All language subtitles for Nouvelle France (2004) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,761 --> 00:00:32,597 NEW FRANCE 2 00:03:12,859 --> 00:03:14,418 Marie-Loup... 3 00:03:17,463 --> 00:03:19,056 Marie-Loup... 4 00:03:23,469 --> 00:03:25,460 My little Marie! 5 00:03:30,310 --> 00:03:33,143 No. It is not Marie-Loup, Father. 6 00:03:33,246 --> 00:03:36,113 Don't you recognize me? I'm her daughter, France. 7 00:03:37,450 --> 00:03:39,077 France? 8 00:03:41,221 --> 00:03:43,087 You got my note. 9 00:03:44,557 --> 00:03:48,619 It was very selfish of me. 10 00:03:51,331 --> 00:03:55,825 But the hope of seeing you again... has kept me alive. 11 00:03:56,869 --> 00:03:58,359 Thank God. 12 00:04:02,108 --> 00:04:05,510 But first of all... 13 00:04:07,914 --> 00:04:10,281 I don't want this falling 14 00:04:11,718 --> 00:04:13,379 into the hands of strangers. 15 00:04:17,624 --> 00:04:21,618 Your poor mother wouldn't keep it at the time. 16 00:04:23,896 --> 00:04:25,762 But I was to blame. 17 00:04:27,800 --> 00:04:29,268 I know. 18 00:04:29,502 --> 00:04:33,439 I have read it a thousand times. 19 00:04:35,141 --> 00:04:36,609 "Marie... 20 00:04:38,311 --> 00:04:40,746 "I say your name over... 21 00:04:42,148 --> 00:04:44,116 "and over again... 22 00:04:45,852 --> 00:04:49,220 "and it's the sweetest sound... 23 00:04:49,722 --> 00:04:52,589 "1 have ever heard. 24 00:04:54,527 --> 00:04:57,360 "Marie, with the she-wolf's eyes. 25 00:04:58,665 --> 00:05:02,659 "Now that I have met you I've become my true self. 26 00:05:04,804 --> 00:05:07,466 "Before that, I had a future. 27 00:05:08,775 --> 00:05:10,140 "Now... 28 00:05:13,279 --> 00:05:15,441 "I have a destiny."” 29 00:05:42,241 --> 00:05:43,640 Here. 30 00:06:00,460 --> 00:06:03,293 TWENTY YEARS EARLIER... 31 00:06:19,779 --> 00:06:21,941 <1759.> 32 00:06:22,382 --> 00:06:24,680 33 00:06:24,784 --> 00:06:28,015 34 00:06:28,121 --> 00:06:32,217 35 00:06:32,325 --> 00:06:35,556 36 00:06:35,661 --> 00:06:38,028 37 00:06:38,131 --> 00:06:40,828 38 00:06:42,502 --> 00:06:45,335 39 00:06:45,438 --> 00:06:48,203 40 00:06:48,307 --> 00:06:50,742 41 00:06:50,843 --> 00:06:53,778 42 00:06:55,248 --> 00:06:59,583 43 00:06:59,685 --> 00:07:02,211 44 00:07:02,321 --> 00:07:05,723 45 00:07:07,727 --> 00:07:09,991 46 00:07:11,431 --> 00:07:13,627 47 00:07:17,470 --> 00:07:18,835 Francois. 48 00:07:21,541 --> 00:07:24,203 You're too late, my poor boy. 49 00:07:25,978 --> 00:07:28,379 Your father just died. 50 00:08:32,078 --> 00:08:33,568 There you go. 51 00:08:34,180 --> 00:08:35,545 Thank you. 52 00:08:42,855 --> 00:08:45,756 Say, Jean-Baptiste, did my father leave you some money? 53 00:08:46,659 --> 00:08:48,286 I'm very grateful to him. 54 00:08:48,394 --> 00:08:50,988 A modest amount, but quite enough for me. 55 00:08:51,731 --> 00:08:53,460 I'll double it. 56 00:08:53,566 --> 00:08:55,534 If you thank me, I'll half it. 57 00:08:57,670 --> 00:09:00,037 Your father gave me instructions. 58 00:09:00,139 --> 00:09:03,837 The papers are ready and the notary is waiting for you to call on him. 59 00:09:03,943 --> 00:09:06,275 There are a lot of accounts to go through. 60 00:09:06,913 --> 00:09:09,883 We can't let your debtors take advantage of the situation. 61 00:09:10,983 --> 00:09:14,886 Jean-Baptiste... you're shaving me and boring me. 62 00:09:15,388 --> 00:09:17,220 That's quite enough, no? 63 00:09:19,625 --> 00:09:21,320 Come here, you little savage! 64 00:09:55,861 --> 00:09:58,159 Is that splendid decoration for your courage? 65 00:09:58,864 --> 00:10:01,925 Or were you trying to baptize her with your holy oil? 66 00:10:06,973 --> 00:10:08,202 He's got a knife! 67 00:10:09,842 --> 00:10:11,367 That's enough. 68 00:10:16,782 --> 00:10:18,272 Carry on. 69 00:10:28,661 --> 00:10:29,628 Go home! 70 00:10:33,899 --> 00:10:35,094 My daughter? 71 00:10:35,201 --> 00:10:36,362 I'll be fine. 72 00:10:37,503 --> 00:10:38,698 Show me. 73 00:10:40,673 --> 00:10:41,697 You like her? 74 00:10:41,807 --> 00:10:43,104 - Yes. - Good. 75 00:10:49,415 --> 00:10:50,712 Go now! 76 00:10:53,352 --> 00:10:55,912 Come on, my Menutan! 77 00:10:57,356 --> 00:10:59,620 France, bring the ointment. 78 00:11:14,173 --> 00:11:15,436 Don't worry. 79 00:11:19,612 --> 00:11:22,013 Do not trust the man who gives the orders! 80 00:11:24,583 --> 00:11:25,812 Bigot - that foul man! 81 00:11:26,952 --> 00:11:30,081 The Devil take him! 82 00:11:30,589 --> 00:11:33,524 Robbing us isn't enough for him. 83 00:11:34,026 --> 00:11:36,290 He lets his men rape our women. 84 00:11:36,395 --> 00:11:37,362 Here. 85 00:11:46,105 --> 00:11:48,267 Acoona's not your daughter. 86 00:11:49,308 --> 00:11:50,571 Who says? 87 00:11:51,811 --> 00:11:53,905 She's no less my daughter than France. 88 00:12:16,001 --> 00:12:17,969 - Yoo-hoo! - 89 00:12:23,242 --> 00:12:25,939 For red blotches and broken veins, 90 00:12:26,045 --> 00:12:29,845 You took quite a risk, my lovely. Is your sister always this reckless? 91 00:12:30,282 --> 00:12:32,808 She's not my sister. She's my mother. 92 00:12:33,352 --> 00:12:34,478 But she's so young! 93 00:12:34,587 --> 00:12:36,521 I was married when I was 14, 94 00:12:36,622 --> 00:12:38,954 No! With a spirited girl like you, 95 00:12:39,058 --> 00:12:41,356 I bet your husband has to keep his eyes open. 96 00:12:41,460 --> 00:12:44,191 He's watching me... from on high. 97 00:12:46,298 --> 00:12:48,130 A widow? Already? 98 00:12:48,701 --> 00:12:49,862 How sad. 99 00:12:49,969 --> 00:12:52,028 You've got a few tricks up your sleeve. 100 00:12:52,138 --> 00:12:55,438 Is there a cream for getting rid of the first wrinkles? 101 00:12:57,510 --> 00:13:00,207 Not today, but I can make you up a pot. 102 00:13:00,312 --> 00:13:02,337 It's a miraculous remedy. 103 00:13:02,448 --> 00:13:04,212 Payment in advance. 104 00:13:07,720 --> 00:13:09,620 I have love potions too! 105 00:13:12,691 --> 00:13:15,183 Has anyone told you what beautiful eyes you have? 106 00:13:16,095 --> 00:13:17,324 Yes. 107 00:13:36,782 --> 00:13:38,147 "Smile"! 108 00:13:57,670 --> 00:14:00,002 - What's your name? - France. 109 00:14:01,907 --> 00:14:03,102 Francois! 110 00:14:03,976 --> 00:14:06,070 My compliments,< mademoiselle.> 111 00:14:09,014 --> 00:14:11,642 And what's her name? 112 00:14:12,084 --> 00:14:13,313 Marie Carignan. 113 00:14:13,419 --> 00:14:15,444 But everyone calls her Marie-Loup. 114 00:14:15,554 --> 00:14:17,488 It's because she can see in the dark. 115 00:14:21,694 --> 00:14:23,287 You're... 116 00:14:23,729 --> 00:14:25,322 You're a brave woman. 117 00:14:25,431 --> 00:14:27,525 It's not hard when men are such cowards. 118 00:14:27,633 --> 00:14:30,364 - All the men? - There may be the odd exception. 119 00:14:33,272 --> 00:14:35,502 I must admit, though, I was scared to death. 120 00:14:35,608 --> 00:14:38,202 Exactly. Courage goes hand in hand with fear. 121 00:14:41,213 --> 00:14:42,681 You're teaching her to read? 122 00:14:43,249 --> 00:14:45,183 That's the best gift. 123 00:14:45,284 --> 00:14:46,945 She deserves it. 124 00:14:55,661 --> 00:14:56,856 Thank you. 125 00:15:00,032 --> 00:15:02,228 To who do I have the honour of speaking? 126 00:15:02,334 --> 00:15:04,564 Francois Le Gardeur. 127 00:15:04,670 --> 00:15:05,933 At your service. 128 00:15:06,038 --> 00:15:07,528 Marie Carignan. 129 00:15:08,207 --> 00:15:09,197 I know. You're-- 130 00:15:10,376 --> 00:15:12,310 Francois Le Gardeur. 131 00:15:12,411 --> 00:15:13,901 Xavier Maillard. 132 00:15:17,583 --> 00:15:19,415 I wasn't sure it was you, 133 00:15:19,518 --> 00:15:22,044 with all those stripes, minus your beard. 134 00:15:22,154 --> 00:15:23,383 Thank you. 135 00:15:23,489 --> 00:15:24,888 You arrived just in time. 136 00:15:25,324 --> 00:15:27,918 You mean now, or earlier on? 137 00:15:35,200 --> 00:15:36,258 Let's have a drink. 138 00:15:40,706 --> 00:15:44,574 Why didn't you tell him the priest was teaching me how to read? 139 00:15:44,977 --> 00:15:47,844 Are you ashamed you don't know how to? 140 00:15:48,314 --> 00:15:50,180 I'm ashamed for your grandfather. 141 00:15:50,282 --> 00:15:53,149 He's never thought studying mattered. 142 00:15:55,220 --> 00:15:58,121 Then I'm going to be more intelligent than you. 143 00:16:04,029 --> 00:16:06,589 More educated than me. 144 00:16:06,699 --> 00:16:08,690 Intelligence doesn't come from here. 145 00:16:09,735 --> 00:16:11,260 It comes from here. 146 00:16:11,370 --> 00:16:14,567 All I care about, sweetie, is that you don't grow up ignorant. 147 00:16:15,374 --> 00:16:18,275 Then you'll be truly free. 148 00:16:21,013 --> 00:16:22,572 I love you, you know? 149 00:16:22,681 --> 00:16:24,945 I always forget. You have to keep telling me. 150 00:16:25,050 --> 00:16:26,882 I love you... 151 00:16:27,086 --> 00:16:29,680 - Tell me again. - I love you... 152 00:16:44,370 --> 00:16:47,203 Don't tell me you've sunk to dabbling in the peasantry. 153 00:16:47,306 --> 00:16:48,774 Quebec is full of girls, 154 00:16:48,874 --> 00:16:52,572 with all the polish they need to take their place in society. 155 00:16:52,678 --> 00:16:55,443 And now, your heritage will attract them like flies. 156 00:16:57,583 --> 00:17:01,679 Do you think any of those society girls would risk their lives for a savage? 