
395
00:39:52,520 --> 00:39:55,240
Excuse me. I think I need some air.
396
00:40:03,960 --> 00:40:07,320
Excuse me, sir.
Monsieur Le Gardeur.
397
00:40:21,680 --> 00:40:23,240
Fran�ois Le Gardeur...
398
00:40:23,560 --> 00:40:25,320
...greetings.
399
00:40:25,800 --> 00:40:28,800
You were recommended to me
by a mutual friend...
400
00:40:28,960 --> 00:40:30,840
...Father Blondeau.
401
00:40:31,280 --> 00:40:34,040
He sings your praises.
402
00:40:35,800 --> 00:40:38,240
What do you want with me,
monsieur?
403
00:40:38,960 --> 00:40:42,440
I want you to go to Versailles
and talk to Madame de Pompadour.
404
00:40:42,600 --> 00:40:44,840
Me? Go to Paris?
405
00:40:45,400 --> 00:40:48,320
You went to university there,
didn't you?
406
00:40:48,840 --> 00:40:51,360
And read political sciences,
what's more.
407
00:40:51,760 --> 00:40:55,880
So you must know that France's
foreign policy is run by the marquises.
408
00:40:56,040 --> 00:40:58,400
How can I succeed
where you have failed?
409
00:40:58,720 --> 00:41:04,320
An emissary is more eloquent
than letters and reports that get lost.
410
00:41:05,280 --> 00:41:08,320
And what's more, it's high time
that the born-and-bred Canadians...
411
00:41:08,520 --> 00:41:11,480
...took their destiny
into their own hands.
412
00:41:14,360 --> 00:41:16,200
When should I leave?
413
00:41:16,840 --> 00:41:19,320
As soon as possible.
414
00:41:19,840 --> 00:41:24,040
May I suggest you begin your mission
by a visit to Geneva.
415
00:41:24,240 --> 00:41:26,920
- Geneva?
- Ferney. It's very close.
416
00:41:27,080 --> 00:41:28,960
I think I can arrange
a meeting for you...
417
00:41:29,160 --> 00:41:32,000
...with France's leading influence
in the universe of ideas.
418
00:41:34,200 --> 00:41:35,400
Voltaire?
419
00:41:37,080 --> 00:41:39,720
But he's violently opposed
to the Canadian cause.
420
00:41:40,080 --> 00:41:44,600
Violently opposed,
but not an enemy.
421
00:41:44,880 --> 00:41:47,400
He'll listen to you intelligently.
422
00:41:48,040 --> 00:41:51,360
And besides, he's one
of La Pompadour's prot�g�s...
423
00:41:51,600 --> 00:41:53,640
...which doesn't hurt.
424
00:41:54,320 --> 00:41:55,760
Come.
425
00:42:14,320 --> 00:42:17,400
I see your disdain for the peasantry
has its exceptions.
426
00:42:17,560 --> 00:42:19,400
Like your scorn for the aristocracy.
427
00:42:25,600 --> 00:42:28,880
I hear you're getting on very nicely
with Gouverneur Vaudreuil.
428
00:42:29,040 --> 00:42:30,600
Did you give him
some beaver pelts?
429
00:42:30,800 --> 00:42:32,840
That would explain it.
430
00:42:33,200 --> 00:42:34,560
Laugh if you like...
431
00:42:34,720 --> 00:42:37,000
...but there's nothing laughable
about the situation.
432
00:42:37,320 --> 00:42:38,720
We must talk, Xavier.
433
00:42:38,880 --> 00:42:41,360
You know I trust you. Come.
434
00:42:56,200 --> 00:42:58,840
- You are beautiful.
- So are you.
435
00:42:59,000 --> 00:43:00,360
Come. I'll show you around.
436
00:43:05,760 --> 00:43:08,440
He recognized you,
and the dress too.
437
00:43:08,600 --> 00:43:12,160
He won't have much difficulties
separating one from the other.
438
00:43:12,320 --> 00:43:15,640
What wonderfully wide eyes.
Perfect.
439
00:43:15,840 --> 00:43:17,880
He saw you with your daughter
the other day.
440
00:43:18,080 --> 00:43:20,160
- I told him she was your sister.
- Why?
441
00:43:20,320 --> 00:43:22,440
So you can play
at being a pure young girl.
442
00:43:23,120 --> 00:43:26,840
Nothing excites him as much
as conquering virgin territory.
443
00:43:27,000 --> 00:43:28,640
He's bored with colonialism.
444
00:43:29,400 --> 00:43:32,480
It takes two to play.
Don't count on me.
445
00:43:32,640 --> 00:43:34,720
Hoity-toity. What a little miss.
446
00:43:34,880 --> 00:43:37,480
I expected you to be grateful.
Don't disappoint me.
447
00:43:38,400 --> 00:43:42,400
You should be honored instead
of giving yourself airs and graces.
448
00:43:42,560 --> 00:43:46,360
How naive I was ever to believe
in your friendship, madame.
449
00:43:53,240 --> 00:43:55,600
Don't be such a little idiot.
You won't get very far...
450
00:43:55,760 --> 00:43:57,760
...and you'll just
make a fool of yourself.
451
00:43:57,920 --> 00:44:01,440
I only want what's best for you,
once Bigot's happy, of course.
452
00:44:01,600 --> 00:44:03,840
I know him. He'll handle
the whole thing correctly...
453
00:44:04,000 --> 00:44:05,440
...so get what you can out of it.
454
00:44:05,600 --> 00:44:08,360
He's capable of anything,
even generosity.
455
00:44:08,560 --> 00:44:10,800
I'd rather he saved
his generosity for you.
456
00:44:11,800 --> 00:44:13,960
I'll never let myself
be treated like that.
457
00:44:14,120 --> 00:44:16,760
Good. He loves being stood up to.
458
00:44:16,920 --> 00:44:18,080
One word of advice, though.
459
00:44:18,280 --> 00:44:20,520
Don't use your nails or your teeth...
460
00:44:20,880 --> 00:44:22,920
...if you don't want them pulled out.
461
00:44:23,120 --> 00:44:25,040
He can be cruel too.
462
00:44:31,800 --> 00:44:33,960
We're here to enjoy ourselves,
damn it.
463
00:44:34,160 --> 00:44:35,960
I've got to talk to you about Bigot.
464
00:44:37,120 --> 00:44:39,960
And documents I found concerning
him among my father's papers.
465
00:44:40,560 --> 00:44:42,360
What sort of documents?
466
00:44:42,520 --> 00:44:45,000
Documents that could send him
and the other conspirators...
467
00:44:45,200 --> 00:44:47,320
...to the Bastille for a very long time.
468
00:44:47,480 --> 00:44:50,400
You're risking your head,
spreading slander like that.
469
00:44:50,600 --> 00:44:53,640
If my word isn't enough for you, come
to my house and see for yourself.
470
00:44:53,840 --> 00:44:56,040
Why didn't you talk
to Gouverneur Vaudreuil about it...
471
00:44:56,240 --> 00:44:58,120
...as you're getting along so well?
472
00:44:58,680 --> 00:45:00,480
I already have.
473
00:45:01,040 --> 00:45:04,520
Mind you, any illusions he might have
had about Bigot vanished ages ago.
474
00:45:04,640 --> 00:45:09,480
There's a very good chance that
I go to Paris on a confidential mission.
475
00:45:10,040 --> 00:45:12,480
This is strictly between us.
476
00:45:12,680 --> 00:45:15,680
Fran�ois, you can count
on my loyalty.
477
00:45:15,840 --> 00:45:18,120
How could I forget
that the Marquis de Vaudreuil...
478
00:45:18,280 --> 00:45:19,920
...has authority over Bigot.
479
00:45:21,880 --> 00:45:23,280
Come.
480
00:45:28,400 --> 00:45:29,560
You know where to take her.
481
00:45:29,720 --> 00:45:32,200
Make sure she's ready for me.
I'm in no mood for foreplay.
482
00:45:32,400 --> 00:45:35,240
I'll do my best. But I warn you,
she's rather stubborn, I'm afraid.
483
00:45:35,400 --> 00:45:39,720
All the better. Truss her up
and I'll ram her. Thank you.
484
00:45:40,080 --> 00:45:41,960
Lucky girl.
485
00:45:47,400 --> 00:45:49,680
Pardon me. Sorry.
486
00:45:52,240 --> 00:45:53,960
Your attention, please.
487
00:45:54,160 --> 00:45:56,480
Look. Look.
488
00:45:57,200 --> 00:45:58,720
Guard? Look.
489
00:46:10,920 --> 00:46:12,680
Wonderful.
