All language subtitles for Nobody.Knows.S01E25-E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,569 --> 00:00:23,813 Don't kill me. 2 00:00:23,837 --> 00:00:25,493 (In 1998) 3 00:00:25,517 --> 00:00:28,329 (Gongju, Chungcheongnam-do) 4 00:00:28,353 --> 00:00:31,532 (The first stigmata murder case) 5 00:00:31,556 --> 00:00:33,023 Smile. 6 00:00:34,914 --> 00:00:36,093 Now. 7 00:00:38,228 --> 00:00:40,040 You look much better. 8 00:00:40,064 --> 00:00:41,732 Please don't kill me. 9 00:00:41,804 --> 00:00:43,164 I won't. 10 00:00:44,765 --> 00:00:47,571 Your sister asked me... 11 00:00:48,105 --> 00:00:51,341 to help her sick sister which is you. 12 00:00:51,909 --> 00:00:56,446 You'll now be reborn because of me. 13 00:01:03,387 --> 00:01:04,621 Sang Ho. 14 00:01:07,016 --> 00:01:09,026 Come close and watch. 15 00:01:20,237 --> 00:01:24,141 The sacred scar I sincerely hoped to have appeared... 16 00:01:24,586 --> 00:01:26,810 in your hand. 17 00:01:27,647 --> 00:01:30,010 Blessed pain. 18 00:01:30,477 --> 00:01:31,481 Instead, 19 00:01:32,078 --> 00:01:34,551 Make sure to keep that in your soul. 20 00:01:35,156 --> 00:01:36,695 I'll do as you say. 21 00:01:55,030 --> 00:01:56,328 "To my sister from Ha Ru." 22 00:02:02,530 --> 00:02:04,648 "Thank you for playing with me." 23 00:02:04,915 --> 00:02:06,733 "Thank you for buying me snacks." 24 00:02:22,299 --> 00:02:25,687 (Episode 1) 25 00:02:43,038 --> 00:02:44,038 Hello? 26 00:02:46,202 --> 00:02:47,257 Hello? 27 00:03:02,874 --> 00:03:03,832 Yes? 28 00:03:03,856 --> 00:03:05,634 How many times should I call to reach you? 29 00:03:05,658 --> 00:03:07,903 Please don't call me for nothing. 30 00:03:07,927 --> 00:03:09,927 You know the connection is bad inside the house... 31 00:03:10,047 --> 00:03:12,192 especially when it rains and at night. 32 00:03:12,216 --> 00:03:13,561 Install another aerial. 33 00:03:13,585 --> 00:03:15,585 There's no one who calls me other than you. 34 00:03:23,254 --> 00:03:24,938 I lost you all of a sudden. 35 00:03:24,962 --> 00:03:27,097 You would never call me if I didn't do it. 36 00:03:27,898 --> 00:03:29,266 - Bye. - Young Jin. 37 00:03:29,850 --> 00:03:31,845 - I'll go to your house at lunch. - No. 38 00:03:31,869 --> 00:03:33,904 - I need to go visit my grandfather. - Why? 39 00:03:33,971 --> 00:03:35,358 Didn't he tell you not to come anymore? 40 00:03:35,382 --> 00:03:37,274 He forgot his snacks. 41 00:03:37,507 --> 00:03:39,109 - Bye. - Young Jin. 42 00:03:39,623 --> 00:03:42,412 Can we go to the orphanage on Saturday instead of Friday? 43 00:03:42,446 --> 00:03:44,458 - Fine. - You won't ask why? 44 00:03:44,482 --> 00:03:46,183 You want to watch that new movie, right? 45 00:03:46,679 --> 00:03:47,684 We should go together. 46 00:03:48,118 --> 00:03:51,254 No thanks. Go with someone else. You know I hate crowded places. 47 00:03:51,397 --> 00:03:52,989 How are you... 48 00:03:54,405 --> 00:03:56,752 - going to live without me? - Well, 49 00:03:56,776 --> 00:03:59,944 my life would be quieter than now, I guess. Bye. 50 00:04:50,180 --> 00:04:52,793 - Why are you here? - I brought you some snacks. 51 00:04:52,817 --> 00:04:54,084 You have mints as well? 52 00:04:54,804 --> 00:04:56,520 Shall I show you something interesting? 53 00:05:10,434 --> 00:05:11,868 It's all white. 54 00:05:13,608 --> 00:05:15,274 It doesn't seem to have chlorophyll. 55 00:05:15,298 --> 00:05:19,442 So, it feeds on decaying organisms. 56 00:05:19,726 --> 00:05:20,817 Isn't it amazing? 57 00:05:20,841 --> 00:05:25,759 Mistletoes live off other organisms' nutrition... 58 00:05:25,783 --> 00:05:27,861 in the hill up there with a lot of sunlight. 59 00:05:27,885 --> 00:05:30,062 But this one cleans up... 60 00:05:30,188 --> 00:05:33,056 by eating dirty and stinky bodies. 61 00:05:33,223 --> 00:05:36,526 Mistletoes are a parasitic plant, and this one is a saprophyte. 62 00:05:36,675 --> 00:05:38,061 Did you learn that from school? 63 00:05:38,695 --> 00:05:41,264 - I saw it from a book. - It wouldn't say this, though. 64 00:05:41,674 --> 00:05:44,568 Some people are like mistletoes, 65 00:05:45,001 --> 00:05:46,680 and others are like this one. 66 00:05:46,704 --> 00:05:49,750 So we should live like a saprophyte, not a parasitic one? 67 00:05:49,774 --> 00:05:51,218 That's right in some sense. 68 00:05:51,242 --> 00:05:53,877 But people should live together while helping each other. 69 00:05:54,639 --> 00:05:55,836 That's called a commensal. 70 00:05:55,860 --> 00:05:57,914 Now you're trying to lecture this grandfather? 71 00:05:59,616 --> 00:06:01,051 What's the name of it? 72 00:06:01,743 --> 00:06:03,545 - What? - What is it? 73 00:06:04,249 --> 00:06:05,755 Ghost plant, and Soojungcho in Korean. 74 00:06:11,823 --> 00:06:13,740 Young Jin, isn't it a mutant? 75 00:06:13,764 --> 00:06:15,966 It can't photosynthesize due to the lack of chlorophyll. 76 00:06:16,366 --> 00:06:19,536 - That's why it's all white. - Then, what does it feed on? 77 00:06:20,704 --> 00:06:23,373 It earns nutrition from decaying bodies... 78 00:06:23,507 --> 00:06:25,742 of animals and plants, and also from animal excretion. 79 00:06:27,028 --> 00:06:28,545 That's gross. 80 00:06:28,745 --> 00:06:31,444 What do you mean it's gross? It's doing its best to live on. 81 00:06:31,468 --> 00:06:34,151 It even cleans up the dirty things. 82 00:06:34,351 --> 00:06:35,652 You sound like an old soul. 83 00:06:36,019 --> 00:06:38,922 Do you know you sometimes talk like your grandfather? 84 00:06:39,162 --> 00:06:41,458 - What's wrong with it? - Forget it. 85 00:06:43,803 --> 00:06:44,928 What's its name? 86 00:06:47,046 --> 00:06:49,266 What is it? 87 00:06:51,679 --> 00:06:53,140 Ghost plant, and Soojungcho in Korean. 88 00:06:53,164 --> 00:06:54,248 Soojung? 89 00:06:54,272 --> 00:06:55,372 Really? 90 00:06:57,155 --> 00:06:58,909 My name is Soo Jung too. 91 00:07:00,312 --> 00:07:03,213 How can you be this elegant and beautiful? 92 00:07:03,828 --> 00:07:05,248 Like me! 93 00:07:06,183 --> 00:07:07,284 Let's go back. 94 00:07:11,069 --> 00:07:12,189 By the way, 95 00:07:12,622 --> 00:07:16,059 isn't a dead body buried under the plant? 96 00:07:22,843 --> 00:07:24,701 That's nonsense. 97 00:07:25,030 --> 00:07:26,102 Let's go. 98 00:07:33,577 --> 00:07:36,112 A sacred scar. 99 00:07:36,866 --> 00:07:38,848 Blessed pain. 100 00:07:46,189 --> 00:07:48,558 Young Jin! 101 00:07:52,734 --> 00:07:55,565 Did you watch the news? The stigmata murder happened again. 