157 00:17:10,562 --> 00:17:12,587 You haven't changed. 158 00:17:13,432 --> 00:17:15,867 I have a very important message for you. 159 00:17:16,402 --> 00:17:19,838 Bigot wants to meet you, tomorrow night. 160 00:17:20,939 --> 00:17:23,465 An invitation or an order? 161 00:17:23,575 --> 00:17:25,202 Don't be too clever with him. 162 00:17:26,111 --> 00:17:28,739 I warn you. He has no time for braggarts. 163 00:17:28,847 --> 00:17:30,440 That's too bad. 164 00:17:34,853 --> 00:17:35,820 165 00:17:36,255 --> 00:17:39,816 He's coughing up yellow stuff. And he's lost some more hair. 166 00:17:40,592 --> 00:17:42,390 I'll tell you a secret. 167 00:17:42,861 --> 00:17:45,694 Everyone thinks I'm his servant, but I'm not. 168 00:17:45,798 --> 00:17:48,665 He bought me, from a captain in the West Indies. 169 00:17:48,767 --> 00:17:51,964 No! You're having me on. 170 00:17:52,071 --> 00:17:53,300 I'm not complaining. 171 00:18:06,085 --> 00:18:08,019 Don't tell me he's never touched you. 172 00:18:08,120 --> 00:18:09,519 Never! 173 00:18:10,722 --> 00:18:12,554 It's me who touches him... 174 00:18:13,959 --> 00:18:15,950 when he needs a rub down there. 175 00:18:16,061 --> 00:18:19,292 He says it helps him keep impure thoughts at bay... 176 00:18:20,799 --> 00:18:23,029 especially when he sees you. 177 00:18:26,472 --> 00:18:30,033 We're going to have a big storm. I love that. 178 00:18:37,649 --> 00:18:40,516 Go home, all of you. You're attracting the evil eye! 179 00:18:41,253 --> 00:18:43,847 You don't need to be three for God to listen. 180 00:18:43,956 --> 00:18:46,391 My little Marie-Loup! 181 00:18:47,726 --> 00:18:49,421 Drop these in some boiling water. 182 00:18:49,528 --> 00:18:54,398 I always knew you were special, even when you were only 6. 183 00:18:54,633 --> 00:18:58,297 I've loved you like a daughter, 184 00:18:59,204 --> 00:19:01,730 more than a daughter. 185 00:19:03,342 --> 00:19:06,869 Calm yourself, Father. The fever is making you delirious. 186 00:19:07,913 --> 00:19:09,403 Marie-Loup. 187 00:19:11,450 --> 00:19:13,043 Careful. 188 00:19:20,859 --> 00:19:25,160 You were married for several years, but you've only a daughter. 189 00:19:25,264 --> 00:19:26,595 What happened? 190 00:19:26,698 --> 00:19:29,463 You didn't try to stop having a family, did you? 191 00:19:30,969 --> 00:19:34,837 Gosselin, God rest his soul, was always in such a hurry. 192 00:19:35,707 --> 00:19:37,732 - He should have taken longer. - Yeah! 193 00:19:37,843 --> 00:19:40,403 - He never went in deep enough. - Oh yeah? 194 00:19:40,512 --> 00:19:42,810 Calm yourself, Father! 195 00:19:50,889 --> 00:19:53,187 The night is for sleeping, Francois. 196 00:19:53,292 --> 00:19:55,920 I never knew you were so hard working. 197 00:19:56,028 --> 00:19:57,689 Neither did ll. 198 00:19:59,398 --> 00:20:01,526 Tell me, Jean-Baptiste. 199 00:20:02,501 --> 00:20:04,993 All those farms my father took... 200 00:20:06,338 --> 00:20:09,273 the families he turned out of their homes 201 00:20:09,374 --> 00:20:12,571 and the wheelings and dealings with Bigot, 202 00:20:12,678 --> 00:20:14,874 didn't that keep him awake? 203 00:20:14,980 --> 00:20:17,449 Not to my knowledge. He was a strong man. 204 00:20:19,551 --> 00:20:21,144 No... a hard man. 205 00:20:52,951 --> 00:20:54,350 I'm going to have to pass. 206 00:20:55,721 --> 00:20:57,485 I pass as well, I guess. 207 00:21:23,815 --> 00:21:25,408 Look at that! 208 00:21:26,818 --> 00:21:29,412 My friends fell for your bluff, as the English say. 209 00:21:29,521 --> 00:21:33,082 But I reckoned you looked too honest to be trusted. 210 00:21:35,661 --> 00:21:37,595 Until the return match, young man! 211 00:21:37,696 --> 00:21:40,188 - Your father was luckier than you. - In cards. 212 00:21:43,769 --> 00:21:45,237 Good evening. 213 00:21:45,337 --> 00:21:46,702 Gentlemen. 214 00:21:51,043 --> 00:21:56,243 An inheritance like yours entails obligations as well as privileges. 215 00:21:56,481 --> 00:21:58,745 Obligations with regards to you, 216 00:21:58,850 --> 00:22:02,343 To me and to the colony, in both private and public interest. 217 00:22:02,454 --> 00:22:06,550 For years, we've called on your father's good offices for various transactions. 218 00:22:06,658 --> 00:22:10,322 The most important was on the verge of completion when fate... 219 00:22:10,829 --> 00:22:14,925 As soon as you've taken over, we must tie up this affair. 220 00:22:15,300 --> 00:22:16,893 Time is running out. 221 00:22:18,270 --> 00:22:20,295 Do you mean the war, Bigot? 222 00:22:20,405 --> 00:22:23,102 Wars are won, my young friend, and peace is paid for. 223 00:22:23,208 --> 00:22:24,676 Which is the most expensive? 224 00:22:24,776 --> 00:22:28,212 Remember France has her wars in Europe. So as far as the colonies-- 225 00:22:28,313 --> 00:22:32,614 But there's one colony that France will never abandon. 226 00:22:34,619 --> 00:22:36,280 I only hope God agrees with you. 227 00:22:36,388 --> 00:22:38,982 Rumour has it that instead of losing Canada, 228 00:22:39,091 --> 00:22:41,924 our good King Louis will use her as currency. 229 00:22:42,594 --> 00:22:46,622 Everything can be negotiated, Le Gardeur, even a country. 230 00:22:51,636 --> 00:22:52,831 Goodnight, Francois. 231 00:22:53,271 --> 00:22:54,568 Go! 232 00:22:58,543 --> 00:23:03,538 ROYAL NAVAL COMMAND ENGLAND 233 00:24:38,710 --> 00:24:40,235 Hello. 234 00:24:42,981 --> 00:24:44,312 For your mother. 235 00:24:47,085 --> 00:24:48,416 Old Matawa 236 00:24:49,955 --> 00:24:50,922 says 237 00:24:52,557 --> 00:24:55,117 your mother has the skin of a paleface, 238 00:24:55,560 --> 00:24:58,586 and the heart of an Innu! 239 00:24:59,431 --> 00:25:01,160 She's not afraid of anything! 240 00:25:01,266 --> 00:25:03,997 She'd never have let them hurt you. 241 00:25:05,237 --> 00:25:06,204 The man 242 00:25:07,239 --> 00:25:09,469 who spoke to you... 243 00:25:11,109 --> 00:25:12,270 What does he want? 244 00:25:12,377 --> 00:25:13,344 My mother! 245 00:25:14,379 --> 00:25:17,110 I asked about him, but she refuses to talk. 246 00:25:17,616 --> 00:25:19,084 She's afraid of him. 247 00:25:19,451 --> 00:25:21,351 That's because she likes him! 248 00:25:25,790 --> 00:25:29,124 Love is so complicated. 249 00:25:31,496 --> 00:25:32,463 Yes. 250 00:25:40,438 --> 00:25:43,499 But it's so good! 251 00:25:52,551 --> 00:25:54,849 They're already making eyes at you. 252 00:25:54,953 --> 00:25:55,920 Of course! 253 00:25:56,721 --> 00:25:59,986 But I choose who I want. 254 00:26:11,369 --> 00:26:13,861 - It's beautiful. - Thank you. 255 00:26:16,875 --> 00:26:19,344 But you don't need them, 256 00:26:19,444 --> 00:26:22,744 Thank you. Some days I do. Some days I don't. 257 00:26:22,847 --> 00:26:27,250 I had a very rejuvenating potion this morning, as it happens. 258 00:26:39,364 --> 00:26:40,991 Let me do something about that. 259 00:26:59,317 --> 00:27:00,284 For you. 260 00:27:00,919 --> 00:27:02,387 No, I can't accept it. 261 00:27:02,821 --> 00:27:05,552 Do as I say. This is my house. I'm giving the orders. 262 00:27:15,900 --> 00:27:17,095 It's magnificent. 263 00:27:20,572 --> 00:27:21,869 But why? 264 00:27:22,507 --> 00:27:24,635 Because I'm your friend. 265 00:27:25,343 --> 00:27:28,335 And because I want you to come to the ball. 266 00:27:28,446 --> 00:27:30,813 So that's what this dress is for? 267 00:27:31,383 --> 00:27:35,149 You're so naive. No, this is for everyday wear. 268 00:27:35,253 --> 00:27:36,516 Wait. 269 00:28:16,795 --> 00:28:18,320 This is for you. 270 00:28:21,066 --> 00:28:24,525 But I keep all the memories still clinging to it. 271 00:28:34,646 --> 00:28:37,547 - 1 thought I heard voices. - An unexpected visitor. 272 00:28:38,950 --> 00:28:42,147 A little wildcat I've taken under my wing. 273 00:28:43,321 --> 00:28:46,018 You saw her at the market the other day. 274 00:28:46,124 --> 00:28:48,491 Bigot wants her as a gift for the ball. 275 00:28:55,133 --> 00:28:58,159 You're in a hurry to leave all of a sudden. 276 00:28:58,670 --> 00:29:02,903 Bigot's lucky to have such an understanding mistress. 277 00:29:03,007 --> 00:29:04,907 Do you often give him such presents? 278 00:29:05,009 --> 00:29:08,411 Whenever a pretty girl catches his eye. 279 00:29:08,513 --> 00:29:11,915 But she still has to be interested in his advances. 280 00:29:14,719 --> 00:29:17,518 - That girl has quite a strong character. - Good. 281 00:29:17,622 --> 00:29:20,887 He knows how to force them if they resist. 282 00:29:34,072 --> 00:29:35,039 I'm going. 283 00:29:35,473 --> 00:29:37,942 I could tell you some stories. 284 00:29:40,445 --> 00:29:45,383 You impressed him last night and you're in his good books now... 285 00:29:46,284 --> 00:29:48,446 after letting him win. 286 00:30:44,409 --> 00:30:46,707 Good morning, Marie Carignan. 287 00:30:47,912 --> 00:30:49,641 I recognized you from a distance. 288 00:30:51,449 --> 00:30:53,281 It wasn't difficult. 289 00:30:57,255 --> 00:30:59,849 I wasn't expecting to see you here. 290 00:30:59,958 --> 00:31:01,824 Our paths must be destined to cross. 291 00:31:03,394 --> 00:31:05,954 Our paths don't cross<.> They follow each other. 292 00:31:06,064 --> 00:31:09,193 Did de Roquebrune send you? 293 00:31:10,301 --> 00:31:13,601 I wouldn't have gone there if ll knew I'd see you again. 