All language subtitles for Nouvelle-France (2004) DVDRip ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,880 --> 00:03:06,800 Marie-Loup! 2 00:03:08,920 --> 00:03:11,440 My little Marie! 3 00:03:13,200 --> 00:03:15,080 Marie-Loup? 4 00:03:19,320 --> 00:03:22,160 Oh, thank you, my God. 5 00:03:22,560 --> 00:03:24,760 - Thank you. - No. 6 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 It is not Marie-Loup, Father. 7 00:03:27,160 --> 00:03:30,720 Don't you recognize me? I'm her daughter. France. 8 00:03:30,960 --> 00:03:32,840 France? 9 00:03:34,360 --> 00:03:36,720 You got my note. 10 00:03:38,680 --> 00:03:41,000 It was very selfish of me. 11 00:03:43,200 --> 00:03:46,600 But the hope of seeing you again... 12 00:03:47,600 --> 00:03:49,520 ...has kept me alive. 13 00:03:50,320 --> 00:03:51,840 Thank God. 14 00:03:54,960 --> 00:03:57,160 But first of all... 15 00:03:58,400 --> 00:04:03,680 ...I don't want this falling into the hands of strangers. 16 00:04:06,240 --> 00:04:10,760 Your poor mother wouldn't keep it at the time. 17 00:04:14,960 --> 00:04:17,680 But I was to blame. 18 00:04:19,800 --> 00:04:21,200 I know. 19 00:04:21,360 --> 00:04:25,320 I have read it a thousand times. 20 00:04:27,480 --> 00:04:29,680 Marie... 21 00:04:29,840 --> 00:04:33,520 ...with the she-wolf's eyes. 22 00:04:37,600 --> 00:04:40,480 Now that I have met you... 23 00:04:41,680 --> 00:04:45,440 ...l've become my true self. 24 00:04:46,800 --> 00:04:48,880 Before that... 25 00:04:49,680 --> 00:04:52,120 ...I had a future. 26 00:04:53,040 --> 00:04:54,760 Now... 27 00:04:55,320 --> 00:04:59,880 ...I have a destiny. 28 00:05:27,520 --> 00:05:28,880 Here. 29 00:06:04,000 --> 00:06:05,480 1759. 30 00:06:06,560 --> 00:06:09,560 Another life. Another world. 31 00:06:09,720 --> 00:06:11,840 A year when passions ran high. 32 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 I was only a child then, living in a country... 33 00:06:14,960 --> 00:06:17,640 ...which in the eyes of history, was still in its infancy. 34 00:06:20,560 --> 00:06:23,280 I had no idea that my country was about to be lost... 35 00:06:23,440 --> 00:06:26,400 ...or that by the grace of God, I would survive. 36 00:06:26,600 --> 00:06:29,200 This hostile, beautiful no man's land... 37 00:06:29,400 --> 00:06:32,760 ...10 times bigger than its mother country France. 38 00:06:32,960 --> 00:06:34,840 The same France that was about to sell us... 39 00:06:35,040 --> 00:06:38,120 ...for a handful of islands in the sun. 40 00:06:38,280 --> 00:06:41,720 The English were preparing to attack where I was born... 41 00:06:41,880 --> 00:06:43,880 ...and when the city of Quebec fell... 42 00:06:44,040 --> 00:06:48,280 ...England would seize the keys to a new outpost of her empire. 43 00:06:50,880 --> 00:06:52,640 That was our fate... 44 00:06:52,800 --> 00:06:55,280 ...and this is our story. 45 00:06:57,680 --> 00:06:59,040 Fran�ois. 46 00:06:59,960 --> 00:07:02,960 You're too late, my poor boy. 47 00:07:03,160 --> 00:07:05,760 Your father's just died. 48 00:08:05,520 --> 00:08:08,760 - There you go. - Thank you. 49 00:08:15,400 --> 00:08:17,040 Tell me, Jean-Baptiste... 50 00:08:17,200 --> 00:08:19,120 ...did my father leave you some money? 51 00:08:19,280 --> 00:08:21,560 A modest amount but quite enough for me. 52 00:08:21,720 --> 00:08:24,560 - I'm very grateful to him. - I'll double it. 53 00:08:25,840 --> 00:08:27,880 If you thank me, I'll half it. 54 00:08:29,520 --> 00:08:32,040 Your father gave me instructions. 55 00:08:32,200 --> 00:08:34,600 All the papers are ready and the notary is waiting... 56 00:08:34,800 --> 00:08:36,360 ...for you to call on him. 57 00:08:36,560 --> 00:08:39,000 There are a lot of accounts to go through. 58 00:08:39,200 --> 00:08:42,240 We can't have your debtors taking advantage of the situation. 59 00:08:42,880 --> 00:08:45,400 Jean-Baptiste, you're not only shaving me... 60 00:08:45,560 --> 00:08:46,760 ...but you're boring me too. 61 00:08:47,600 --> 00:08:49,800 That's quite enough, no? 62 00:08:50,800 --> 00:08:53,200 Come here, you little savage! 63 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 Move! Get away! 64 00:09:11,120 --> 00:09:12,680 No! 65 00:09:26,160 --> 00:09:28,360 Is that splendid decoration for your courage? 66 00:09:28,520 --> 00:09:31,200 Or were you just trying to baptize her with your holy oil? 67 00:09:35,960 --> 00:09:37,080 He's got a knife! 68 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 That's enough. 69 00:09:45,360 --> 00:09:47,040 Carry on. 70 00:09:49,560 --> 00:09:52,000 Go back to where you came from. 71 00:10:08,280 --> 00:10:09,680 - You like her, huh? - Yes. 72 00:10:09,840 --> 00:10:11,280 Good. 73 00:10:16,720 --> 00:10:18,320 Go now. 74 00:11:40,160 --> 00:11:41,640 Madame. 75 00:11:44,880 --> 00:11:47,760 For red blotches and broken veins, madame. 76 00:11:47,920 --> 00:11:50,160 You took quite a risk, my lovely. 77 00:11:50,320 --> 00:11:52,000 Is your sister always this reckless? 78 00:11:52,160 --> 00:11:55,000 She's not my sister. She's my mother. 79 00:11:56,280 --> 00:11:57,480 But she's so young. 80 00:11:57,640 --> 00:12:00,680 - I was married when I was 14. - No. 81 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 I bet your husband has to keep his eyes open with a spirited girl like you. 82 00:12:04,200 --> 00:12:06,480 He's watching me from on high. 83 00:12:07,080 --> 00:12:09,480 A widow? Already? 84 00:12:09,680 --> 00:12:10,920 How sad. 85 00:12:11,120 --> 00:12:13,480 Apparently, you have quite a few tricks up your sleeve. 86 00:12:13,640 --> 00:12:17,160 Is there a cream for getting rid of the first wrinkles? 87 00:12:18,440 --> 00:12:20,720 Not today, madame, but I can make you up a pot. 88 00:12:20,880 --> 00:12:23,360 It's a miraculous remedy. 89 00:12:23,840 --> 00:12:26,160 Payment in advance. 90 00:12:28,960 --> 00:12:31,560 I have love potions too. 91 00:12:33,440 --> 00:12:35,960 Has anyone ever told you what beautiful eyes you have? 92 00:12:37,040 --> 00:12:38,440 Yes. 93 00:13:14,840 --> 00:13:16,800 - What's your name? - France. 94 00:13:16,960 --> 00:13:18,560 Fran�ois. 95 00:13:19,440 --> 00:13:21,600 My compliments, mademoiselle. 96 00:13:24,240 --> 00:13:26,120 And what's her name? 97 00:13:26,320 --> 00:13:27,720 Marie Carignan. 98 00:13:27,920 --> 00:13:29,800 But everyone calls her Marie-Loup. 99 00:13:30,000 --> 00:13:32,920 It's because she can see in the dark. 100 00:13:36,440 --> 00:13:39,800 You're a... You're a brave woman. 101 00:13:39,960 --> 00:13:42,240 That's not hard when the men are such cowards. 102 00:13:42,400 --> 00:13:46,440 - All the men? - There may be the odd exception. 103 00:13:47,240 --> 00:13:49,360 I must admit though, I was scared to death. 104 00:13:49,520 --> 00:13:52,520 That's what I mean. Courage goes hand-in-hand with fear. 105 00:13:56,200 --> 00:13:58,920 You're teaching her to read. That's the best gift. 106 00:13:59,080 --> 00:14:01,200 She deserves it. 107 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 Thank you. 108 00:14:11,760 --> 00:14:14,040 To who do I have the honor of speaking? 109 00:14:14,200 --> 00:14:17,000 Fran�ois Le Gardeur, at your service. 110 00:14:17,160 --> 00:14:20,200 - Marie Carignan. - I know. You're the miller's daughter. 111 00:14:21,440 --> 00:14:24,240 - Fran�ois Le Gardeur. - Xavier Maillard. 112 00:14:27,800 --> 00:14:31,120 I wasn't sure it was you, with all those stripes, minus your beard. 113 00:14:31,280 --> 00:14:34,040 Thank you. You arrived just in time. 114 00:14:34,200 --> 00:14:36,760 You mean now, or earlier on? 115 00:14:41,360 --> 00:14:42,880 It's done. 116 00:14:44,440 --> 00:14:46,360 Let's have a drink. 117 00:14:48,320 --> 00:14:51,800 Why didn't you tell him the priest was teaching me how to read? 118 00:14:52,240 --> 00:14:54,520 Are you ashamed you don't know how to? 119 00:14:54,680 --> 00:14:56,680 I'm ashamed for your grandfather. 120 00:14:56,880 --> 00:14:59,680 He's never thought studying mattered. 121 00:15:02,320 --> 00:15:05,800 Then I'm going to be more intelligent than you. 122 00:15:10,840 --> 00:15:12,640 More educated than me. 123 00:15:12,800 --> 00:15:14,760 Intelligence doesn't come from here. 124 00:15:15,760 --> 00:15:17,960 It comes from here. 125 00:15:18,160 --> 00:15:21,840 The only thing I care about, sweetie, is that you don't grow up ignorant. 126 00:15:22,280 --> 00:15:25,480 Then you'll be truly free. 127 00:15:27,800 --> 00:15:29,480 I love you, you know? 128 00:15:29,680 --> 00:15:31,720 I always forget. You'll have to keep telling me. 129 00:15:31,920 --> 00:15:33,160 I love you. I love you. 130 00:15:33,360 --> 00:15:36,920 - Tell me again. - I love you. I love you. I love you. 131 00:15:37,080 --> 00:15:39,280 I love you. I love you. I love you... 132 00:15:48,400 --> 00:15:50,840 Don't tell me you've sunk to dabbling in the peasantry. 133 00:15:51,320 --> 00:15:53,800 Bright young girls come to a penny in Quebec. 134 00:15:53,960 --> 00:15:56,320 With all the polish to take their place in society. 135 00:15:56,480 --> 00:15:59,360 Especially now, your heritage will attract them like flies. 136 00:16:01,640 --> 00:16:05,160 Do you think any of those girls would have risked their lives for a savage? 137 00:16:13,760 --> 00:16:15,680 You haven't changed. 138 00:16:16,280 --> 00:16:18,280 I have a very important message for you. 139 00:16:18,520 --> 00:16:21,400 Intendant Bigot wants to meet you. Tomorrow night. 140 00:16:21,920 --> 00:16:23,880 An invitation or an order? 141 00:16:24,640 --> 00:16:26,600 Don't be too clever with him. 142 00:16:27,120 --> 00:16:29,320 I warn you. He has no time for braggarts. 143 00:16:29,520 --> 00:16:31,240 That's too bad. 144 00:16:36,080 --> 00:16:39,240 So the priest, he's coughing up yellow stuff. 145 00:16:39,400 --> 00:16:41,120 And he's lost some more hair. 146 00:16:41,280 --> 00:16:42,560 I'll tell you a secret. 147 00:16:42,840 --> 00:16:45,280 Everyone thinks I'm his servant but I'm not. 148 00:16:45,440 --> 00:16:48,600 He bought me. From a captain in the West Indies. 149 00:16:48,760 --> 00:16:51,960 - No. You're having me on. - Oh, I'm not complaining. 150 00:17:04,320 --> 00:17:07,840 - Don't tell me he's never touched you. - Never. 151 00:17:08,200 --> 00:17:10,560 It's me who touches him... 152 00:17:11,800 --> 00:17:14,760 ...when he needs a rub down there. 