102 00:07:55,932 --> 00:07:56,991 Really? 103 00:07:58,100 --> 00:07:59,703 There are seven victims already. 104 00:07:59,844 --> 00:08:02,783 He stabbed the victim when she was alive this time too. 105 00:08:02,807 --> 00:08:04,274 So that she'd bleed a lot. 106 00:08:05,834 --> 00:08:09,346 She must've been so scared and painful. 107 00:08:09,787 --> 00:08:11,615 She also must've been really angry... 108 00:08:12,960 --> 00:08:17,757 that the last moment of her life was so brutal. 109 00:08:20,616 --> 00:08:23,893 - Why? - Don't go to the mountain alone. 110 00:08:24,429 --> 00:08:25,372 I'll be fine. 111 00:08:25,396 --> 00:08:28,431 I'm really worried. Please be careful. 112 00:08:28,565 --> 00:08:30,146 I will. Let's go. 113 00:08:31,609 --> 00:08:33,765 And answer your phone when I call you. 114 00:08:33,789 --> 00:08:34,820 Okay. 115 00:08:37,707 --> 00:08:45,707 Why did you choose me out of so many people? 116 00:08:46,650 --> 00:08:48,151 Mr. Jang Ki Ho. 117 00:08:49,358 --> 00:08:50,864 You know President Choi of Haedong Construction... 118 00:08:50,888 --> 00:08:53,422 decided to present his land to Pastor Kwon, don't you? 119 00:08:54,085 --> 00:08:56,292 - Yes. - Pastor Kwon said... 120 00:08:57,687 --> 00:08:59,590 I'd be in charge of the land. 121 00:09:00,187 --> 00:09:01,187 I see. 122 00:09:02,523 --> 00:09:03,833 What's with that reaction? 123 00:09:04,668 --> 00:09:07,003 - Are you not happy with that? - Not at all. 124 00:09:07,437 --> 00:09:09,076 It's just as everyone expected. 125 00:09:09,313 --> 00:09:11,027 So it'd be awkward to say congratulations. 126 00:09:11,051 --> 00:09:12,842 Still, congratulations. 127 00:09:13,889 --> 00:09:17,747 I'll need your assistance by my side from now on. 128 00:09:17,948 --> 00:09:19,049 Sure. 129 00:09:20,417 --> 00:09:25,472 Remember your pathetic self 130 00:09:31,734 --> 00:09:35,292 This is a donation from New Life Church. 131 00:09:35,639 --> 00:09:38,281 I'll make sure to use it for the kids. 132 00:09:40,132 --> 00:09:41,738 One more. 133 00:09:42,874 --> 00:09:46,720 We'd like to invite you and the kids to the church's revival service. 134 00:09:46,744 --> 00:09:47,862 (New Life Church Revival Service) 135 00:09:47,886 --> 00:09:51,062 I can assure you that it'll have a good influence on the kids. 136 00:09:51,086 --> 00:09:54,494 Of course, we'll gladly attend it. 137 00:09:54,518 --> 00:09:57,428 Hold on. Please bring it, Mr. Jang. 138 00:10:03,797 --> 00:10:05,340 ("New Life Gospel") 139 00:10:11,898 --> 00:10:15,071 It seems that we've brought the wrong gospel. 140 00:10:15,805 --> 00:10:17,805 - That's all right. - No, it's not. 141 00:10:18,046 --> 00:10:19,586 We wrote it again... 142 00:10:19,610 --> 00:10:23,382 to add Pastor Kwon Jae Chun's profile and the history of our work. 143 00:10:25,949 --> 00:10:27,517 I'll bring it to you now. 144 00:10:31,913 --> 00:10:33,623 Can't you even do such a simple job? 145 00:10:34,264 --> 00:10:36,624 How do you want me to entrust you with any task from now on? 146 00:10:37,037 --> 00:10:38,037 That's... 147 00:10:57,069 --> 00:10:59,029 You were next to me when I took this, weren't you? 148 00:11:00,301 --> 00:11:01,317 No. 149 00:11:03,934 --> 00:11:06,523 - Are you sure? - Yes. Is something wrong? 150 00:11:07,357 --> 00:11:08,443 Never mind. 151 00:11:09,108 --> 00:11:10,531 Bring the new one. 152 00:11:17,800 --> 00:11:19,702 ("New Life Gospel") 153 00:11:33,790 --> 00:11:35,585 Cha Young Jin, there's a car behind you. 154 00:12:03,411 --> 00:12:04,681 Would you like a cup of coffee? 155 00:12:05,051 --> 00:12:06,249 Yes. Thank you. 156 00:12:45,591 --> 00:12:46,756 She's a good kid. 157 00:12:47,148 --> 00:12:49,492 Good enough to be redeemed from the pain of life. 158 00:13:01,601 --> 00:13:02,601 I'll help you. 159 00:13:02,886 --> 00:13:04,207 Thank you. 160 00:13:06,142 --> 00:13:08,378 - What's your name? - I'm Choi Soo Jung. 161 00:13:08,511 --> 00:13:10,380 - And yours? - I'm Baek Sang Ho. 162 00:13:11,429 --> 00:13:13,816 - What about your friend? - It's Young... 163 00:13:15,671 --> 00:13:19,122 She doesn't usually answer when a stranger calls her name. 164 00:13:19,787 --> 00:13:20,929 You know what? 165 00:13:21,307 --> 00:13:22,792 I already know her name. 166 00:13:24,076 --> 00:13:27,163 You called her name out loud over there. 167 00:13:29,299 --> 00:13:32,001 - Was it Cha Young Shin? - It's Young Jin. 168 00:13:33,369 --> 00:13:34,504 Cha Young Jin. 169 00:13:35,069 --> 00:13:37,273 - I'll pretend not to know her name. - Sure. 170 00:14:02,232 --> 00:14:04,444 - What's your name? - I'm Choi Soo Jung. 171 00:14:04,468 --> 00:14:06,569 - And yours? - I'm Baek Sang Ho. 172 00:14:17,513 --> 00:14:18,648 I'm doing it tomorrow. 173 00:14:21,651 --> 00:14:24,921 I got it. Stop worrying and just wait. 174 00:14:56,292 --> 00:14:57,561 (Young Jin) 175 00:15:07,921 --> 00:15:09,065 Fine. I'll come to you. 176 00:15:29,030 --> 00:15:30,030 Soo Jung. 177 00:15:33,202 --> 00:15:34,323 I'm sorry if I startled you. 178 00:15:35,140 --> 00:15:38,094 - Who are you? - We met at the orphanage. 179 00:15:38,812 --> 00:15:40,129 Can I come to you? 180 00:15:41,093 --> 00:15:42,565 You startled me. 181 00:15:44,383 --> 00:15:46,302 - Where are you going? - To Young Jin. 182 00:15:46,593 --> 00:15:48,805 What brings you to my neighborhood? 183 00:15:49,734 --> 00:15:50,773 I'm here for you. 184 00:16:03,562 --> 00:16:05,455 Whom were you calling earlier? 185 00:16:08,291 --> 00:16:09,358 Young Jin? 186 00:16:10,886 --> 00:16:12,094 Should I call her again? 187 00:16:24,148 --> 00:16:25,148 She's not picking up. 188 00:16:26,509 --> 00:16:27,827 Don't be too disappointed. 189 00:16:28,014 --> 00:16:29,912 Your pain will end soon, 190 00:16:30,181 --> 00:16:32,415 but Young Jin's pain has just begun. 191 00:16:33,282 --> 00:16:35,885 I'm going to tell her you died for her. 192 00:16:36,366 --> 00:16:37,585 And of course, 193 00:16:37,854 --> 00:16:39,589 I won't tell her why. 194 00:16:40,056 --> 00:16:42,091 That's what drives people crazy. 195 00:16:48,233 --> 00:16:50,700 (1 missed call) 196 00:17:08,151 --> 00:17:09,385 Cha Young Jin! 197 00:17:12,326 --> 00:17:13,689 Cha Young Jin! 198 00:17:20,229 --> 00:17:21,831 If I had answered the phone, 199 00:17:23,421 --> 00:17:25,902 Soo Jung might have still lived. 