294 00:31:14,305 --> 00:31:16,273 But then I wouldn't have seen you. 295 00:31:16,374 --> 00:31:18,138 You see me now. What's it change? 296 00:31:18,243 --> 00:31:19,836 A lot of things. 297 00:31:21,079 --> 00:31:24,447 You make me want to look further ahead than the present. 298 00:31:31,322 --> 00:31:34,155 You're very friendly with Bigot apparently. 299 00:31:34,259 --> 00:31:36,853 Tell him to stop bleeding us farmers dry. 300 00:31:37,428 --> 00:31:40,363 Tell him yourself. He's invited you to the palace? 301 00:31:43,334 --> 00:31:45,359 A word of advice, if I may. 302 00:31:47,538 --> 00:31:48,528 Don't go. 303 00:31:49,807 --> 00:31:52,367 You obviously feel I don't fit in there. 304 00:31:52,810 --> 00:31:56,542 You fit in de Roquebrune's good books, for sure. 305 00:31:56,648 --> 00:31:58,138 Ever wondered why? 306 00:31:59,017 --> 00:32:02,043 I'll ask her myself, when I'll see her at the ball. 307 00:32:02,854 --> 00:32:04,845 Please do. 308 00:32:49,133 --> 00:32:50,100 309 00:32:51,369 --> 00:32:54,304 People in town say you're a witch. 310 00:32:54,906 --> 00:32:57,398 They're the first to come to me with a toothache. 311 00:32:57,508 --> 00:33:00,307 Don't look after them. That'll teach them. 312 00:33:01,179 --> 00:33:03,238 It wouldn't teach them anything. 313 00:33:03,348 --> 00:33:07,979 You know, evil is one disease that can't be cured. 314 00:33:11,055 --> 00:33:13,387 Let's go eat. Grandmother's waiting. 315 00:33:19,664 --> 00:33:21,689 Look! Over there. A wolf. 316 00:33:21,833 --> 00:33:25,394 Where? Oh yes, in the undergrowth! I see him now. 317 00:33:25,503 --> 00:33:28,097 My God! He's enormous. 318 00:33:28,539 --> 00:33:29,802 Save me,< Maman!> 319 00:33:41,686 --> 00:33:42,653 Welcome! 320 00:33:47,925 --> 00:33:49,791 - Hi, Grandma. - My dear! 321 00:33:51,429 --> 00:33:53,591 Hello! 322 00:33:54,766 --> 00:33:57,428 Look! I found you some sarsaparilla roots. 323 00:33:57,535 --> 00:33:59,196 They're nice. Thank you. 324 00:34:04,876 --> 00:34:05,934 Hello, Father. 325 00:34:06,044 --> 00:34:07,944 - Hello, Grandfather. - Hi. 326 00:34:15,753 --> 00:34:17,881 Haven't you forgotten something? 327 00:34:25,897 --> 00:34:29,993 Bread is holy, my girl. Don't you ever forget it. 328 00:34:33,337 --> 00:34:36,796 Bless us, Lord, and these thy fruits we receive from thy bounty. 329 00:34:38,943 --> 00:34:41,674 Don't you make the sign of the cross, you savage? 330 00:34:42,713 --> 00:34:45,546 Don't start again. You know she hasn't been baptized. 331 00:34:45,650 --> 00:34:48,244 She doesn't think like we do. Leave her alone. 332 00:34:48,352 --> 00:34:51,049 Those savages don't have souls till they're baptized. 333 00:34:51,155 --> 00:34:52,680 Go ask the priest. 334 00:34:53,257 --> 00:34:56,818 He's got nothing to be proud of with that dirty Negress of his. 335 00:35:12,243 --> 00:35:13,574 I hardly know you, Father. 336 00:35:13,678 --> 00:35:16,113 You rant and rave about everything. 337 00:35:16,481 --> 00:35:18,711 You hate the savages. You hate the Negroes. 338 00:35:18,816 --> 00:35:21,285 You have no respect for anyone. 339 00:35:22,186 --> 00:35:24,780 What's worse, you think you're always right. 340 00:35:24,889 --> 00:35:25,947 That's dangerous. 341 00:35:26,958 --> 00:35:29,120 Everyone in this house is miserable. 342 00:35:29,227 --> 00:35:31,594 Do you really want to isolate yourself? 343 00:35:33,064 --> 00:35:35,226 Because you are doing just that. 344 00:35:43,708 --> 00:35:46,609 Thief! 345 00:35:46,711 --> 00:35:48,611 We go through this farce every year! 346 00:35:48,713 --> 00:35:50,442 You accuse us of robbing you 347 00:35:50,548 --> 00:35:54,382 but how do you expect us to feed the army defending you from the English? 348 00:35:54,485 --> 00:35:56,647 We know all about your scheming, Lavigueur! 349 00:35:56,754 --> 00:36:00,122 You dangle the English in front of us and rob us behind our backs! 350 00:36:00,224 --> 00:36:03,785 You auctioned off my sow instead of feeding the army! 351 00:36:03,895 --> 00:36:06,091 My brother was there and he recognized her. 352 00:36:06,197 --> 00:36:10,896 You should know that all sows look alike. 353 00:36:11,002 --> 00:36:12,595 Same as assholes, Sergeant! 354 00:36:12,703 --> 00:36:14,831 Except that some are shittier than others! 355 00:36:16,207 --> 00:36:17,572 Don't let him get away! 356 00:36:31,589 --> 00:36:33,148 Hello, Le Gardeur. 357 00:36:35,259 --> 00:36:37,023 Acoona, how's your foot? 358 00:36:37,962 --> 00:36:39,452 It's almost healed. 359 00:36:49,740 --> 00:36:50,707 Hello, Marie-Loup. 360 00:36:52,310 --> 00:36:53,505 Hello. 361 00:37:18,102 --> 00:37:19,831 Do you think they'll kiss? 362 00:37:20,271 --> 00:37:21,568 I don't know. 363 00:37:21,706 --> 00:37:22,673 We'll see. 364 00:37:23,574 --> 00:37:25,770 He might try, 365 00:37:26,177 --> 00:37:27,906 but she won't let him. 366 00:37:28,012 --> 00:37:29,639 I know her! 367 00:37:30,815 --> 00:37:32,010 That's a pity. 368 00:37:32,683 --> 00:37:33,741 Really! 369 00:37:45,329 --> 00:37:48,060 Shame on you, Basile Lavigueur! 370 00:37:48,699 --> 00:37:51,191 - Good Lord! - If you don't want to go to Hell... 371 00:37:51,302 --> 00:37:53,828 - He's cured! - ...go back to being a butcher! 372 00:37:53,938 --> 00:37:56,430 - A miracle. - And stop persecuting the poor! 373 00:37:56,540 --> 00:37:58,030 A witch's trickery, you mean? 374 00:37:58,142 --> 00:38:00,770 I don't make the decisions. I only follow orders. 375 00:38:01,212 --> 00:38:02,941 Tell the Bigot for me 376 00:38:03,047 --> 00:38:06,017 that the local people can barely feed their own families. 377 00:38:06,117 --> 00:38:09,382 He will end up with a revolt on his hands. 378 00:38:10,187 --> 00:38:11,586 - Now go! - Thank you! 379 00:38:11,689 --> 00:38:12,656 Guards! 380 00:38:12,757 --> 00:38:15,089 - Let me through! - Stop him! 381 00:38:15,192 --> 00:38:18,560 Go back home, all of you! That's an order, or there'll be trouble! 382 00:38:20,965 --> 00:38:23,525 You're lucky you're wearing a cassock, Father, 383 00:38:23,634 --> 00:38:26,729 or I'd show you what you get for challenging the authorities. 384 00:38:27,972 --> 00:38:30,031 I'm not wearing a cassock. 385 00:38:30,141 --> 00:38:31,233 Go ahead. Show me. 386 00:38:56,567 --> 00:38:58,296 You're very brave. 387 00:39:24,161 --> 00:39:25,686 De Vaudreuil? 388 00:39:25,796 --> 00:39:28,527 Oh pardon. 389 00:39:29,200 --> 00:39:31,066 My name will do. 390 00:39:31,635 --> 00:39:36,232 All titles are valueless in the house of he who wore only a crown of thorns. 391 00:39:40,644 --> 00:39:42,442 Is there anything I can do for you? 392 00:39:43,114 --> 00:39:45,776 Nouvelle-France is in grave danger, Father. 393 00:39:46,350 --> 00:39:48,375 Imminent danger. 394 00:39:48,486 --> 00:39:50,784 You can defend Nouvelle-France. 395 00:39:51,555 --> 00:39:53,887 The people here trust you. 396 00:39:57,027 --> 00:40:01,260 Probably because I'm a born-and-bred Canadian, like them. 397 00:40:01,365 --> 00:40:03,060 It's my weakness and my strength. 398 00:40:04,769 --> 00:40:09,229 A few months ago, you asked me if I knew anyone you could trust. 399 00:40:11,342 --> 00:40:13,208 I remember catching you off balance. 400 00:40:13,310 --> 00:40:14,675 Yes, you did. 401 00:40:15,312 --> 00:40:18,304 Since then, however, I've met a brave young man 402 00:40:18,416 --> 00:40:20,544 who has guts and a heart. 403 00:40:21,118 --> 00:40:22,347 Really? 404 00:41:59,850 --> 00:42:02,820 Excuse me, sir. Le Gardeur. 405 00:42:19,770 --> 00:42:20,965 Francois Le Gardeur! 406 00:42:21,539 --> 00:42:22,870 Greetings! 407 00:42:23,307 --> 00:42:25,435 Were you surprised by my invitation? 408 00:42:25,543 --> 00:42:27,534 Surprised and honoured. 409 00:42:27,645 --> 00:42:30,114 You were recommended to me by a mutual friend, 410 00:42:30,214 --> 00:42:31,773 Father Blondeau. 411 00:42:32,416 --> 00:42:34,942 He sings your praises. 412 00:42:37,555 --> 00:42:39,353 What do you want with me, 413 00:42:40,024 --> 00:42:42,823 I want you to go to Versailles, 414 00:42:43,360 --> 00:42:45,328 and talk to de Pompadour. 415 00:42:45,429 --> 00:42:47,227 Me? Go to Paris? 416 00:42:48,766 --> 00:42:51,736 You went to university there, didn't you? 417 00:42:51,835 --> 00:42:54,930 And read political sciences, what's more? 418 00:42:55,039 --> 00:42:59,840 So you must know France's foreign policy is run by the 419 00:42:59,944 --> 00:43:02,504 How can I succeed where you have failed? 420 00:43:03,514 --> 00:43:05,039 An emissary is more eloquent 421 00:43:05,149 --> 00:43:07,413 than letters and reports that get lost. 422 00:43:09,019 --> 00:43:12,717 And what's more, it's high time that the born-and-bred Canadians 423 00:43:12,823 --> 00:43:15,815 took their destiny into their own hands. 424 00:43:18,796 --> 00:43:20,730 When should I leave? 425 00:43:21,332 --> 00:43:22,959 As soon as possible. 426 00:43:24,635 --> 00:43:27,764 May I suggest you begin your mission by a visit to Geneva? 427 00:43:28,205 --> 00:43:29,229 Geneva? 428 00:43:29,673 --> 00:43:31,368 Ferney. It's very close. 429 00:43:31,875 --> 00:43:34,242 I think I can arrange a meeting for you 430 00:43:34,345 --> 00:43:38,043 with France's leading influence in the universe of ideas. 