490
00:46:13,840 --> 00:46:15,520
Scissors? Scissors?
491
00:46:19,760 --> 00:46:21,200
Bravo.
492
00:46:50,960 --> 00:46:52,720
This is the way you thank me?
493
00:46:52,880 --> 00:46:56,560
I've never been so humiliated
in all my life.
494
00:47:01,280 --> 00:47:03,080
Oh, I know,
I should have listened to you.
495
00:47:04,480 --> 00:47:07,440
No, your only mistake
was not believing in my friendship.
496
00:47:07,720 --> 00:47:10,160
Friendship, in exchange for what?
497
00:47:10,320 --> 00:47:13,840
You're just like the rest of them.
It's all a game to you.
498
00:47:18,480 --> 00:47:19,640
You really think so?
499
00:47:19,800 --> 00:47:22,320
No, but I wish I did.
500
00:47:24,200 --> 00:47:26,280
You probably think
I've nothing to be proud about.
501
00:47:26,480 --> 00:47:27,640
No.
502
00:47:27,800 --> 00:47:31,480
I know I'm not important
or influential, monsieur.
503
00:47:32,960 --> 00:47:35,360
But I am my own person.
504
00:47:43,280 --> 00:47:45,960
You're stronger than me.
Go on. Make me. I don't care.
505
00:47:50,000 --> 00:47:51,240
And if you kissed me first...
506
00:47:51,880 --> 00:47:53,640
...would you care then?
507
00:47:56,240 --> 00:47:59,560
No. That would change everything.
508
00:48:00,280 --> 00:48:03,240
You're bound to make me suffer
sooner or later.
509
00:48:03,920 --> 00:48:06,480
So we might as well get it over with.
510
00:48:47,160 --> 00:48:48,640
Go right away.
Don't waste a minute.
511
00:48:48,840 --> 00:48:51,560
Grab all his father's papers,
the registers, bills, everything.
512
00:48:51,760 --> 00:48:54,240
Shouldn't we arrest him?
He must still be around.
513
00:48:54,400 --> 00:48:56,840
I don't want any scandals here.
The papers first.
514
00:48:57,040 --> 00:48:59,400
As for your friend,
seize him when he gets back home.
515
00:48:59,560 --> 00:49:01,320
I'll interrogate him myself later.
516
00:49:01,520 --> 00:49:02,800
Go.
517
00:49:04,200 --> 00:49:05,800
- Intendant Bigot?
- Yes.
518
00:49:10,160 --> 00:49:14,440
I've tried so hard to stop thinking
about you ever since that day.
519
00:49:17,920 --> 00:49:20,160
Love is all I long for.
520
00:49:22,240 --> 00:49:24,480
But I can't give myself by half.
521
00:49:26,800 --> 00:49:30,360
You're saying that to a man
who wants to give you everything.
522
00:49:32,880 --> 00:49:35,680
I've been thinking about you
endlessly.
523
00:49:37,720 --> 00:49:39,680
Whenever I close my eyes,
I see you.
524
00:49:40,680 --> 00:49:44,200
When I open them, I look for you.
525
00:49:45,800 --> 00:49:48,080
What can I do
to make you trust me?
526
00:49:52,120 --> 00:49:53,880
Kiss me.
527
00:50:09,120 --> 00:50:11,920
Still full of stars in my head.
528
00:50:54,840 --> 00:50:57,000
Don't go any further, Fran�ois.
529
00:50:58,400 --> 00:51:01,480
Bigot's men have searched the house
and left guards there.
530
00:51:01,680 --> 00:51:03,280
It's a trap.
531
00:51:04,880 --> 00:51:06,200
They've killed Jean-Baptiste.
532
00:51:08,000 --> 00:51:10,880
- What?
- Stop, Fran�ois.
533
00:51:11,040 --> 00:51:13,920
You're out of your league.
They've made off with everything.
534
00:51:14,080 --> 00:51:17,320
Your father's registers,
the deeds, the lot.
535
00:51:17,480 --> 00:51:19,040
You've got nothing left now.
536
00:51:19,240 --> 00:51:20,840
You're a nobody.
537
00:51:21,440 --> 00:51:22,800
You're a dead man.
538
00:51:28,720 --> 00:51:32,160
You took a risk, warning me like this.
Why?
539
00:51:34,320 --> 00:51:37,480
Maybe to remind myself
what it's like to feel clean.
540
00:51:38,400 --> 00:51:40,040
Go now. Leave.
541
00:51:40,920 --> 00:51:43,720
They said you're going to pursue
the affair in Paris.
542
00:51:43,880 --> 00:51:46,880
You have no time to lose. Don't stay
here a minute longer. I beg you.
543
00:51:52,880 --> 00:51:54,600
God bless you, Fran�ois.
544
00:51:55,720 --> 00:51:57,240
Goodbye.
545
00:52:15,760 --> 00:52:17,880
Nothing has changed.
546
00:52:18,120 --> 00:52:20,080
My plans for our life together...
547
00:52:20,280 --> 00:52:22,920
...and my love for you
are just the same.
548
00:52:24,080 --> 00:52:25,680
Let's go away...
549
00:52:25,840 --> 00:52:29,640
...and live together forever
under a kinder sky.
550
00:52:31,200 --> 00:52:34,120
Meet me at sunset tomorrow
at Anse-aux-Foulons...
551
00:52:34,320 --> 00:52:36,520
...at the foot of the white cross.
552
00:52:37,360 --> 00:52:39,120
Be very careful...
553
00:52:39,280 --> 00:52:41,320
...and don't tell anyone.
554
00:52:42,760 --> 00:52:44,800
I love you, Marie-Loup.
555
00:54:01,400 --> 00:54:02,840
What is it?
556
00:54:17,240 --> 00:54:19,160
What's wrong, my child?
557
00:54:20,320 --> 00:54:22,120
I need your help.
558
00:54:28,080 --> 00:54:33,960
"My plans for our life together and
my love for you are just the same.
559
00:54:34,160 --> 00:54:38,120
Let's go away
and live together forever.
560
00:54:38,280 --> 00:54:41,560
Meet me at sunset tomorrow
at Anse-aux-Foulons...
561
00:54:41,720 --> 00:54:43,640
...at the foot of the white cross.
562
00:54:45,840 --> 00:54:48,120
I love you, Marie-Loup."
563
00:54:48,280 --> 00:54:49,600
Well?
564
00:54:57,240 --> 00:55:00,560
It's a letter that says farewell.
565
00:55:00,760 --> 00:55:02,120
What?
566
00:55:02,280 --> 00:55:03,960
It can't be.
567
00:55:05,160 --> 00:55:07,600
There's a price on his head.
568
00:55:07,920 --> 00:55:11,360
He says he must leave
the country immediately.
569
00:55:14,120 --> 00:55:16,200
But he can't go without me.
570
00:55:16,400 --> 00:55:19,440
I told him I'd follow him
to the ends of the earth.
571
00:55:19,600 --> 00:55:20,840
You've read it wrong.
572
00:55:21,040 --> 00:55:22,280
Look.
573
00:55:23,120 --> 00:55:26,400
You know this word, my child.
"France."
574
00:55:28,200 --> 00:55:31,880
He begs you to stay here
for your daughter's sake.
575
00:55:32,880 --> 00:55:37,200
He refuses to
let you share a life of...
576
00:55:37,800 --> 00:55:39,280
How does he put it?
577
00:55:40,240 --> 00:55:42,120
"A life of pitfalls...
578
00:55:42,680 --> 00:55:45,120
...and dangers."
579
00:55:48,480 --> 00:55:50,320
How does it finish?
580
00:55:52,720 --> 00:55:54,640
Does he say he loves me?
581
00:55:59,480 --> 00:56:02,280
He says you must forget him.
582
00:56:03,120 --> 00:56:06,360
He doesn't want you
to ruin your life for him.
583
00:56:07,960 --> 00:56:09,720
All he asks...
584
00:56:09,880 --> 00:56:13,840
...you're not to tell anyone
about this letter.
585
00:56:14,680 --> 00:56:16,200
He's underlined it. Look.
586
00:56:18,640 --> 00:56:20,600
He's underlined it.
587
00:56:40,880 --> 00:56:42,880
Pitfalls.
588
00:57:32,200 --> 00:57:35,520
He'll come back. I know he will.
589
00:57:35,720 --> 00:57:39,160
I love him. I love him so much.
590
00:57:40,640 --> 00:57:43,000
How can I live without him?
591
00:58:05,600 --> 00:58:07,240
What are you doing here?
592
00:58:07,400 --> 00:58:10,360
Marie-Loup is being watched
by the militia.