200 00:17:26,671 --> 00:17:30,239 The assailant must have her phone, right? 201 00:17:30,263 --> 00:17:32,108 I'm sure he threw it into the sea or something. 202 00:17:32,442 --> 00:17:33,976 Or he must've broken it into pieces. 203 00:17:34,468 --> 00:17:36,279 Then, why would he have taken it with him? 204 00:17:37,036 --> 00:17:38,350 - What? - I heard... 205 00:17:38,375 --> 00:17:40,295 that it's the first time that the murderer had... 206 00:17:40,516 --> 00:17:42,151 taken his victims' belonging. 207 00:17:44,210 --> 00:17:46,007 I'm sure he has it with him. 208 00:18:01,003 --> 00:18:03,005 (Soo Jung) 209 00:18:09,202 --> 00:18:10,413 Young Jin? 210 00:18:12,210 --> 00:18:13,210 It's you, right? 211 00:18:14,202 --> 00:18:15,055 This is her. 212 00:18:15,079 --> 00:18:16,795 Finally, you picked up the phone. 213 00:18:16,819 --> 00:18:19,555 - If I had answered her call... - She would've been alive by now. 214 00:18:20,823 --> 00:18:22,702 I was going to kill you, 215 00:18:22,726 --> 00:18:24,406 but you didn't meet the requirements I set. 216 00:18:25,585 --> 00:18:26,796 So I killed her instead. 217 00:18:29,444 --> 00:18:31,140 I'll kill you. 218 00:18:31,467 --> 00:18:32,735 Are you not scared of me? 219 00:18:33,569 --> 00:18:35,371 I might go find you. 220 00:18:35,638 --> 00:18:37,473 I'll go find you. 221 00:18:37,647 --> 00:18:39,542 Then, I should tell you this. 222 00:18:39,842 --> 00:18:42,545 The stigmata murder will not happen anymore. 223 00:18:42,652 --> 00:18:44,380 Soo Jung was the last one. 224 00:18:44,905 --> 00:18:47,416 So you can't find me. 225 00:18:49,687 --> 00:18:50,987 I will. 226 00:18:52,882 --> 00:18:54,857 No matter how long it takes, 227 00:18:55,866 --> 00:18:57,627 I'll find you at any cost. 228 00:18:59,280 --> 00:19:01,864 So you must stay alive until then. 229 00:19:03,460 --> 00:19:04,634 I kind of like you. 230 00:19:04,959 --> 00:19:06,402 I can't wait to meet you. 231 00:19:07,640 --> 00:19:08,938 I really hope we meet someday. 232 00:19:58,735 --> 00:20:01,608 - Pick anything you like. - I think it may take a while. 233 00:20:01,632 --> 00:20:03,459 Take your time. 234 00:20:05,812 --> 00:20:07,292 Do you want me to take it out for you? 235 00:20:08,431 --> 00:20:09,431 Yes. 236 00:20:26,857 --> 00:20:28,751 It wasn't in the room of your place. 237 00:20:31,187 --> 00:20:32,347 The tenth floor of the hotel. 238 00:20:35,334 --> 00:20:36,859 I saw it in the study there. 239 00:20:39,882 --> 00:20:41,142 I thought... 240 00:20:43,116 --> 00:20:45,201 he'd kill me if he'd found out that I saw it. 241 00:20:53,876 --> 00:20:54,876 Here. 242 00:20:57,702 --> 00:20:59,115 Why? Do you not like it? 243 00:20:59,282 --> 00:21:01,517 It's too heavy. 244 00:21:01,851 --> 00:21:03,419 It's only for display. 245 00:21:03,660 --> 00:21:04,920 Hold on. 246 00:21:08,999 --> 00:21:10,538 This is a book I want to recommend. 247 00:21:11,527 --> 00:21:14,096 What do you think? Have you read it? 248 00:21:17,218 --> 00:21:20,002 - I bought this today. - Did you buy one again already? 249 00:21:21,003 --> 00:21:23,639 He asked me if I'd bought one again already. 250 00:21:24,616 --> 00:21:27,343 He knew I lost the book. 251 00:21:28,591 --> 00:21:30,679 I need to go now. 252 00:21:31,233 --> 00:21:32,393 Aren't you going to pick one? 253 00:21:33,562 --> 00:21:34,617 I'm a little tired. 254 00:21:36,678 --> 00:21:41,090 Can I come and pick one next time? I'll make sure to pick one then. 255 00:21:42,288 --> 00:21:43,826 Of course, you can. 256 00:21:45,132 --> 00:21:46,262 Come back anytime. 257 00:21:54,366 --> 00:21:56,572 The one who snatched your backpack. 258 00:21:58,069 --> 00:22:00,109 The one who put it back. 259 00:22:01,155 --> 00:22:02,311 It was all Baek Sang Ho. 260 00:22:06,048 --> 00:22:08,117 Why is this here? 261 00:22:09,759 --> 00:22:11,831 I met a demon. 262 00:22:11,855 --> 00:22:14,323 - What does that mean? - Surviving... 263 00:22:15,296 --> 00:22:16,769 put me in hell. 264 00:22:16,793 --> 00:22:19,226 Are you looking for those who committed... 265 00:22:19,250 --> 00:22:20,239 a shameful sin at my hotel? 266 00:22:20,263 --> 00:22:22,298 You mean the drug dealers? 267 00:22:22,645 --> 00:22:25,034 If you can find either one of them, 268 00:22:25,459 --> 00:22:27,503 which one will you choose? 269 00:22:27,729 --> 00:22:29,382 This happened because the buyer was mistaken... 270 00:22:29,406 --> 00:22:32,308 the seller sneaked the money away when it was actually Eun Ho. 271 00:22:33,812 --> 00:22:36,979 Then the two of them disappeared into thin air. 272 00:22:37,279 --> 00:22:40,983 Aren't you curious about what happened between them? 273 00:22:45,168 --> 00:22:46,389 Ms. Cha. 274 00:22:53,751 --> 00:22:55,386 Can you continue? 275 00:22:56,398 --> 00:22:57,566 I want to. 276 00:22:59,668 --> 00:23:00,736 Why... 277 00:23:02,872 --> 00:23:05,674 did you run away upstairs, not downstairs? 278 00:23:13,937 --> 00:23:15,050 On the tenth floor, 279 00:23:16,202 --> 00:23:18,002 nothing will open up without our fingerprints. 280 00:23:18,854 --> 00:23:19,955 I'll take you home. 281 00:23:23,905 --> 00:23:25,828 I just want to take a walk. 282 00:23:28,257 --> 00:23:29,257 All right, then. 283 00:23:34,569 --> 00:23:35,671 Go home safely. 284 00:23:36,779 --> 00:23:37,840 Thank you. 285 00:23:58,960 --> 00:24:01,230 That man noticed right away... 286 00:24:01,564 --> 00:24:03,303 that I was running away. 287 00:24:03,327 --> 00:24:05,211 - Are you going home? - Yes. 288 00:24:05,235 --> 00:24:07,036 Did he just let you go? 289 00:24:07,120 --> 00:24:09,371 - What? - Didn't he say he'd drive you home? 290 00:24:10,004 --> 00:24:14,143 He did, but I just wanted to go by myself. 291 00:24:53,488 --> 00:24:55,017 I didn't want to die. 292 00:25:23,412 --> 00:25:25,335 I was scared to death. 293 00:25:26,741 --> 00:25:28,417 I couldn't move an inch. 294 00:25:31,193 --> 00:25:32,521 Hey! 295 00:25:32,874 --> 00:25:33,874 Hey! 296 00:25:39,687 --> 00:25:41,397 The moment they showed up, 297 00:25:43,562 --> 00:25:44,800 I jumped off. 298 00:25:50,372 --> 00:25:51,372 Why... 299 00:25:52,875 --> 00:25:54,843 did you fall from the middle? 300 00:26:09,024 --> 00:26:10,803 When I was dragged back up, 301 00:26:10,827 --> 00:26:12,795 I was so frightened... 302 00:26:17,755 --> 00:26:19,401 that no one might know... 303 00:26:21,770 --> 00:26:23,272 what happened to me. 304 00:26:37,165 --> 00:26:38,611 Baek Sang Ho... 305 00:26:39,968 --> 00:26:41,199 It'd be a miracle... 