Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,260
Ze vullen hun zakken, ik heb bewijzen.
2
00:00:04,660 --> 00:00:07,380
Ik moet zien wat je hebt.
- Het is veilig.
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,020
Ik leid het onderzoek,
bij mij is het veilig.
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,300
Ik heb Vallejo gesproken, hij heeft iets.
5
00:00:13,780 --> 00:00:17,460
Mijn cliënt kan dit
uit de publiciteit houden.
6
00:00:17,820 --> 00:00:20,340
Maar hij wil wel
een gebaar van jouw kant.
7
00:00:20,540 --> 00:00:22,620
Een online krant heeft een video geüpload.
8
00:00:22,820 --> 00:00:25,660
Niemand verhindert me
om deze zaak af te sluiten.
9
00:00:25,860 --> 00:00:27,060
Is het dringend?
10
00:00:27,620 --> 00:00:31,100
Waarom wilt u Lia les geven?
- Ik ben dol op kinderen.
11
00:00:31,300 --> 00:00:35,060
Voor je een stuk verzet,
moet je aan deze drie woorden denken...
12
00:00:35,500 --> 00:00:38,100
Kijk, denk...
13
00:00:39,900 --> 00:00:41,140
en handel.
14
00:00:41,340 --> 00:00:43,460
Heb je gehoord
dat rechter Vallejo dood is?
15
00:00:43,660 --> 00:00:44,940
Het is een tragedie.
16
00:00:45,140 --> 00:00:49,180
We hebben alle vertrouwen
in het rechtssysteem.
17
00:00:52,860 --> 00:00:54,140
Zullen we beginnen?
18
00:01:26,140 --> 00:01:27,340
Hier is het.
19
00:01:29,340 --> 00:01:31,700
Jongens, zullen we het maar vergeten?
20
00:01:31,980 --> 00:01:35,180
Wil je nu terugkeren?
- Het is niet voor niets afgesloten.
21
00:01:36,020 --> 00:01:37,260
Kniptang.
22
00:01:50,980 --> 00:01:52,180
Hallo.
23
00:01:54,100 --> 00:01:56,460
Ik sta te beven.
- Je bent een watje.
24
00:01:56,860 --> 00:01:58,420
We zouden het toch doen?
25
00:02:06,620 --> 00:02:08,500
We gaan viraal op YouTube.
26
00:02:30,340 --> 00:02:33,060
Het is een doolhof.
Welke kant gaan we op?
27
00:02:33,660 --> 00:02:34,940
Die kant.
28
00:02:54,580 --> 00:02:56,260
Wow, wat cool.
29
00:02:56,820 --> 00:02:59,460
Wacht tot ze dit zien op school.
30
00:03:03,940 --> 00:03:07,220
Wat was dat?
- Niets, gewoon stenen.
31
00:03:18,740 --> 00:03:20,060
Wat doe je nu?
32
00:03:20,660 --> 00:03:22,980
Kom op, doe niet zo flauw.
We gaan kijken.
33
00:03:23,180 --> 00:03:25,780
Vergeet het, ik ga niet mee.
- Ik ook niet.
34
00:03:26,060 --> 00:03:27,300
Watjes.
35
00:03:27,900 --> 00:03:29,860
Dani, kerel.
- Verrek.
36
00:03:42,020 --> 00:03:44,180
Verrek.
- Wat is er?
37
00:03:44,900 --> 00:03:46,540
Het is echt smal.
38
00:03:49,420 --> 00:03:52,580
Wacht, daar is een opening.
39
00:05:18,860 --> 00:05:22,580
Dag en Nacht
40
00:05:40,980 --> 00:05:43,420
Vivancos is echt een kanjer.
41
00:05:43,820 --> 00:05:48,340
Ze is een tang
en ze heeft een rotkarakter.
42
00:05:49,500 --> 00:05:52,500
Normaal zou ik honderd zeggen, maar nu...
43
00:05:53,220 --> 00:05:55,780
Nu heb je alleen oog voor je vriendin.