153 00:17:15,120 --> 00:17:18,640 He says it helps him keep impure thoughts at bay... 154 00:17:19,520 --> 00:17:22,320 ...especially when he sees you. 155 00:17:25,960 --> 00:17:28,120 We're going to have a big storm. 156 00:17:28,280 --> 00:17:30,040 I love that. 157 00:17:37,000 --> 00:17:38,520 Go home, all of you. 158 00:17:38,720 --> 00:17:40,480 You're attracting the evil eye. 159 00:17:40,680 --> 00:17:42,880 You don't need to be three for God to listen to you. 160 00:17:43,040 --> 00:17:46,440 Marie-Loup. My little Marie-Loup. 161 00:17:47,000 --> 00:17:49,800 Can you drop these in some boiling water? 162 00:17:52,400 --> 00:17:57,400 I always knew you were special, even when you were 6. 163 00:17:58,040 --> 00:18:03,080 I've loved you like a daughter, more than a daughter. 164 00:18:03,240 --> 00:18:06,160 Calm yourself, Father. The fever is making you delirious. 165 00:18:06,320 --> 00:18:08,320 - I know. - Marie-Loup. 166 00:18:10,480 --> 00:18:11,920 Careful. 167 00:18:15,160 --> 00:18:18,720 You and your late husband were married for several years... 168 00:18:18,880 --> 00:18:22,200 ...but you only had one daughter. 169 00:18:22,640 --> 00:18:24,280 What happened? 170 00:18:24,920 --> 00:18:27,840 You didn't try to stop having a family, did you? 171 00:18:28,000 --> 00:18:30,480 Gosselin was always in such a hurry. 172 00:18:30,640 --> 00:18:32,040 God rest his soul. 173 00:18:32,200 --> 00:18:34,080 He should have taken longer. 174 00:18:34,280 --> 00:18:35,560 He never went in deep enough. 175 00:18:36,120 --> 00:18:38,000 He never went deep enough? 176 00:18:38,680 --> 00:18:41,320 - Yes. - Calm. Calm. Calm yourself. 177 00:18:47,280 --> 00:18:49,440 The night is for sleeping, Fran�ois. 178 00:18:49,600 --> 00:18:52,200 I never knew you were so hard-working. 179 00:18:52,400 --> 00:18:53,640 Neither did I. 180 00:18:56,440 --> 00:18:58,560 Tell me, Jean-Baptiste. 181 00:18:59,680 --> 00:19:01,600 All those farms my father took... 182 00:19:02,680 --> 00:19:04,680 ...the families he turned out of their homes... 183 00:19:04,840 --> 00:19:08,120 ...and the wheelings and dealings with Intendant Bigot... 184 00:19:08,280 --> 00:19:09,920 ...didn't that keep him awake at night? 185 00:19:10,840 --> 00:19:14,040 Not to my knowledge. He was a strong man. 186 00:19:14,560 --> 00:19:17,160 No. A hard man. 187 00:19:48,240 --> 00:19:50,000 I'm going to have to pass. 188 00:19:50,160 --> 00:19:52,440 I pass as well, I guess. 189 00:20:20,400 --> 00:20:22,920 My friends "fell for your bluff," as the English say. 190 00:20:23,120 --> 00:20:25,320 But I reckoned, you look too honest to be trusted. 191 00:20:28,840 --> 00:20:32,160 Until the return match, young man? Your father was luckier than you. 192 00:20:32,320 --> 00:20:33,440 Luckier in cards. 193 00:20:36,080 --> 00:20:37,320 Good evening. 194 00:20:37,480 --> 00:20:39,880 - Gentlemen. - Monsieur. 195 00:20:41,000 --> 00:20:46,400 An inheritance like yours entails obligations as well as privileges. 196 00:20:47,120 --> 00:20:48,880 Obligations with regard to you, monsieur? 197 00:20:49,080 --> 00:20:50,600 To me and to the colony. 198 00:20:51,000 --> 00:20:53,240 In both private and public interest. 199 00:20:53,680 --> 00:20:56,360 For many years, we have called on your father's good offices... 200 00:20:56,560 --> 00:20:57,960 ...for various transactions. 201 00:20:58,480 --> 00:21:02,000 The most important was on the verge of completion when fate... 202 00:21:02,160 --> 00:21:05,800 As soon as you've taken over the reins, we must tie up this affair. 203 00:21:06,000 --> 00:21:07,720 Time is running out. 204 00:21:08,200 --> 00:21:10,080 Do you mean the war, Monsieur Bigot? 205 00:21:10,240 --> 00:21:13,520 Wars are won, my young friend, and peace is paid for. 206 00:21:13,680 --> 00:21:15,600 Which is the most expensive? 207 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 And let's not forget that France has her wars in Europe. 208 00:21:18,320 --> 00:21:21,440 So as far as the colonies are concerned... 209 00:21:22,880 --> 00:21:25,640 But there's one colony that France will never abandon. 210 00:21:26,200 --> 00:21:28,560 I only hope God agrees with you. 211 00:21:28,720 --> 00:21:30,880 Rumor has it, that instead of losing Canada... 212 00:21:31,040 --> 00:21:33,640 ...our good King Louis will use her as currency. 213 00:21:33,840 --> 00:21:38,040 Everything can be negotiated, Monsieur Le Gardeur, even a country. 214 00:21:42,600 --> 00:21:43,760 Good night, Fran�ois. 215 00:21:44,640 --> 00:21:45,920 Go. 216 00:22:03,920 --> 00:22:05,880 Here is the minister now. 217 00:22:06,040 --> 00:22:07,440 Good day, Mr. Pitt. 218 00:22:07,600 --> 00:22:09,160 I always knew Mr. Franklin... 219 00:22:09,360 --> 00:22:11,680 ...as the American colony's illustrious representative. 220 00:22:11,840 --> 00:22:15,320 I had no idea he was a remarkable inventor too. 221 00:22:15,720 --> 00:22:18,280 You can see both near and far with them. 222 00:22:18,480 --> 00:22:19,640 Ingenious, what? 223 00:22:19,800 --> 00:22:21,680 I was just pointing out to the general... 224 00:22:21,840 --> 00:22:25,880 ...how I find what I see extremely worrying, both near and far. 225 00:22:26,080 --> 00:22:28,200 My friend is exasperated by France's scheming. 226 00:22:28,400 --> 00:22:30,320 He demands annexation of Canada by Britain. 227 00:22:30,520 --> 00:22:32,880 Aren't we already at war over that very issue? 228 00:22:33,080 --> 00:22:34,280 Precisely, general. 229 00:22:34,440 --> 00:22:36,080 That is why we must continue the action... 230 00:22:36,240 --> 00:22:39,720 ...your army began at Arcady over the entire territory. 231 00:22:39,880 --> 00:22:42,840 We must rid ourselves of the Canadians and the savages for good. 232 00:22:43,000 --> 00:22:44,880 By deporting them? 233 00:22:45,040 --> 00:22:48,360 By having them swear allegiance to the crown of England. 234 00:24:56,680 --> 00:24:59,760 - It's beautiful. - Thank you. 235 00:25:03,280 --> 00:25:06,280 - But you don't need them, madame. - Thank you. 236 00:25:06,480 --> 00:25:09,000 Some days I do, some days I don't. 237 00:25:09,200 --> 00:25:13,920 I had a very rejuvenating potion this morning, as it happens. 238 00:25:25,840 --> 00:25:27,400 Let me do something about that. 239 00:25:42,920 --> 00:25:45,160 - For you. - No, I can't accept it. 240 00:25:45,320 --> 00:25:48,080 Do as I say. This is my house. I'm giving the orders. 241 00:25:56,880 --> 00:25:57,960 It's magnificent. 242 00:26:02,800 --> 00:26:05,120 - But why? - Because I'm your friend. 243 00:26:05,280 --> 00:26:09,280 And also because I want you to come to the intendant's ball. 244 00:26:09,760 --> 00:26:13,400 - So that's what this dress is for? - You're so naive. 245 00:26:13,560 --> 00:26:16,880 No, this is for everyday wear. 246 00:26:17,480 --> 00:26:18,400 Wait. 247 00:26:55,320 --> 00:26:57,280 This is for you. 248 00:26:59,240 --> 00:27:02,520 But I keep all the memories still clinging to it. 249 00:27:12,520 --> 00:27:14,400 I thought I heard voices. 250 00:27:14,640 --> 00:27:15,800 An unexpected visitor. 251 00:27:16,480 --> 00:27:20,040 A little wildcat I've taken under my wing. 252 00:27:21,400 --> 00:27:24,640 You saw her at the market the other day. 253 00:27:25,560 --> 00:27:28,320 Bigot's asked me to give her to him for the intendant's ball. 254 00:27:34,480 --> 00:27:36,440 You're in a hurry to leave all of a sudden. 255 00:27:36,600 --> 00:27:40,040 Bigot's lucky to have such an understanding mistress. 256 00:27:40,200 --> 00:27:42,720 Do you often give him presents like that? 257 00:27:43,120 --> 00:27:46,880 Whenever a pretty girl catches his eye. 258 00:27:47,120 --> 00:27:50,040 But she still has to be interested in his advances. 259 00:27:50,440 --> 00:27:52,040 That girl has quite a strong character. 260 00:27:52,240 --> 00:27:56,040 Good. He knows how to force them if they resist. 261 00:28:06,000 --> 00:28:09,800 - I'm going. - Oh, I could tell you some stories. 262 00:28:11,440 --> 00:28:13,800 You impressed him last night... 263 00:28:13,960 --> 00:28:16,320 ...and you're in his good books now... 264 00:28:16,520 --> 00:28:18,680 ...after letting him win. 265 00:29:12,320 --> 00:29:14,600 Good morning, Marie Carignan. 266 00:29:15,280 --> 00:29:16,840 I recognized you from a distance. 267 00:29:18,640 --> 00:29:20,480 Wasn't difficult. 268 00:29:23,920 --> 00:29:26,280 I wasn't expecting to see you here. 269 00:29:26,480 --> 00:29:28,240 Our paths must be destined to cross. 270 00:29:29,440 --> 00:29:32,240 Our paths don't cross, monsieur. They follow each other. 271 00:29:32,400 --> 00:29:34,160 Did Mademoiselle de Roquebrune send you? 272 00:29:35,920 --> 00:29:38,800 I wouldn't have gone there if I had known I'd see you again today. 273 00:29:40,440 --> 00:29:42,760 But if I hadn't gone, I wouldn't have seen you. 274 00:29:43,080 --> 00:29:44,800 You're seeing me now. What does it change? 275 00:29:44,960 --> 00:29:46,840 A lot of things. 276 00:29:47,280 --> 00:29:50,280 You make me want to look further ahead than the present moment. 277 00:29:57,400 --> 00:30:01,000 You're very friendly with Intendant Bigot, apparently. 278 00:30:01,160 --> 00:30:04,200 Why don't you tell him to stop looting our farms and bleeding us dry? 279 00:30:04,400 --> 00:30:05,960 Tell him yourself. 280 00:30:06,160 --> 00:30:09,040 You've been invited to the palace, haven't you? 281 00:30:11,880 --> 00:30:14,680 A word of advice, if I may. 282 00:30:15,400 --> 00:30:16,880 Don't go. 283 00:30:17,200 --> 00:30:19,360 You obviously feel I don't fit in there. 284 00:30:19,680 --> 00:30:23,080 You fit in Mademoiselle de Roquebrune's good books for sure. 285 00:30:23,800 --> 00:30:25,000 Ever wondered why? 286 00:30:25,200 --> 00:30:27,920 I'll ask her myself when I'll see her at the ball. 287 00:30:28,240 --> 00:30:29,480 Please do. 288 00:31:14,640 --> 00:31:16,560 People in town say you're a witch. 289 00:31:16,720 --> 00:31:19,240 They're the first ones to come to me with a toothache. 290 00:31:19,400 --> 00:31:22,080 Don't look after them. That will teach them. 291 00:31:22,800 --> 00:31:25,000 It wouldn't teach them anything. 292 00:31:25,200 --> 00:31:29,160 You know, evil is one disease that can't be cured. 293 00:31:33,080 --> 00:31:36,880 Let's go eat. Grandmother's waiting. 294 00:31:41,120 --> 00:31:42,840 Look. Over there. 