306 00:26:41,223 --> 00:26:44,203 if someone survives after falling from this height. 307 00:26:44,293 --> 00:26:48,063 But that miracle happened here yesterday. 308 00:26:49,264 --> 00:26:52,000 Good luck on finding the culprit. 309 00:26:52,780 --> 00:26:54,269 Do you think... 310 00:26:54,570 --> 00:26:57,573 - it's a criminal case? - I hope so. 311 00:26:57,906 --> 00:27:01,643 That may be less painful for you... 312 00:27:02,671 --> 00:27:05,514 than Eun Ho jumping off from here on his own. Right? 313 00:27:05,739 --> 00:27:07,015 I'm going to kill him. 314 00:27:07,748 --> 00:27:09,051 I'm going to kill him. 315 00:27:09,773 --> 00:27:10,729 I'll kill him. 316 00:27:10,753 --> 00:27:12,154 Don't go. 317 00:27:13,109 --> 00:27:14,189 I'm scared... 318 00:27:14,268 --> 00:27:16,225 you might get hurt too. 319 00:27:24,374 --> 00:27:25,567 I'll be okay. 320 00:27:26,484 --> 00:27:27,569 Protect me. 321 00:27:29,210 --> 00:27:30,873 He came here. 322 00:27:32,960 --> 00:27:34,777 He whispered... 323 00:27:36,733 --> 00:27:38,011 into my ear. 324 00:27:38,510 --> 00:27:41,150 Eun Ho, make sure you wake up. 325 00:27:41,884 --> 00:27:43,218 Then I will... 326 00:27:51,527 --> 00:27:53,028 come get you again. 327 00:27:54,168 --> 00:27:55,564 He said he'd come get me again. 328 00:28:28,497 --> 00:28:29,831 How about we go see Eun Ho? 329 00:28:30,032 --> 00:28:32,845 Why? To check if he really lost his memory? 330 00:28:32,869 --> 00:28:34,680 No, just because I miss him. 331 00:28:34,704 --> 00:28:35,837 Baek Sang Ho. 332 00:28:36,171 --> 00:28:38,440 - What? - Don't be interested in anyone... 333 00:28:38,740 --> 00:28:40,576 other than us three. 334 00:28:55,008 --> 00:28:57,526 I guess not everyone agrees with you. 335 00:28:59,507 --> 00:29:01,230 Even so, 336 00:29:01,604 --> 00:29:03,709 what you have in mind isn't so important to me. 337 00:29:03,733 --> 00:29:06,001 If we have to kill Ko Eun Ho, 338 00:29:06,804 --> 00:29:08,170 will you be able to do that? 339 00:29:09,171 --> 00:29:11,740 Sun Ah, don't you know me? 340 00:29:12,616 --> 00:29:14,710 If I must, 341 00:29:14,734 --> 00:29:16,845 I can even kill you guys. 342 00:29:17,491 --> 00:29:18,491 Don't forget. 343 00:29:18,850 --> 00:29:20,882 Who saved you three? 344 00:29:21,049 --> 00:29:22,049 It's me. 345 00:29:22,226 --> 00:29:25,921 So don't order me around ever again. 346 00:29:40,402 --> 00:29:42,971 There's something Baek Sang Ho is desperately looking for. 347 00:29:45,773 --> 00:29:47,309 You mean "New Life Gospel"? 348 00:29:49,109 --> 00:29:52,247 This all happened because he thought you had it. 349 00:29:54,101 --> 00:29:56,163 If he finds out that you regained all your memory, 350 00:29:56,187 --> 00:29:58,787 we can't even imagine what he might do. 351 00:29:58,889 --> 00:30:00,655 It was in my locker, but it disappeared. 352 00:30:01,413 --> 00:30:02,491 I found it. 353 00:30:03,062 --> 00:30:05,237 But no one has to know... 354 00:30:05,261 --> 00:30:08,730 that I already found the book and you got your memory back... 355 00:30:09,031 --> 00:30:10,832 except for me and you. 356 00:30:22,491 --> 00:30:23,491 What is it? 357 00:30:23,937 --> 00:30:25,214 Did something happen? 358 00:30:26,796 --> 00:30:29,005 I'm going to talk to him outside. 359 00:30:29,029 --> 00:30:30,295 Talk in here. 360 00:30:34,107 --> 00:30:34,919 Eun Ho. 361 00:30:34,944 --> 00:30:37,280 Is it safer for me if I don't know anything? 362 00:30:37,304 --> 00:30:38,748 Or does it hurt any less? 363 00:30:38,772 --> 00:30:41,259 If I had told you everything earlier, 364 00:30:41,283 --> 00:30:43,241 this wouldn't have happened. 365 00:30:43,929 --> 00:30:45,975 Eun Ho, why do you think like that all of a sudden? 366 00:30:46,000 --> 00:30:48,718 Why do you think you're not safe? 367 00:30:48,984 --> 00:30:50,536 I remember everything. 368 00:30:53,890 --> 00:30:56,433 Even why you jumped off the building? 369 00:30:56,867 --> 00:30:57,867 To live. 370 00:30:59,070 --> 00:31:00,925 I did it because I wanted to live. 371 00:31:05,913 --> 00:31:06,951 Mr. Lee. 372 00:31:07,999 --> 00:31:08,999 What about the book? 373 00:31:12,429 --> 00:31:14,836 - I can't decipher it. - Then bring it to me. 374 00:31:16,398 --> 00:31:18,040 Are you going to take it to Jang Ki Ho? 375 00:31:18,196 --> 00:31:19,196 Yes. 376 00:31:20,546 --> 00:31:21,778 Can you stay with Eun Ho... 377 00:31:21,803 --> 00:31:23,378 until I come back from the disciplinary hearing? 378 00:31:23,402 --> 00:31:25,722 I guess you're not asking me to have a small talk with him. 379 00:31:25,827 --> 00:31:27,634 Are we in a situation to protect Eun Ho? 380 00:31:30,906 --> 00:31:31,845 Are we? 381 00:31:31,925 --> 00:31:34,875 Can I trust you? 382 00:31:41,092 --> 00:31:44,390 Eun Ho. I want to protect you. 383 00:31:45,312 --> 00:31:46,312 But... 384 00:31:47,101 --> 00:31:49,821 that's not simply because you're my student. 385 00:31:50,320 --> 00:31:52,361 I know who you are. 386 00:31:52,492 --> 00:31:54,444 And I don't want to hide it anymore. 387 00:31:54,867 --> 00:31:58,316 Are you going to keep everything inside you? 388 00:31:58,921 --> 00:32:00,776 Is that what you truly want? 389 00:32:02,609 --> 00:32:04,147 What do you want me to do? 390 00:32:04,171 --> 00:32:05,956 Shall I stop here... 391 00:32:07,092 --> 00:32:08,413 or shall I ask? 392 00:32:09,421 --> 00:32:10,924 I don't know. 393 00:32:11,921 --> 00:32:16,239 I don't know what I want to do either. 394 00:32:21,671 --> 00:32:22,871 My niece, Ji Won. 395 00:32:24,117 --> 00:32:25,198 Is she your little sister? 396 00:32:30,510 --> 00:32:31,510 Yes. 397 00:32:32,006 --> 00:32:33,604 (Shinsung Essay Contest) 398 00:32:41,624 --> 00:32:43,298 Did you have enough? 399 00:32:43,322 --> 00:32:45,027 - Thank you. - You're welcome. 400 00:32:45,051 --> 00:32:46,423 - Congratulations. - Thank you. 401 00:32:46,447 --> 00:32:47,763 - See you. - Goodbye. 402 00:32:48,365 --> 00:32:49,805 Get back to your class straight away. 403 00:32:50,413 --> 00:32:52,246 - Good job. - Thank you. 404 00:32:52,270 --> 00:32:53,467 - Thank you. - Good job. 405 00:32:54,968 --> 00:32:56,018 Bye. 406 00:33:02,977 --> 00:33:05,920 (DNA Analysis) 407 00:33:09,127 --> 00:33:10,855 (Test results) 408 00:33:12,884 --> 00:33:14,139 (Test results) 409 00:33:14,163 --> 00:33:17,896 (Paternal blood relations are conclusive.) 