44
00:05:55,980 --> 00:05:58,100
Ja, inderdaad.
45
00:05:58,740 --> 00:06:00,020
En dan?
46
00:06:00,780 --> 00:06:02,860
Je zegt dat mannen geen gevoelens hebben,
47
00:06:03,060 --> 00:06:05,180
maar jammer genoeg moet ik je zeggen
48
00:06:05,380 --> 00:06:07,860
dat jullie je allebei vergissen.
49
00:06:22,740 --> 00:06:25,260
Mannen zijn van nature romantisch.
50
00:06:25,700 --> 00:06:29,660
Het zijn vrouwen die berekenend zijn.
- Geloof dat maar niet.
51
00:06:30,100 --> 00:06:33,460
Romeo and Julia.
Wie is op dat balkon geklommen? Hij.
52
00:06:34,020 --> 00:06:36,860
Wie heeft met een zwaard gevochten?
Hij. En wat deed zij?
53
00:06:37,060 --> 00:06:41,060
Niets. Niets.
Zij staat op dat balkon te wachten...
54
00:06:42,060 --> 00:06:44,780
Zoals jullie allemaal.
Ze wil alleen zien
55
00:06:44,980 --> 00:06:48,540
dat Romeo alles voor haar zou doen.
56
00:06:48,740 --> 00:06:52,820
Heeft je vriendin dat al gehoord?
- Nee, ze zou me vermoorden.
57
00:06:53,180 --> 00:06:55,460
Jullie zijn niet meteen een ideaal stel.
58
00:06:55,660 --> 00:06:57,380
Waarom niet?
- Weet ik niet.
59
00:06:57,580 --> 00:07:00,140
Ik had jullie nooit als een stel gezien.
60
00:07:00,340 --> 00:07:03,100
Ach, mijn beste.
Zo gaat dat met het hart.
61
00:07:03,340 --> 00:07:06,180
Als je haar kende,
zou je zulke dingen niet zeggen.
62
00:07:06,380 --> 00:07:09,620
Nodig ons dan eens uit.
- Goed, doe ik.
63
00:07:09,820 --> 00:07:13,380
Als het geschilderd is
en we meubels hebben, mag je komen eten.
64
00:07:13,580 --> 00:07:17,020
Veel geblaat en weinig wol.
- Zoals alle mannen.
65
00:07:27,060 --> 00:07:28,540
Fàtima, hier.
66
00:07:30,300 --> 00:07:33,100
Kransslagadervernauwing
van de hoofdslagader
67
00:07:33,300 --> 00:07:36,780
die een hartaanval heeft veroorzaakt.
Moet nog bevestigd worden.
68
00:07:36,980 --> 00:07:38,860
Waar is Vivancos naartoe?
69
00:07:39,060 --> 00:07:41,740
Naar een incident
in één of andere uithoek.
70
00:07:58,460 --> 00:08:01,220
Eva Vivancos,
de nieuwe forensisch antropologe.
71
00:08:01,420 --> 00:08:03,140
Enric Gabaldós van het lab.
72
00:08:03,340 --> 00:08:04,860
Bedankt voor uw komst.
- Ja.
73
00:08:05,060 --> 00:08:09,540
Jongeren hebben het lijk gevonden,
die grot is al jaren verzegeld.
74
00:08:09,740 --> 00:08:13,300
Ze wilden hun video online zetten,
maar ze werden verrast.
75
00:08:13,500 --> 00:08:14,340
En het lichaam?
76
00:08:14,540 --> 00:08:18,180
Waarschijnlijk een verdwaalde speleoloog.
77
00:08:31,540 --> 00:08:33,740
Is het hier glad?
- Ja, voorzichtig.
78
00:09:05,260 --> 00:09:09,220
Hij is vast gevallen en hij kon
niet meer opstaan om hulp te zoeken.
79
00:09:11,940 --> 00:09:15,820
De ingang is al jaren afgesloten
wegens vallende stenen.