295 00:31:44,640 --> 00:31:46,760 Oh, yes, in the undergrowth. I see him now. 296 00:31:47,200 --> 00:31:50,280 My God! He's enormous. Save me, Maman! 297 00:32:01,680 --> 00:32:02,600 Welcome! 298 00:32:07,760 --> 00:32:10,360 - Hi, Grandma. - My dear. 299 00:32:14,080 --> 00:32:16,600 Look. I found you some sarsaparilla roots. 300 00:32:16,760 --> 00:32:19,120 Oh, they're nice. Thank you. 301 00:32:24,200 --> 00:32:25,360 Hello, Father. 302 00:32:25,520 --> 00:32:27,520 - Hello, Grandfather. - Hi. 303 00:32:34,440 --> 00:32:35,880 Haven't you forgotten something? 304 00:32:43,280 --> 00:32:46,440 Bread is holy, my girl. Don't you ever forget it. 305 00:32:50,640 --> 00:32:52,640 Bless us, our Lord, and these, thy fruits... 306 00:32:52,800 --> 00:32:54,840 ...that we are about to receive from thy bounty. 307 00:32:56,000 --> 00:32:59,040 Aren't you going to make the sign of the cross, you little savage? 308 00:33:00,240 --> 00:33:02,400 Don't start all that again, Father. 309 00:33:02,560 --> 00:33:04,200 You know she hasn't been baptized. 310 00:33:04,400 --> 00:33:06,800 She doesn't think the same way we do. Leave her alone. 311 00:33:06,960 --> 00:33:09,360 Those savages don't have souls until they're baptized. 312 00:33:09,560 --> 00:33:11,920 Go and ask the priest if you don't believe me. 313 00:33:12,080 --> 00:33:13,840 Anyway, he's got nothing to be proud of... 314 00:33:14,000 --> 00:33:16,360 ...with that dirty Negress of his. 315 00:33:30,000 --> 00:33:31,920 I hardly know you now, Father. 316 00:33:32,080 --> 00:33:34,280 You rant and rave about everything. 317 00:33:34,440 --> 00:33:36,800 You hate the savages. You hate the Negroes. 318 00:33:37,040 --> 00:33:39,440 You have no respect for anyone. 319 00:33:40,160 --> 00:33:42,560 And what's worse, you think you're right about everything. 320 00:33:42,800 --> 00:33:46,280 That's dangerous. Everyone in this house is miserable. 321 00:33:46,480 --> 00:33:48,480 Do you really want to isolate yourself? 322 00:33:48,640 --> 00:33:51,200 Because you are doing just that. 323 00:34:03,160 --> 00:34:05,600 We go through this farce every year. 324 00:34:05,760 --> 00:34:08,600 You accuse us of robbing you, but how do you expect us... 325 00:34:08,760 --> 00:34:11,080 ...to feed the army defending you from the English? 326 00:34:11,280 --> 00:34:13,520 We know all about your scheming, Lavigueur. 327 00:34:13,680 --> 00:34:16,600 You auctioned off my sow instead of feeding the army. 328 00:34:16,800 --> 00:34:20,680 I know. My brother was at the sale and he recognized her. 329 00:34:20,880 --> 00:34:23,240 You should know that all sows look alike. 330 00:34:23,440 --> 00:34:25,320 Same as assholes, sergeant. 331 00:34:25,520 --> 00:34:28,520 Except that some are shittier than others. 332 00:34:29,200 --> 00:34:30,800 Don't let him get away. 333 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 Hello, Monsieur Le Gardeur. 334 00:35:03,920 --> 00:35:04,920 Hello, Marie-Loup. 335 00:35:05,920 --> 00:35:07,360 Hello. 336 00:35:58,040 --> 00:36:00,400 Shame on you, Basile Lavigueur! 337 00:36:00,560 --> 00:36:03,560 - Good Lord. He's really cured. - Lf you don't want to go to hell... 338 00:36:03,720 --> 00:36:05,960 ...go back to being a butcher. - It's a miracle. 339 00:36:06,120 --> 00:36:07,320 Stop persecuting the poor. 340 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 A witch's trickery, you mean. 341 00:36:09,160 --> 00:36:11,800 I don't make the decisions, Father. I'm only following orders. 342 00:36:11,960 --> 00:36:13,640 Tell the Intendant Bigot for me... 343 00:36:13,800 --> 00:36:17,720 ...that the local people have barely enough food to feed their own families. 344 00:36:17,920 --> 00:36:20,200 He'll end up with a revolt on his hands. 345 00:36:22,160 --> 00:36:23,880 Now go. Go! 346 00:36:24,040 --> 00:36:25,760 Let me through. Let me through. 347 00:36:25,920 --> 00:36:27,560 - Let me through. - Go back home! 348 00:36:28,000 --> 00:36:30,840 That's an order! Or else there's going to be trouble. 349 00:36:32,880 --> 00:36:35,240 You're lucky you're wearing a cassock, Father. 350 00:36:35,440 --> 00:36:38,480 Otherwise, I'd show you what people get for challenging the authorities. 351 00:36:38,640 --> 00:36:40,720 Hey, I'm not wearing a cassock. 352 00:36:41,440 --> 00:36:42,720 Go ahead. Show me. 353 00:37:06,800 --> 00:37:08,720 You're very brave. 354 00:37:33,160 --> 00:37:34,960 Monsieur de Vaudreuil? 355 00:37:35,120 --> 00:37:38,240 Oh, pardon. Monsieur le Gouverneur. 356 00:37:38,400 --> 00:37:40,520 My name will do. 357 00:37:41,360 --> 00:37:44,800 All titles are valueless in the house of the Lord... 358 00:37:44,960 --> 00:37:47,560 ...who wore only a crown of thorns. 359 00:37:47,760 --> 00:37:50,640 Is there anything I can do for you? 360 00:37:52,240 --> 00:37:55,520 Nouvelle-France is in grave danger, Father. 361 00:37:55,920 --> 00:37:57,280 Imminent danger. 362 00:37:57,800 --> 00:38:00,640 You can defend Nouvelle-France. 363 00:38:00,800 --> 00:38:03,360 The people here trust you. 364 00:38:06,920 --> 00:38:11,880 Probably because I'm a born and bred Canadian, like them. 365 00:38:12,320 --> 00:38:15,640 It's both my weakness and my strength. 366 00:38:15,800 --> 00:38:18,040 A few months ago... 367 00:38:18,200 --> 00:38:22,160 ...you asked me if I knew anyone you could trust. 368 00:38:22,440 --> 00:38:24,520 I remember catching you off balance. 369 00:38:24,720 --> 00:38:27,360 Since then, however, I've met a brave young man... 370 00:38:27,560 --> 00:38:30,320 ...who has guts and a heart. 371 00:38:30,480 --> 00:38:31,920 Really? 372 00:38:37,160 --> 00:38:38,640 The Major General Wolfe... 373 00:38:38,800 --> 00:38:41,800 ...who we put in charge of the army invading Canada. 374 00:38:41,960 --> 00:38:44,520 America will be the center of world finance and commerce... 375 00:38:44,720 --> 00:38:47,240 ...before very long. That's a fact, not a prediction. 376 00:38:47,640 --> 00:38:50,760 What is equally certain is we can only defend our interests... 377 00:38:50,960 --> 00:38:54,720 ...by negotiating the annexation of Canada and the West Indies. 378 00:38:54,920 --> 00:38:58,080 Negotiate? We cannot negotiate an annexation. 379 00:38:58,800 --> 00:39:00,520 It's weakness. 380 00:39:01,080 --> 00:39:02,680 Annexation is won. 381 00:39:02,920 --> 00:39:05,320 The French colonies stretch as far as Louisiana. 382 00:39:06,080 --> 00:39:08,360 It's an insult. No matter. 383 00:39:09,040 --> 00:39:12,280 I have control of the river Saint-Laurent. 384 00:39:12,440 --> 00:39:15,080 And the ships supplying the rebels are all being intercepted. 385 00:39:15,440 --> 00:39:18,240 Not one will get through. Not one. 386 00:39:20,080 --> 00:39:22,080 Calm down, general. 387 00:39:22,920 --> 00:39:26,400 Quebec must be taken before the river freezes. 388 00:39:26,560 --> 00:39:28,360 I will take Louisburg... 389 00:39:28,560 --> 00:39:32,160 ...and with your permission, I will take Quebec and Montreal. 390 00:39:33,120 --> 00:39:35,520 If the city refuses to give in... 391 00:39:36,440 --> 00:39:39,040 ...I will torch and shell it 24 hours a day. 392 00:39:39,200 --> 00:39:42,160 I will burn their crops upstream and downstream. 393 00:39:42,320 --> 00:39:43,920 I'll destroy the farms and livestock. 394 00:39:44,080 --> 00:39:48,000 I will leave a trail of famine and devastation behind me. 395 00:39:52,520 --> 00:39:55,240 Excuse me. I think I need some air. 396 00:40:03,960 --> 00:40:07,320 Excuse me, sir. Monsieur Le Gardeur. 397 00:40:21,680 --> 00:40:23,240 Fran�ois Le Gardeur... 398 00:40:23,560 --> 00:40:25,320 ...greetings. 399 00:40:25,800 --> 00:40:28,800 You were recommended to me by a mutual friend... 400 00:40:28,960 --> 00:40:30,840 ...Father Blondeau. 401 00:40:31,280 --> 00:40:34,040 He sings your praises. 402 00:40:35,800 --> 00:40:38,240 What do you want with me, monsieur? 403 00:40:38,960 --> 00:40:42,440 I want you to go to Versailles and talk to Madame de Pompadour. 404 00:40:42,600 --> 00:40:44,840 Me? Go to Paris? 405 00:40:45,400 --> 00:40:48,320 You went to university there, didn't you? 406 00:40:48,840 --> 00:40:51,360 And read political sciences, what's more. 407 00:40:51,760 --> 00:40:55,880 So you must know that France's foreign policy is run by the marquises. 408 00:40:56,040 --> 00:40:58,400 How can I succeed where you have failed? 409 00:40:58,720 --> 00:41:04,320 An emissary is more eloquent than letters and reports that get lost. 410 00:41:05,280 --> 00:41:08,320 And what's more, it's high time that the born-and-bred Canadians... 411 00:41:08,520 --> 00:41:11,480 ...took their destiny into their own hands. 412 00:41:14,360 --> 00:41:16,200 When should I leave? 413 00:41:16,840 --> 00:41:19,320 As soon as possible. 414 00:41:19,840 --> 00:41:24,040 May I suggest you begin your mission by a visit to Geneva. 415 00:41:24,240 --> 00:41:26,920 - Geneva? - Ferney. It's very close. 416 00:41:27,080 --> 00:41:28,960 I think I can arrange a meeting for you... 417 00:41:29,160 --> 00:41:32,000 ...with France's leading influence in the universe of ideas. 418 00:41:34,200 --> 00:41:35,400 Voltaire? 419 00:41:37,080 --> 00:41:39,720 But he's violently opposed to the Canadian cause. 420 00:41:40,080 --> 00:41:44,600 Violently opposed, but not an enemy. 421 00:41:44,880 --> 00:41:47,400 He'll listen to you intelligently. 422 00:41:48,040 --> 00:41:51,360 And besides, he's one of La Pompadour's prot�g�s... 423 00:41:51,600 --> 00:41:53,640 ...which doesn't hurt. 424 00:41:54,320 --> 00:41:55,760 Come. 425 00:42:14,320 --> 00:42:17,400 I see your disdain for the peasantry has its exceptions. 426 00:42:17,560 --> 00:42:19,400 Like your scorn for the aristocracy. 427 00:42:25,600 --> 00:42:28,880 I hear you're getting on very nicely with Gouverneur Vaudreuil. 428 00:42:29,040 --> 00:42:30,600 Did you give him some beaver pelts? 429 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 That would explain it. 430 00:42:33,200 --> 00:42:34,560 Laugh if you like... 431 00:42:34,720 --> 00:42:37,000 ...but there's nothing laughable about the situation. 432 00:42:37,320 --> 00:42:38,720 We must talk, Xavier. 433 00:42:38,880 --> 00:42:41,360 You know I trust you. Come. 434 00:42:56,200 --> 00:42:58,840 - You are beautiful. - So are you. 435 00:42:59,000 --> 00:43:00,360 Come. I'll show you around. 436 00:43:05,760 --> 00:43:08,440 He recognized you, and the dress too. 437 00:43:08,600 --> 00:43:12,160 He won't have much difficulties separating one from the other. 