431 00:43:38,315 --> 00:43:39,282 Voltaire? 432 00:43:41,752 --> 00:43:45,518 But he's violently opposed to the Canadian cause. 433 00:43:45,623 --> 00:43:48,615 Violently opposed, but not an enemy. 434 00:43:49,560 --> 00:43:52,495 He'll listen to you intelligently. 435 00:43:53,764 --> 00:43:56,461 And besides, he's one of La Pompadour's protégés, 436 00:43:56,900 --> 00:43:58,561 which doesn't hurt. 437 00:43:59,470 --> 00:44:00,801 Come. 438 00:44:21,859 --> 00:44:25,489 I see your disdain for the peasantry has its exceptions. 439 00:44:26,163 --> 00:44:28,962 Like your scorn for the aristocracy. 440 00:44:32,670 --> 00:44:36,766 I hear you're getting on very nicely with Vaudreuil. 441 00:44:36,874 --> 00:44:40,367 Did you give him some beaver pelts? That would explain it. 442 00:44:41,345 --> 00:44:42,642 Laugh if you like, 443 00:44:42,746 --> 00:44:46,046 but there's nothing laughable about the situation. 444 00:44:46,717 --> 00:44:50,278 We must talk, Xavier. You know I trust you. Come. 445 00:45:04,168 --> 00:45:05,829 You are beautiful! 446 00:45:06,437 --> 00:45:09,168 - So are you. - Come. I'll show you around. 447 00:45:16,013 --> 00:45:18,744 He recognized you, and the dress too. 448 00:45:18,849 --> 00:45:21,978 He won't have much difficulty separating one from the other. 449 00:45:22,086 --> 00:45:24,646 What wonderfully wild eyes! Perfect! 450 00:45:25,022 --> 00:45:28,515 He saw you with your daughter. I told him she was your sister. 451 00:45:28,959 --> 00:45:31,860 - Why? - You can play at being a pure young girl. 452 00:45:31,962 --> 00:45:35,455 Nothing excites him as much as conquering virgin territory. 453 00:45:35,899 --> 00:45:38,061 He's bored with colonialism. 454 00:45:38,802 --> 00:45:41,533 It takes two to play. Don't count on me. 455 00:45:41,638 --> 00:45:45,006 Hoity-toity! I thought you'd be grateful. Don't disappoint me. 456 00:45:45,442 --> 00:45:50,107 You should feel honoured, not give yourself airs and graces. 457 00:45:50,380 --> 00:45:54,146 How naive I was ever to believe in your friendship,< Madame'> 458 00:46:01,492 --> 00:46:04,587 You won't get far and you'll only make a fool of yourself. 459 00:46:04,695 --> 00:46:07,721 I want what's best for you, once Bigot's happy, of course. 460 00:46:07,831 --> 00:46:08,821 I know him. 461 00:46:09,266 --> 00:46:13,567 He'll handle the whole thing correctly, so get what you can out of it. 462 00:46:13,670 --> 00:46:15,866 He's capable of anything, even generosity. 463 00:46:15,973 --> 00:46:18,374 I'd rather he saved his generosity for you. 464 00:46:18,475 --> 00:46:19,738 I won't stand for that. 465 00:46:19,843 --> 00:46:22,540 Good. He loves being stood up to. 466 00:46:22,646 --> 00:46:23,943 A word of advice, though: 467 00:46:24,047 --> 00:46:28,041 Don't use your nails or your teeth, if you don't want them pulled out. 468 00:46:28,152 --> 00:46:29,916 He can be cruel too. 469 00:46:35,926 --> 00:46:38,759 We're here to enjoy ourselves, damn it! 470 00:46:38,862 --> 00:46:41,092 I've got to talk to you about Bigot, 471 00:46:41,198 --> 00:46:44,293 and documents I found about him among my father's papers. 472 00:46:45,369 --> 00:46:46,598 What sort of documents? 473 00:46:46,703 --> 00:46:50,640 Documents that could send him and his conspirators to the Bastille 474 00:46:50,741 --> 00:46:51,708 for a long time. 475 00:46:52,276 --> 00:46:54,973 You're risking your head spreading slander like that. 476 00:46:55,078 --> 00:46:57,638 If my word isn't enough, come to my house and see. 477 00:46:57,748 --> 00:46:59,944 Unless the soldier's forgotten how to read. 478 00:47:00,584 --> 00:47:04,214 Why didn't you talk to Vaudreuil about it, 479 00:47:04,321 --> 00:47:06,312 as you're getting along so well? 480 00:47:06,423 --> 00:47:07,447 I already have. 481 00:47:09,459 --> 00:47:12,156 Any illusions he had about Bigot vanished ages ago. 482 00:47:12,262 --> 00:47:15,926 There's a very good chance I go to Paris on a confidential mission. 483 00:47:19,236 --> 00:47:22,695 Francois, you can count on my loyalty. 484 00:47:24,408 --> 00:47:27,070 How could I have forgotten the de Vaudreuil 485 00:47:27,177 --> 00:47:28,838 has authority over Bigot? 486 00:47:37,721 --> 00:47:39,052 Take her there now. 487 00:47:39,156 --> 00:47:41,750 Make sure she's ready. I'm in no mood for foreplay. 488 00:47:41,859 --> 00:47:44,226 I'll do my best. But be warned, she's stubborn. 489 00:47:44,328 --> 00:47:48,128 All the better. Truss her up, and I'll ram her. 490 00:47:49,700 --> 00:47:51,361 Lucky girl. 491 00:48:03,180 --> 00:48:06,172 Ladies and gentlemen! Your attention, please! 492 00:48:07,584 --> 00:48:08,779 Look. 493 00:48:26,670 --> 00:48:28,229 Scissors? 494 00:48:32,509 --> 00:48:33,476 Bravo! 495 00:49:04,908 --> 00:49:07,206 This is the way you thank me? 496 00:49:07,311 --> 00:49:10,941 I've never been so humiliated in all my life! 497 00:49:15,686 --> 00:49:18,178 I know I should have listened to you. 498 00:49:19,990 --> 00:49:22,857 Your only mistake was not believing in my friendship. 499 00:49:23,393 --> 00:49:25,225 Friendship, in exchange for what? 500 00:49:25,329 --> 00:49:27,354 You're just like the rest of them. 501 00:49:27,931 --> 00:49:29,922 It's all a game to you. 502 00:49:35,372 --> 00:49:36,601 You really think so? 503 00:49:39,276 --> 00:49:40,437 But I wish I did. 504 00:49:42,813 --> 00:49:46,408 You probably think I have nothing to be proud about. 505 00:49:47,184 --> 00:49:50,154 I know I'm no one important, 506 00:49:50,587 --> 00:49:52,578 But I am my own person. 507 00:50:00,330 --> 00:50:03,061 You're stronger than me. Go on, make me. I don't care. 508 00:50:07,971 --> 00:50:09,803 And if you kissed me first... 509 00:50:10,974 --> 00:50:12,908 would you care then? 510 00:50:17,047 --> 00:50:18,606 That would change everything. 511 00:50:19,349 --> 00:50:21,613 You'll make me suffer sooner or later. 512 00:50:23,687 --> 00:50:26,179 So we might as well get it over with. 513 00:51:08,932 --> 00:51:09,899 Go right away. 514 00:51:10,000 --> 00:51:12,799 Grab his father's papers, registers, bills, everything. 515 00:51:12,903 --> 00:51:15,964 Shouldn't we arrest him? He must still be around. 516 00:51:16,073 --> 00:51:18,303 I don't want any scandals. The papers first. 517 00:51:18,408 --> 00:51:20,467 Seize your friend when he gets home. 518 00:51:20,577 --> 00:51:23,239 I'll interrogate him myself later. Go. 519 00:51:23,613 --> 00:51:25,945 - Bigot? - Yes. 520 00:51:31,588 --> 00:51:35,218 I've tried to stop thinking about you ever since that day. 521 00:51:41,164 --> 00:51:42,563 Love is all I long for. 522 00:51:44,301 --> 00:51:46,861 But I can't give myself by half. 523 00:51:49,339 --> 00:51:53,139 You're saying that to a man who wants to give you everything. 524 00:51:54,411 --> 00:51:57,005 I've been thinking about you endlessly. 525 00:51:58,548 --> 00:52:00,949 Whenever I close my eyes, I see you. 526 00:52:01,518 --> 00:52:04,180 When I open them, I look for you. 527 00:52:07,357 --> 00:52:10,383 What can I do to make you trust me? 528 00:52:15,465 --> 00:52:16,990 Kiss me. 529 00:52:35,785 --> 00:52:38,447 Still full of stars in my head. 530 00:52:45,662 --> 00:52:47,152 What's he given her? 531 00:52:47,864 --> 00:52:49,491 An Innu doll. 532 00:52:50,667 --> 00:52:51,998 It must be for you. 533 00:52:52,102 --> 00:52:55,128 For me? She's the one he wants. 534 00:53:03,847 --> 00:53:05,440 How do they breathe? 535 00:53:05,749 --> 00:53:07,649 I'll tell you later. 536 00:53:22,933 --> 00:53:25,129 Don't go any further, Francois. 537 00:53:26,436 --> 00:53:29,303 Bigot's men have searched the house and left guards. 538 00:53:29,406 --> 00:53:30,999 It's a trap. 539 00:53:33,276 --> 00:53:34,801 They've killed Jean-Baptiste. 540 00:53:36,413 --> 00:53:37,380 What? 541 00:53:38,782 --> 00:53:42,218 Stop, Francois. You're out of your league. 542 00:53:43,253 --> 00:53:44,721 They took everything. 543 00:53:44,821 --> 00:53:47,654 Your father's registers, the deeds, the lot. 544 00:53:47,757 --> 00:53:49,782 You have nothing left. You're a nobody. 545 00:53:52,562 --> 00:53:54,052 You're a dead man. 546 00:54:00,503 --> 00:54:03,473 You took a risk, warning me like this. 547 00:54:04,107 --> 00:54:05,074 Why? 548 00:54:07,077 --> 00:54:10,707 Maybe to remind myself what it's like to feel clean. 549 00:54:10,814 --> 00:54:12,475 Go now. Leave. 550 00:54:13,750 --> 00:54:16,515 They said you're going to pursue the affair in Paris. 551 00:54:16,620 --> 00:54:20,523 You have no time to lose. Don't stay a minute longer, I beg you. 552 00:54:27,197 --> 00:54:28,961 God bless you, Francois. 553 00:54:31,401 --> 00:54:32,732 Goodbye. 554 00:54:52,188 --> 00:54:54,316 555 00:54:54,724 --> 00:54:56,988 556 00:54:57,460 --> 00:54:59,588 557 00:55:01,398 --> 00:55:05,528 558 00:55:07,904 --> 00:55:10,032 559 00:55:10,140 --> 00:55:13,201 560 00:55:14,778 --> 00:55:18,612 561 00:55:21,051 --> 00:55:22,985 562 00:55:23,586 --> 00:55:26,556 Know why she went to church this morning? 563 00:55:26,756 --> 00:55:30,124 To ask God to protect him. 564 00:55:47,410 --> 00:55:49,310 Hello. 565 00:55:50,013 --> 00:55:51,913 Is the white woman here? 566 00:55:53,450 --> 00:55:55,009 Why do you want her? 567 00:55:56,186 --> 00:55:57,278 For her, 568 00:55:58,221 --> 00:55:59,916 and no one else. 569 00:56:00,023 --> 00:56:01,354 It's urgent. 