593
00:58:10,640 --> 00:58:12,040
No need to tell you why.
594
00:58:12,520 --> 00:58:16,520
She was afraid they'd follow her here,
so she asked me to come.
595
00:58:17,120 --> 00:58:20,640
She received your letter,
but she can't go with you.
596
00:58:20,800 --> 00:58:24,760
She has to think of her family,
especially little France.
597
00:58:24,920 --> 00:58:27,800
She begs you
to not hold it against her.
598
00:58:27,960 --> 00:58:29,920
No, that's impossible.
599
00:58:32,000 --> 00:58:33,920
Please, Father, talk to her.
600
00:58:34,080 --> 00:58:35,480
She trusts you. She told me.
601
00:58:37,320 --> 00:58:39,800
Look at me, for God's sake.
You know I can make her happy.
602
00:58:39,960 --> 00:58:42,520
I'm sure you can, my son.
603
00:58:42,960 --> 00:58:44,720
But you know Marie-Loup...
604
00:58:44,880 --> 00:58:46,360
...she goes her own way.
605
00:58:46,920 --> 00:58:48,840
I can't make her change her mind...
606
00:58:49,040 --> 00:58:51,240
...nor can anyone else.
607
00:58:52,040 --> 00:58:54,880
- I'm not leaving without her.
- They're looking everywhere for you.
608
00:58:55,080 --> 00:58:57,440
She could be in danger
through your stubbornness.
609
00:59:00,560 --> 00:59:02,160
The militia.
610
00:59:15,280 --> 00:59:19,480
I'm unarmed. The courageous captain
can shoot me down without risk.
611
00:59:19,640 --> 00:59:21,720
Don't tempt me, Le Gardeur.
612
00:59:21,880 --> 00:59:24,680
I'm not asking anything
for myself, Xavier.
613
00:59:25,360 --> 00:59:28,160
You're a man of honor.
See she isn't harassed.
614
00:59:28,320 --> 00:59:30,520
You're a fine one
to talk about honor.
615
00:59:31,080 --> 00:59:32,960
Intendant Bigot honored you
with his trust...
616
00:59:33,160 --> 00:59:36,280
...and you're plotting against him.
- Let's talk about your Bigot.
617
00:59:36,440 --> 00:59:38,760
He's lining his pockets
while soldiers are massacred...
618
00:59:38,920 --> 00:59:40,480
...for a cause that is lost.
619
00:59:40,640 --> 00:59:43,040
Did you read the registers
before handing them to Bigot?
620
00:59:43,200 --> 00:59:46,400
I did. It's the only reason
you're still alive.
621
00:59:46,880 --> 00:59:50,040
You were born on this land, Xavier,
so were your men.
622
00:59:50,200 --> 00:59:53,280
They will live here in grinding poverty
till the end of their days.
623
00:59:53,440 --> 00:59:56,040
Who deserves your loyalty?
Your superiors or your own people?
624
00:59:56,200 --> 00:59:58,320
Save your fine speeches
for your funeral.
625
00:59:59,240 --> 01:00:01,440
How do you think
you can resist the English...
626
01:00:01,600 --> 01:00:04,240
...if you can't even stand up
to Bigot?
627
01:00:04,560 --> 01:00:06,320
Get out of here.
628
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
But I warn you...
629
01:00:08,560 --> 01:00:11,280
...l'm not giving you
a second chance.
630
01:00:27,440 --> 01:00:28,600
Tell her...
631
01:00:30,080 --> 01:00:31,720
Tell her I love her...
632
01:00:32,160 --> 01:00:35,520
...despite herself
and despite myself.
633
01:00:40,520 --> 01:00:42,800
I love her too...
634
01:00:44,880 --> 01:00:47,080
...despite herself...
635
01:00:48,200 --> 01:00:50,560
...despite myself.
636
01:01:03,720 --> 01:01:05,280
Order.
637
01:01:09,840 --> 01:01:11,360
Take heart...
638
01:01:11,520 --> 01:01:13,240
...my friends.
639
01:01:14,120 --> 01:01:15,760
Tomorrow...
640
01:01:16,840 --> 01:01:20,040
...our brave general
sets off for the New World.
641
01:01:20,240 --> 01:01:22,200
Why, soldiers...
642
01:01:22,760 --> 01:01:25,560
...why should we be
melancholy, boys?
643
01:01:26,080 --> 01:01:27,840
Why, soldiers...
644
01:01:29,160 --> 01:01:31,200
...whose business it is...
645
01:01:32,520 --> 01:01:33,960
...to die?
646
01:01:38,800 --> 01:01:42,200
To our glorious army...
647
01:01:42,920 --> 01:01:44,840
...and victory.
648
01:01:46,440 --> 01:01:48,520
God bless our general.
649
01:01:50,480 --> 01:01:52,920
- God save the king!
- God save the king!
650
01:01:53,120 --> 01:01:55,480
God save the king!
651
01:02:10,760 --> 01:02:13,480
Clear the way!
652
01:02:13,640 --> 01:02:16,000
- Hold the line!
- Ready?
653
01:02:16,160 --> 01:02:18,960
Number one, fire!
654
01:02:21,800 --> 01:02:24,120
Ready, set, fire!
655
01:02:25,520 --> 01:02:28,200
Number three, ready!
656
01:02:28,400 --> 01:02:29,880
- Ready?
- Number three.
657
01:02:30,080 --> 01:02:31,160
Fire!
658
01:02:37,480 --> 01:02:39,400
Number one ready, sir.
659
01:02:43,400 --> 01:02:47,680
My weak health has prevented me
from visiting the savages in Canada.
660
01:02:48,040 --> 01:02:50,120
But there is another reason.
661
01:02:50,360 --> 01:02:52,920
The example of our nations
fighting out there...
662
01:02:53,080 --> 01:02:56,000
...has made those savages
almost as evil as we are.
663
01:02:56,840 --> 01:02:58,080
Be that as it may...
664
01:02:58,280 --> 01:03:00,520
...I don't need to go there
to see the obvious.
665
01:03:01,480 --> 01:03:03,040
What is obvious, exactly?
666
01:03:03,240 --> 01:03:05,120
You're talking about a country.
667
01:03:05,320 --> 01:03:07,040
I see a continent.
668
01:03:07,200 --> 01:03:10,760
France owns a large slice of it
by treaty, I agree.
669
01:03:10,920 --> 01:03:13,680
But tell me.
What is a possession worth...
670
01:03:13,840 --> 01:03:15,680
...if we can't defend it?
671
01:03:15,840 --> 01:03:18,880
War is expensive,
and war appalls me...
672
01:03:19,040 --> 01:03:21,840
...as I claim that men were made
to learn from each other...
673
01:03:22,000 --> 01:03:23,240
...not kill each other.
674
01:03:23,880 --> 01:03:25,680
The harsh truth is...
675
01:03:25,840 --> 01:03:30,600
...that Quebec isn't worth the bones
of a single French grenadier.
676
01:03:34,240 --> 01:03:35,800
You say nothing
about the injustice...
677
01:03:36,000 --> 01:03:38,360
...suffered by the Canadians
in this tragedy.
678
01:03:39,200 --> 01:03:42,760
Isn't it the duty of all honest men
to ensure that all injustices...
679
01:03:42,920 --> 01:03:44,960
...are brought to the ears
of all the people?
680
01:03:46,840 --> 01:03:49,280
You're turning my own words
against me.
681
01:03:51,200 --> 01:03:52,560
Your conduct should vex me...
682
01:03:52,720 --> 01:03:55,520
...but I find your impertinence
stimulating.
683
01:03:55,920 --> 01:03:57,640
Monsieur de Vaudreuil
was quite right...
684
01:03:57,800 --> 01:04:00,280
...to suggest you meet
Madame de Pompadour.
685
01:04:00,440 --> 01:04:02,720
Would you like me to send her
a note in your favor?
686
01:04:02,920 --> 01:04:05,240
Oh, it's more than I ever expected.
687
01:04:05,400 --> 01:04:09,120
- God bless you, monsieur.
- Don't bring him into this.
688
01:04:10,200 --> 01:04:13,240
You might pay Jean-Jacques
Rousseau a visit in the meantime.
689
01:04:13,400 --> 01:04:16,120
Your tales about your stay
with the noble savages...
690
01:04:16,280 --> 01:04:18,800
...will have him
drooling at the mouth.
691
01:04:30,400 --> 01:04:31,800
Charge it!
692
01:04:34,440 --> 01:04:35,680
Priming.
693
01:04:37,320 --> 01:04:38,680
- Ready to fire?