410 00:33:39,863 --> 00:33:41,718 (Yoon Hee Seob, Lee Sun Kyung) 411 00:33:51,468 --> 00:33:53,427 Hurry up, Uncle. 412 00:34:09,273 --> 00:34:10,273 Be careful. 413 00:34:14,871 --> 00:34:16,721 (Baby Bird's Adventure) 414 00:34:19,367 --> 00:34:20,611 Eun Ho. 415 00:34:23,539 --> 00:34:25,487 Eun Ho, why are you here? 416 00:34:25,511 --> 00:34:27,343 I just dropped by on my way home. 417 00:34:27,367 --> 00:34:29,515 When are you going to come over to my house again? 418 00:34:29,539 --> 00:34:31,305 - Can I visit you again? - Yes. 419 00:34:32,070 --> 00:34:33,476 Ji Won. 420 00:34:34,109 --> 00:34:36,361 How would you feel if you really have an older brother? 421 00:34:37,531 --> 00:34:40,679 I don't want an older brother. I'd like a younger sibling. 422 00:34:43,148 --> 00:34:44,148 Me too. 423 00:34:44,828 --> 00:34:46,995 I wish I have a little sister too. 424 00:34:47,019 --> 00:34:48,483 I'll get going. 425 00:34:48,829 --> 00:34:51,676 - Okay. Bye, Eun Ho. - Bye. 426 00:35:18,799 --> 00:35:19,799 Eun Ho. 427 00:35:21,163 --> 00:35:23,492 Does your mom know this too? 428 00:35:23,891 --> 00:35:24,922 Now she does. 429 00:35:26,385 --> 00:35:27,948 If he knows it too, 430 00:35:29,127 --> 00:35:30,336 - could he... - He... 431 00:35:30,814 --> 00:35:33,479 He made a rough guess. 432 00:35:33,862 --> 00:35:35,212 Mr. Lee. I'm sorry. 433 00:35:35,674 --> 00:35:38,747 It's not your fault. Why are you sorry? 434 00:35:39,690 --> 00:35:42,390 I don't want Ji Won to find out about it forever. 435 00:35:46,721 --> 00:35:50,313 Eun Ho. Whatever happens, I'm going to protect you. 436 00:35:51,020 --> 00:35:53,838 I have a part of Ji Won in my body. 437 00:35:54,540 --> 00:35:56,658 You have a part of Ji Won in your body too. 438 00:35:57,618 --> 00:35:59,470 You're an older brother of my niece. 439 00:36:00,157 --> 00:36:01,856 I'm an uncle of your little sister. 440 00:36:03,791 --> 00:36:05,193 Won't you trust me? 441 00:36:11,797 --> 00:36:12,797 Eun Ho. 442 00:36:13,851 --> 00:36:16,872 In the book, you wrote: "I can't tell you," 443 00:36:19,374 --> 00:36:21,452 "but please help me." 444 00:36:22,132 --> 00:36:23,614 Was it because of this? 445 00:36:24,187 --> 00:36:25,187 Yes. 446 00:36:27,578 --> 00:36:29,973 There is one more person to share the secret. 447 00:36:32,654 --> 00:36:34,598 Us finding the book and Eun Ho regaining his memory... 448 00:36:34,622 --> 00:36:36,618 should be kept as a complete secret. 449 00:36:36,642 --> 00:36:38,687 Act like your usual self, 450 00:36:39,085 --> 00:36:41,264 so they don't suspect anything. 451 00:36:42,398 --> 00:36:44,641 You know who our opponent is, right? 452 00:36:46,093 --> 00:36:47,106 Baek Sang Ho. 453 00:36:49,132 --> 00:36:50,985 I'm going to catch that madman. 454 00:36:52,952 --> 00:36:54,656 And let's go back home together. 455 00:37:09,179 --> 00:37:12,333 I told you I was going to find you. 456 00:37:13,726 --> 00:37:17,131 Now I'm going to catch you. 457 00:37:22,453 --> 00:37:24,531 (Mr. Hwang In Beom) 458 00:37:26,896 --> 00:37:27,789 Yes. 459 00:37:27,813 --> 00:37:29,298 Why aren't you coming? 460 00:37:29,322 --> 00:37:31,506 I told you I wanted to talk to you before the disciplinary hearing. 461 00:37:31,530 --> 00:37:34,902 Are you planning not to show up to the hearing? 462 00:37:34,926 --> 00:37:36,337 I'm on my way there. 463 00:37:37,265 --> 00:37:40,092 I also have something to tell you before the disciplinary hearing. 464 00:37:48,882 --> 00:37:51,956 I think turning yourself in is the best way. 465 00:37:54,515 --> 00:37:56,257 - Are you serious? - Yes. 466 00:37:56,281 --> 00:37:57,356 After all this time? 467 00:37:57,380 --> 00:38:00,001 You didn't say anything when Min Sung confessed. 468 00:38:00,025 --> 00:38:01,047 I'm sorry. 469 00:38:01,071 --> 00:38:03,710 I'll increase my investment. Tell me how much you need. 470 00:38:03,734 --> 00:38:06,125 This isn't something we can let go like that. 471 00:38:06,149 --> 00:38:08,455 I can't and I don't want to. 472 00:38:08,479 --> 00:38:11,802 Is this the result of putting my money and my son in your hands? 473 00:38:11,826 --> 00:38:13,367 The investment was made duly. 474 00:38:13,710 --> 00:38:15,900 Min Sung is no different from any other student... 475 00:38:15,924 --> 00:38:17,197 How is he not different... 476 00:38:18,210 --> 00:38:20,060 when the amount of money is different? 477 00:38:21,624 --> 00:38:24,636 Eun Ho doesn't have a dad. His mom makes a living. 478 00:38:24,660 --> 00:38:27,008 What would he have learned while growing up? 479 00:38:27,429 --> 00:38:30,241 Min Sung took pity on him and was being nice to him. 480 00:38:30,265 --> 00:38:31,359 And he threatened him? 481 00:38:31,608 --> 00:38:33,415 - Is that something a kid would do? - Ma'am. 482 00:38:34,031 --> 00:38:35,526 Eun Ho got hurt. 483 00:38:36,007 --> 00:38:37,817 Your driver got killed. 484 00:38:38,460 --> 00:38:39,947 Min Sung's faults... 485 00:38:40,952 --> 00:38:43,227 Fine. He's just a kid right now. 486 00:38:43,251 --> 00:38:45,155 He can be forgiven by reflection and apology. 487 00:38:45,180 --> 00:38:46,623 However, for your faults, 488 00:38:47,687 --> 00:38:49,647 you can only escape them with repentance, apology, 489 00:38:49,843 --> 00:38:52,567 and reasonable punishment. 490 00:38:55,171 --> 00:38:57,231 What a saint you are. 491 00:38:58,968 --> 00:39:01,189 You only got to where you are because of your wife. 492 00:39:05,413 --> 00:39:07,761 From now on, I can't leave you... 493 00:39:08,406 --> 00:39:09,933 with my money and my son. 494 00:39:19,546 --> 00:39:22,847 Today, we looked into synonyms and antonyms. 495 00:39:22,871 --> 00:39:26,069 It's going to be on the exam, so memorize them. 496 00:39:26,093 --> 00:39:27,093 Put a star on it. 497 00:39:32,890 --> 00:39:33,890 Pack your bags. 498 00:39:40,593 --> 00:39:42,167 Ma'am. 499 00:39:42,191 --> 00:39:43,641 He's going to transfer schools. 500 00:39:45,406 --> 00:39:46,660 Why aren't you packing? 501 00:39:57,242 --> 00:40:00,550 Min Sung. What does commensalism mean? 502 00:40:01,796 --> 00:40:03,581 Tell me so that I can understand. 503 00:40:04,374 --> 00:40:07,384 It means living on the dead body or excrement of an organism... 504 00:40:07,408 --> 00:40:09,306 while absorbing nutrients. 505 00:40:09,937 --> 00:40:10,937 Why? 506 00:40:11,757 --> 00:40:13,226 Because it doesn't have chlorophyll. 