438 00:43:12,320 --> 00:43:15,640 What wonderfully wide eyes. Perfect. 439 00:43:15,840 --> 00:43:17,880 He saw you with your daughter the other day. 440 00:43:18,080 --> 00:43:20,160 - I told him she was your sister. - Why? 441 00:43:20,320 --> 00:43:22,440 So you can play at being a pure young girl. 442 00:43:23,120 --> 00:43:26,840 Nothing excites him as much as conquering virgin territory. 443 00:43:27,000 --> 00:43:28,640 He's bored with colonialism. 444 00:43:29,400 --> 00:43:32,480 It takes two to play. Don't count on me. 445 00:43:32,640 --> 00:43:34,720 Hoity-toity. What a little miss. 446 00:43:34,880 --> 00:43:37,480 I expected you to be grateful. Don't disappoint me. 447 00:43:38,400 --> 00:43:42,400 You should be honored instead of giving yourself airs and graces. 448 00:43:42,560 --> 00:43:46,360 How naive I was ever to believe in your friendship, madame. 449 00:43:53,240 --> 00:43:55,600 Don't be such a little idiot. You won't get very far... 450 00:43:55,760 --> 00:43:57,760 ...and you'll just make a fool of yourself. 451 00:43:57,920 --> 00:44:01,440 I only want what's best for you, once Bigot's happy, of course. 452 00:44:01,600 --> 00:44:03,840 I know him. He'll handle the whole thing correctly... 453 00:44:04,000 --> 00:44:05,440 ...so get what you can out of it. 454 00:44:05,600 --> 00:44:08,360 He's capable of anything, even generosity. 455 00:44:08,560 --> 00:44:10,800 I'd rather he saved his generosity for you. 456 00:44:11,800 --> 00:44:13,960 I'll never let myself be treated like that. 457 00:44:14,120 --> 00:44:16,760 Good. He loves being stood up to. 458 00:44:16,920 --> 00:44:18,080 One word of advice, though. 459 00:44:18,280 --> 00:44:20,520 Don't use your nails or your teeth... 460 00:44:20,880 --> 00:44:22,920 ...if you don't want them pulled out. 461 00:44:23,120 --> 00:44:25,040 He can be cruel too. 462 00:44:31,800 --> 00:44:33,960 We're here to enjoy ourselves, damn it. 463 00:44:34,160 --> 00:44:35,960 I've got to talk to you about Bigot. 464 00:44:37,120 --> 00:44:39,960 And documents I found concerning him among my father's papers. 465 00:44:40,560 --> 00:44:42,360 What sort of documents? 466 00:44:42,520 --> 00:44:45,000 Documents that could send him and the other conspirators... 467 00:44:45,200 --> 00:44:47,320 ...to the Bastille for a very long time. 468 00:44:47,480 --> 00:44:50,400 You're risking your head, spreading slander like that. 469 00:44:50,600 --> 00:44:53,640 If my word isn't enough for you, come to my house and see for yourself. 470 00:44:53,840 --> 00:44:56,040 Why didn't you talk to Gouverneur Vaudreuil about it... 471 00:44:56,240 --> 00:44:58,120 ...as you're getting along so well? 472 00:44:58,680 --> 00:45:00,480 I already have. 473 00:45:01,040 --> 00:45:04,520 Mind you, any illusions he might have had about Bigot vanished ages ago. 474 00:45:04,640 --> 00:45:09,480 There's a very good chance that I go to Paris on a confidential mission. 475 00:45:10,040 --> 00:45:12,480 This is strictly between us. 476 00:45:12,680 --> 00:45:15,680 Fran�ois, you can count on my loyalty. 477 00:45:15,840 --> 00:45:18,120 How could I forget that the Marquis de Vaudreuil... 478 00:45:18,280 --> 00:45:19,920 ...has authority over Bigot. 479 00:45:21,880 --> 00:45:23,280 Come. 480 00:45:28,400 --> 00:45:29,560 You know where to take her. 481 00:45:29,720 --> 00:45:32,200 Make sure she's ready for me. I'm in no mood for foreplay. 482 00:45:32,400 --> 00:45:35,240 I'll do my best. But I warn you, she's rather stubborn, I'm afraid. 483 00:45:35,400 --> 00:45:39,720 All the better. Truss her up and I'll ram her. Thank you. 484 00:45:40,080 --> 00:45:41,960 Lucky girl. 485 00:45:47,400 --> 00:45:49,680 Pardon me. Sorry. 486 00:45:52,240 --> 00:45:53,960 Your attention, please. 487 00:45:54,160 --> 00:45:56,480 Look. Look. 488 00:45:57,200 --> 00:45:58,720 Guard? Look. 489 00:46:10,920 --> 00:46:12,680 Wonderful. 490 00:46:13,840 --> 00:46:15,520 Scissors? Scissors? 491 00:46:19,760 --> 00:46:21,200 Bravo. 492 00:46:50,960 --> 00:46:52,720 This is the way you thank me? 493 00:46:52,880 --> 00:46:56,560 I've never been so humiliated in all my life. 494 00:47:01,280 --> 00:47:03,080 Oh, I know, I should have listened to you. 495 00:47:04,480 --> 00:47:07,440 No, your only mistake was not believing in my friendship. 496 00:47:07,720 --> 00:47:10,160 Friendship, in exchange for what? 497 00:47:10,320 --> 00:47:13,840 You're just like the rest of them. It's all a game to you. 498 00:47:18,480 --> 00:47:19,640 You really think so? 499 00:47:19,800 --> 00:47:22,320 No, but I wish I did. 500 00:47:24,200 --> 00:47:26,280 You probably think I've nothing to be proud about. 501 00:47:26,480 --> 00:47:27,640 No. 502 00:47:27,800 --> 00:47:31,480 I know I'm not important or influential, monsieur. 503 00:47:32,960 --> 00:47:35,360 But I am my own person. 504 00:47:43,280 --> 00:47:45,960 You're stronger than me. Go on. Make me. I don't care. 505 00:47:50,000 --> 00:47:51,240 And if you kissed me first... 506 00:47:51,880 --> 00:47:53,640 ...would you care then? 507 00:47:56,240 --> 00:47:59,560 No. That would change everything. 508 00:48:00,280 --> 00:48:03,240 You're bound to make me suffer sooner or later. 509 00:48:03,920 --> 00:48:06,480 So we might as well get it over with. 510 00:48:47,160 --> 00:48:48,640 Go right away. Don't waste a minute. 511 00:48:48,840 --> 00:48:51,560 Grab all his father's papers, the registers, bills, everything. 512 00:48:51,760 --> 00:48:54,240 Shouldn't we arrest him? He must still be around. 513 00:48:54,400 --> 00:48:56,840 I don't want any scandals here. The papers first. 514 00:48:57,040 --> 00:48:59,400 As for your friend, seize him when he gets back home. 515 00:48:59,560 --> 00:49:01,320 I'll interrogate him myself later. 516 00:49:01,520 --> 00:49:02,800 Go. 517 00:49:04,200 --> 00:49:05,800 - Intendant Bigot? - Yes. 518 00:49:10,160 --> 00:49:14,440 I've tried so hard to stop thinking about you ever since that day. 519 00:49:17,920 --> 00:49:20,160 Love is all I long for. 520 00:49:22,240 --> 00:49:24,480 But I can't give myself by half. 521 00:49:26,800 --> 00:49:30,360 You're saying that to a man who wants to give you everything. 522 00:49:32,880 --> 00:49:35,680 I've been thinking about you endlessly. 523 00:49:37,720 --> 00:49:39,680 Whenever I close my eyes, I see you. 524 00:49:40,680 --> 00:49:44,200 When I open them, I look for you. 525 00:49:45,800 --> 00:49:48,080 What can I do to make you trust me? 526 00:49:52,120 --> 00:49:53,880 Kiss me. 527 00:50:09,120 --> 00:50:11,920 Still full of stars in my head. 528 00:50:54,840 --> 00:50:57,000 Don't go any further, Fran�ois. 529 00:50:58,400 --> 00:51:01,480 Bigot's men have searched the house and left guards there. 530 00:51:01,680 --> 00:51:03,280 It's a trap. 531 00:51:04,880 --> 00:51:06,200 They've killed Jean-Baptiste. 532 00:51:08,000 --> 00:51:10,880 - What? - Stop, Fran�ois. 533 00:51:11,040 --> 00:51:13,920 You're out of your league. They've made off with everything. 534 00:51:14,080 --> 00:51:17,320 Your father's registers, the deeds, the lot. 535 00:51:17,480 --> 00:51:19,040 You've got nothing left now. 536 00:51:19,240 --> 00:51:20,840 You're a nobody. 537 00:51:21,440 --> 00:51:22,800 You're a dead man. 538 00:51:28,720 --> 00:51:32,160 You took a risk, warning me like this. Why? 539 00:51:34,320 --> 00:51:37,480 Maybe to remind myself what it's like to feel clean. 540 00:51:38,400 --> 00:51:40,040 Go now. Leave. 541 00:51:40,920 --> 00:51:43,720 They said you're going to pursue the affair in Paris. 542 00:51:43,880 --> 00:51:46,880 You have no time to lose. Don't stay here a minute longer. I beg you. 543 00:51:52,880 --> 00:51:54,600 God bless you, Fran�ois. 544 00:51:55,720 --> 00:51:57,240 Goodbye. 545 00:52:15,760 --> 00:52:17,880 Nothing has changed. 546 00:52:18,120 --> 00:52:20,080 My plans for our life together... 547 00:52:20,280 --> 00:52:22,920 ...and my love for you are just the same. 548 00:52:24,080 --> 00:52:25,680 Let's go away... 549 00:52:25,840 --> 00:52:29,640 ...and live together forever under a kinder sky. 550 00:52:31,200 --> 00:52:34,120 Meet me at sunset tomorrow at Anse-aux-Foulons... 551 00:52:34,320 --> 00:52:36,520 ...at the foot of the white cross. 552 00:52:37,360 --> 00:52:39,120 Be very careful... 553 00:52:39,280 --> 00:52:41,320 ...and don't tell anyone. 554 00:52:42,760 --> 00:52:44,800 I love you, Marie-Loup. 555 00:54:01,400 --> 00:54:02,840 What is it? 556 00:54:17,240 --> 00:54:19,160 What's wrong, my child? 557 00:54:20,320 --> 00:54:22,120 I need your help. 558 00:54:28,080 --> 00:54:33,960 "My plans for our life together and my love for you are just the same. 559 00:54:34,160 --> 00:54:38,120 Let's go away and live together forever. 560 00:54:38,280 --> 00:54:41,560 Meet me at sunset tomorrow at Anse-aux-Foulons... 561 00:54:41,720 --> 00:54:43,640 ...at the foot of the white cross. 562 00:54:45,840 --> 00:54:48,120 I love you, Marie-Loup." 563 00:54:48,280 --> 00:54:49,600 Well? 564 00:54:57,240 --> 00:55:00,560 It's a letter that says farewell. 565 00:55:00,760 --> 00:55:02,120 What? 566 00:55:02,280 --> 00:55:03,960 It can't be. 567 00:55:05,160 --> 00:55:07,600 There's a price on his head. 568 00:55:07,920 --> 00:55:11,360 He says he must leave the country immediately. 569 00:55:14,120 --> 00:55:16,200 But he can't go without me. 570 00:55:16,400 --> 00:55:19,440 I told him I'd follow him to the ends of the earth. 571 00:55:19,600 --> 00:55:20,840 You've read it wrong. 572 00:55:21,040 --> 00:55:22,280 Look. 573 00:55:23,120 --> 00:55:26,400 You know this word, my child. "France." 574 00:55:28,200 --> 00:55:31,880 He begs you to stay here for your daughter's sake. 575 00:55:32,880 --> 00:55:37,200 He refuses to let you share a life of... 576 00:55:37,800 --> 00:55:39,280 How does he put it? 577 00:55:40,240 --> 00:55:42,120 "A life of pitfalls... 578 00:55:42,680 --> 00:55:45,120 ...and dangers." 579 00:55:48,480 --> 00:55:50,320 How does it finish? 580 00:55:52,720 --> 00:55:54,640 Does he say he loves me? 581 00:55:59,480 --> 00:56:02,280 He says you must forget him. 582 00:56:03,120 --> 00:56:06,360 He doesn't want you to ruin your life for him. 583 00:56:07,960 --> 00:56:09,720 All he asks... 584 00:56:09,880 --> 00:56:13,840 ...you're not to tell anyone about this letter. 