- Ready!
694
01:04:39,680 --> 01:04:41,560
Fire!
695
01:04:42,720 --> 01:04:44,000
Fire!
696
01:05:04,680 --> 01:05:06,440
Marie-Loup.
697
01:05:07,960 --> 01:05:09,440
Acoona!
698
01:05:12,760 --> 01:05:14,040
Acoona!
699
01:05:17,560 --> 01:05:20,120
France! Come.
700
01:05:20,280 --> 01:05:21,600
Acoona!
701
01:05:23,480 --> 01:05:24,680
Come, my love. Come.
702
01:05:27,320 --> 01:05:29,000
Acoona!
703
01:05:30,080 --> 01:05:31,720
Acoona!
704
01:05:49,080 --> 01:05:50,760
Acoona!
705
01:06:01,240 --> 01:06:02,760
Acoona.
706
01:06:21,720 --> 01:06:23,840
What can I do to forget?
707
01:06:24,640 --> 01:06:25,880
Don't even try.
708
01:06:26,760 --> 01:06:29,680
If you forget her,
that means she died for nothing.
709
01:06:31,520 --> 01:06:33,640
I'd rather not think
about her anymore.
710
01:06:33,800 --> 01:06:35,720
Then it would stop hurting.
711
01:06:36,200 --> 01:06:37,960
That's not the way it works.
712
01:06:38,680 --> 01:06:40,680
How does it work?
713
01:06:51,040 --> 01:06:52,920
You can keep Acoona alive
in your heart.
714
01:06:53,800 --> 01:06:56,080
That way you can talk to her...
715
01:06:56,640 --> 01:06:58,360
...and tell her how sad you feel.
716
01:07:00,000 --> 01:07:02,080
Sometimes I feel angry with her.
717
01:07:02,240 --> 01:07:04,280
You can tell her that too.
718
01:07:04,600 --> 01:07:06,120
She'll understand.
719
01:07:08,320 --> 01:07:10,440
I love it when we talk like this.
720
01:07:11,080 --> 01:07:12,680
So do I.
721
01:07:14,200 --> 01:07:16,240
When you were in my tummy...
722
01:07:16,440 --> 01:07:18,760
...you and I, we were the same.
723
01:07:18,920 --> 01:07:21,400
And then, when you were born...
724
01:07:21,560 --> 01:07:23,560
...you became someone else.
725
01:07:24,040 --> 01:07:25,880
Did I make you feel sad?
726
01:07:26,040 --> 01:07:27,840
At first...
727
01:07:28,000 --> 01:07:31,240
...because I didn't know
I could feel even closer to you...
728
01:07:33,280 --> 01:07:34,840
...like now.
729
01:07:42,400 --> 01:07:44,320
I love you so much.
730
01:07:50,360 --> 01:07:52,920
To be honest, monsieur,
only yesterday...
731
01:07:53,080 --> 01:07:57,040
...l'd have lent half an ear
to Monsieur de Vaudreuil's request.
732
01:07:58,200 --> 01:08:00,360
But the news I received
early this morning...
733
01:08:00,520 --> 01:08:02,920
...has thrown another light
on your undertaking.
734
01:08:03,560 --> 01:08:04,920
News from Canada, madame?
735
01:08:05,080 --> 01:08:07,720
A defeat for our troops
at the gates of Quebec.
736
01:08:08,320 --> 01:08:10,360
And glory for General Wolfe.
737
01:08:10,680 --> 01:08:12,600
Posthumous glory.
738
01:08:12,760 --> 01:08:17,040
Apparently, he recited a poem
on the battlefield.
739
01:08:18,520 --> 01:08:21,360
- You're very silent.
- Yes.
740
01:08:21,720 --> 01:08:23,640
I'm thinking of the people
I left behind.
741
01:08:24,800 --> 01:08:27,320
Waging two wars at once...
742
01:08:27,840 --> 01:08:30,120
...one in Europe
and the other one in America.
743
01:08:30,880 --> 01:08:33,120
People in Quebec
may not realize it...
744
01:08:33,280 --> 01:08:35,520
...but the financial situation
in France...
745
01:08:35,680 --> 01:08:39,320
...has been put under dire pressure
with times as they are.
746
01:08:39,480 --> 01:08:41,400
I'm sure it has.
747
01:08:41,560 --> 01:08:45,640
I can't make head or tail
of England's calculations.
748
01:08:45,800 --> 01:08:49,280
They're spending more money
tearing Canada from us by force...
749
01:08:49,480 --> 01:08:51,960
...than the colony will ever bring in.
750
01:08:52,160 --> 01:08:55,280
And our spies inform us
that they're preparing another attack.
751
01:08:55,440 --> 01:08:59,080
Madame, it's not too late
to save Nouvelle-France.
752
01:08:59,240 --> 01:09:01,880
Military reinforcements
are not the only solution.
753
01:09:02,320 --> 01:09:04,880
There is another way
that is just as crucial.
754
01:09:05,040 --> 01:09:08,320
Dismiss the crooks and the bunglers
governing the colony immediately.
755
01:09:10,800 --> 01:09:12,080
Eliminate the bunglers...
756
01:09:12,240 --> 01:09:14,960
...from the positions of power.
757
01:09:15,560 --> 01:09:17,480
Sheer genocide.
758
01:09:18,520 --> 01:09:19,760
Seriously, monsieur...
759
01:09:19,920 --> 01:09:23,240
...I know for a fact
that our garrison in Montreal...
760
01:09:23,440 --> 01:09:27,280
...can hold out indefinitely
against English provocations.
761
01:09:27,480 --> 01:09:28,880
The English.
762
01:09:29,920 --> 01:09:32,400
For a long time, I believe
they were Canada's main enemies.
763
01:09:33,120 --> 01:09:35,000
They're the most visible,
that's for sure...
764
01:09:35,160 --> 01:09:37,600
...which makes them
the least dangerous.
765
01:09:37,880 --> 01:09:40,120
I'm very grateful to you
for pointing this out to me.
766
01:09:40,280 --> 01:09:41,840
My compliments, madame.
767
01:09:47,480 --> 01:09:50,000
My brothers and sisters...
768
01:09:50,160 --> 01:09:52,080
...my friends.
769
01:09:52,440 --> 01:09:54,600
The war is over.
770
01:09:54,960 --> 01:09:59,200
Governor Vaudreuil has signed
the colony's surrender in Montreal.
771
01:10:00,520 --> 01:10:03,240
The English have pledged
their word...
772
01:10:03,400 --> 01:10:08,920
...to respect the inhabitants' rights
to their property and their goods.
773
01:10:09,080 --> 01:10:13,520
The Catholic religion
may be worshipped freely...
774
01:10:13,680 --> 01:10:16,680
...and the inhabitants
can gather in churches...
775
01:10:16,840 --> 01:10:18,960
...and receive the sacraments...
776
01:10:19,120 --> 01:10:21,680
...with nothing to fear.
777
01:10:21,920 --> 01:10:23,640
In exchange...
778
01:10:23,800 --> 01:10:25,840
...the mission of the clergy...
779
01:10:26,040 --> 01:10:29,520
...is to promote good relations
with the conquerors...
780
01:10:29,720 --> 01:10:32,920
...and respect for their authority.
781
01:10:36,680 --> 01:10:38,680
Nouvelle-France...
782
01:10:39,320 --> 01:10:41,120
...is no more.
783
01:11:18,640 --> 01:11:22,480
Francois
784
01:11:26,960 --> 01:11:28,400
Aren't you going to bed?
785
01:11:29,000 --> 01:11:30,640
I'm not sleepy.
786
01:11:36,440 --> 01:11:37,640
Because of Fran�ois?
787
01:11:38,760 --> 01:11:40,960
Do you still talk to him?
788
01:11:41,680 --> 01:11:42,960
In your heart, I mean.
789
01:11:44,920 --> 01:11:46,200
No.
790
01:11:46,680 --> 01:11:48,840
I've stopped talking to him.
791
01:11:50,000 --> 01:11:52,080
I'm doing everything I can
to forget him.
792
01:11:54,160 --> 01:11:55,720
Doesn't seem to be working.
793
01:12:12,080 --> 01:12:16,840
If I could go back inside your tummy
all tiny again, I would.
794
01:12:17,520 --> 01:12:21,040
Then, you'd never feel lonely
anymore.
795
01:12:26,560 --> 01:12:29,320
And we could start all over again.
796
01:12:52,760 --> 01:12:54,600
Have we fallen out?
797
01:12:56,720 --> 01:12:59,960
Why don't you come
to warm my bed anymore?
798
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Happy New Year!