507 00:40:17,226 --> 00:40:18,226 Min Sung. 508 00:40:20,430 --> 00:40:22,248 What does parasitism mean? 509 00:40:23,320 --> 00:40:26,328 It's when an organism lives on another one by absorbing nutrients. 510 00:40:26,352 --> 00:40:27,515 Like a parasite? 511 00:40:28,538 --> 00:40:31,200 It makes me want to study when you explain it. 512 00:40:31,903 --> 00:40:34,374 So you can help others with what you study. 513 00:40:35,906 --> 00:40:37,350 How low. 514 00:40:37,749 --> 00:40:39,880 I told you not to even talk to a kid like him. 515 00:40:45,812 --> 00:40:48,448 Mom, if I transfer to another school, 516 00:40:48,472 --> 00:40:49,996 I'm going to live like him. 517 00:40:50,843 --> 00:40:52,483 If you're okay with that, I'll follow you. 518 00:40:54,640 --> 00:40:56,390 But if you let me stay here, 519 00:40:57,429 --> 00:40:59,273 I'll at least study hard as usual. 520 00:41:38,242 --> 00:41:39,530 I apologize. 521 00:41:39,554 --> 00:41:40,559 Sit down. 522 00:41:45,270 --> 00:41:46,687 Let's continue with the class. 523 00:41:49,184 --> 00:41:52,041 This is an important question that will be on the exam. 524 00:41:52,065 --> 00:41:54,120 So let's review it. 525 00:41:54,878 --> 00:41:57,539 Synonyms and antonyms. 526 00:41:57,571 --> 00:41:59,117 These are... 527 00:42:08,046 --> 00:42:10,484 You said Ki Ho knew a student here, right? 528 00:42:10,508 --> 00:42:13,186 Yes, it's Ko Eun Ho in Class 2-2. 529 00:42:13,546 --> 00:42:16,135 But Sang Ho was also looking for him too. 530 00:42:19,592 --> 00:42:21,200 (Deacon Yoo Pan Sool) 531 00:42:22,718 --> 00:42:25,183 The number you have dialed is currently turned off. 532 00:42:27,127 --> 00:42:28,710 (Chairman Baek Sang Ho) 533 00:42:34,453 --> 00:42:35,898 - Hello? - It's me. 534 00:42:36,523 --> 00:42:38,227 We need to talk in person. 535 00:42:38,251 --> 00:42:39,451 Do we? 536 00:42:41,554 --> 00:42:42,554 No. 537 00:42:44,179 --> 00:42:45,376 I'll come over there. 538 00:42:53,898 --> 00:42:54,984 Eun Ho... 539 00:42:55,929 --> 00:42:57,366 regained his memory. 540 00:42:57,390 --> 00:42:58,778 Even the day he fell? 541 00:42:59,351 --> 00:43:01,137 - Yes. - Was it Baek Sang Ho? 542 00:43:01,632 --> 00:43:02,632 Yes. 543 00:43:03,023 --> 00:43:06,565 Then the cases of Kevin Jung, Lee Young Sik, and Choi Dae Hoon... 544 00:43:07,734 --> 00:43:10,390 should be investigated with Sang Ho as the suspect. 545 00:43:10,617 --> 00:43:11,617 And... 546 00:43:13,210 --> 00:43:15,514 the stigmata serial murder case too. 547 00:43:15,695 --> 00:43:17,476 What's the correlation there? 548 00:43:20,647 --> 00:43:22,605 Eun Ho went to Sang Ho's study... 549 00:43:23,429 --> 00:43:25,684 and saw Soo Jung's picture and her phone. 550 00:43:27,323 --> 00:43:29,380 Not a picture of her phone, 551 00:43:29,405 --> 00:43:30,912 but the actual one? 552 00:43:32,343 --> 00:43:33,343 Yes. 553 00:43:34,804 --> 00:43:36,847 That's why he chose to jump off. 554 00:43:36,871 --> 00:43:38,742 He knew he shouldn't have been caught. 555 00:43:39,359 --> 00:43:42,999 So you were right about Sang Won having an accomplice. 556 00:43:44,999 --> 00:43:46,668 There's going to be a tornado... 557 00:43:47,179 --> 00:43:49,136 in Felony Crime Section One. 558 00:43:49,578 --> 00:43:53,246 If you lose the big picture that guides you in a moment like this, 559 00:43:53,508 --> 00:43:55,597 you can easily lose focus. 560 00:43:57,093 --> 00:43:59,216 Until this morning, 561 00:43:59,796 --> 00:44:03,054 I was going to tell them that I answered the phone, 562 00:44:03,639 --> 00:44:05,480 not you. 563 00:44:05,765 --> 00:44:08,054 And what the murderer said. 564 00:44:08,078 --> 00:44:09,587 Why would you? 565 00:44:10,703 --> 00:44:12,028 Because you feel guilty? 566 00:44:12,062 --> 00:44:13,491 I thought about it, 567 00:44:15,749 --> 00:44:18,984 but I couldn't let your career be tainted by this. 568 00:44:19,008 --> 00:44:21,466 I said it's okay. 569 00:44:21,894 --> 00:44:23,972 That little conscience... 570 00:44:24,398 --> 00:44:26,923 can never be compared to that huge sense of duty... 571 00:44:26,947 --> 00:44:29,837 that has been taking up space in your heart for the last 20 years. 572 00:44:30,546 --> 00:44:32,852 The pricks of conscience are also huge. 573 00:44:35,085 --> 00:44:36,197 But... 574 00:44:39,023 --> 00:44:40,190 I'm sorry. 575 00:44:40,913 --> 00:44:42,619 I'm really sorry, 576 00:44:44,351 --> 00:44:46,380 but I want to catch Soo Jung's murderer... 577 00:44:47,925 --> 00:44:48,925 with my hands... 578 00:44:50,632 --> 00:44:52,395 at any cost. 579 00:44:55,406 --> 00:44:56,731 Of course, you should. 580 00:44:57,796 --> 00:45:00,054 That's the answer I wanted to hear. 581 00:45:07,265 --> 00:45:09,745 (Special Crime Squad) 582 00:45:18,031 --> 00:45:26,031 (Police Disciplinary Hearing) 583 00:45:50,187 --> 00:45:51,275 Detective Lee Jae Hong. 584 00:45:53,242 --> 00:45:54,242 Yes, sir. 585 00:46:13,597 --> 00:46:16,913 You arrived at the scene at 18:13. 586 00:46:17,523 --> 00:46:19,062 - Is that correct? - Yes. 587 00:46:19,086 --> 00:46:21,579 Your statement says that the perpetrator fell... 588 00:46:21,603 --> 00:46:24,268 as soon as you arrived. 589 00:46:24,292 --> 00:46:26,234 - That's correct. - So you couldn't see... 590 00:46:26,258 --> 00:46:29,557 whether he was hanging on Ms. Cha's hand... 591 00:46:29,581 --> 00:46:30,633 or he was pushed. 592 00:46:33,593 --> 00:46:35,764 Yes. But if he was pushed, his drop point should... 593 00:46:35,788 --> 00:46:38,155 We've already checked the experts' reports. 594 00:46:38,179 --> 00:46:40,337 After you've confirmed that he was dead, 595 00:46:40,361 --> 00:46:42,569 Ms. Cha put handcuffs on him. 596 00:46:43,960 --> 00:46:44,960 Yes, ma'am. 597 00:46:51,570 --> 00:46:57,614 (Police Disciplinary Hearing) 598 00:47:17,023 --> 00:47:19,951 We'll check the facts first. 599 00:47:25,343 --> 00:47:26,382 What do you think? 600 00:47:26,406 --> 00:47:28,825 How would he know? Did you make any mistake? 601 00:47:28,849 --> 00:47:30,778 I only answered their questions truthfully. 602 00:47:30,802 --> 00:47:31,955 Good job. 603 00:47:32,609 --> 00:47:34,583 - Yes. - Don't worry about it. 604 00:47:34,607 --> 00:47:36,072 A pay-cut is the worst thing that could happen. 605 00:47:36,096 --> 00:47:37,377 It wasn't a bribe or embezzlement. 606 00:47:37,401 --> 00:47:40,199 They won't penalize an officer in a way that could demoralize... 