80
00:09:16,140 --> 00:09:20,500
Als het een speleoloog was, heeft hij
misschien de andere ingang genomen.
81
00:09:20,700 --> 00:09:22,660
Er zijn overal ingangen.
82
00:09:24,300 --> 00:09:26,780
Ik denk niet dat daar een ingang is.
83
00:09:27,740 --> 00:09:30,060
Hij is vast verdwaald
en kon niet meer weg.
84
00:09:31,900 --> 00:09:33,540
Hij draagt dunne schoenen.
85
00:09:33,860 --> 00:09:36,060
Geen hoofdlamp,
86
00:09:36,460 --> 00:09:38,020
geen helm
87
00:09:38,620 --> 00:09:40,580
of gereedschap voor speleologen.
88
00:09:41,740 --> 00:09:44,540
En hij heeft een hoofdwonde.
89
00:09:45,820 --> 00:09:49,820
Misschien door de val
of door een grondverschuiving.
90
00:09:50,780 --> 00:09:52,420
Dat zien we wel.
91
00:10:53,580 --> 00:10:58,020
Heb je gezien waar ze naartoe zijn?
- Ja. Kom, schiet op.
92
00:11:14,540 --> 00:11:16,460
Vertel je het me nog?
- Straks.
93
00:11:16,660 --> 00:11:18,380
Wanneer is straks?
94
00:11:19,660 --> 00:11:21,860
Straks is straks.
95
00:11:35,340 --> 00:11:38,140
Jij daar, David.
Vooruit, laat haar met rust.
96
00:11:38,540 --> 00:11:40,540
Trek je broek op, man.
97
00:11:40,980 --> 00:11:42,460
Rosalía, alles in orde?
98
00:11:43,980 --> 00:11:45,300
Ik meen het.
99
00:11:46,020 --> 00:11:48,660
Laat me los, ik deed niks.
100
00:11:50,020 --> 00:11:52,260
Ik deed niks.
101
00:12:31,460 --> 00:12:33,820
Kom, David.
- Kom mee.
102
00:12:35,860 --> 00:12:39,660
Ik wil een pil. Ik wil een pil.
103
00:12:45,380 --> 00:12:50,140
Als vaste substituut
krijg je Vallejo z'n zaken toegewezen.
104
00:12:50,460 --> 00:12:52,340
Voorlopig. En dan?
105
00:12:52,580 --> 00:12:54,100
Hebben ze je verteld
106
00:12:54,300 --> 00:12:58,340
dat Vallejo en ik wilden gaan samenwerken
aan zaken? Die van jou en van mij.
107
00:12:59,100 --> 00:13:01,500
De zaak-Gangrena.
- Hij heeft niets gezegd.
108
00:13:01,700 --> 00:13:05,300
Waarom zou hij dat gezegd hebben?
- We hebben het besproken.
109
00:13:05,500 --> 00:13:08,740
Door samen te werken,
zouden we verder komen.
110
00:13:08,940 --> 00:13:11,700
Nu hij er niet meer is...
- Ik vind het wel goed.
111
00:13:11,900 --> 00:13:13,460
Ik geef die documenten wel door.
112
00:13:13,660 --> 00:13:15,460
Bedankt, Olga.
- Tot ziens.
113
00:13:28,940 --> 00:13:30,340
Gangrena onder controle.
114
00:13:30,540 --> 00:13:32,820
Ondanks de nieuwe wending in deze zaak,
115
00:13:33,020 --> 00:13:35,380
heeft de Raad een voorstel opgesteld
116
00:13:35,580 --> 00:13:39,700
om alle activiteiten van een paar
bedrijven te herstructureren.
117
00:13:40,260 --> 00:13:44,180
Daarvoor moeten we
nieuwe filialen oprichten
118
00:13:44,380 --> 00:13:47,780
die we besturen
vanuit een moederbedrijf, Solaris.