585 00:56:14,680 --> 00:56:16,200 He's underlined it. Look. 586 00:56:18,640 --> 00:56:20,600 He's underlined it. 587 00:56:40,880 --> 00:56:42,880 Pitfalls. 588 00:57:32,200 --> 00:57:35,520 He'll come back. I know he will. 589 00:57:35,720 --> 00:57:39,160 I love him. I love him so much. 590 00:57:40,640 --> 00:57:43,000 How can I live without him? 591 00:58:05,600 --> 00:58:07,240 What are you doing here? 592 00:58:07,400 --> 00:58:10,360 Marie-Loup is being watched by the militia. 593 00:58:10,640 --> 00:58:12,040 No need to tell you why. 594 00:58:12,520 --> 00:58:16,520 She was afraid they'd follow her here, so she asked me to come. 595 00:58:17,120 --> 00:58:20,640 She received your letter, but she can't go with you. 596 00:58:20,800 --> 00:58:24,760 She has to think of her family, especially little France. 597 00:58:24,920 --> 00:58:27,800 She begs you to not hold it against her. 598 00:58:27,960 --> 00:58:29,920 No, that's impossible. 599 00:58:32,000 --> 00:58:33,920 Please, Father, talk to her. 600 00:58:34,080 --> 00:58:35,480 She trusts you. She told me. 601 00:58:37,320 --> 00:58:39,800 Look at me, for God's sake. You know I can make her happy. 602 00:58:39,960 --> 00:58:42,520 I'm sure you can, my son. 603 00:58:42,960 --> 00:58:44,720 But you know Marie-Loup... 604 00:58:44,880 --> 00:58:46,360 ...she goes her own way. 605 00:58:46,920 --> 00:58:48,840 I can't make her change her mind... 606 00:58:49,040 --> 00:58:51,240 ...nor can anyone else. 607 00:58:52,040 --> 00:58:54,880 - I'm not leaving without her. - They're looking everywhere for you. 608 00:58:55,080 --> 00:58:57,440 She could be in danger through your stubbornness. 609 00:59:00,560 --> 00:59:02,160 The militia. 610 00:59:15,280 --> 00:59:19,480 I'm unarmed. The courageous captain can shoot me down without risk. 611 00:59:19,640 --> 00:59:21,720 Don't tempt me, Le Gardeur. 612 00:59:21,880 --> 00:59:24,680 I'm not asking anything for myself, Xavier. 613 00:59:25,360 --> 00:59:28,160 You're a man of honor. See she isn't harassed. 614 00:59:28,320 --> 00:59:30,520 You're a fine one to talk about honor. 615 00:59:31,080 --> 00:59:32,960 Intendant Bigot honored you with his trust... 616 00:59:33,160 --> 00:59:36,280 ...and you're plotting against him. - Let's talk about your Bigot. 617 00:59:36,440 --> 00:59:38,760 He's lining his pockets while soldiers are massacred... 618 00:59:38,920 --> 00:59:40,480 ...for a cause that is lost. 619 00:59:40,640 --> 00:59:43,040 Did you read the registers before handing them to Bigot? 620 00:59:43,200 --> 00:59:46,400 I did. It's the only reason you're still alive. 621 00:59:46,880 --> 00:59:50,040 You were born on this land, Xavier, so were your men. 622 00:59:50,200 --> 00:59:53,280 They will live here in grinding poverty till the end of their days. 623 00:59:53,440 --> 00:59:56,040 Who deserves your loyalty? Your superiors or your own people? 624 00:59:56,200 --> 00:59:58,320 Save your fine speeches for your funeral. 625 00:59:59,240 --> 01:00:01,440 How do you think you can resist the English... 626 01:00:01,600 --> 01:00:04,240 ...if you can't even stand up to Bigot? 627 01:00:04,560 --> 01:00:06,320 Get out of here. 628 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 But I warn you... 629 01:00:08,560 --> 01:00:11,280 ...l'm not giving you a second chance. 630 01:00:27,440 --> 01:00:28,600 Tell her... 631 01:00:30,080 --> 01:00:31,720 Tell her I love her... 632 01:00:32,160 --> 01:00:35,520 ...despite herself and despite myself. 633 01:00:40,520 --> 01:00:42,800 I love her too... 634 01:00:44,880 --> 01:00:47,080 ...despite herself... 635 01:00:48,200 --> 01:00:50,560 ...despite myself. 636 01:01:03,720 --> 01:01:05,280 Order. 637 01:01:09,840 --> 01:01:11,360 Take heart... 638 01:01:11,520 --> 01:01:13,240 ...my friends. 639 01:01:14,120 --> 01:01:15,760 Tomorrow... 640 01:01:16,840 --> 01:01:20,040 ...our brave general sets off for the New World. 641 01:01:20,240 --> 01:01:22,200 Why, soldiers... 642 01:01:22,760 --> 01:01:25,560 ...why should we be melancholy, boys? 643 01:01:26,080 --> 01:01:27,840 Why, soldiers... 644 01:01:29,160 --> 01:01:31,200 ...whose business it is... 645 01:01:32,520 --> 01:01:33,960 ...to die? 646 01:01:38,800 --> 01:01:42,200 To our glorious army... 647 01:01:42,920 --> 01:01:44,840 ...and victory. 648 01:01:46,440 --> 01:01:48,520 God bless our general. 649 01:01:50,480 --> 01:01:52,920 - God save the king! - God save the king! 650 01:01:53,120 --> 01:01:55,480 God save the king! 651 01:02:10,760 --> 01:02:13,480 Clear the way! 652 01:02:13,640 --> 01:02:16,000 - Hold the line! - Ready? 653 01:02:16,160 --> 01:02:18,960 Number one, fire! 654 01:02:21,800 --> 01:02:24,120 Ready, set, fire! 655 01:02:25,520 --> 01:02:28,200 Number three, ready! 656 01:02:28,400 --> 01:02:29,880 - Ready? - Number three. 657 01:02:30,080 --> 01:02:31,160 Fire! 658 01:02:37,480 --> 01:02:39,400 Number one ready, sir. 659 01:02:43,400 --> 01:02:47,680 My weak health has prevented me from visiting the savages in Canada. 660 01:02:48,040 --> 01:02:50,120 But there is another reason. 661 01:02:50,360 --> 01:02:52,920 The example of our nations fighting out there... 662 01:02:53,080 --> 01:02:56,000 ...has made those savages almost as evil as we are. 663 01:02:56,840 --> 01:02:58,080 Be that as it may... 664 01:02:58,280 --> 01:03:00,520 ...I don't need to go there to see the obvious. 665 01:03:01,480 --> 01:03:03,040 What is obvious, exactly? 666 01:03:03,240 --> 01:03:05,120 You're talking about a country. 667 01:03:05,320 --> 01:03:07,040 I see a continent. 668 01:03:07,200 --> 01:03:10,760 France owns a large slice of it by treaty, I agree. 669 01:03:10,920 --> 01:03:13,680 But tell me. What is a possession worth... 670 01:03:13,840 --> 01:03:15,680 ...if we can't defend it? 671 01:03:15,840 --> 01:03:18,880 War is expensive, and war appalls me... 672 01:03:19,040 --> 01:03:21,840 ...as I claim that men were made to learn from each other... 673 01:03:22,000 --> 01:03:23,240 ...not kill each other. 674 01:03:23,880 --> 01:03:25,680 The harsh truth is... 675 01:03:25,840 --> 01:03:30,600 ...that Quebec isn't worth the bones of a single French grenadier. 676 01:03:34,240 --> 01:03:35,800 You say nothing about the injustice... 677 01:03:36,000 --> 01:03:38,360 ...suffered by the Canadians in this tragedy. 678 01:03:39,200 --> 01:03:42,760 Isn't it the duty of all honest men to ensure that all injustices... 679 01:03:42,920 --> 01:03:44,960 ...are brought to the ears of all the people? 680 01:03:46,840 --> 01:03:49,280 You're turning my own words against me. 681 01:03:51,200 --> 01:03:52,560 Your conduct should vex me... 682 01:03:52,720 --> 01:03:55,520 ...but I find your impertinence stimulating. 683 01:03:55,920 --> 01:03:57,640 Monsieur de Vaudreuil was quite right... 684 01:03:57,800 --> 01:04:00,280 ...to suggest you meet Madame de Pompadour. 685 01:04:00,440 --> 01:04:02,720 Would you like me to send her a note in your favor? 686 01:04:02,920 --> 01:04:05,240 Oh, it's more than I ever expected. 687 01:04:05,400 --> 01:04:09,120 - God bless you, monsieur. - Don't bring him into this. 688 01:04:10,200 --> 01:04:13,240 You might pay Jean-Jacques Rousseau a visit in the meantime. 689 01:04:13,400 --> 01:04:16,120 Your tales about your stay with the noble savages... 690 01:04:16,280 --> 01:04:18,800 ...will have him drooling at the mouth. 691 01:04:30,400 --> 01:04:31,800 Charge it! 692 01:04:34,440 --> 01:04:35,680 Priming. 693 01:04:37,320 --> 01:04:38,680 - Ready to fire? - Ready! 694 01:04:39,680 --> 01:04:41,560 Fire! 695 01:04:42,720 --> 01:04:44,000 Fire! 696 01:05:04,680 --> 01:05:06,440 Marie-Loup. 697 01:05:07,960 --> 01:05:09,440 Acoona! 698 01:05:12,760 --> 01:05:14,040 Acoona! 699 01:05:17,560 --> 01:05:20,120 France! Come. 700 01:05:20,280 --> 01:05:21,600 Acoona! 701 01:05:23,480 --> 01:05:24,680 Come, my love. Come. 702 01:05:27,320 --> 01:05:29,000 Acoona! 703 01:05:30,080 --> 01:05:31,720 Acoona! 704 01:05:49,080 --> 01:05:50,760 Acoona! 705 01:06:01,240 --> 01:06:02,760 Acoona. 706 01:06:21,720 --> 01:06:23,840 What can I do to forget? 707 01:06:24,640 --> 01:06:25,880 Don't even try. 708 01:06:26,760 --> 01:06:29,680 If you forget her, that means she died for nothing. 709 01:06:31,520 --> 01:06:33,640 I'd rather not think about her anymore. 710 01:06:33,800 --> 01:06:35,720 Then it would stop hurting. 711 01:06:36,200 --> 01:06:37,960 That's not the way it works. 712 01:06:38,680 --> 01:06:40,680 How does it work? 713 01:06:51,040 --> 01:06:52,920 You can keep Acoona alive in your heart. 714 01:06:53,800 --> 01:06:56,080 That way you can talk to her... 715 01:06:56,640 --> 01:06:58,360 ...and tell her how sad you feel. 716 01:07:00,000 --> 01:07:02,080 Sometimes I feel angry with her. 717 01:07:02,240 --> 01:07:04,280 You can tell her that too. 718 01:07:04,600 --> 01:07:06,120 She'll understand. 719 01:07:08,320 --> 01:07:10,440 I love it when we talk like this. 720 01:07:11,080 --> 01:07:12,680 So do I. 721 01:07:14,200 --> 01:07:16,240 When you were in my tummy... 722 01:07:16,440 --> 01:07:18,760 ...you and I, we were the same. 723 01:07:18,920 --> 01:07:21,400 And then, when you were born... 724 01:07:21,560 --> 01:07:23,560 ...you became someone else. 725 01:07:24,040 --> 01:07:25,880 Did I make you feel sad? 726 01:07:26,040 --> 01:07:27,840 At first... 727 01:07:28,000 --> 01:07:31,240 ...because I didn't know I could feel even closer to you... 728 01:07:33,280 --> 01:07:34,840 ...like now. 729 01:07:42,400 --> 01:07:44,320 I love you so much. 730 01:07:50,360 --> 01:07:52,920 To be honest, monsieur, only yesterday... 731 01:07:53,080 --> 01:07:57,040 ...l'd have lent half an ear to Monsieur de Vaudreuil's request. 732 01:07:58,200 --> 01:08:00,360 But the news I received early this morning... 733 01:08:00,520 --> 01:08:02,920 ...has thrown another light on your undertaking. 734 01:08:03,560 --> 01:08:04,920 News from Canada, madame? 735 01:08:05,080 --> 01:08:07,720 A defeat for our troops at the gates of Quebec. 736 01:08:08,320 --> 01:08:10,360 And glory for General Wolfe. 737 01:08:10,680 --> 01:08:12,600 Posthumous glory. 738 01:08:12,760 --> 01:08:17,040 Apparently, he recited a poem on the battlefield. 739 01:08:18,520 --> 01:08:21,360 - You're very silent. - Yes. 740 01:08:21,720 --> 01:08:23,640 I'm thinking of the people I left behind. 741 01:08:24,800 --> 01:08:27,320 Waging two wars at once... 742 01:08:27,840 --> 01:08:30,120 ...one in Europe and the other one in America. 