607 00:47:40,223 --> 00:47:41,959 the whole organization. 608 00:47:46,078 --> 00:47:47,086 What do you think? 609 00:47:47,867 --> 00:47:50,297 You make it look so natural. 610 00:47:50,321 --> 00:47:51,675 I might become a regular here. 611 00:47:53,538 --> 00:47:57,012 I'd like to make an appointment tomorrow if you're okay. 612 00:47:58,218 --> 00:47:59,828 I'm sorry. 613 00:48:00,085 --> 00:48:02,398 I'll be leaving the shop for a few days. 614 00:48:04,215 --> 00:48:05,993 I see. 615 00:48:07,210 --> 00:48:08,432 All right, then. 616 00:48:26,811 --> 00:48:29,575 Go to the hospital and check on Eun Ho. 617 00:48:30,406 --> 00:48:32,645 - Why? - His mother is acting weird. 618 00:48:32,835 --> 00:48:34,862 She's closing her shop starting tomorrow. 619 00:48:34,886 --> 00:48:37,262 She didn't close it even when her son fell. 620 00:48:37,286 --> 00:48:38,481 Does Sang Ho know about this? 621 00:48:38,505 --> 00:48:40,176 No, I called you first. 622 00:48:41,343 --> 00:48:44,548 What if the kid regained his memory? 623 00:48:45,439 --> 00:48:47,870 I can't predict what Sang Ho would do... 624 00:48:48,367 --> 00:48:49,507 if he finds out. 625 00:48:49,921 --> 00:48:51,665 I get what you're saying. 626 00:48:51,689 --> 00:48:53,754 I'll look into it and call you back. 627 00:49:03,046 --> 00:49:04,046 Hello. 628 00:49:14,257 --> 00:49:15,837 I'll leave you two alone. 629 00:49:16,703 --> 00:49:17,710 Goodbye. 630 00:49:52,140 --> 00:49:53,177 Let's try again. 631 00:49:53,273 --> 00:49:55,741 Well done. You're almost there. 632 00:50:09,560 --> 00:50:11,013 I'm on my way to school. 633 00:50:11,038 --> 00:50:14,311 Did you tell Eun Ho's mom that he regained all his memory? 634 00:50:14,335 --> 00:50:17,598 I just left as soon as she came. 635 00:50:17,622 --> 00:50:19,951 Oh, right. How did the result come out, Ms. Cha? 636 00:50:20,492 --> 00:50:21,889 I'm still waiting. 637 00:50:21,913 --> 00:50:23,684 Call me when the result is out. 638 00:50:23,708 --> 00:50:25,786 I'll wait for you with the book as we promised. 639 00:50:36,812 --> 00:50:40,663 We will take care of Eun Ho from now on. 640 00:50:41,617 --> 00:50:42,617 What? 641 00:50:45,671 --> 00:50:46,733 Isn't it too late now? 642 00:50:46,757 --> 00:50:49,939 We will return all the money you spent... 643 00:50:49,963 --> 00:50:51,170 on his surgery and hospital fees. 644 00:50:51,194 --> 00:50:53,294 Is his guardian aware of this? 645 00:50:53,318 --> 00:50:54,334 I will let her know. 646 00:50:55,937 --> 00:50:59,233 It's not much, so I don't need it back. Oh, right. 647 00:50:59,546 --> 00:51:00,975 What are you going to do... 648 00:51:00,999 --> 00:51:03,391 with my 15 million dollars which Lim Hee Jung borrowed? 649 00:51:03,718 --> 00:51:05,998 I'm going to find Mr. Jang Ki Ho. 650 00:51:06,781 --> 00:51:09,288 What are you going to do by finding him? 651 00:51:09,312 --> 00:51:11,018 Do you really not know? 652 00:51:11,062 --> 00:51:12,815 I don't understand. 653 00:51:13,015 --> 00:51:14,702 I'd be willing to tell you if you did. 654 00:51:14,890 --> 00:51:17,688 But since you don't, I can't tell you. 655 00:51:17,712 --> 00:51:19,988 It's about privacy, you know. 656 00:51:21,515 --> 00:51:23,522 By the way, 657 00:51:25,413 --> 00:51:26,863 Why are you... 658 00:51:27,265 --> 00:51:29,988 looking for Mr. Jang? 659 00:51:31,508 --> 00:51:32,508 What? 660 00:51:46,046 --> 00:51:49,335 We will give you a chance to speak one last time. 661 00:51:49,359 --> 00:51:50,905 You're up first, Ms. Cha. 662 00:51:50,929 --> 00:51:52,212 Sir. 663 00:51:52,236 --> 00:51:54,312 Will you let me speak first? 664 00:51:54,336 --> 00:51:55,336 Sure. 665 00:51:56,507 --> 00:51:57,882 Nineteen years ago, 666 00:51:57,906 --> 00:52:00,877 the culprit of the stigmata murder case... 667 00:52:00,901 --> 00:52:03,557 used the eighth victim's phone and called her friend. 668 00:52:03,581 --> 00:52:06,401 I happened to be with her at that time, 669 00:52:06,425 --> 00:52:07,756 so I took the call on her behalf. 670 00:52:07,780 --> 00:52:11,013 The whole country paid attention to it. 671 00:52:11,037 --> 00:52:13,261 Being in the spotlight, 672 00:52:13,765 --> 00:52:16,649 I came to see my lowest. 673 00:52:16,796 --> 00:52:19,289 It was a sense of duty that I wanted to catch the culprit at first. 674 00:52:19,313 --> 00:52:22,369 But it eventually degenerated into my ambition. 675 00:52:22,393 --> 00:52:24,522 Obsessed with that ambition, 676 00:52:24,546 --> 00:52:26,155 I was feeling so anxious. 677 00:52:26,179 --> 00:52:29,123 That's when Cha Young Jin showed up as a new assistant inspector. 678 00:52:29,460 --> 00:52:30,840 I shared... 679 00:52:30,864 --> 00:52:33,558 all the investigation records with her... 680 00:52:33,582 --> 00:52:35,754 and made her join the investigation team. 681 00:52:35,778 --> 00:52:38,488 I advised her not to tell her colleagues... 682 00:52:39,077 --> 00:52:42,989 about her being the victim's friend because it was needless. 683 00:52:43,013 --> 00:52:44,386 I don't understand. 684 00:52:44,410 --> 00:52:46,993 She was a mere rookie assistant inspector back then. 685 00:52:47,017 --> 00:52:49,898 And she was the victim's friend, which was certainly her weakness. 686 00:52:49,922 --> 00:52:52,407 Why did you have her in the investigation... 687 00:52:52,431 --> 00:52:53,530 despite all those adverse conditions? 688 00:52:53,554 --> 00:52:56,546 I thought it was her strength, not weakness. 689 00:52:56,788 --> 00:52:59,276 Cha Young Jin lost her only friend. 690 00:52:59,300 --> 00:53:00,836 I thought her rage and sorrow... 691 00:53:00,860 --> 00:53:03,681 would fill what was lacking in our investigation. 692 00:53:04,015 --> 00:53:06,226 And that her desire to catch the culprit... 693 00:53:06,250 --> 00:53:09,662 would be a strong motive to keep the investigation going. 694 00:53:09,945 --> 00:53:12,905 But I had no idea it'd take this long. 695 00:53:12,929 --> 00:53:14,763 As years passed by, 696 00:53:14,787 --> 00:53:18,412 I eventually became less passionate about the case. 697 00:53:18,436 --> 00:53:20,657 I was exhausted too. 698 00:53:21,359 --> 00:53:22,967 So I gave up in the end. 699 00:53:22,991 --> 00:53:25,803 But she didn't stop. 700 00:53:25,827 --> 00:53:29,901 If someone has to be responsible for this, it has to be me. 701 00:53:30,445 --> 00:53:33,637 It was me who lied and gave up. 702 00:53:35,015 --> 00:53:38,388 Cha Young Jin was only used by me... 703 00:53:38,412 --> 00:53:41,301 who'd been blinded by ambition. 