119
00:13:49,220 --> 00:13:53,340
Daarmee willen we de band
tussen die filialen vager maken,
120
00:13:53,620 --> 00:13:56,060
zodat wij nergens
mee kunnen worden gelinkt.
121
00:13:56,260 --> 00:14:00,060
We moeten iemand aan het hoofd stellen
die te vertrouwen is.
122
00:14:00,620 --> 00:14:03,820
De enige directeur van Solaris.
- Juist.
123
00:14:04,020 --> 00:14:06,900
Maar Solaris blijft gelinkt
aan PlusMerc, AZexport,
124
00:14:07,100 --> 00:14:09,260
Promann, DTwisterCO en de anderen.
125
00:14:09,820 --> 00:14:11,980
Een marionet.
- Niet alleen dat.
126
00:14:12,340 --> 00:14:17,700
We zoeken iemand met talent,
die de belangen van het bedrijf verdedigt.
127
00:14:18,020 --> 00:14:20,580
Wie zou die betrouwbare persoon zijn?
128
00:14:20,780 --> 00:14:23,020
Iemand uit onze kringen.
- Haar cv.
129
00:14:27,900 --> 00:14:30,860
Is ze niet te jong?
- Ze heeft niet veel ervaring.
130
00:14:31,060 --> 00:14:33,500
We bereiden er haar
al zes maanden op voor.
131
00:14:33,700 --> 00:14:38,340
Ze is ideaal, ze werkt hard
en ze stelt niet te veel vragen.
132
00:14:38,540 --> 00:14:40,580
En ze wil de wereld verslaan.
133
00:14:41,980 --> 00:14:44,060
Ik wil haar eerst ontmoeten.
134
00:14:51,380 --> 00:14:52,580
Schat?
135
00:15:04,420 --> 00:15:06,700
Hallo, ik had je niet gehoord.
136
00:15:08,820 --> 00:15:11,740
Pol, je gelooft het nooit.
- Wat dan?
137
00:15:13,820 --> 00:15:15,300
Bij Martí Miró.
138
00:15:16,380 --> 00:15:18,460
Martí Miró? Dat voormalig parlementslid?
139
00:15:18,940 --> 00:15:21,380
Ze zoeken een advocaat
om dingen te regelen.
140
00:15:21,580 --> 00:15:23,540
En de Raad denkt aan jou.
141
00:15:26,180 --> 00:15:28,340
Wat?
- Niets.
142
00:15:29,100 --> 00:15:32,540
Nee, ik weet wat je denkt.
'Je werkt daar pas zes maanden
143
00:15:32,740 --> 00:15:35,020
en nu mag je
al die bedrijven gaan leiden?'
144
00:15:35,220 --> 00:15:37,020
Nee.
- Je denkt dat ik het niet kan.
145
00:15:37,220 --> 00:15:39,900
Nee, tuurlijk wel.
146
00:15:40,580 --> 00:15:43,460
Maar... Hebben ze gezegd
hoeveel je gaat verdienen?
147
00:15:43,660 --> 00:15:46,140
Ik krijg opslag en commissies.
148
00:15:46,340 --> 00:15:48,420
Zie je wel?
- Wat?
149
00:15:49,900 --> 00:15:53,060
Commissies.
Je moet een vast maandloon krijgen.
150
00:15:53,260 --> 00:15:55,580
Geen stomme commissies.
Geld in het handje.
151
00:15:55,780 --> 00:15:59,940
Ze gaan van je profiteren en je keihard
laten werken, je zult het wel zien.
152
00:16:00,140 --> 00:16:02,660
En die commissies
moeten we nog afwachten.
153
00:16:25,900 --> 00:16:29,860
Heb je tegen de huisbaas gezegd
dat dit rotzooi is?
154
00:16:30,060 --> 00:16:32,620
Ja, maar dat kan hem niet schelen.
155
00:16:34,260 --> 00:16:36,780
Hoe is het gegaan?
- Geweldig. En bij jou?
156
00:16:39,980 --> 00:16:43,220
Hoe was het proces?