570 00:56:02,792 --> 00:56:04,487 Will you come back? 571 00:56:05,095 --> 00:56:06,221 I belong... 572 00:56:08,898 --> 00:56:10,161 to no one. 573 00:56:21,411 --> 00:56:23,436 Give this to Marie-Loup. 574 00:56:23,546 --> 00:56:24,707 Hurry! 575 00:56:42,332 --> 00:56:43,822 What is it? 576 00:57:01,117 --> 00:57:03,085 What's wrong, my child? 577 00:57:03,319 --> 00:57:04,878 I need your help. 578 00:57:11,528 --> 00:57:13,519 <"Nothing has changed...> 579 00:57:13,797 --> 00:57:18,030 <"neither my plans for our life together> 580 00:57:19,369 --> 00:57:23,169 <"Let's go away and live together forever> 581 00:57:24,174 --> 00:57:27,405 <"Be very careful,> 582 00:57:29,312 --> 00:57:31,576 <"I love you, Marie-Loup."> 583 00:57:31,681 --> 00:57:32,978 Well? 584 00:57:42,091 --> 00:57:43,889 It's a letter that says farewell. 585 00:57:46,996 --> 00:57:48,794 What? It can't be. 586 00:57:50,166 --> 00:57:52,328 There's a price on his head. 587 00:57:53,503 --> 00:57:56,268 He says he must leave the country immediately. 588 00:58:00,677 --> 00:58:03,146 But he can't go without me. 589 00:58:03,746 --> 00:58:07,080 I told him I'd follow him anywhere. You've read it wrong. 590 00:58:09,352 --> 00:58:11,480 Look, you know this word. 591 00:58:11,754 --> 00:58:13,188 "France.” 592 00:58:15,325 --> 00:58:18,818 He begs you to stay here for your daughter's sake. 593 00:58:19,929 --> 00:58:23,092 He refuses to let you share a life of... 594 00:58:23,199 --> 00:58:25,258 How does he put it? 595 00:58:27,270 --> 00:58:28,533 Oh yes. 596 00:58:29,172 --> 00:58:31,903 "...a life of pitfalls and dangers." 597 00:58:36,179 --> 00:58:37,943 How does it finish? 598 00:58:39,749 --> 00:58:41,808 Does he say he loves me? 599 00:58:46,923 --> 00:58:48,357 He says you must forget him. 600 00:58:52,495 --> 00:58:55,692 He doesn't want you to ruin your life for him. 601 00:58:58,434 --> 00:59:02,496 He asks you not to tell anyone about this letter. 602 00:59:04,641 --> 00:59:05,836 Look. 603 00:59:07,010 --> 00:59:09,206 He's underlined it. 604 00:59:09,312 --> 00:59:10,541 "No one." 605 00:59:34,304 --> 00:59:35,635 No one... 606 01:00:05,835 --> 01:00:07,269 607 01:00:29,092 --> 01:00:31,823 He'll come back. I know he will. 608 01:00:33,896 --> 01:00:36,593 I love him. I love him so much. 609 01:00:39,636 --> 01:00:41,968 I cannot live without him. 610 01:01:14,337 --> 01:01:15,600 What are you doing here? 611 01:01:15,705 --> 01:01:19,835 Marie-Loup's being watched by the militia. No need to tell you why. 612 01:01:19,942 --> 01:01:22,843 She was afraid they'd follow her so she asked me to come. 613 01:01:22,945 --> 01:01:23,912 What for? 614 01:01:24,747 --> 01:01:26,442 To speak with you. 615 01:01:26,883 --> 01:01:28,817 She received your letter 616 01:01:28,918 --> 01:01:32,013 but she can't go with you. 617 01:01:32,488 --> 01:01:34,786 She has to think of little France. 618 01:01:34,891 --> 01:01:37,883 She begs you to not hold it against her. 619 01:01:37,994 --> 01:01:39,723 No, that's impossible. 620 01:01:42,365 --> 01:01:46,029 Please, Father, talk to her. She trusts you. She told me. 621 01:01:48,771 --> 01:01:51,968 Look at me, for God's sake. You know I can make her happy. 622 01:01:52,508 --> 01:01:54,499 I'm sure you can, my son. 623 01:01:54,744 --> 01:01:56,644 But you know Marie-Loup. 624 01:01:57,680 --> 01:01:59,614 She goes her own way. 625 01:02:00,650 --> 01:02:04,018 I can't make her change her mind, nor can anyone else. 626 01:02:05,154 --> 01:02:06,622 I'm not leaving without her. 627 01:02:06,723 --> 01:02:08,521 They're looking everywhere for you. 628 01:02:08,925 --> 01:02:10,950 Your stubbornness may put her in danger. 629 01:02:16,232 --> 01:02:17,757 The militia. 630 01:02:29,178 --> 01:02:30,577 I'm unarmed. 631 01:02:30,680 --> 01:02:33,206 The brave captain can shoot me down without risk. 632 01:02:33,316 --> 01:02:35,045 Don't tempt me, Le Gardeur. 633 01:02:35,151 --> 01:02:37,381 I'm not asking anything for myself, Xavier. 634 01:02:37,487 --> 01:02:40,218 You're a man of honour. See she isn't harassed. 635 01:02:40,323 --> 01:02:42,553 You're a fine one to talk about honour. 636 01:02:42,658 --> 01:02:45,719 Bigot honoured you with his trust, and you plot against him. 637 01:02:45,828 --> 01:02:47,296 Let's talk about your Bigot. 638 01:02:47,396 --> 01:02:51,196 He's lining his pockets while our soldiers are massacred for a lost cause. 639 01:02:51,300 --> 01:02:53,200 Did you read my father's registers? 640 01:02:53,302 --> 01:02:57,500 1 did. It's the only reason you're still alive. 641 01:02:58,241 --> 01:03:01,643 You were born on this land, Xavier, SO were your men. 642 01:03:01,744 --> 01:03:05,305 They will live here in grinding poverty till the end of their days. 643 01:03:05,414 --> 01:03:08,111 Does your loyalty lie with them or your superiors? 644 01:03:08,217 --> 01:03:10,879 Save your speeches for your funeral! 645 01:03:10,987 --> 01:03:15,618 How do you expect to resist the English if you can't even stand up to Bigot? 646 01:03:16,926 --> 01:03:18,416 Get out of here. 647 01:03:19,862 --> 01:03:21,125 But I warn you, 648 01:03:21,230 --> 01:03:24,097 I'm not giving you a second chance. 649 01:03:40,616 --> 01:03:41,913 Tell her... 650 01:03:44,754 --> 01:03:46,848 Tell her I love her... 651 01:03:46,956 --> 01:03:49,448 despite herself and despite myself. 652 01:03:54,897 --> 01:03:57,025 653 01:03:57,633 --> 01:03:59,397 654 01:04:00,369 --> 01:04:02,098 655 01:04:03,706 --> 01:04:06,038 656 01:06:02,358 --> 01:06:07,023 It's true my weak health has prevented me from visiting the savages in Canada. 657 01:06:07,296 --> 01:06:09,025 But there is another reason: 658 01:06:10,232 --> 01:06:13,167 the example of our nations fighting out there 659 01:06:13,269 --> 01:06:15,704 has made those savages almost as evil as we are. 660 01:06:16,806 --> 01:06:17,898 Be that as it may, 661 01:06:18,007 --> 01:06:20,567 ll don't need to go there to see the obvious. 662 01:06:21,410 --> 01:06:23,208 What is obvious exactly? 663 01:06:23,646 --> 01:06:26,616 You're talking about a country. I see a continent. 664 01:06:26,716 --> 01:06:29,651 France owns a large slice of it by treaty, I agree. 665 01:06:30,319 --> 01:06:31,809 But tell me. 666 01:06:32,188 --> 01:06:34,782 What is a possession worth if we can't defend it? 667 01:06:35,958 --> 01:06:38,928 War is expensive and war appals me. 668 01:06:39,028 --> 01:06:43,431 Men were made to learn from each other, not kill each other. 669 01:06:43,833 --> 01:06:48,794 The harsh truth is that Quebec isn't worth the bones of a single French grenadier. 670 01:06:53,509 --> 01:06:57,207 You're ignoring the injustice suffered by the Canadians in this tragedy. 671 01:06:57,313 --> 01:06:59,247 Isn't it the duty of all honest men 672 01:06:59,348 --> 01:07:03,410 to ensure that all injustices are brought to the ears of all the people? 673 01:07:05,621 --> 01:07:08,386 You're turning my own words against me. 674 01:07:09,291 --> 01:07:11,589 Your conduct should vex me 675 01:07:11,694 --> 01:07:14,391 but I find your impertinence stimulating. 676 01:07:15,097 --> 01:07:18,795 de Vaudreuil was quite right to suggest you meet de Pompadour. 677 01:07:18,901 --> 01:07:21,666 Would you like me to send her a note in your favour? 678 01:07:21,771 --> 01:07:25,332 It's more than I expected. God bless you, 679 01:07:25,441 --> 01:07:27,876 Don't bring him into this. 680 01:07:29,045 --> 01:07:32,174 You might pay Jean-Jacques Rousseau a visit, in the meantime. 681 01:07:32,281 --> 01:07:34,648 Your tales of your stay with the noble savages 682 01:07:34,750 --> 01:07:37,242 will have him drooling at the mouth. 683 01:08:18,294 --> 01:08:19,261 Over here! 684 01:08:22,765 --> 01:08:25,166 - Help us! - It's Carignan and her daughter! 685 01:08:32,341 --> 01:08:33,638 Acoona! 686 01:08:39,281 --> 01:08:40,510 France! Come. 687 01:08:44,687 --> 01:08:45,848 Come, my love. 688 01:08:48,057 --> 01:08:49,115 Acoona! 689 01:08:53,529 --> 01:08:55,930 Talk to me! Say something! 690 01:09:44,580 --> 01:09:46,639 What can I do to forget? 691 01:09:48,484 --> 01:09:50,077 Don't even try. 692 01:09:51,387 --> 01:09:54,413 If you forget her, that means she died for nothing. 693 01:09:54,523 --> 01:09:56,423 I'd rather stop thinking about her. 694 01:09:57,693 --> 01:09:59,525 That's not the way it works. 695 01:10:01,130 --> 01:10:02,791 How does it work? 696 01:10:14,777 --> 01:10:17,542 You can keep Acoona alive in your heart. 697 01:10:18,013 --> 01:10:20,505 That way you can talk to her 698 01:10:21,784 --> 01:10:23,684 and tell her how sad you feel. 699 01:10:25,955 --> 01:10:27,616 Sometimes I feel angry with her. 700 01:10:27,723 --> 01:10:29,782 You can tell her that too. 701 01:10:30,659 --> 01:10:32,058 She'll understand. 702 01:10:35,364 --> 01:10:37,492 I love it when we talk like this. 703 01:10:38,467 --> 01:10:39,764 So do l. 704 01:10:42,071 --> 01:10:44,039 When you were in my tummy, 705 01:10:44,139 --> 01:10:46,972 you and I, we were the same. 706 01:10:48,077 --> 01:10:50,409 And then, when you were born, 707 01:10:50,512 --> 01:10:52,571 you became someone else. 708 01:10:53,182 --> 01:10:54,980 Did it make you feel sad? 709 01:10:55,084 --> 01:10:56,483 At first... 