704 00:53:42,578 --> 00:53:43,726 That's all. 705 00:53:45,968 --> 00:53:49,171 Let me tell you the result. 706 00:53:49,343 --> 00:53:53,209 Senior Inspector Cha Young Jin will have her pay reduced for a month. 707 00:53:54,015 --> 00:53:55,685 Superintendent Hwang In Beom... 708 00:53:56,171 --> 00:53:57,836 will be dismissed. 709 00:54:21,468 --> 00:54:22,987 How did it go? 710 00:54:23,351 --> 00:54:24,469 I got a pay-cut. 711 00:54:25,531 --> 00:54:26,531 That's good to hear. 712 00:54:27,828 --> 00:54:30,027 Are you going to meet Jang Ki Ho now? 713 00:54:30,051 --> 00:54:31,682 I need to go see my colleagues first. 714 00:54:31,706 --> 00:54:34,842 Then I'll be waiting with the book at the rendezvous. 715 00:54:34,866 --> 00:54:36,616 - Come safely. - Okay. 716 00:55:21,453 --> 00:55:22,870 Suspended for a month. 717 00:55:24,999 --> 00:55:26,593 What about Mr. Hwang? 718 00:55:27,007 --> 00:55:28,007 Dismissed. 719 00:55:42,484 --> 00:55:45,087 I'm truly sorry about what happened to Mr. Hwang. 720 00:55:46,296 --> 00:55:48,513 - Yes. - Don't worry about us, 721 00:55:48,537 --> 00:55:50,401 and go rest at somewhere nice. 722 00:55:51,085 --> 00:55:52,997 You've never gotten to take a proper break. 723 00:55:53,021 --> 00:55:55,638 Young Jin, are you going to give up like this? 724 00:55:55,662 --> 00:55:57,231 Make an appeal. 725 00:55:58,304 --> 00:56:01,008 Ms. Cha, don't think about backing out. 726 00:56:01,032 --> 00:56:03,475 You're suspended, but you're still a detective. 727 00:56:03,499 --> 00:56:04,097 He's right. 728 00:56:04,121 --> 00:56:06,319 It'll be unfair if we work our butt off when she doesn't. 729 00:56:06,343 --> 00:56:08,574 Enough is enough! 730 00:56:08,976 --> 00:56:11,269 Don't do anything. We'll take care of things here. 731 00:56:11,293 --> 00:56:13,876 I volunteered to join this team because of her. 732 00:56:13,900 --> 00:56:16,984 Right. Mr. Han, I want Ms. Yoon back in my team. 733 00:56:17,008 --> 00:56:18,856 Don't be so emotional. 734 00:56:18,880 --> 00:56:22,046 This isn't for my sake. It's all for you. 735 00:56:25,437 --> 00:56:26,856 You know what? 736 00:56:28,101 --> 00:56:30,014 I'll keep investigating even without you. 737 00:56:30,273 --> 00:56:34,219 Even if our team gets disbanded and the case is closed, 738 00:56:37,117 --> 00:56:38,270 I'll keep doing it. 739 00:56:40,476 --> 00:56:43,287 Thank you all. 740 00:56:44,249 --> 00:56:46,042 - But... - But what? 741 00:56:46,067 --> 00:56:47,987 Your thank-you is good enough. 742 00:56:48,011 --> 00:56:49,272 No. 743 00:56:49,804 --> 00:56:51,967 I'm not suspended. 744 00:56:53,343 --> 00:56:55,073 I'm getting a pay-cut. 745 00:56:55,507 --> 00:56:56,507 Pay-cut? 746 00:56:57,742 --> 00:56:58,742 What... 747 00:56:59,242 --> 00:57:02,011 I'm sure I heard it as suspension. 748 00:57:02,984 --> 00:57:05,034 Gosh, no wonder why I heard it wrong. 749 00:57:06,312 --> 00:57:08,717 It's even better to know you aren't suspended after thinking you were. 750 00:57:08,741 --> 00:57:12,203 - Good work. - I told you she'd get a pay-cut. 751 00:57:12,227 --> 00:57:15,340 No matter how busy you are, you should pick your ears and nose. 752 00:57:15,364 --> 00:57:17,204 Detectives have got to be good at smelling too. 753 00:57:17,632 --> 00:57:18,564 Pick everything. 754 00:57:18,588 --> 00:57:21,255 Do it now. Go on. 755 00:57:23,242 --> 00:57:26,697 I've found Jang Ki Ho and the thing he and Baek Sang Ho are looking for. 756 00:57:37,879 --> 00:57:38,879 Eun Ho. 757 00:57:41,043 --> 00:57:42,043 Ko Eun Ho. 758 00:57:44,734 --> 00:57:45,734 Eun Ho. 759 00:57:46,913 --> 00:57:47,913 Let's go. 760 00:57:48,093 --> 00:57:49,899 You've gone through so much today. 761 00:58:00,663 --> 00:58:02,184 Eun Ho seems strange. 762 00:58:02,703 --> 00:58:05,769 When someone calls your name, you usually react right away. 763 00:58:06,945 --> 00:58:10,870 But he didn't turn around when I called him twice. 764 00:58:10,894 --> 00:58:12,789 I think his memory came back. 765 00:58:13,328 --> 00:58:15,131 It's too dangerous to leave him be. 766 00:58:17,421 --> 00:58:19,459 We better find our way out... 767 00:58:20,593 --> 00:58:22,139 before Baek Sang Ho finds out. 768 00:58:48,531 --> 00:58:51,538 What's the market price on this graph? 769 00:58:51,562 --> 00:58:53,536 - It's 1 dollar and 50 cents. - Then... 770 00:58:55,409 --> 00:58:57,301 Were you going to deal with it alone again? 771 00:58:57,325 --> 00:58:59,778 Yes, I was going to, 772 00:58:59,802 --> 00:59:01,925 but I don't want to make the same mistake. 773 00:59:02,523 --> 00:59:05,432 I have found the prime suspect... 774 00:59:06,570 --> 00:59:08,890 of the eighth stigmata murder case's accomplice or copycat. 775 00:59:12,582 --> 00:59:14,570 It's the owner of the Millennium Hotel. 776 00:59:18,156 --> 00:59:19,337 Baek Sang Ho. 777 00:59:24,735 --> 00:59:26,370 (Senior Inspector Cha Young Jin) 778 00:59:32,620 --> 00:59:39,964 (Nobody Knows) 779 00:59:41,296 --> 00:59:43,827 Baek Sang Ho is connected to everyone. 780 00:59:43,851 --> 00:59:46,830 Seo Sang Won, Lim Hee Jung, Jang Ki Ho, and Ko Eun Ho. 781 00:59:46,854 --> 00:59:49,560 Can we catch Baek Sang Ho if we hand the book to Jang Ki Ho? 782 00:59:49,584 --> 00:59:52,012 I must give this to Ms. Cha right now. 783 00:59:52,036 --> 00:59:55,110 Whom do you think I'll believe between you and Baek Sang Ho? 784 00:59:55,134 --> 00:59:56,264 Hi, Eun Ho. 785 00:59:56,288 --> 00:59:57,732 What are you doing with the kid? 786 00:59:57,756 --> 01:00:00,087 What are you doing here, not taking care of your students? 787 01:00:00,111 --> 01:00:01,416 Baek Sang Ho! 788 01:00:02,093 --> 01:00:02,944 What about my book? 789 01:00:02,968 --> 01:00:05,320 Don't tell me Baek Sang Ho has it. 790 01:00:05,344 --> 01:00:06,736 Everything will be over once we find Jang Ki Ho. 791 01:00:06,760 --> 01:00:08,302 Only if I had Ki Ho! 792 01:00:08,632 --> 01:00:11,414 Even if people read this book and find the numbers, 793 01:00:11,438 --> 01:00:13,397 it will be no use to them. 794 01:00:13,421 --> 01:00:15,960 "I tell you the truth." 795 01:00:15,984 --> 01:00:17,933 "No one knows about that day or hour." 796 01:00:17,957 --> 01:00:21,331 "But only the Father." 55616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.