743 01:08:30,880 --> 01:08:33,120 People in Quebec may not realize it... 744 01:08:33,280 --> 01:08:35,520 ...but the financial situation in France... 745 01:08:35,680 --> 01:08:39,320 ...has been put under dire pressure with times as they are. 746 01:08:39,480 --> 01:08:41,400 I'm sure it has. 747 01:08:41,560 --> 01:08:45,640 I can't make head or tail of England's calculations. 748 01:08:45,800 --> 01:08:49,280 They're spending more money tearing Canada from us by force... 749 01:08:49,480 --> 01:08:51,960 ...than the colony will ever bring in. 750 01:08:52,160 --> 01:08:55,280 And our spies inform us that they're preparing another attack. 751 01:08:55,440 --> 01:08:59,080 Madame, it's not too late to save Nouvelle-France. 752 01:08:59,240 --> 01:09:01,880 Military reinforcements are not the only solution. 753 01:09:02,320 --> 01:09:04,880 There is another way that is just as crucial. 754 01:09:05,040 --> 01:09:08,320 Dismiss the crooks and the bunglers governing the colony immediately. 755 01:09:10,800 --> 01:09:12,080 Eliminate the bunglers... 756 01:09:12,240 --> 01:09:14,960 ...from the positions of power. 757 01:09:15,560 --> 01:09:17,480 Sheer genocide. 758 01:09:18,520 --> 01:09:19,760 Seriously, monsieur... 759 01:09:19,920 --> 01:09:23,240 ...I know for a fact that our garrison in Montreal... 760 01:09:23,440 --> 01:09:27,280 ...can hold out indefinitely against English provocations. 761 01:09:27,480 --> 01:09:28,880 The English. 762 01:09:29,920 --> 01:09:32,400 For a long time, I believe they were Canada's main enemies. 763 01:09:33,120 --> 01:09:35,000 They're the most visible, that's for sure... 764 01:09:35,160 --> 01:09:37,600 ...which makes them the least dangerous. 765 01:09:37,880 --> 01:09:40,120 I'm very grateful to you for pointing this out to me. 766 01:09:40,280 --> 01:09:41,840 My compliments, madame. 767 01:09:47,480 --> 01:09:50,000 My brothers and sisters... 768 01:09:50,160 --> 01:09:52,080 ...my friends. 769 01:09:52,440 --> 01:09:54,600 The war is over. 770 01:09:54,960 --> 01:09:59,200 Governor Vaudreuil has signed the colony's surrender in Montreal. 771 01:10:00,520 --> 01:10:03,240 The English have pledged their word... 772 01:10:03,400 --> 01:10:08,920 ...to respect the inhabitants' rights to their property and their goods. 773 01:10:09,080 --> 01:10:13,520 The Catholic religion may be worshipped freely... 774 01:10:13,680 --> 01:10:16,680 ...and the inhabitants can gather in churches... 775 01:10:16,840 --> 01:10:18,960 ...and receive the sacraments... 776 01:10:19,120 --> 01:10:21,680 ...with nothing to fear. 777 01:10:21,920 --> 01:10:23,640 In exchange... 778 01:10:23,800 --> 01:10:25,840 ...the mission of the clergy... 779 01:10:26,040 --> 01:10:29,520 ...is to promote good relations with the conquerors... 780 01:10:29,720 --> 01:10:32,920 ...and respect for their authority. 781 01:10:36,680 --> 01:10:38,680 Nouvelle-France... 782 01:10:39,320 --> 01:10:41,120 ...is no more. 783 01:11:18,640 --> 01:11:22,480 Francois 784 01:11:26,960 --> 01:11:28,400 Aren't you going to bed? 785 01:11:29,000 --> 01:11:30,640 I'm not sleepy. 786 01:11:36,440 --> 01:11:37,640 Because of Fran�ois? 787 01:11:38,760 --> 01:11:40,960 Do you still talk to him? 788 01:11:41,680 --> 01:11:42,960 In your heart, I mean. 789 01:11:44,920 --> 01:11:46,200 No. 790 01:11:46,680 --> 01:11:48,840 I've stopped talking to him. 791 01:11:50,000 --> 01:11:52,080 I'm doing everything I can to forget him. 792 01:11:54,160 --> 01:11:55,720 Doesn't seem to be working. 793 01:12:12,080 --> 01:12:16,840 If I could go back inside your tummy all tiny again, I would. 794 01:12:17,520 --> 01:12:21,040 Then, you'd never feel lonely anymore. 795 01:12:26,560 --> 01:12:29,320 And we could start all over again. 796 01:12:52,760 --> 01:12:54,600 Have we fallen out? 797 01:12:56,720 --> 01:12:59,960 Why don't you come to warm my bed anymore? 798 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Happy New Year! 799 01:13:21,080 --> 01:13:23,720 - Happy New Year. - Happy New Year, Maman. 800 01:13:37,880 --> 01:13:40,040 He's not for us. 801 01:13:53,600 --> 01:13:55,840 You don't seem to be in a party mood. 802 01:13:57,240 --> 01:13:58,840 Here. Something for you. 803 01:13:59,800 --> 01:14:01,400 He needs looking after as well. 804 01:14:02,040 --> 01:14:03,600 I don't like cats. 805 01:14:49,760 --> 01:14:52,080 I know you still think of him. 806 01:14:57,200 --> 01:14:59,360 You've lost your lover... 807 01:15:02,720 --> 01:15:05,280 ...and I've lost my best friend. 808 01:15:08,720 --> 01:15:10,160 He can't be alive anymore. 809 01:15:11,600 --> 01:15:14,160 Otherwise, we'd have heard from him. 810 01:15:17,560 --> 01:15:19,960 There's no other explanation. 811 01:15:27,960 --> 01:15:30,200 Let me take care of you. 812 01:15:31,200 --> 01:15:32,240 Marry me. 813 01:15:44,760 --> 01:15:46,000 I'll talk to your father. 814 01:16:18,520 --> 01:16:20,560 Say what you have to say, Xavier Maillard. 815 01:16:20,760 --> 01:16:23,000 But I warn you, the pittance you earn... 816 01:16:23,160 --> 01:16:26,320 ...pen-pushing for the English is not enough to support a family. 817 01:16:26,480 --> 01:16:30,880 So if this is about my daughter, my answer is no. 818 01:16:35,920 --> 01:16:37,360 You're right. 819 01:16:37,800 --> 01:16:40,680 I'm going to ask you for her hand... 820 01:16:41,560 --> 01:16:43,800 ...but your answer will be yes. 821 01:16:45,520 --> 01:16:47,840 You drink and you live a wild life. 822 01:16:52,320 --> 01:16:55,960 Giving you my daughter will disgrace my name. 823 01:17:00,280 --> 01:17:03,840 Miller Carignan's reputation. 824 01:17:04,000 --> 01:17:05,760 Tell me about it. 825 01:17:06,680 --> 01:17:09,680 Bigot and his henchmen have been thrown into the Bastille. 826 01:17:10,800 --> 01:17:12,360 Did you know that? 827 01:17:12,520 --> 01:17:15,200 Your name has come up in several statements... 828 01:17:15,360 --> 01:17:19,280 ...along with your associate, old Le Gardeur. 829 01:17:20,880 --> 01:17:22,000 It would be a real shame... 830 01:17:22,200 --> 01:17:25,440 ...if those documents started circulating in Quebec. 831 01:17:25,920 --> 01:17:27,120 Right? 832 01:17:32,360 --> 01:17:35,600 Times are hard... 833 01:17:36,400 --> 01:17:38,040 ...my friend. 834 01:17:41,520 --> 01:17:43,520 About her dowry... 835 01:17:43,680 --> 01:17:47,360 ...it's not the moment to be greedy. 836 01:17:47,680 --> 01:17:49,440 You're not gonna marry him, are you? 837 01:17:50,120 --> 01:17:52,800 Life is hard in this country... 838 01:17:55,000 --> 01:17:57,160 ...especially for a woman on her own. 839 01:18:03,200 --> 01:18:06,120 You'll be leaving home in a few years' time. 840 01:18:06,600 --> 01:18:08,760 Don't deny it, I know you will. 841 01:18:11,360 --> 01:18:14,520 - But I don't wanna be on my own. - But you'll be on your own with him. 842 01:18:17,880 --> 01:18:19,920 You frighten me sometimes. 843 01:18:20,080 --> 01:18:21,480 You're growing up too fast. 844 01:18:21,640 --> 01:18:24,720 Not fast enough to stop you from doing something silly. 845 01:18:44,240 --> 01:18:47,600 Marie Madeleine Joseph Suzanne Carignan... 846 01:18:48,880 --> 01:18:52,960 ...do you take Xavier Thomas Maillard as your lawful wedded husband... 847 01:18:54,480 --> 01:18:56,960 ...and promise to love... 848 01:18:57,920 --> 01:18:59,640 ...cherish... 849 01:19:00,400 --> 01:19:03,280 ...and obey him before God? 850 01:19:06,200 --> 01:19:10,160 If you consent, say: 851 01:19:11,520 --> 01:19:13,160 "I do." 852 01:19:35,880 --> 01:19:37,720 Yes, I do. 853 01:20:13,400 --> 01:20:14,920 God. 854 01:20:16,000 --> 01:20:17,960 You're beautiful. 855 01:20:19,360 --> 01:20:21,760 I've wanted you for so long, Marie. 856 01:20:24,800 --> 01:20:26,600 And you knew it. 857 01:20:29,400 --> 01:20:31,680 I'm capable of loving you truly. 858 01:20:33,120 --> 01:20:34,520 And you, Marie... 859 01:20:35,280 --> 01:20:37,760 ...are you willing to be mine forever? 860 01:20:46,200 --> 01:20:50,400 If you want me, you'll have to make me yours first. 861 01:28:25,520 --> 01:28:28,400 I was so afraid you'd forget me. 862 01:28:52,120 --> 01:28:54,600 You made me lose count. 863 01:28:55,600 --> 01:28:58,000 So the savages didn't keep you? 864 01:28:59,480 --> 01:29:02,440 They can't be as stupid as they seem. 865 01:29:17,080 --> 01:29:18,240 All that for the hog? 866 01:29:18,920 --> 01:29:20,600 It's a good price. 867 01:29:21,120 --> 01:29:23,680 Except you'll take half of it off me. 868 01:29:24,440 --> 01:29:28,240 I must have been drunk when I signed that damn contract. 869 01:29:28,440 --> 01:29:30,080 Keep the lot for all I care. 870 01:29:38,200 --> 01:29:40,120 You drink too much. 871 01:29:41,000 --> 01:29:42,880 We can't go on like this. 872 01:29:43,080 --> 01:29:44,680 We must separate. 873 01:29:45,240 --> 01:29:47,720 We should never have gotten married. 874 01:29:48,920 --> 01:29:51,960 I don't love you. I've never loved you. 875 01:29:53,080 --> 01:29:55,000 We'll go and see the priest. 876 01:29:55,160 --> 01:29:56,680 He'll understand. 877 01:30:21,200 --> 01:30:22,880 Marie-Loup. 878 01:30:23,320 --> 01:30:25,280 For the love of God... 879 01:30:25,440 --> 01:30:27,160 ...what's happened? 880 01:30:27,840 --> 01:30:30,440 - Don't touch me. - Oh, no. 881 01:30:30,600 --> 01:30:32,800 Calm down, Marie-Loup. 882 01:30:34,200 --> 01:30:36,280 - Did Maillard do that? - Surprised? 883 01:30:36,440 --> 01:30:38,200 At least he didn't strike me in the back. 884 01:30:38,360 --> 01:30:40,920 What do you mean? He came to see me. 885 01:30:41,120 --> 01:30:43,160 He's been looking everywhere for you. 886 01:30:43,360 --> 01:30:46,360 He said you've refused him his rights for months. 887 01:30:46,560 --> 01:30:48,320 Yes, I have. He disgusts me. 888 01:30:48,480 --> 01:30:51,440 - Conjugal duty is sacred, my child. - I'm not your child! 889 01:30:55,600 --> 01:30:57,040 Isn't your own sin mortal? 890 01:30:58,040 --> 01:31:00,880 I've known you all my life. You've baptized me. 891 01:31:01,040 --> 01:31:03,640 But you took advantage of my ignorance. 892 01:31:08,320 --> 01:31:11,240 You lied to me. Lied blatantly. 893 01:31:11,400 --> 01:31:14,560 Here! In front of the altar! Before God! 894 01:31:15,040 --> 01:31:18,760 So he's come back. 895 01:31:22,640 --> 01:31:24,440 Forgive me. 896 01:31:25,320 --> 01:31:28,280 Forgiving you won't wipe out the harm you've done. 897 01:31:30,320 --> 01:31:32,080 I want a separation... 