710 01:10:57,219 --> 01:11:00,484 because I didn't know I could feel even closer to you. 711 01:11:02,691 --> 01:11:04,386 Like now. 712 01:11:11,333 --> 01:11:13,267 I love you,< Maman.> 713 01:11:14,303 --> 01:11:16,032 ll love you so much. 714 01:11:22,778 --> 01:11:24,940 To be honest, 715 01:11:25,047 --> 01:11:27,880 only yesterday I'd have lent half an ear 716 01:11:27,983 --> 01:11:30,008 to de Vaudreuil's request. 717 01:11:30,119 --> 01:11:32,520 But the news I received early this morning 718 01:11:32,621 --> 01:11:34,919 has thrown another light on your undertaking. 719 01:11:35,024 --> 01:11:37,686 News from Canada, 720 01:11:38,227 --> 01:11:41,219 A defeat for our troops at the gates of Quebec, 721 01:11:42,598 --> 01:11:45,533 and glory for General Wolfe. 722 01:11:46,135 --> 01:11:48,035 Posthumous glory. 723 01:11:49,171 --> 01:11:52,698 Apparently, he recited a poem on the battlefield. 724 01:11:52,808 --> 01:11:56,267 The bookworm will be finished off by worms. 725 01:11:57,780 --> 01:11:59,441 You're very silent. 726 01:12:00,349 --> 01:12:04,377 Yes. I'm thinking of the people I left behind. 727 01:12:04,486 --> 01:12:06,614 Waging two wars at once, 728 01:12:06,722 --> 01:12:08,884 one in Europe and the other one in America. 729 01:12:08,991 --> 01:12:11,983 Is that not venturing far beyond our means? 730 01:12:12,094 --> 01:12:15,724 Quebec may not realize it, but the financial situation in France 731 01:12:15,831 --> 01:12:18,823 has been put under dire pressure with times as they are. 732 01:12:18,934 --> 01:12:20,060 I'm sure it has. 733 01:12:20,169 --> 01:12:23,730 I can't make head or tail of England's calculations. 734 01:12:23,839 --> 01:12:26,865 They're spending more money tearing Canada from us by force 735 01:12:26,975 --> 01:12:28,773 than the colony will ever bring in. 736 01:12:29,678 --> 01:12:32,170 Our spies inform us they intend to attack again. 737 01:12:32,281 --> 01:12:33,771 738 01:12:36,452 --> 01:12:39,820 It's not too late to save Nouvelle-France. 739 01:12:40,222 --> 01:12:42,953 Military reinforcements are not the only solution. 740 01:12:43,058 --> 01:12:45,959 There is another way that is just as crucial. 741 01:12:46,061 --> 01:12:50,157 Dismiss the crooks and the bunglers governing the colony immediately. 742 01:12:54,436 --> 01:12:57,804 Eliminate the bunglers from the positions of power? 743 01:12:59,074 --> 01:13:01,441 Sheer genocide! 744 01:13:02,711 --> 01:13:04,270 Seriously, 745 01:13:04,380 --> 01:13:07,350 I know for a fact that our garrison in Montreal 746 01:13:07,449 --> 01:13:10,384 can hold out indefinitely against English provocations. 747 01:13:10,486 --> 01:13:11,954 The English. 748 01:13:12,821 --> 01:13:16,314 For along time, I believed they were Canada's main enemies. 749 01:13:16,425 --> 01:13:21,056 They're the most visible, that's for sure, which makes them the least dangerous. 750 01:13:21,230 --> 01:13:24,564 I'm grateful you pointed this out to me. My compliments, 751 01:13:30,472 --> 01:13:33,032 My brothers and sisters, my friends! 752 01:13:34,376 --> 01:13:35,935 The war is over. 753 01:13:36,845 --> 01:13:41,806 Governor Vaudreuil has signed the colony's surrender in Montreal. 754 01:13:43,752 --> 01:13:45,914 The English have pledged their word 755 01:13:46,021 --> 01:13:49,548 to respect the inhabitants' rights 756 01:13:49,658 --> 01:13:52,787 to their property and their goods. 757 01:13:54,863 --> 01:13:58,197 Our freedom to practice the Catholic region 758 01:13:58,300 --> 01:14:01,668 will not be compromised in any way. 759 01:14:03,038 --> 01:14:06,440 The inhabitants can gather in churches 760 01:14:06,542 --> 01:14:11,378 and receive the sacraments with nothing to fear. 761 01:14:13,282 --> 01:14:16,684 In exchange, the mission of the clergy 762 01:14:16,785 --> 01:14:19,914 is to promote good relations with the conquerors 763 01:14:20,022 --> 01:14:24,926 and to ensure that the Faithful are respectful 764 01:14:25,027 --> 01:14:26,961 of their authority. 765 01:14:31,567 --> 01:14:33,934 There is nothing more to say. 766 01:14:36,238 --> 01:14:39,572 Nouvelle-France is no more. 767 01:15:26,788 --> 01:15:28,017 Aren't you going to bed? 768 01:15:31,326 --> 01:15:33,124 I'm not sleepy. 769 01:15:41,670 --> 01:15:43,035 Because of Frangois? 770 01:15:45,040 --> 01:15:46,633 Do you still talk to him? 771 01:15:47,643 --> 01:15:49,338 In your heart, I mean. 772 01:15:52,147 --> 01:15:55,310 No, I've stopped talking to him. 773 01:15:56,585 --> 01:15:58,519 I'm doing all I can to forget him. 774 01:16:00,355 --> 01:16:01,880 It doesn't seem to be working. 775 01:16:17,773 --> 01:16:22,506 If I could go back inside your tummy, all tiny again, I would. 776 01:16:22,878 --> 01:16:26,405 Then you'd never feel lonely anymore. 777 01:16:31,353 --> 01:16:34,345 And we could start all over again. 778 01:16:58,347 --> 01:17:00,281 Have we fallen out? 779 01:17:02,250 --> 01:17:05,777 Why don't you come to warm my bed anymore? 780 01:17:19,101 --> 01:17:21,297 Happy New Year! 781 01:17:27,242 --> 01:17:28,971 Happy New Year! 782 01:17:45,093 --> 01:17:47,187 He's not for us. 783 01:18:02,678 --> 01:18:05,340 You don't seem to be in a party mood. 784 01:18:05,447 --> 01:18:06,642 Here, take him. 785 01:18:07,549 --> 01:18:11,349 He needs looking after as well. 786 01:18:12,287 --> 01:18:13,948 I don't like cats. 787 01:19:01,570 --> 01:19:04,062 I know you still think of him. 788 01:19:07,976 --> 01:19:10,104 You've lost your lover... 789 01:19:12,914 --> 01:19:15,383 and I've lost my best friend. 790 01:19:19,688 --> 01:19:23,522 He can't be alive anymore. Otherwise, we'd have heard from him. 791 01:19:24,793 --> 01:19:27,558 There's no other explanation. 792 01:19:39,141 --> 01:19:41,371 Let me take care of you. 793 01:19:44,813 --> 01:19:46,212 Marry me. 794 01:19:59,361 --> 01:20:00,692 I'll talk to your father. 795 01:20:35,530 --> 01:20:37,658 Say what you have to say, Xavier Maillard. 796 01:20:37,766 --> 01:20:40,565 But the pittance you earn pen-pushing for the English 797 01:20:40,769 --> 01:20:42,362 could never support a family. 798 01:20:42,537 --> 01:20:46,132 So if this is about my daughter, my answer is no. 799 01:20:51,379 --> 01:20:54,644 You're right. I'm going to ask you for her hand, 800 01:20:54,816 --> 01:20:57,513 but your answer will be yes. 801 01:20:57,819 --> 01:21:01,585 You drink and live a wild life. You're known by every whore in Quebec. 802 01:21:01,923 --> 01:21:02,890 You finished? 803 01:21:03,124 --> 01:21:04,922 I hold my reputation very dear! 804 01:21:08,063 --> 01:21:12,466 Giving you my daughter will disgrace my name. 805 01:21:14,336 --> 01:21:16,805 Miller Carignan's reputation! 806 01:21:19,007 --> 01:21:20,532 Tell me about it. 807 01:21:22,811 --> 01:21:27,578 Did you know Bigot and his henchmen have been thrown into the Bastille? 808 01:21:28,884 --> 01:21:30,818 These gentlemen can't stop talking 809 01:21:30,886 --> 01:21:34,220 about the underhanded dealings of the former regime. 810 01:21:34,289 --> 01:21:37,384 Your name has come up in several statements, 811 01:21:37,592 --> 01:21:42,621 along with your associate, old Le Gardeur. 812 01:21:44,532 --> 01:21:46,830 It would be a real shame 813 01:21:47,035 --> 01:21:50,596 if those documents started circulating in Quebec. 814 01:21:52,674 --> 01:21:53,641 Wouldn't it? 815 01:21:57,178 --> 01:21:58,839 About her dowry, 816 01:21:59,247 --> 01:22:02,615 it's not the moment to be greedy. 817 01:22:05,553 --> 01:22:07,544 You're not gonna marry him. 818 01:22:08,490 --> 01:22:10,720 Life is hard in this country... 819 01:22:13,028 --> 01:22:14,894 especially for a woman on her own. 820 01:22:22,837 --> 01:22:25,772 You'll be leaving home in a few years' time. 821 01:22:26,841 --> 01:22:29,139 Don't deny it. I know you will. 822 01:22:31,146 --> 01:22:32,944 But I don't want to be on my own. 823 01:22:33,014 --> 01:22:35,984 But you'll be on your own with him. 824 01:22:38,219 --> 01:22:41,883 You frighten me sometimes. You're growing up too fast. 825 01:22:41,957 --> 01:22:44,688 Not enough to stop you from doing something silly. 826 01:23:05,380 --> 01:23:08,907 Marie Madeleine Joseph Suzanne Carignan, 827 01:23:10,151 --> 01:23:13,781 do you take as your lawfully wedded husband... 828 01:23:15,657 --> 01:23:18,058 Xavier Thomas Maillard... 829 01:23:20,395 --> 01:23:25,128 and solemnly promise here before God... 830 01:23:28,803 --> 01:23:31,568 to fulfill your duties as wife... 831 01:23:32,807 --> 01:23:34,707 respectfully... 832 01:23:36,411 --> 01:23:38,345 and obediently? 833 01:23:42,684 --> 01:23:43,879 If you consent, 834 01:23:44,319 --> 01:23:48,449 say I do. 835 01:24:12,180 --> 01:24:15,912 Yes, I do. 836 01:24:53,054 --> 01:24:54,954 God! You're beautiful. 837 01:24:57,292 --> 01:24:59,090 I've wanted you for so long, Marie. 838 01:25:01,429 --> 01:25:02,919 And you knew it. 839 01:25:07,802 --> 01:25:10,134 I'm capable of loving you truly. 840 01:25:12,440 --> 01:25:14,033 And you... 841 01:25:15,710 --> 01:25:18,202 are you willing to be mine forever? 842 01:25:27,088 --> 01:25:31,321 If you want me, you'll have to make me yours first. 