- Heel goed, het is verdaagd.
157
00:16:46,180 --> 00:16:48,700
Maar weet je wie ik heb gezien
toen ik wegging?
158
00:16:50,300 --> 00:16:51,660
Wil je het weten?
159
00:16:52,820 --> 00:16:54,020
Vooruit, raad eens.
160
00:16:55,540 --> 00:16:56,820
Aitor.
161
00:16:57,140 --> 00:16:59,260
Andreu Rubio.
- Hoe gaat het met hem?
162
00:16:59,460 --> 00:17:01,620
Goed, hij geeft les aan de universiteit.
163
00:17:02,340 --> 00:17:04,660
Hij heeft met een paar diensthoofden
gepraat
164
00:17:04,860 --> 00:17:07,980
en ze gaan eindelijk
een nieuwe directeur kiezen.
165
00:17:09,380 --> 00:17:11,100
Na een jaar, dat wordt tijd.
166
00:17:11,300 --> 00:17:14,220
Het is vast geen toeval
dat het zo lang heeft geduurd.
167
00:17:14,420 --> 00:17:17,220
Aitor, het slaat nergens op
om mij te nomineren.
168
00:17:17,420 --> 00:17:19,300
Nee? Wie is er beter dan jij?
169
00:17:19,500 --> 00:17:21,300
Eva.
- Vivancos? Kom nou.
170
00:17:21,500 --> 00:17:23,820
Ja, ze is jong en bekwaam.
Ze is al een ster.
171
00:17:24,020 --> 00:17:25,900
Nu jij, jij bent ook bekwaam.
172
00:17:26,300 --> 00:17:30,140
Luister, iedereen is dol op je.
Andreu is dol op je. Ik ben dol op je.
173
00:17:30,340 --> 00:17:32,980
Kijk, hier is dr. Sara Grau,
174
00:17:33,340 --> 00:17:36,900
de nieuwe directeur van het Instituut
voor Forensische Geneeskunde.
175
00:17:37,100 --> 00:17:38,020
Ja, hoor.
176
00:17:38,220 --> 00:17:42,940
Luister, dat is vast de Raad
die me die baan aan wil bieden.
177
00:17:49,540 --> 00:17:50,740
Lluís.
178
00:17:58,780 --> 00:18:00,580
Ja?
- Hallo, Sara.
179
00:18:01,340 --> 00:18:02,740
Wat moet je?
180
00:18:03,820 --> 00:18:05,180
Ze hebben ja gezegd.
181
00:18:07,220 --> 00:18:10,340
Hoeveel?
- Wat we hebben afgesproken.
182
00:18:11,780 --> 00:18:14,420
Maar ze willen morgen tekenen.
- Morgen?
183
00:18:14,660 --> 00:18:17,660
Ja, we hebben een afspraak om vijf uur.
184
00:18:18,260 --> 00:18:21,740
Morgen kan ik niet.
Ga maar, ik ga wel een andere keer.
185
00:18:21,940 --> 00:18:26,180
Sara, we moeten samen gaan.
- Morgen komt me niet uit.
186
00:18:26,900 --> 00:18:28,940
Overmorgen, dan.
187
00:18:29,140 --> 00:18:32,820
Maar stel het niet langer uit,
een koper vinden, vraagt tijd.
188
00:18:33,020 --> 00:18:36,980
Misschien kunnen wij eens samen lunchen
en erover praten.
189
00:18:37,300 --> 00:18:41,940
Het is goed, ik regel het wel.
Hoe sneller, hoe liever.
190
00:18:42,740 --> 00:18:46,140
Ja, natuurlijk.
Hoe sneller, hoe liever.
191
00:18:47,140 --> 00:18:48,860
Tot morgen dan, om vijf uur?
192
00:18:49,340 --> 00:18:52,340
Ik kan je wel oppikken.
- Nee, dat is niet nodig.
193
00:18:53,580 --> 00:18:54,780
Sara...