799
01:13:21,080 --> 01:13:23,720
- Happy New Year.
- Happy New Year, Maman.
800
01:13:37,880 --> 01:13:40,040
He's not for us.
801
01:13:53,600 --> 01:13:55,840
You don't seem to be
in a party mood.
802
01:13:57,240 --> 01:13:58,840
Here. Something for you.
803
01:13:59,800 --> 01:14:01,400
He needs looking after as well.
804
01:14:02,040 --> 01:14:03,600
I don't like cats.
805
01:14:49,760 --> 01:14:52,080
I know you still think of him.
806
01:14:57,200 --> 01:14:59,360
You've lost your lover...
807
01:15:02,720 --> 01:15:05,280
...and I've lost my best friend.
808
01:15:08,720 --> 01:15:10,160
He can't be alive anymore.
809
01:15:11,600 --> 01:15:14,160
Otherwise,
we'd have heard from him.
810
01:15:17,560 --> 01:15:19,960
There's no other explanation.
811
01:15:27,960 --> 01:15:30,200
Let me take care of you.
812
01:15:31,200 --> 01:15:32,240
Marry me.
813
01:15:44,760 --> 01:15:46,000
I'll talk to your father.
814
01:16:18,520 --> 01:16:20,560
Say what you have to say,
Xavier Maillard.
815
01:16:20,760 --> 01:16:23,000
But I warn you,
the pittance you earn...
816
01:16:23,160 --> 01:16:26,320
...pen-pushing for the English
is not enough to support a family.
817
01:16:26,480 --> 01:16:30,880
So if this is about my daughter,
my answer is no.
818
01:16:35,920 --> 01:16:37,360
You're right.
819
01:16:37,800 --> 01:16:40,680
I'm going to ask you for her hand...
820
01:16:41,560 --> 01:16:43,800
...but your answer will be yes.
821
01:16:45,520 --> 01:16:47,840
You drink and you live a wild life.
822
01:16:52,320 --> 01:16:55,960
Giving you my daughter
will disgrace my name.
823
01:17:00,280 --> 01:17:03,840
Miller Carignan's reputation.
824
01:17:04,000 --> 01:17:05,760
Tell me about it.
825
01:17:06,680 --> 01:17:09,680
Bigot and his henchmen
have been thrown into the Bastille.
826
01:17:10,800 --> 01:17:12,360
Did you know that?
827
01:17:12,520 --> 01:17:15,200
Your name has come up
in several statements...
828
01:17:15,360 --> 01:17:19,280
...along with your associate,
old Le Gardeur.
829
01:17:20,880 --> 01:17:22,000
It would be a real shame...
830
01:17:22,200 --> 01:17:25,440
...if those documents started
circulating in Quebec.
831
01:17:25,920 --> 01:17:27,120
Right?
832
01:17:32,360 --> 01:17:35,600
Times are hard...
833
01:17:36,400 --> 01:17:38,040
...my friend.
834
01:17:41,520 --> 01:17:43,520
About her dowry...
835
01:17:43,680 --> 01:17:47,360
...it's not the moment to be greedy.
836
01:17:47,680 --> 01:17:49,440
You're not gonna marry him,
are you?
837
01:17:50,120 --> 01:17:52,800
Life is hard in this country...
838
01:17:55,000 --> 01:17:57,160
...especially for a woman
on her own.
839
01:18:03,200 --> 01:18:06,120
You'll be leaving home
in a few years' time.
840
01:18:06,600 --> 01:18:08,760
Don't deny it, I know you will.
841
01:18:11,360 --> 01:18:14,520
- But I don't wanna be on my own.
- But you'll be on your own with him.
842
01:18:17,880 --> 01:18:19,920
You frighten me sometimes.
843
01:18:20,080 --> 01:18:21,480
You're growing up too fast.
844
01:18:21,640 --> 01:18:24,720
Not fast enough to stop you
from doing something silly.
845
01:18:44,240 --> 01:18:47,600
Marie Madeleine
Joseph Suzanne Carignan...
846
01:18:48,880 --> 01:18:52,960
...do you take Xavier Thomas Maillard
as your lawful wedded husband...
847
01:18:54,480 --> 01:18:56,960
...and promise to love...
848
01:18:57,920 --> 01:18:59,640
...cherish...
849
01:19:00,400 --> 01:19:03,280
...and obey him before God?
850
01:19:06,200 --> 01:19:10,160
If you consent, say:
851
01:19:11,520 --> 01:19:13,160
"I do."
852
01:19:35,880 --> 01:19:37,720
Yes, I do.
853
01:20:13,400 --> 01:20:14,920
God.
854
01:20:16,000 --> 01:20:17,960
You're beautiful.
855
01:20:19,360 --> 01:20:21,760
I've wanted you for so long, Marie.
856
01:20:24,800 --> 01:20:26,600
And you knew it.
857
01:20:29,400 --> 01:20:31,680
I'm capable of loving you truly.
858
01:20:33,120 --> 01:20:34,520
And you, Marie...
859
01:20:35,280 --> 01:20:37,760
...are you willing
to be mine forever?
860
01:20:46,200 --> 01:20:50,400
If you want me,
you'll have to make me yours first.
861
01:28:25,520 --> 01:28:28,400
I was so afraid you'd forget me.
862
01:28:52,120 --> 01:28:54,600
You made me lose count.
863
01:28:55,600 --> 01:28:58,000
So the savages didn't keep you?
864
01:28:59,480 --> 01:29:02,440
They can't be as stupid
as they seem.
865
01:29:17,080 --> 01:29:18,240
All that for the hog?
866
01:29:18,920 --> 01:29:20,600
It's a good price.
867
01:29:21,120 --> 01:29:23,680
Except you'll take half of it off me.
868
01:29:24,440 --> 01:29:28,240
I must have been drunk
when I signed that damn contract.
869
01:29:28,440 --> 01:29:30,080
Keep the lot for all I care.
870
01:29:38,200 --> 01:29:40,120
You drink too much.
871
01:29:41,000 --> 01:29:42,880
We can't go on like this.
872
01:29:43,080 --> 01:29:44,680
We must separate.
873
01:29:45,240 --> 01:29:47,720
We should never
have gotten married.
874
01:29:48,920 --> 01:29:51,960
I don't love you.
I've never loved you.
875
01:29:53,080 --> 01:29:55,000
We'll go and see the priest.
876
01:29:55,160 --> 01:29:56,680
He'll understand.
877
01:30:21,200 --> 01:30:22,880
Marie-Loup.
878
01:30:23,320 --> 01:30:25,280
For the love of God...
879
01:30:25,440 --> 01:30:27,160
...what's happened?
880
01:30:27,840 --> 01:30:30,440
- Don't touch me.
- Oh, no.
881
01:30:30,600 --> 01:30:32,800
Calm down, Marie-Loup.
882
01:30:34,200 --> 01:30:36,280
- Did Maillard do that?
- Surprised?
883
01:30:36,440 --> 01:30:38,200
At least he didn't
strike me in the back.
884
01:30:38,360 --> 01:30:40,920
What do you mean?
He came to see me.
885
01:30:41,120 --> 01:30:43,160
He's been looking
everywhere for you.
886
01:30:43,360 --> 01:30:46,360
He said you've refused him
his rights for months.
887
01:30:46,560 --> 01:30:48,320
Yes, I have. He disgusts me.
888
01:30:48,480 --> 01:30:51,440
- Conjugal duty is sacred, my child.
- I'm not your child!
889
01:30:55,600 --> 01:30:57,040
Isn't your own sin mortal?
890
01:30:58,040 --> 01:31:00,880
I've known you all my life.
You've baptized me.
891
01:31:01,040 --> 01:31:03,640
But you took advantage
of my ignorance.
892
01:31:08,320 --> 01:31:11,240
You lied to me. Lied blatantly.
893
01:31:11,400 --> 01:31:14,560
Here! In front of the altar!
Before God!
894
01:31:15,040 --> 01:31:18,760
So he's come back.
895
01:31:22,640 --> 01:31:24,440
Forgive me.
896
01:31:25,320 --> 01:31:28,280
Forgiving you won't wipe out
the harm you've done.
897
01:31:30,320 --> 01:31:32,080
I want a separation...
898
01:31:32,600 --> 01:31:34,320
...and my share
of the property back.
899
01:31:34,480 --> 01:31:36,760
- You'll help me.
- I don't have that right.
900
01:31:40,280 --> 01:31:41,840
Resign yourself, Marie-Loup.
901
01:31:42,840 --> 01:31:46,520
Maillard has his faults,
but he is your husband.