843 01:29:15,416 --> 01:29:16,383 Hello! 844 01:29:17,251 --> 01:29:18,650 You're needed. 845 01:29:18,920 --> 01:29:21,514 Is it Matawa? Has something happened? 846 01:29:21,723 --> 01:29:23,157 You're needed. Come! 847 01:30:02,263 --> 01:30:03,389 What's this all about? 848 01:30:04,399 --> 01:30:05,833 Tell me! 849 01:32:51,465 --> 01:32:53,593 850 01:33:22,263 --> 01:33:25,096 I was so afraid you'd forget me. 851 01:33:50,791 --> 01:33:53,021 You made me lose count. 852 01:33:56,397 --> 01:33:59,059 So the savages didn't keep you? 853 01:34:00,101 --> 01:34:02,570 They can't be as stupid as they seem. 854 01:34:16,250 --> 01:34:17,445 All that for the hog? 855 01:34:17,985 --> 01:34:19,612 It's a good price. 856 01:34:20,721 --> 01:34:23,156 Except you'll take half of it off me. 857 01:34:23,824 --> 01:34:26,794 I must have been drunk when I signed that damn contract. 858 01:34:27,528 --> 01:34:29,223 Keep the lot for all I care. 859 01:34:39,607 --> 01:34:41,405 You drink too much. 860 01:34:42,443 --> 01:34:46,073 We can't go on like this. We must separate. 861 01:34:46,647 --> 01:34:49,344 We should never have gotten married. 862 01:34:50,084 --> 01:34:51,074 I don't love you. 863 01:34:51,185 --> 01:34:53,153 I've never loved you. 864 01:34:54,588 --> 01:34:57,956 We'll go and see the priest. He'll understand. 865 01:35:22,616 --> 01:35:24,084 Marie-Loup? 866 01:35:25,753 --> 01:35:29,053 For the love of God, what's happened? 867 01:35:30,291 --> 01:35:31,486 Don't touch me. 868 01:35:31,592 --> 01:35:34,857 Calm down, Marie-Loup. 869 01:35:36,997 --> 01:35:38,431 Did Maillard do that? 870 01:35:38,532 --> 01:35:41,627 Surprised? At least, he didn't strike me in the back! 871 01:35:41,736 --> 01:35:45,331 What do you mean? He came to see me. He's looking all over for you. 872 01:35:45,439 --> 01:35:48,033 - You've refused him for months. - He disgusts me. 873 01:35:48,142 --> 01:35:50,042 Conjugal duty is sacred, my child. 874 01:35:50,144 --> 01:35:51,976 I'm not your child! 875 01:35:55,449 --> 01:35:57,816 Isn't your own sin mortal? 876 01:35:58,619 --> 01:36:01,589 I've known you all my life. You've baptized me. 877 01:36:02,623 --> 01:36:05,558 But you took advantage of my ignorance. 878 01:36:09,997 --> 01:36:10,987 You lied to me. 879 01:36:11,432 --> 01:36:12,661 Lied blatantly. 880 01:36:12,767 --> 01:36:15,702 Here! In front of the altar and before God! 881 01:36:19,807 --> 01:36:21,206 So he's come back. 882 01:36:27,248 --> 01:36:28,773 Forgive me. 883 01:36:30,417 --> 01:36:32,749 Forgiving you won't undo the harm you've done. 884 01:36:34,955 --> 01:36:38,892 I want a separation, and my share of the property back. 885 01:36:38,993 --> 01:36:39,960 You'll help me. 886 01:36:40,961 --> 01:36:42,690 I don't have the right. 887 01:36:43,364 --> 01:36:45,196 Resign yourself, Marie-Loup. 888 01:36:46,100 --> 01:36:49,365 Maillard has his faults, but he is your husband. 889 01:36:49,470 --> 01:36:51,404 You must obey and respect him. 890 01:36:51,505 --> 01:36:53,530 Go to hell, Father! 891 01:37:20,868 --> 01:37:23,166 Father Blondeau lent it to me. 892 01:37:23,904 --> 01:37:27,397 I can only understand half of it, but that doesn't matter. 893 01:37:28,209 --> 01:37:31,645 Just half makes me want to fly up and away. 894 01:37:33,614 --> 01:37:35,013 Does it hurt? 895 01:37:38,419 --> 01:37:40,251 I'm going to tell you a secret. 896 01:37:42,089 --> 01:37:43,420 A real secret. 897 01:37:44,625 --> 01:37:45,615 He's come back. 898 01:37:46,760 --> 01:37:47,852 Frangois? 899 01:37:48,729 --> 01:37:50,629 He's asked me to go away with him, 900 01:37:50,731 --> 01:37:52,597 and to bring you along if you'd like. 901 01:37:53,400 --> 01:37:55,630 Why did he say that? Of course I want to! 902 01:37:58,772 --> 01:38:00,706 We'll meet him tomorrow. 903 01:38:00,808 --> 01:38:02,833 Don't tell anyone. Not even Grandma. 904 01:38:04,211 --> 01:38:07,545 And pack your things. We won't be back for a long time. 905 01:38:07,982 --> 01:38:10,644 What about Xavier? Won't he stop us? 906 01:38:10,751 --> 01:38:13,118 Francois will cut through the woods. 907 01:38:13,220 --> 01:38:16,087 We'll wait for him at I'Anse au Rocher. 908 01:38:31,939 --> 01:38:35,170 I'll wait here. Hurry! 909 01:39:05,172 --> 01:39:06,640 Well... 910 01:39:07,308 --> 01:39:09,276 we'll wait for him here. 911 01:39:58,592 --> 01:40:01,027 You'll never have the Carignan girl! 912 01:40:55,649 --> 01:40:59,381 The wolves are all you're good for now. You're dead meat! 913 01:41:57,010 --> 01:41:59,172 Leave. Now. 914 01:41:59,713 --> 01:42:01,943 If you ever come back, I'll kill you. 915 01:42:02,616 --> 01:42:06,018 You'll never see your handsome lover again, cuckold's honour. 916 01:42:06,120 --> 01:42:07,087 What did you say? 917 01:42:07,187 --> 01:42:09,019 You heard me. 918 01:42:09,123 --> 01:42:11,114 - Leave! - Go away! 919 01:42:14,795 --> 01:42:16,024 Filthy little brat! 920 01:42:18,565 --> 01:42:19,691 I hate you both. 921 01:42:20,901 --> 01:42:22,300 You'll pay for this. 922 01:42:58,405 --> 01:42:59,702 Marie-Loup? 923 01:43:01,508 --> 01:43:04,239 It's me, Mélodie. 924 01:43:19,993 --> 01:43:20,960 So... 925 01:43:21,595 --> 01:43:24,360 he was found dead in the stable... 926 01:43:27,201 --> 01:43:29,499 with head wounds? 927 01:43:35,609 --> 01:43:38,635 Blows from the horse's hooves, maybe? 928 01:43:47,287 --> 01:43:48,482 You weren't there? 929 01:43:50,757 --> 01:43:54,625 Maillard was blind drunk yesterday. You can see the result. 930 01:43:54,728 --> 01:43:57,698 I was scared, so my daughter and I slept here. 931 01:44:12,946 --> 01:44:14,914 I found this in your house. 932 01:44:15,015 --> 01:44:18,178 I couldn't ask for your permission. You weren't there. 933 01:44:19,152 --> 01:44:21,985 - It's his hair. - It looks like it. 934 01:44:22,689 --> 01:44:26,990 But if your husband died in the stable, who brought this into the house? 935 01:44:27,094 --> 01:44:28,357 I wish I knew. 936 01:44:44,111 --> 01:44:46,443 If it's all right with you, Carignan, 937 01:44:46,546 --> 01:44:49,880 I'll have the body brought here for the wake. 938 01:46:02,856 --> 01:46:06,156 I put her to bed. We've got to do something. 939 01:46:06,259 --> 01:46:09,126 The children have been shouting terrible things at her. 940 01:46:09,229 --> 01:46:11,630 They even threw stones at her. 941 01:46:31,718 --> 01:46:34,744 Mélodie, can you do me a favour? 942 01:46:34,855 --> 01:46:36,289 Anything you like. 943 01:46:36,490 --> 01:46:39,721 Go get my aunt at the hospice. You know her, the nun. 944 01:46:39,826 --> 01:46:41,521 Tell her I need her. 945 01:46:42,496 --> 01:46:43,691 It's urgent. 946 01:46:44,164 --> 01:46:45,563 Don't worry. 947 01:47:18,632 --> 01:47:22,227 They say you slept with the devil to have me. 948 01:47:22,736 --> 01:47:26,502 And that's just the start. People are so cruel. 949 01:47:29,643 --> 01:47:31,372 I love you. 950 01:48:40,013 --> 01:48:42,072 - Thank you. - Anytime. 951 01:48:53,760 --> 01:48:55,421 Come, France. 952 01:48:57,330 --> 01:49:00,425 We'll be fine. You'll see. 953 01:49:05,639 --> 01:49:07,630 My poor child! 954 01:49:08,642 --> 01:49:11,737 We've got to think about you now. 955 01:49:13,380 --> 01:49:15,940 There are prayers against wickedness, 956 01:49:16,049 --> 01:49:20,316 but I don't know any against stupidity. 957 01:49:21,755 --> 01:49:24,816 They've turned on me as if I was a stranger, 958 01:49:24,925 --> 01:49:26,484 but I'm one of them. 959 01:49:27,327 --> 01:49:30,661 Oh no, you're not. You're from very different stock. 960 01:51:13,833 --> 01:51:18,100 They've accused your father of murder. We've got to do something. 961 01:51:18,805 --> 01:51:22,537 You have no right. He didn't do anything. It was an accident. 962 01:51:43,797 --> 01:51:45,196 Make him see sense. 963 01:51:45,298 --> 01:51:49,394 You're wearing their uniform, but it doesn't mean you're not one of us. 964 01:52:06,486 --> 01:52:08,318 You should rest another day. 965 01:52:10,256 --> 01:52:11,917 I can't wait. 966 01:52:12,392 --> 01:52:13,826 The trial... 967 01:52:14,661 --> 01:52:16,026 It's already begun. 968 01:52:17,964 --> 01:52:19,329 You're my brother. 969 01:52:20,066 --> 01:52:22,057 And because you're my brother, 970 01:52:22,836 --> 01:52:24,565 I worry about you. 971 01:52:30,577 --> 01:52:31,544 Be careful. 972 01:52:51,030 --> 01:52:53,055 I saw them leaving the mill at sunup. 973 01:52:53,166 --> 01:52:55,567 Whom did you see leaving? 974 01:52:57,203 --> 01:52:59,194 Him! With her! 975 01:53:00,173 --> 01:53:02,232 They were hurrying so no one saw them. 976 01:53:02,342 --> 01:53:04,401 You saw them leave together? 977 01:53:04,511 --> 01:53:06,138 Then what? 978 01:53:07,347 --> 01:53:10,544 I saw them come back, after they'd done their dirty work. 979 01:53:11,551 --> 01:53:15,454 Did you see the accused carrying out what you call their dirty work? 980 01:53:15,555 --> 01:53:18,081 How could I? I was in the mill. 981 01:53:23,863 --> 01:53:25,695 Grandjean, 982 01:53:25,799 --> 01:53:27,790 can you give us any facts 983 01:53:27,901 --> 01:53:32,862 to prove that the defendants intended to harm Maillard? 