194
00:18:55,020 --> 00:18:56,220
Wat?
195
00:18:59,580 --> 00:19:00,780
Niets.
196
00:19:13,860 --> 00:19:15,060
Hè...
197
00:19:17,180 --> 00:19:19,580
Zal ik met je meegaan?
- Nee.
198
00:19:19,780 --> 00:19:21,180
Zeker?
- Zeker.
199
00:22:15,980 --> 00:22:18,020
Hij heeft iets in zijn zakken.
200
00:22:20,100 --> 00:22:23,940
Twee munten van vijf peseta,
en eentje van vijfentwintig.
201
00:22:27,540 --> 00:22:28,860
Een paar sleutels.
202
00:22:33,660 --> 00:22:34,860
En...
203
00:22:38,620 --> 00:22:39,500
Dit.
204
00:22:39,740 --> 00:22:42,220
Wat is dat?
- Geen flauw idee.
205
00:22:42,620 --> 00:22:47,180
Het zou te mooi zijn geweest als hij
een identiteitskaart op zak had gehad.
206
00:22:48,020 --> 00:22:49,660
Laat eens zien.
207
00:22:51,180 --> 00:22:54,180
Een man. Leeftijd nog te bepalen.
208
00:22:57,460 --> 00:22:59,940
Aan zijn gebit te zien,
is hij niet ouder dan twintig.
209
00:23:01,660 --> 00:23:03,060
Eva, moet je kijken.
210
00:23:03,860 --> 00:23:05,420
Een plaat in zijn dijbeen.
211
00:23:15,980 --> 00:23:19,500
Hier heeft hij littekens.
- Verrek.
212
00:23:20,020 --> 00:23:23,620
Hij heeft blijkbaar
een huidinfectie gehad op zijn dijen.
213
00:23:28,020 --> 00:23:31,500
En hier, blijkbaar had hij...
214
00:23:32,020 --> 00:23:33,860
pukkels in zijn hals.
215
00:23:34,460 --> 00:23:35,860
Daar had hij vast...
216
00:23:37,420 --> 00:23:38,700
veel last van.
217
00:23:51,420 --> 00:23:54,420
En die andere hier. Bedankt.
218
00:24:03,780 --> 00:24:05,900
Gangrena ♪4
219
00:24:06,180 --> 00:24:08,420
Goed, bedankt. Tot ziens.
220
00:24:09,020 --> 00:24:12,460
Weet je dat zeker?
- Zie ik eruit of ik problemen zoek?
221
00:24:12,660 --> 00:24:15,580
Wie heeft dat gezegd?
- Hij, een paar dagen voor zijn dood.
222
00:24:16,220 --> 00:24:18,660
Vallejo zei dat hij Canals niet vertrouwt?
223
00:24:18,860 --> 00:24:20,420
Vallejo vertrouwde niemand.
224
00:24:20,620 --> 00:24:24,180
Hij wou Canals geen dossiers
laten inkijken, vraag me niet waarom.
225
00:24:24,460 --> 00:24:27,660
Waarom zei Canals dan...
- Hij wil ze al lang.
226
00:24:28,540 --> 00:24:31,100
Maar die zaak is voor jou.
Als je wilt.
227
00:24:31,300 --> 00:24:33,420
Neem ik dan al Vallejo z'n zaken over?
228
00:24:33,620 --> 00:24:35,780
Tijdelijk.
- Net wat ik nodig had.
229
00:24:35,980 --> 00:24:37,300
Heb je veel werk?
230
00:24:37,500 --> 00:24:40,060
Ja, sinds ik Samu heb geadopteerd.
231
00:24:40,340 --> 00:24:42,580
Welkom in de club.
Hoe oud is hij?
232
00:24:43,540 --> 00:24:44,780
Hij wordt zes.
233
00:24:45,100 --> 00:24:47,860
Hij vraagt veel aandacht,
hij moet zich nog aanpassen.
234
00:24:48,060 --> 00:24:50,500
En ik wil geen problemen met Canals.