902
01:31:46,720 --> 01:31:50,440
- You must obey and respect him.
- Go to hell, Father!
903
01:32:14,080 --> 01:32:16,480
Father Blondeau lent it to me.
904
01:32:16,680 --> 01:32:20,720
I can only understand half of it
but that doesn't matter.
905
01:32:21,040 --> 01:32:24,360
Just half makes me want
to fly up and away.
906
01:32:25,960 --> 01:32:27,640
Does it hurt?
907
01:32:30,960 --> 01:32:32,400
I'm going to tell you a secret.
908
01:32:34,160 --> 01:32:35,440
A real secret.
909
01:32:36,080 --> 01:32:37,240
He's come back.
910
01:32:38,160 --> 01:32:39,320
Fran�ois?
911
01:32:39,880 --> 01:32:41,880
He's asked me
to go away with him...
912
01:32:42,040 --> 01:32:43,800
...and to bring you with us,
if you like.
913
01:32:44,120 --> 01:32:46,680
Why did he say that?
Of course I want to.
914
01:32:49,240 --> 01:32:51,280
We'll meet him tomorrow.
915
01:32:51,560 --> 01:32:53,320
Don't tell anyone.
Not even Grandma.
916
01:32:54,640 --> 01:32:57,800
And pack your things.
We won't be back for a long time.
917
01:32:58,200 --> 01:32:59,400
What about Xavier?
918
01:32:59,560 --> 01:33:02,720
- Won't he stop us?
- Fran�ois will cut through the woods.
919
01:33:02,880 --> 01:33:05,360
We'll wait for him
at L'Anse-aux-Rochers.
920
01:33:52,280 --> 01:33:53,600
Well...
921
01:33:54,680 --> 01:33:56,600
...we'll wait for him here.
922
01:34:43,000 --> 01:34:45,440
You'll never have the Carignan girl.
923
01:35:38,200 --> 01:35:40,040
The wolves
are all you're good for now.
924
01:35:41,840 --> 01:35:43,360
You're dead meat!
925
01:36:37,400 --> 01:36:40,240
Leave. Now.
926
01:36:40,400 --> 01:36:42,520
If you ever come back, I'll kill you.
927
01:36:42,880 --> 01:36:45,960
You will never see
your handsome lover again.
928
01:36:46,120 --> 01:36:48,200
- Cuckold's honor.
- What did you say?
929
01:36:48,360 --> 01:36:50,000
You heard me.
930
01:36:50,360 --> 01:36:53,200
- Leave!
- Go away! Go away!
931
01:36:55,280 --> 01:36:56,480
Filthy little brat.
932
01:36:58,840 --> 01:37:00,080
I hate you both.
933
01:37:01,160 --> 01:37:02,440
You'll pay for this.
934
01:37:37,200 --> 01:37:38,600
Marie-Loup?
935
01:37:40,160 --> 01:37:41,480
It's me.
936
01:37:41,640 --> 01:37:43,200
M�lodie.
937
01:37:58,680 --> 01:38:00,200
So...
938
01:38:00,680 --> 01:38:03,600
...he was found dead in the stable...
939
01:38:06,760 --> 01:38:08,640
...with head wounds.
940
01:38:14,240 --> 01:38:16,720
Blows from the horse's hooves,
maybe.
941
01:38:26,200 --> 01:38:28,560
- You weren't there?
- No.
942
01:38:28,720 --> 01:38:30,760
Maillard was blind drunk yesterday.
943
01:38:30,920 --> 01:38:32,480
You can see the result.
944
01:38:32,640 --> 01:38:34,040
I was scared he'd start again...
945
01:38:34,200 --> 01:38:36,480
...so I came to spend the night here
with my daughter.
946
01:38:50,320 --> 01:38:52,480
I found this in your house.
947
01:38:53,080 --> 01:38:55,480
I couldn't ask for your permission
as you weren't there.
948
01:38:57,280 --> 01:39:00,400
- It's his hair.
- It looks like it.
949
01:39:00,800 --> 01:39:03,160
But if your husband died
in the stable...
950
01:39:04,440 --> 01:39:06,120
...who brought this into the house?
951
01:39:06,280 --> 01:39:08,360
That's what I'd like to know.
952
01:39:20,000 --> 01:39:22,360
If it's not inconvenient for you,
Monsieur Carignan...
953
01:39:22,560 --> 01:39:25,400
...I'll have the body brought here
for the wake.
954
01:40:35,640 --> 01:40:37,360
I've put her to bed.
955
01:40:37,520 --> 01:40:39,320
We've got to do something.
956
01:40:39,480 --> 01:40:42,200
The children have been shouting
terrible things at her.
957
01:40:42,360 --> 01:40:44,760
They even threw stones at her.
958
01:41:03,360 --> 01:41:04,760
M�lodie.
959
01:41:05,760 --> 01:41:07,320
Can you do me a favor?
960
01:41:07,480 --> 01:41:09,080
Anything you like.
961
01:41:09,240 --> 01:41:11,080
Go get my aunt at the hospice.
962
01:41:11,240 --> 01:41:12,960
The nun, you know her.
963
01:41:13,120 --> 01:41:15,040
Tell her I need her.
964
01:41:15,920 --> 01:41:18,920
- It's urgent.
- Don't worry.
965
01:41:45,000 --> 01:41:47,960
They say you slept with the devil
to have me.
966
01:41:48,840 --> 01:41:51,040
And that's just a start.
967
01:41:51,400 --> 01:41:53,440
People are so cruel.
968
01:41:57,080 --> 01:41:59,040
I love you.
969
01:43:06,800 --> 01:43:09,000
- Thank you.
- Anytime.
970
01:43:20,040 --> 01:43:22,160
Come, my angel.
971
01:43:24,440 --> 01:43:27,840
You'll be fine. You'll see.
972
01:43:31,520 --> 01:43:33,480
My poor child.
973
01:43:34,040 --> 01:43:37,080
We've got to think about you now.
974
01:43:39,560 --> 01:43:43,200
There are prayers
against wickedness...
975
01:43:43,360 --> 01:43:46,360
...but I don't know any
against stupidity.
976
01:43:46,680 --> 01:43:49,680
They've turned on me
as if I was a stranger.
977
01:43:49,840 --> 01:43:52,200
- But I'm one of them.
- Oh, no, you're not.
978
01:43:52,480 --> 01:43:55,160
You're from very different stock.
979
01:45:30,880 --> 01:45:33,120
They've accused your father
of killing your husband.
980
01:45:33,280 --> 01:45:35,240
We've got to do something.
981
01:45:36,680 --> 01:45:38,080
You have no right to do this.
982
01:45:38,240 --> 01:45:40,000
He didn't do anything.
It was an accident.
983
01:45:43,160 --> 01:45:47,120
Are you Marie,
the late Xavier Maillard's widow?
984
01:45:47,520 --> 01:45:50,720
You're charged with aiding and
abetting your late husband's murder.
985
01:45:52,320 --> 01:45:53,520
Carry on.
986
01:46:00,680 --> 01:46:02,320
Make him see sense.
987
01:46:02,520 --> 01:46:06,320
Because you're wearing their uniform,
it doesn't mean you're not one of us.
988
01:46:14,840 --> 01:46:16,560
No. No.
989
01:46:18,360 --> 01:46:19,720
No. No.
990
01:47:05,320 --> 01:47:08,080
I saw them leaving the mill
at sunup.
991
01:47:08,240 --> 01:47:09,800
Whom did you see leaving?
992
01:47:10,880 --> 01:47:13,320
Him. With her.
993
01:47:13,480 --> 01:47:16,560
Even though they were hurrying
so no one would see them.
994
01:47:16,760 --> 01:47:18,440
You saw them leave together.
995
01:47:18,640 --> 01:47:19,920
Then what?
996
01:47:20,440 --> 01:47:24,040
I saw them come back, right after
they'd done their dirty work.
997
01:47:24,200 --> 01:47:27,640
Did you see the accused carrying out
what you call "their dirty work"?
998
01:47:27,800 --> 01:47:30,200
How could I? I was in the mill.
999
01:47:31,320 --> 01:47:36,120
The jury will disregard
that last declaration of the witness.
1000
01:47:36,440 --> 01:47:39,040
Mademoiselle Grandjean,
can you give us any facts...
1001
01:47:39,200 --> 01:47:42,720
...to prove that the defendants
intended to harm Monsieur Maillard?
1002
01:47:42,880 --> 01:47:44,560
Harm him?
1003
01:47:45,480 --> 01:47:47,080
They wanted to do him in.
1004
01:47:47,480 --> 01:47:49,600
The day before,
Marie-Loup came around...