984 01:53:34,040 --> 01:53:36,600 Harm him? 985 01:53:38,578 --> 01:53:40,103 They wanted to do him in. 986 01:53:40,713 --> 01:53:44,741 The day before, Marie-Loup came round whining that her husband beat her up. 987 01:53:44,851 --> 01:53:47,980 I heard it with my own eyes. 988 01:53:52,158 --> 01:53:54,252 We got on all right. 989 01:53:54,894 --> 01:53:58,228 I'm talking about an intimate relationship. 990 01:53:59,165 --> 01:54:03,762 The groom Dieudonné says in his statement 991 01:54:03,870 --> 01:54:07,829 that he saw you, and these are his exact words: 992 01:54:07,941 --> 01:54:11,878 "Do the beast with two backs in the barn with Maillard." 993 01:54:11,978 --> 01:54:14,242 It was just to help him. 994 01:54:15,882 --> 01:54:18,476 He thought he couldn't do it anymore 995 01:54:18,585 --> 01:54:21,452 because the witch had cast a spell on his private parts. 996 01:54:21,554 --> 01:54:23,147 The witch? 997 01:54:23,256 --> 01:54:24,815 What witch? 998 01:54:26,359 --> 01:54:27,952 Over there! 999 01:54:29,028 --> 01:54:30,462 The she-devil! 1000 01:54:34,767 --> 01:54:36,462 That's how she does it! 1001 01:54:37,203 --> 01:54:40,264 She stares at us with those white eyes of hers. 1002 01:54:50,383 --> 01:54:52,317 Stop her! 1003 01:54:55,421 --> 01:54:58,584 She sets my blood boiling! 1004 01:55:18,711 --> 01:55:20,236 Thank you. 1005 01:55:27,220 --> 01:55:28,745 What for? 1006 01:55:38,965 --> 01:55:41,229 You asked to see me. 1007 01:55:41,801 --> 01:55:43,394 I came... 1008 01:55:44,170 --> 01:55:47,629 with the secret hope that you'd forgiven me. 1009 01:55:49,509 --> 01:55:52,968 Hope? I have no more hope. 1010 01:56:19,605 --> 01:56:22,631 I'm ready to hear your confession. 1011 01:56:25,078 --> 01:56:27,547 Well, I'm not ready to confess. 1012 01:56:29,182 --> 01:56:32,117 It was an excuse to get you here. 1013 01:56:34,020 --> 01:56:38,253 Can I ask you to give this to the Mother Superior at the Home? 1014 01:56:38,958 --> 01:56:40,392 It's for my daughter. 1015 01:56:41,194 --> 01:56:43,288 Nobody knows she's there. 1016 01:56:44,330 --> 01:56:46,094 You know how sensitive she is. 1017 01:56:46,199 --> 01:56:48,327 She must be kept away from these horrors. 1018 01:56:48,434 --> 01:56:50,766 Confession is not the most important thing. 1019 01:56:50,870 --> 01:56:55,330 You just have to say you are sorry from your heart 1020 01:56:56,075 --> 01:57:00,410 and I can give you your absolution. 1021 01:57:00,880 --> 01:57:02,575 You think I've killed him too. 1022 01:57:02,682 --> 01:57:04,946 That's not for me to say. Thank God. 1023 01:57:05,551 --> 01:57:08,282 But why does your father refuse to speak? 1024 01:57:08,388 --> 01:57:10,720 His testimony could change everything. 1025 01:57:10,823 --> 01:57:13,724 If only you could make him see sense. 1026 01:57:14,761 --> 01:57:17,822 What does it mean: "make him see sense"? 1027 01:57:18,364 --> 01:57:20,696 The less he says the better. 1028 01:57:22,235 --> 01:57:25,296 I'd rather he stays stubborn as a mule. 1029 01:57:34,814 --> 01:57:37,283 I don't understand you, Marie-Loup. 1030 01:57:38,651 --> 01:57:40,085 Good. 1031 01:58:13,686 --> 01:58:16,053 Is that a prayer book, France? 1032 01:58:16,823 --> 01:58:18,154 Yes, Aunt. 1033 01:58:20,193 --> 01:58:21,820 Read me one then. 1034 01:58:25,598 --> 01:58:27,464 "She was from a world 1035 01:58:27,567 --> 01:58:32,164 "where the greatest beauty has the harshest destiny. 1036 01:58:33,673 --> 01:58:38,042 "She was a rose, living like a rose... 1037 01:58:40,680 --> 01:58:43,081 "for a brief morning." 1038 01:58:45,485 --> 01:58:47,283 That's not really a prayer. 1039 01:58:47,787 --> 01:58:49,084 Yes, Aunt. 1040 01:58:49,355 --> 01:58:52,450 When God hears that, it makes him think. 1041 01:58:56,762 --> 01:58:59,857 He's not the only one. Here. 1042 01:58:59,966 --> 01:59:01,798 It's for you. 1043 01:59:14,914 --> 01:59:18,714 LOVE YOUR MAMAN 1044 01:59:45,211 --> 01:59:46,975 They claim that the victim 1045 01:59:47,079 --> 01:59:50,640 was wounded when his horse trampled on him. 1046 01:59:51,717 --> 01:59:53,742 It's possible but highly unlikely. 1047 01:59:55,154 --> 01:59:58,784 In my opinion, the wounds were caused by a sharp instrument. 1048 02:00:01,794 --> 02:00:03,728 An axe, for instance. 1049 02:00:08,768 --> 02:00:10,600 Frangois? 1050 02:00:10,970 --> 02:00:12,563 This is incredible. 1051 02:00:13,873 --> 02:00:17,639 I thought you were dead. And you could be, just looking at you. 1052 02:00:25,618 --> 02:00:29,020 I don't want to bother you, but to be quite honest, 1053 02:00:29,121 --> 02:00:31,453 ll don't know anyone in Quebec now. 1054 02:00:32,091 --> 02:00:33,581 Can you help me? 1055 02:00:35,061 --> 02:00:36,222 You still love her? 1056 02:00:37,330 --> 02:00:38,297 Yes. 1057 02:00:39,065 --> 02:00:40,590 I still love her. 1058 02:00:43,636 --> 02:00:45,536 Have you asked to see the judge? 1059 02:00:46,806 --> 02:00:48,865 Do you think he'd receive me? 1060 02:00:50,376 --> 02:00:52,868 I need someone to speak for me. 1061 02:00:53,379 --> 02:00:55,905 I know someone who could influence the court. 1062 02:00:56,015 --> 02:00:58,313 - Who? - Governor Murray. 1063 02:00:58,851 --> 02:01:00,819 But we must take care of you first. 1064 02:01:03,623 --> 02:01:06,490 You don't have much time left to help her. 1065 02:01:08,160 --> 02:01:09,787 I don't know... 1066 02:01:09,895 --> 02:01:12,694 We can't hear you. Speak louder. 1067 02:01:15,401 --> 02:01:18,769 She came in and woke me up at dawn. 1068 02:01:19,672 --> 02:01:23,631 She said something bad had happened. 1069 02:01:25,478 --> 02:01:29,381 She wanted me to go and see. 1070 02:01:30,116 --> 02:01:32,448 You went to her house with her. 1071 02:01:33,953 --> 02:01:37,389 We went to see Maillard, in the stables. 1072 02:01:38,124 --> 02:01:40,684 He was dead, I'm sure of it. 1073 02:01:40,960 --> 02:01:43,190 But not... 1074 02:01:44,230 --> 02:01:45,891 cold. 1075 02:01:48,668 --> 02:01:50,295 And what did you do next? 1076 02:01:53,372 --> 02:01:55,500 We went back to the mill. 1077 02:01:59,645 --> 02:02:01,579 Marie-Loup... 1078 02:02:01,681 --> 02:02:05,845 was afraid people would think she'd killed him. 1079 02:02:08,821 --> 02:02:13,258 So she asked me to say that... 1080 02:02:13,359 --> 02:02:14,383 What? 1081 02:02:14,493 --> 02:02:17,087 Speak louder please! 1082 02:02:17,196 --> 02:02:20,427 Did your daughter lead you to believe 1083 02:02:20,533 --> 02:02:23,366 that she was responsible for the death of her husband? 1084 02:02:23,469 --> 02:02:24,937 I can't say. 1085 02:02:27,073 --> 02:02:28,837 I asked her: 1086 02:02:32,111 --> 02:02:35,547 "What really happened?” 1087 02:02:37,216 --> 02:02:38,809 And she said: 1088 02:02:41,520 --> 02:02:43,716 "What needed to be done... 1089 02:02:46,492 --> 02:02:48,290 "has been done. 1090 02:02:50,730 --> 02:02:52,198 "He got... 1091 02:02:56,369 --> 02:02:57,962 "what he deserved.” 1092 02:05:24,817 --> 02:05:28,151 ...guilty of the charge of murder. 1093 02:05:29,221 --> 02:05:32,555 Therefore the court sentences her 1094 02:05:33,158 --> 02:05:36,389 to be locked in an iron cage 1095 02:05:36,862 --> 02:05:40,196 and hung by the neck at the close of day 1096 02:05:40,866 --> 02:05:43,096 until she dies. 1097 02:05:44,703 --> 02:05:46,364 Silence in the court! 1098 02:05:51,410 --> 02:05:55,347 Does the accused have anything to say? 1099 02:06:00,419 --> 02:06:02,012 Yes, Your Honour. 1100 02:06:10,396 --> 02:06:12,626 My father spoke the truth. 1101 02:06:13,365 --> 02:06:16,562 I killed my husband, Xavier Maillard, 1102 02:06:17,136 --> 02:06:19,662 to put an end to his brutality. 1103 02:06:27,580 --> 02:06:30,208 May justice be done! 1104 02:06:40,926 --> 02:06:41,984 1105 02:12:17,362 --> 02:12:18,830 1106 02:13:06,979 --> 02:13:08,777 I beg you, Marie-Loup. 1107 02:13:11,950 --> 02:13:14,885 You'll die in a state of mortal sin. 1108 02:13:17,356 --> 02:13:22,260 For the love of God, my child, confess. 1109 02:13:22,894 --> 02:13:24,419 I can't. 1110 02:13:34,973 --> 02:13:36,907 I can't. 1111 02:15:09,334 --> 02:15:12,702 Why did she refuse absolution? 1112 02:15:15,173 --> 02:15:16,572 Why? 1113 02:15:24,182 --> 02:15:26,549 But she's not here... 1114 02:15:27,886 --> 02:15:30,719 no one can answer in her place. 1115 02:15:32,090 --> 02:15:33,580 No one. 1116 02:15:34,793 --> 02:15:38,559 Yes... ll can. 1117 02:15:49,608 --> 02:15:52,873 Make one sound and I'll kill you. 1118 02:16:15,233 --> 02:16:17,565 So it was you. 1119 02:16:20,505 --> 02:16:24,601 Now I can die knowing the truth. 1120 02:16:28,780 --> 02:16:33,183 Your mother protected you all the way to the gallows. 1121 02:16:39,891 --> 02:16:44,852 Pray to God to save a little place for me... 1122 02:16:45,430 --> 02:16:46,898 up there... 1123 02:16:51,336 --> 02:16:52,997 at her side. 1124 02:18:03,708 --> 02:18:05,267 1125 02:18:05,377 --> 02:18:08,176 1126 02:18:08,280 --> 02:18:10,044 1127 02:18:10,882 --> 02:18:12,941 1128 02:18:13,518 --> 02:18:15,782 1129 02:18:16,421 --> 02:18:18,515 1130 02:18:18,623 --> 02:18:21,149 Did you say something, Father? 1131 02:18:22,060 --> 02:18:23,789 No, nothing. 1132 02:18:25,230 --> 02:18:29,428 I talk to her too, every day the Good Lord gives us. 1133 02:18:34,906 --> 02:18:38,069 Subtitles processed by Global Vision 82536