898 01:31:32,600 --> 01:31:34,320 ...and my share of the property back. 899 01:31:34,480 --> 01:31:36,760 - You'll help me. - I don't have that right. 900 01:31:40,280 --> 01:31:41,840 Resign yourself, Marie-Loup. 901 01:31:42,840 --> 01:31:46,520 Maillard has his faults, but he is your husband. 902 01:31:46,720 --> 01:31:50,440 - You must obey and respect him. - Go to hell, Father! 903 01:32:14,080 --> 01:32:16,480 Father Blondeau lent it to me. 904 01:32:16,680 --> 01:32:20,720 I can only understand half of it but that doesn't matter. 905 01:32:21,040 --> 01:32:24,360 Just half makes me want to fly up and away. 906 01:32:25,960 --> 01:32:27,640 Does it hurt? 907 01:32:30,960 --> 01:32:32,400 I'm going to tell you a secret. 908 01:32:34,160 --> 01:32:35,440 A real secret. 909 01:32:36,080 --> 01:32:37,240 He's come back. 910 01:32:38,160 --> 01:32:39,320 Fran�ois? 911 01:32:39,880 --> 01:32:41,880 He's asked me to go away with him... 912 01:32:42,040 --> 01:32:43,800 ...and to bring you with us, if you like. 913 01:32:44,120 --> 01:32:46,680 Why did he say that? Of course I want to. 914 01:32:49,240 --> 01:32:51,280 We'll meet him tomorrow. 915 01:32:51,560 --> 01:32:53,320 Don't tell anyone. Not even Grandma. 916 01:32:54,640 --> 01:32:57,800 And pack your things. We won't be back for a long time. 917 01:32:58,200 --> 01:32:59,400 What about Xavier? 918 01:32:59,560 --> 01:33:02,720 - Won't he stop us? - Fran�ois will cut through the woods. 919 01:33:02,880 --> 01:33:05,360 We'll wait for him at L'Anse-aux-Rochers. 920 01:33:52,280 --> 01:33:53,600 Well... 921 01:33:54,680 --> 01:33:56,600 ...we'll wait for him here. 922 01:34:43,000 --> 01:34:45,440 You'll never have the Carignan girl. 923 01:35:38,200 --> 01:35:40,040 The wolves are all you're good for now. 924 01:35:41,840 --> 01:35:43,360 You're dead meat! 925 01:36:37,400 --> 01:36:40,240 Leave. Now. 926 01:36:40,400 --> 01:36:42,520 If you ever come back, I'll kill you. 927 01:36:42,880 --> 01:36:45,960 You will never see your handsome lover again. 928 01:36:46,120 --> 01:36:48,200 - Cuckold's honor. - What did you say? 929 01:36:48,360 --> 01:36:50,000 You heard me. 930 01:36:50,360 --> 01:36:53,200 - Leave! - Go away! Go away! 931 01:36:55,280 --> 01:36:56,480 Filthy little brat. 932 01:36:58,840 --> 01:37:00,080 I hate you both. 933 01:37:01,160 --> 01:37:02,440 You'll pay for this. 934 01:37:37,200 --> 01:37:38,600 Marie-Loup? 935 01:37:40,160 --> 01:37:41,480 It's me. 936 01:37:41,640 --> 01:37:43,200 M�lodie. 937 01:37:58,680 --> 01:38:00,200 So... 938 01:38:00,680 --> 01:38:03,600 ...he was found dead in the stable... 939 01:38:06,760 --> 01:38:08,640 ...with head wounds. 940 01:38:14,240 --> 01:38:16,720 Blows from the horse's hooves, maybe. 941 01:38:26,200 --> 01:38:28,560 - You weren't there? - No. 942 01:38:28,720 --> 01:38:30,760 Maillard was blind drunk yesterday. 943 01:38:30,920 --> 01:38:32,480 You can see the result. 944 01:38:32,640 --> 01:38:34,040 I was scared he'd start again... 945 01:38:34,200 --> 01:38:36,480 ...so I came to spend the night here with my daughter. 946 01:38:50,320 --> 01:38:52,480 I found this in your house. 947 01:38:53,080 --> 01:38:55,480 I couldn't ask for your permission as you weren't there. 948 01:38:57,280 --> 01:39:00,400 - It's his hair. - It looks like it. 949 01:39:00,800 --> 01:39:03,160 But if your husband died in the stable... 950 01:39:04,440 --> 01:39:06,120 ...who brought this into the house? 951 01:39:06,280 --> 01:39:08,360 That's what I'd like to know. 952 01:39:20,000 --> 01:39:22,360 If it's not inconvenient for you, Monsieur Carignan... 953 01:39:22,560 --> 01:39:25,400 ...I'll have the body brought here for the wake. 954 01:40:35,640 --> 01:40:37,360 I've put her to bed. 955 01:40:37,520 --> 01:40:39,320 We've got to do something. 956 01:40:39,480 --> 01:40:42,200 The children have been shouting terrible things at her. 957 01:40:42,360 --> 01:40:44,760 They even threw stones at her. 958 01:41:03,360 --> 01:41:04,760 M�lodie. 959 01:41:05,760 --> 01:41:07,320 Can you do me a favor? 960 01:41:07,480 --> 01:41:09,080 Anything you like. 961 01:41:09,240 --> 01:41:11,080 Go get my aunt at the hospice. 962 01:41:11,240 --> 01:41:12,960 The nun, you know her. 963 01:41:13,120 --> 01:41:15,040 Tell her I need her. 964 01:41:15,920 --> 01:41:18,920 - It's urgent. - Don't worry. 965 01:41:45,000 --> 01:41:47,960 They say you slept with the devil to have me. 966 01:41:48,840 --> 01:41:51,040 And that's just a start. 967 01:41:51,400 --> 01:41:53,440 People are so cruel. 968 01:41:57,080 --> 01:41:59,040 I love you. 969 01:43:06,800 --> 01:43:09,000 - Thank you. - Anytime. 970 01:43:20,040 --> 01:43:22,160 Come, my angel. 971 01:43:24,440 --> 01:43:27,840 You'll be fine. You'll see. 972 01:43:31,520 --> 01:43:33,480 My poor child. 973 01:43:34,040 --> 01:43:37,080 We've got to think about you now. 974 01:43:39,560 --> 01:43:43,200 There are prayers against wickedness... 975 01:43:43,360 --> 01:43:46,360 ...but I don't know any against stupidity. 976 01:43:46,680 --> 01:43:49,680 They've turned on me as if I was a stranger. 977 01:43:49,840 --> 01:43:52,200 - But I'm one of them. - Oh, no, you're not. 978 01:43:52,480 --> 01:43:55,160 You're from very different stock. 979 01:45:30,880 --> 01:45:33,120 They've accused your father of killing your husband. 980 01:45:33,280 --> 01:45:35,240 We've got to do something. 981 01:45:36,680 --> 01:45:38,080 You have no right to do this. 982 01:45:38,240 --> 01:45:40,000 He didn't do anything. It was an accident. 983 01:45:43,160 --> 01:45:47,120 Are you Marie, the late Xavier Maillard's widow? 984 01:45:47,520 --> 01:45:50,720 You're charged with aiding and abetting your late husband's murder. 985 01:45:52,320 --> 01:45:53,520 Carry on. 986 01:46:00,680 --> 01:46:02,320 Make him see sense. 987 01:46:02,520 --> 01:46:06,320 Because you're wearing their uniform, it doesn't mean you're not one of us. 988 01:46:14,840 --> 01:46:16,560 No. No. 989 01:46:18,360 --> 01:46:19,720 No. No. 990 01:47:05,320 --> 01:47:08,080 I saw them leaving the mill at sunup. 991 01:47:08,240 --> 01:47:09,800 Whom did you see leaving? 992 01:47:10,880 --> 01:47:13,320 Him. With her. 993 01:47:13,480 --> 01:47:16,560 Even though they were hurrying so no one would see them. 994 01:47:16,760 --> 01:47:18,440 You saw them leave together. 995 01:47:18,640 --> 01:47:19,920 Then what? 996 01:47:20,440 --> 01:47:24,040 I saw them come back, right after they'd done their dirty work. 997 01:47:24,200 --> 01:47:27,640 Did you see the accused carrying out what you call "their dirty work"? 998 01:47:27,800 --> 01:47:30,200 How could I? I was in the mill. 999 01:47:31,320 --> 01:47:36,120 The jury will disregard that last declaration of the witness. 1000 01:47:36,440 --> 01:47:39,040 Mademoiselle Grandjean, can you give us any facts... 1001 01:47:39,200 --> 01:47:42,720 ...to prove that the defendants intended to harm Monsieur Maillard? 1002 01:47:42,880 --> 01:47:44,560 Harm him? 1003 01:47:45,480 --> 01:47:47,080 They wanted to do him in. 1004 01:47:47,480 --> 01:47:49,600 The day before, Marie-Loup came around... 1005 01:47:49,800 --> 01:47:52,560 ...whining that her husband had beaten her up. 1006 01:47:52,720 --> 01:47:55,040 I heard him with my own eyes. 1007 01:47:58,400 --> 01:47:59,600 We got on all right. 1008 01:47:59,760 --> 01:48:03,160 I'm talking about an intimate relationship. 1009 01:48:03,840 --> 01:48:06,960 The groom, Dieudonn�, says in his statement... 1010 01:48:07,120 --> 01:48:11,560 ...that he saw you, and these are his exact words: 1011 01:48:11,720 --> 01:48:15,400 "Do the beast with two backs in the barn, with Monsieur Maillard." 1012 01:48:15,560 --> 01:48:17,800 It was just to help him. 1013 01:48:19,480 --> 01:48:21,680 He thought he couldn't do it anymore... 1014 01:48:21,880 --> 01:48:25,120 ...because the witch had cast a spell on his private parts. 1015 01:48:25,280 --> 01:48:27,400 The witch? What witch? 1016 01:48:28,080 --> 01:48:29,720 Over there! 1017 01:48:30,280 --> 01:48:31,960 The she-devil. 1018 01:48:36,760 --> 01:48:38,120 That's how she does it! 1019 01:48:38,280 --> 01:48:41,760 She stares at us with those white eyes of hers. 1020 01:48:44,760 --> 01:48:46,000 No. 1021 01:48:47,040 --> 01:48:48,720 No. 1022 01:48:48,880 --> 01:48:49,880 Stop her. 1023 01:48:50,440 --> 01:48:52,440 Don't... Don't let her. 1024 01:48:53,040 --> 01:48:55,560 She sets my blood boiling! 1025 01:49:00,040 --> 01:49:02,080 Good God. 1026 01:49:16,720 --> 01:49:18,480 Thank you. 1027 01:49:24,840 --> 01:49:26,320 What for? 1028 01:49:31,640 --> 01:49:33,960 You asked to see me. 1029 01:49:35,480 --> 01:49:39,760 I came with the secret hope that you'd forgiven me. 1030 01:49:41,480 --> 01:49:42,880 Hope? 1031 01:49:43,480 --> 01:49:44,960 I have no more hope. 1032 01:50:10,520 --> 01:50:13,280 I'm ready to hear your confession. 1033 01:50:15,280 --> 01:50:17,680 Well, I'm not ready to confess. 1034 01:50:20,600 --> 01:50:23,280 It was an excuse to get you here. 1035 01:50:23,920 --> 01:50:27,280 Can I ask you to give this to the mother superior at the home? 1036 01:50:27,480 --> 01:50:29,240 It's for my daughter. 1037 01:50:29,920 --> 01:50:31,960 Nobody knows she's there. 1038 01:50:32,520 --> 01:50:34,360 You know how sensitive she is. 1039 01:50:34,520 --> 01:50:36,640 She must be kept away from all these horrors. 1040 01:50:36,800 --> 01:50:39,000 Confession is not the most important thing. 1041 01:50:39,800 --> 01:50:42,920 You just have to say you are sorry from your heart... 1042 01:50:43,080 --> 01:50:45,400 ...and I can give you your absolution. 1043 01:50:45,560 --> 01:50:47,160 You think I've killed him too. 1044 01:50:47,320 --> 01:50:50,960 That's not for me to say. Thank God. 1045 01:50:51,120 --> 01:50:55,160 But why does your father refuse to speak? 1046 01:50:56,600 --> 01:50:59,920 His testimony could change everything. 1047 01:51:00,600 --> 01:51:03,960 If only you could make him see sense. 1048 01:51:04,600 --> 01:51:08,040 What does it mean, "Make him see sense"? 1049 01:51:09,720 --> 01:51:11,840 The less he says the better. 