1005
01:47:49,800 --> 01:47:52,560
...whining that her husband
had beaten her up.
1006
01:47:52,720 --> 01:47:55,040
I heard him with my own eyes.
1007
01:47:58,400 --> 01:47:59,600
We got on all right.
1008
01:47:59,760 --> 01:48:03,160
I'm talking about
an intimate relationship.
1009
01:48:03,840 --> 01:48:06,960
The groom, Dieudonn�,
says in his statement...
1010
01:48:07,120 --> 01:48:11,560
...that he saw you,
and these are his exact words:
1011
01:48:11,720 --> 01:48:15,400
"Do the beast with two backs
in the barn, with Monsieur Maillard."
1012
01:48:15,560 --> 01:48:17,800
It was just to help him.
1013
01:48:19,480 --> 01:48:21,680
He thought
he couldn't do it anymore...
1014
01:48:21,880 --> 01:48:25,120
...because the witch had cast a spell
on his private parts.
1015
01:48:25,280 --> 01:48:27,400
The witch? What witch?
1016
01:48:28,080 --> 01:48:29,720
Over there!
1017
01:48:30,280 --> 01:48:31,960
The she-devil.
1018
01:48:36,760 --> 01:48:38,120
That's how she does it!
1019
01:48:38,280 --> 01:48:41,760
She stares at us
with those white eyes of hers.
1020
01:48:44,760 --> 01:48:46,000
No.
1021
01:48:47,040 --> 01:48:48,720
No.
1022
01:48:48,880 --> 01:48:49,880
Stop her.
1023
01:48:50,440 --> 01:48:52,440
Don't... Don't let her.
1024
01:48:53,040 --> 01:48:55,560
She sets my blood boiling!
1025
01:49:00,040 --> 01:49:02,080
Good God.
1026
01:49:16,720 --> 01:49:18,480
Thank you.
1027
01:49:24,840 --> 01:49:26,320
What for?
1028
01:49:31,640 --> 01:49:33,960
You asked to see me.
1029
01:49:35,480 --> 01:49:39,760
I came with the secret hope
that you'd forgiven me.
1030
01:49:41,480 --> 01:49:42,880
Hope?
1031
01:49:43,480 --> 01:49:44,960
I have no more hope.
1032
01:50:10,520 --> 01:50:13,280
I'm ready to hear your confession.
1033
01:50:15,280 --> 01:50:17,680
Well, I'm not ready to confess.
1034
01:50:20,600 --> 01:50:23,280
It was an excuse to get you here.
1035
01:50:23,920 --> 01:50:27,280
Can I ask you to give this
to the mother superior at the home?
1036
01:50:27,480 --> 01:50:29,240
It's for my daughter.
1037
01:50:29,920 --> 01:50:31,960
Nobody knows she's there.
1038
01:50:32,520 --> 01:50:34,360
You know how sensitive she is.
1039
01:50:34,520 --> 01:50:36,640
She must be kept away
from all these horrors.
1040
01:50:36,800 --> 01:50:39,000
Confession is not
the most important thing.
1041
01:50:39,800 --> 01:50:42,920
You just have to say you are sorry
from your heart...
1042
01:50:43,080 --> 01:50:45,400
...and I can give you
your absolution.
1043
01:50:45,560 --> 01:50:47,160
You think I've killed him too.
1044
01:50:47,320 --> 01:50:50,960
That's not for me to say.
Thank God.
1045
01:50:51,120 --> 01:50:55,160
But why does your father
refuse to speak?
1046
01:50:56,600 --> 01:50:59,920
His testimony
could change everything.
1047
01:51:00,600 --> 01:51:03,960
If only you could
make him see sense.
1048
01:51:04,600 --> 01:51:08,040
What does it mean,
"Make him see sense"?
1049
01:51:09,720 --> 01:51:11,840
The less he says the better.
1050
01:51:12,760 --> 01:51:15,560
I'd rather he stay
stubborn as a mule.
1051
01:51:24,800 --> 01:51:27,720
I don't understand you, Marie-Loup.
1052
01:51:28,880 --> 01:51:30,320
Good.
1053
01:51:57,800 --> 01:52:01,440
- Is that a prayer book, France?
- Yes, aunt.
1054
01:52:03,600 --> 01:52:05,960
Read me one, then.
1055
01:52:10,200 --> 01:52:13,440
"She was from a world
where the greatest beauty...
1056
01:52:13,600 --> 01:52:16,760
...has the harshest destiny.
1057
01:52:17,320 --> 01:52:21,000
She was a rose, living like a rose...
1058
01:52:21,600 --> 01:52:24,360
...for a brief morning."
1059
01:52:26,760 --> 01:52:28,600
That's not really a prayer.
1060
01:52:28,760 --> 01:52:32,560
Yes, aunt. When God hears that,
it makes him think.
1061
01:52:35,480 --> 01:52:37,440
He's not the only one.
1062
01:52:37,640 --> 01:52:40,080
Here. It's for you.
1063
01:53:22,960 --> 01:53:25,160
They claim
that the victim's wounds...
1064
01:53:25,320 --> 01:53:28,200
...were caused
when his horse trampled on him.
1065
01:53:29,240 --> 01:53:31,400
It's possible, but highly unlikely.
1066
01:53:31,560 --> 01:53:35,320
In my opinion, the wounds
were caused by a sharp instrument.
1067
01:53:37,400 --> 01:53:39,200
An ax, for instance.
1068
01:53:45,240 --> 01:53:47,200
Fran�ois.
1069
01:53:47,400 --> 01:53:49,200
This is incredible.
1070
01:53:49,360 --> 01:53:51,400
I thought you were dead.
1071
01:53:52,120 --> 01:53:55,280
And you could be too,
if your face is anything to go by.
1072
01:54:01,560 --> 01:54:03,440
I don't wanna bother you.
1073
01:54:03,600 --> 01:54:05,680
But to be quite honest...
1074
01:54:06,040 --> 01:54:08,120
...I don't know anyone
in Quebec now.
1075
01:54:08,280 --> 01:54:10,120
Can you help me?
1076
01:54:10,280 --> 01:54:12,720
- You still love her?
- Yes.
1077
01:54:12,920 --> 01:54:15,040
I still love her. Yes.
1078
01:54:17,120 --> 01:54:18,520
Have you asked to see the judge?
1079
01:54:20,720 --> 01:54:22,920
Do you think he'd receive me?
1080
01:54:24,480 --> 01:54:26,120
I need someone to speak for me.
1081
01:54:27,280 --> 01:54:30,000
I know someone
who could influence the court.
1082
01:54:30,160 --> 01:54:31,960
- Who?
- Gouverneur Murray.
1083
01:54:32,120 --> 01:54:35,360
But we must take you in hand first
and we'll have to move fast.
1084
01:54:35,840 --> 01:54:38,480
You don't have much time left
to help her.
1085
01:54:43,200 --> 01:54:45,640
We can't hear you. Speak louder.
1086
01:54:46,400 --> 01:54:51,040
She came in
and woke me up at dawn.
1087
01:54:52,120 --> 01:54:55,080
She said something bad
had happened.
1088
01:54:55,520 --> 01:54:58,080
She wanted me to go and see.
1089
01:54:58,640 --> 01:55:01,000
You went to her house with her?
1090
01:55:05,440 --> 01:55:07,520
We went to see Maillard...
1091
01:55:07,680 --> 01:55:08,880
...in the stables.
1092
01:55:09,600 --> 01:55:13,040
He was dead. I'm sure of it.
1093
01:55:13,240 --> 01:55:17,600
But not cold.
1094
01:55:18,000 --> 01:55:19,880
And what did you do next?
1095
01:55:20,040 --> 01:55:22,200
We went back to the mill.
1096
01:55:23,600 --> 01:55:25,200
Marie-Loup...
1097
01:55:25,720 --> 01:55:29,280
...was afraid people would think
she'd killed him.
1098
01:55:29,880 --> 01:55:31,240
So...
1099
01:55:34,360 --> 01:55:37,280
...she asked me to...
1100
01:55:38,040 --> 01:55:39,840
What? Speak louder, please.
1101
01:55:40,560 --> 01:55:42,880
Did your daughter
lead you to believe...
1102
01:55:43,040 --> 01:55:46,280
...that she was responsible
for the death of her husband?
1103
01:55:46,680 --> 01:55:48,400
I can't say.
1104
01:55:48,800 --> 01:55:50,720
I asked her:
1105
01:55:52,120 --> 01:55:55,000
"What really happened?"
1106
01:55:55,160 --> 01:55:57,200
And she said:
1107
01:55:57,400 --> 01:55:59,240
"He had it coming.
1108
01:56:03,600 --> 01:56:07,280
He got what he deserved."
1109
01:56:18,760 --> 01:56:20,800
One can never be too careful.
1110
01:56:22,520 --> 01:56:25,200
I understand you wanted
to shed some light on a certain case.
1111
01:56:25,360 --> 01:56:26,760
Yes.
1112
01:56:26,920 --> 01:56:28,960
It's about Marie Carignan.
1113
01:56:29,880 --> 01:56:31,600
The woman is innocent.
1114
01:56:32,400 --> 01:56:33,960
Innocent?
1115
01:56:34,440 --> 01:56:37,120
Isn't that rather
a contradiction in terms?
1116
01:56:38,960 --> 01:56:41,240
This will surprise you,
contrary to popular opinion...
1117
01:56:41,400 --> 01:56:43,400
...I don't believe
the defendant is guilty.
1118
01:56:43,560 --> 01:56:44,800
And you're right.
1119
01:56:44,960 --> 01:56:46,560
Maillard and a man
called Lavigueur...
1120
01:56:46,720 --> 01:56:48,880
...ambushed me in the woods
behind the mill.
1121
01:56:49,080 --> 01:56:50,240
I fought back...
1122
01:56:50,400 --> 01:56:53,680
...and I left Lavigueur's body there
with my dagger in his belly.
1123
01:56:54,040 --> 01:56:55,480
I wounded Maillard but he got away.
1124
01:56:55,680 --> 01:56:58,440
So I followed him
and I finished him off in his stable.
1125
01:57:15,040 --> 01:57:16,480
You see.
1126
01:57:23,080 --> 01:57:24,480
Why wasn't the judge informed?
1127
01:57:24,680 --> 01:57:27,000
I've always wanted to know
who this dagger belonged to.
1128
01:57:27,160 --> 01:57:28,400
Thank you.
1129
01:57:28,640 --> 01:57:30,880
Been looking for a reason
to get you out of Quebec...
1130
01:57:31,040 --> 01:57:33,200
...and now you've served me
one up on a plate.
1131
01:57:33,480 --> 01:57:34,960
You deserve to go to the gallows...
1132
01:57:35,160 --> 01:57:38,120
...with the wretch you're willing
to sacrifice everything for.
1133
01:57:38,280 --> 01:57:40,240
A short spell
in Salieres penal colony...
1134
01:57:40,440 --> 01:57:42,280
...will help you think straight...
1135
01:57:42,960 --> 01:57:44,560
...and forget her.
1136
01:57:46,960 --> 01:57:48,840
What happens to me...
1137
01:57:49,480 --> 01:57:51,120
...doesn't matter.
1138
01:57:54,360 --> 01:57:56,600
You're a gentleman,
Gouverneur Murray.
1139
01:57:57,320 --> 01:57:59,160
You can't hang a woman
when she's innocent.
1140
01:57:59,360 --> 01:58:01,320
We brought peace
when we got rid of the French.
1141
01:58:01,520 --> 01:58:03,400
We have the clergy
to thank for part of it.
1142
01:58:03,560 --> 01:58:05,040
For reasons I don't know...
1143
01:58:05,200 --> 01:58:07,120
...the Episcopal authorities
are favorable...
1144
01:58:07,280 --> 01:58:08,800
...to the witch being condemned.
1145
01:58:09,000 --> 01:58:11,200
The life of an illiterate
little Canadian girl...
1146
01:58:11,360 --> 01:58:14,120
...is a negligible price to pay
for the Church's collaboration...
1147
01:58:14,280 --> 01:58:17,040
...with the state policies,
wouldn't you say?
1148
01:58:22,440 --> 01:58:24,280
Take him down!
1149
01:58:26,200 --> 01:58:29,600
- Guilty of the charge of murder.
1150
01:58:30,480 --> 01:58:33,440
Therefore, the court
sentences her...
1151
01:58:33,640 --> 01:58:36,400
...to be locked in an iron cage...
1152
01:58:36,560 --> 01:58:38,880
...and hung by the neck...
1153
01:58:39,040 --> 01:58:42,200
...at the close of day until she dies.
1154
01:58:43,000 --> 01:58:44,920
Silence in the court.
1155
01:58:48,040 --> 01:58:51,080
Does the accused
have anything to say?
1156
01:58:54,000 --> 01:58:55,680
Yes, Your Honor.
1157
01:59:04,000 --> 01:59:06,360
My father spoke the truth.
1158
01:59:07,320 --> 01:59:10,600
I killed my husband,
Xavier Maillard...
1159
01:59:10,800 --> 01:59:13,240
...to put an end to his brutality.
1160
01:59:18,400 --> 01:59:21,480
May justice be done.
1161
01:59:48,280 --> 01:59:50,480
Why do you care so much?
1162
01:59:51,080 --> 01:59:53,080
This little peasant
means nothing to you.
1163
01:59:53,240 --> 01:59:55,080
She has three days left to live.
1164
01:59:55,240 --> 01:59:56,760
She's confessed to her crime.
1165
01:59:56,920 --> 01:59:59,680
She only confessed
after she's been tried and found guilty.
1166
01:59:59,840 --> 02:00:01,320
What did she have to gain by it?
1167
02:00:01,480 --> 02:00:04,480
Why break a silence
that leaves room for doubt?
1168
02:00:06,600 --> 02:00:09,880
Feminine logic has never been
one of my strong points, madam.
1169
02:00:10,560 --> 02:00:13,880
Nevertheless,
I've disliked this trial from the start.
1170
02:00:14,040 --> 02:00:16,920
- I'm in a hurry to turn the page.
- Does that mean...?
1171
02:00:17,080 --> 02:00:19,920
Three minutes to say goodbye.
That's two minutes too many.
1172
02:00:23,320 --> 02:00:25,720
Put them down on my account,
will you?
1173
02:05:10,360 --> 02:05:12,960
- No, Maman!
- France.
1174
02:05:41,360 --> 02:05:43,440
I beg you, Marie-Loup.
1175
02:05:43,640 --> 02:05:46,520
You'll die in a state of mortal sin.
1176
02:05:49,120 --> 02:05:52,360
For the love of God, my child...
1177
02:05:52,520 --> 02:05:53,920
...confess.
1178
02:05:54,520 --> 02:05:55,720
I can't.
1179
02:06:05,120 --> 02:06:06,760
I can't.
1180
02:07:31,800 --> 02:07:33,080
Why...
1181
02:07:33,240 --> 02:07:37,000
...did she refuse absolution?
1182
02:07:38,000 --> 02:07:39,480
Why?
1183
02:07:42,480 --> 02:07:45,200
But she's not here.
1184
02:07:48,640 --> 02:07:51,280
And no one can answer...
1185
02:07:51,720 --> 02:07:54,000
...in her place.
1186
02:07:55,080 --> 02:07:56,960
No one.
1187
02:07:59,080 --> 02:08:00,640
I can.
1188
02:08:13,880 --> 02:08:15,760
Make one sound...
1189
02:08:15,920 --> 02:08:17,960
...and I'll kill you.
1190
02:08:39,160 --> 02:08:43,200
So it was you, my poor child.
1191
02:08:43,560 --> 02:08:45,120
Now...
1192
02:08:45,440 --> 02:08:49,520
...I can die knowing the truth.
1193
02:08:52,360 --> 02:08:56,160
Your mother protected you...
1194
02:08:57,880 --> 02:09:00,360
...all the way to the gallows.
1195
02:09:06,000 --> 02:09:08,880
Pray to God to save...
1196
02:09:09,960 --> 02:09:13,160
...a little place for me...
1197
02:09:14,040 --> 02:09:16,080
...up there...
1198
02:09:18,800 --> 02:09:20,200
...at her side.
1199
02:10:27,800 --> 02:10:29,080
Marie...
1200
02:10:29,240 --> 02:10:32,360
...I hear your voice
in the whisper of the wind...
1201
02:10:32,520 --> 02:10:33,760
...the murmur of the river...
1202
02:10:34,440 --> 02:10:36,680
...and the song of the birds.
1203
02:10:37,160 --> 02:10:38,880
You're in my heart forever.
1204
02:10:39,040 --> 02:10:40,760
The wonder will never fade.
1205
02:10:40,920 --> 02:10:43,320
Did you say something, Father?
1206
02:10:44,080 --> 02:10:46,000
No, nothing.
1207
02:10:46,920 --> 02:10:48,320
I talk to her too...
1208
02:10:48,520 --> 02:10:51,520
...every day the good Lord gives us.
89731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.