1050 01:51:12,760 --> 01:51:15,560 I'd rather he stay stubborn as a mule. 1051 01:51:24,800 --> 01:51:27,720 I don't understand you, Marie-Loup. 1052 01:51:28,880 --> 01:51:30,320 Good. 1053 01:51:57,800 --> 01:52:01,440 - Is that a prayer book, France? - Yes, aunt. 1054 01:52:03,600 --> 01:52:05,960 Read me one, then. 1055 01:52:10,200 --> 01:52:13,440 "She was from a world where the greatest beauty... 1056 01:52:13,600 --> 01:52:16,760 ...has the harshest destiny. 1057 01:52:17,320 --> 01:52:21,000 She was a rose, living like a rose... 1058 01:52:21,600 --> 01:52:24,360 ...for a brief morning." 1059 01:52:26,760 --> 01:52:28,600 That's not really a prayer. 1060 01:52:28,760 --> 01:52:32,560 Yes, aunt. When God hears that, it makes him think. 1061 01:52:35,480 --> 01:52:37,440 He's not the only one. 1062 01:52:37,640 --> 01:52:40,080 Here. It's for you. 1063 01:53:22,960 --> 01:53:25,160 They claim that the victim's wounds... 1064 01:53:25,320 --> 01:53:28,200 ...were caused when his horse trampled on him. 1065 01:53:29,240 --> 01:53:31,400 It's possible, but highly unlikely. 1066 01:53:31,560 --> 01:53:35,320 In my opinion, the wounds were caused by a sharp instrument. 1067 01:53:37,400 --> 01:53:39,200 An ax, for instance. 1068 01:53:45,240 --> 01:53:47,200 Fran�ois. 1069 01:53:47,400 --> 01:53:49,200 This is incredible. 1070 01:53:49,360 --> 01:53:51,400 I thought you were dead. 1071 01:53:52,120 --> 01:53:55,280 And you could be too, if your face is anything to go by. 1072 01:54:01,560 --> 01:54:03,440 I don't wanna bother you. 1073 01:54:03,600 --> 01:54:05,680 But to be quite honest... 1074 01:54:06,040 --> 01:54:08,120 ...I don't know anyone in Quebec now. 1075 01:54:08,280 --> 01:54:10,120 Can you help me? 1076 01:54:10,280 --> 01:54:12,720 - You still love her? - Yes. 1077 01:54:12,920 --> 01:54:15,040 I still love her. Yes. 1078 01:54:17,120 --> 01:54:18,520 Have you asked to see the judge? 1079 01:54:20,720 --> 01:54:22,920 Do you think he'd receive me? 1080 01:54:24,480 --> 01:54:26,120 I need someone to speak for me. 1081 01:54:27,280 --> 01:54:30,000 I know someone who could influence the court. 1082 01:54:30,160 --> 01:54:31,960 - Who? - Gouverneur Murray. 1083 01:54:32,120 --> 01:54:35,360 But we must take you in hand first and we'll have to move fast. 1084 01:54:35,840 --> 01:54:38,480 You don't have much time left to help her. 1085 01:54:43,200 --> 01:54:45,640 We can't hear you. Speak louder. 1086 01:54:46,400 --> 01:54:51,040 She came in and woke me up at dawn. 1087 01:54:52,120 --> 01:54:55,080 She said something bad had happened. 1088 01:54:55,520 --> 01:54:58,080 She wanted me to go and see. 1089 01:54:58,640 --> 01:55:01,000 You went to her house with her? 1090 01:55:05,440 --> 01:55:07,520 We went to see Maillard... 1091 01:55:07,680 --> 01:55:08,880 ...in the stables. 1092 01:55:09,600 --> 01:55:13,040 He was dead. I'm sure of it. 1093 01:55:13,240 --> 01:55:17,600 But not cold. 1094 01:55:18,000 --> 01:55:19,880 And what did you do next? 1095 01:55:20,040 --> 01:55:22,200 We went back to the mill. 1096 01:55:23,600 --> 01:55:25,200 Marie-Loup... 1097 01:55:25,720 --> 01:55:29,280 ...was afraid people would think she'd killed him. 1098 01:55:29,880 --> 01:55:31,240 So... 1099 01:55:34,360 --> 01:55:37,280 ...she asked me to... 1100 01:55:38,040 --> 01:55:39,840 What? Speak louder, please. 1101 01:55:40,560 --> 01:55:42,880 Did your daughter lead you to believe... 1102 01:55:43,040 --> 01:55:46,280 ...that she was responsible for the death of her husband? 1103 01:55:46,680 --> 01:55:48,400 I can't say. 1104 01:55:48,800 --> 01:55:50,720 I asked her: 1105 01:55:52,120 --> 01:55:55,000 "What really happened?" 1106 01:55:55,160 --> 01:55:57,200 And she said: 1107 01:55:57,400 --> 01:55:59,240 "He had it coming. 1108 01:56:03,600 --> 01:56:07,280 He got what he deserved." 1109 01:56:18,760 --> 01:56:20,800 One can never be too careful. 1110 01:56:22,520 --> 01:56:25,200 I understand you wanted to shed some light on a certain case. 1111 01:56:25,360 --> 01:56:26,760 Yes. 1112 01:56:26,920 --> 01:56:28,960 It's about Marie Carignan. 1113 01:56:29,880 --> 01:56:31,600 The woman is innocent. 1114 01:56:32,400 --> 01:56:33,960 Innocent? 1115 01:56:34,440 --> 01:56:37,120 Isn't that rather a contradiction in terms? 1116 01:56:38,960 --> 01:56:41,240 This will surprise you, contrary to popular opinion... 1117 01:56:41,400 --> 01:56:43,400 ...I don't believe the defendant is guilty. 1118 01:56:43,560 --> 01:56:44,800 And you're right. 1119 01:56:44,960 --> 01:56:46,560 Maillard and a man called Lavigueur... 1120 01:56:46,720 --> 01:56:48,880 ...ambushed me in the woods behind the mill. 1121 01:56:49,080 --> 01:56:50,240 I fought back... 1122 01:56:50,400 --> 01:56:53,680 ...and I left Lavigueur's body there with my dagger in his belly. 1123 01:56:54,040 --> 01:56:55,480 I wounded Maillard but he got away. 1124 01:56:55,680 --> 01:56:58,440 So I followed him and I finished him off in his stable. 1125 01:57:15,040 --> 01:57:16,480 You see. 1126 01:57:23,080 --> 01:57:24,480 Why wasn't the judge informed? 1127 01:57:24,680 --> 01:57:27,000 I've always wanted to know who this dagger belonged to. 1128 01:57:27,160 --> 01:57:28,400 Thank you. 1129 01:57:28,640 --> 01:57:30,880 Been looking for a reason to get you out of Quebec... 1130 01:57:31,040 --> 01:57:33,200 ...and now you've served me one up on a plate. 1131 01:57:33,480 --> 01:57:34,960 You deserve to go to the gallows... 1132 01:57:35,160 --> 01:57:38,120 ...with the wretch you're willing to sacrifice everything for. 1133 01:57:38,280 --> 01:57:40,240 A short spell in Salieres penal colony... 1134 01:57:40,440 --> 01:57:42,280 ...will help you think straight... 1135 01:57:42,960 --> 01:57:44,560 ...and forget her. 1136 01:57:46,960 --> 01:57:48,840 What happens to me... 1137 01:57:49,480 --> 01:57:51,120 ...doesn't matter. 1138 01:57:54,360 --> 01:57:56,600 You're a gentleman, Gouverneur Murray. 1139 01:57:57,320 --> 01:57:59,160 You can't hang a woman when she's innocent. 1140 01:57:59,360 --> 01:58:01,320 We brought peace when we got rid of the French. 1141 01:58:01,520 --> 01:58:03,400 We have the clergy to thank for part of it. 1142 01:58:03,560 --> 01:58:05,040 For reasons I don't know... 1143 01:58:05,200 --> 01:58:07,120 ...the Episcopal authorities are favorable... 1144 01:58:07,280 --> 01:58:08,800 ...to the witch being condemned. 1145 01:58:09,000 --> 01:58:11,200 The life of an illiterate little Canadian girl... 1146 01:58:11,360 --> 01:58:14,120 ...is a negligible price to pay for the Church's collaboration... 1147 01:58:14,280 --> 01:58:17,040 ...with the state policies, wouldn't you say? 1148 01:58:22,440 --> 01:58:24,280 Take him down! 1149 01:58:26,200 --> 01:58:29,600 - Guilty of the charge of murder. 1150 01:58:30,480 --> 01:58:33,440 Therefore, the court sentences her... 1151 01:58:33,640 --> 01:58:36,400 ...to be locked in an iron cage... 1152 01:58:36,560 --> 01:58:38,880 ...and hung by the neck... 1153 01:58:39,040 --> 01:58:42,200 ...at the close of day until she dies. 1154 01:58:43,000 --> 01:58:44,920 Silence in the court. 1155 01:58:48,040 --> 01:58:51,080 Does the accused have anything to say? 1156 01:58:54,000 --> 01:58:55,680 Yes, Your Honor. 1157 01:59:04,000 --> 01:59:06,360 My father spoke the truth. 1158 01:59:07,320 --> 01:59:10,600 I killed my husband, Xavier Maillard... 1159 01:59:10,800 --> 01:59:13,240 ...to put an end to his brutality. 1160 01:59:18,400 --> 01:59:21,480 May justice be done. 1161 01:59:48,280 --> 01:59:50,480 Why do you care so much? 1162 01:59:51,080 --> 01:59:53,080 This little peasant means nothing to you. 1163 01:59:53,240 --> 01:59:55,080 She has three days left to live. 1164 01:59:55,240 --> 01:59:56,760 She's confessed to her crime. 1165 01:59:56,920 --> 01:59:59,680 She only confessed after she's been tried and found guilty. 1166 01:59:59,840 --> 02:00:01,320 What did she have to gain by it? 1167 02:00:01,480 --> 02:00:04,480 Why break a silence that leaves room for doubt? 1168 02:00:06,600 --> 02:00:09,880 Feminine logic has never been one of my strong points, madam. 1169 02:00:10,560 --> 02:00:13,880 Nevertheless, I've disliked this trial from the start. 1170 02:00:14,040 --> 02:00:16,920 - I'm in a hurry to turn the page. - Does that mean...? 1171 02:00:17,080 --> 02:00:19,920 Three minutes to say goodbye. That's two minutes too many. 1172 02:00:23,320 --> 02:00:25,720 Put them down on my account, will you? 1173 02:05:10,360 --> 02:05:12,960 - No, Maman! - France. 1174 02:05:41,360 --> 02:05:43,440 I beg you, Marie-Loup. 1175 02:05:43,640 --> 02:05:46,520 You'll die in a state of mortal sin. 1176 02:05:49,120 --> 02:05:52,360 For the love of God, my child... 1177 02:05:52,520 --> 02:05:53,920 ...confess. 1178 02:05:54,520 --> 02:05:55,720 I can't. 1179 02:06:05,120 --> 02:06:06,760 I can't. 1180 02:07:31,800 --> 02:07:33,080 Why... 1181 02:07:33,240 --> 02:07:37,000 ...did she refuse absolution? 1182 02:07:38,000 --> 02:07:39,480 Why? 1183 02:07:42,480 --> 02:07:45,200 But she's not here. 1184 02:07:48,640 --> 02:07:51,280 And no one can answer... 1185 02:07:51,720 --> 02:07:54,000 ...in her place. 1186 02:07:55,080 --> 02:07:56,960 No one. 1187 02:07:59,080 --> 02:08:00,640 I can. 1188 02:08:13,880 --> 02:08:15,760 Make one sound... 1189 02:08:15,920 --> 02:08:17,960 ...and I'll kill you. 1190 02:08:39,160 --> 02:08:43,200 So it was you, my poor child. 1191 02:08:43,560 --> 02:08:45,120 Now... 1192 02:08:45,440 --> 02:08:49,520 ...I can die knowing the truth. 1193 02:08:52,360 --> 02:08:56,160 Your mother protected you... 1194 02:08:57,880 --> 02:09:00,360 ...all the way to the gallows. 1195 02:09:06,000 --> 02:09:08,880 Pray to God to save... 1196 02:09:09,960 --> 02:09:13,160 ...a little place for me... 1197 02:09:14,040 --> 02:09:16,080 ...up there... 1198 02:09:18,800 --> 02:09:20,200 ...at her side. 1199 02:10:27,800 --> 02:10:29,080 Marie... 1200 02:10:29,240 --> 02:10:32,360 ...I hear your voice in the whisper of the wind... 1201 02:10:32,520 --> 02:10:33,760 ...the murmur of the river... 1202 02:10:34,440 --> 02:10:36,680 ...and the song of the birds. 1203 02:10:37,160 --> 02:10:38,880 You're in my heart forever. 1204 02:10:39,040 --> 02:10:40,760 The wonder will never fade. 1205 02:10:40,920 --> 02:10:43,320 Did you say something, Father? 1206 02:10:44,080 --> 02:10:46,000 No, nothing. 1207 02:10:46,920 --> 02:10:48,320 I talk to her too... 1208 02:10:48,520 --> 02:10:51,520 ...every day the good Lord gives us. 89731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.