235
00:24:50,780 --> 00:24:54,340
Vallejo had een getuige
en zou bewijzen voor gaan leggen.
236
00:24:54,660 --> 00:24:57,820
Hij zou willen
dat iemand als jij dit verderzette.
237
00:24:58,020 --> 00:25:01,740
Bekijk het eens, meer vraag ik niet.
238
00:25:02,860 --> 00:25:04,060
Alsjeblieft.
239
00:25:45,380 --> 00:25:47,020
Ik weet het niet...
240
00:25:48,820 --> 00:25:51,260
Doe iets
waardoor mijn ogen beter uitkomen.
241
00:25:51,460 --> 00:25:53,900
Geen nood, ik maak je mooi.
242
00:25:56,180 --> 00:25:58,820
Het komt allemaal goed,
ze nemen je wel aan.
243
00:25:59,020 --> 00:26:01,660
En anders, pech.
Er zijn belangrijker dingen dan werk.
244
00:26:02,060 --> 00:26:04,100
Hoe gaat het met Pol?
- Arme kerel.
245
00:26:04,300 --> 00:26:07,260
Hij staat de hele dag muren te schuren.
- Wat een kerel.
246
00:26:08,260 --> 00:26:10,860
Heb je pa onlangs nog gesproken?
- Niet onlangs.
247
00:26:11,060 --> 00:26:12,420
Ik heb het druk gehad.
248
00:26:12,860 --> 00:26:15,980
Het gaat niet goed,
ze moeten meer tests doen.
249
00:26:17,420 --> 00:26:19,060
Zijn hele leven gewerkt...
250
00:26:19,940 --> 00:26:21,460
zonder vakantie te nemen,
251
00:26:21,660 --> 00:26:25,140
en nu hij met pensioen is,
krijgt hij al die problemen.
252
00:26:27,220 --> 00:26:28,940
Wat denk je...
253
00:26:30,620 --> 00:26:31,980
van zoiets?
254
00:26:33,180 --> 00:26:34,500
Perfect.
255
00:26:35,740 --> 00:26:37,860
Ga naar dat gesprek en maak ze af.
256
00:26:39,420 --> 00:26:41,660
En bel dan naar pa,
hij zal blij zijn.
257
00:26:51,900 --> 00:26:54,180
Binnenkort hebben we een nieuwe directeur.
258
00:26:54,980 --> 00:26:56,540
Dat heb ik gehoord.
259
00:26:57,580 --> 00:27:00,700
Het zou goed zijn
als het een vrouw was.
260
00:27:01,140 --> 00:27:03,780
Ja, dat wordt eigenlijk wel tijd.
261
00:27:06,660 --> 00:27:08,020
Jij zou perfect zijn.
262
00:27:10,780 --> 00:27:11,980
Jij ook.
263
00:27:14,900 --> 00:27:16,500
Help je me even?
- Tuurlijk.
264
00:27:47,820 --> 00:27:49,860
Kijk, die plaat in zijn dijbeen.
- Ja.
265
00:27:50,060 --> 00:27:52,180
Ik noteer het referentienummer.
266
00:27:55,020 --> 00:27:56,420
Kijk, Eva.
267
00:27:57,740 --> 00:28:00,340
Daar zit een gat,
zo groot als een munt.
268
00:28:03,500 --> 00:28:04,860
Dat komt niet door die val.
269
00:28:05,060 --> 00:28:07,980
Nee, dit betekent...
- Dat hij vermoord werd.
270
00:28:18,020 --> 00:28:19,220
Goedemorgen.
271
00:28:20,580 --> 00:28:22,060
Dag, jongen.
272
00:28:24,660 --> 00:28:26,980
Wat is hij knap.
273
00:28:27,220 --> 00:28:29,860
Denk aan zijn medicatie.
- Jazeker.
274
00:28:48,900 --> 00:28:50,100
Ernest...
275
00:28:52,060 --> 00:28:53,260
Kom nou.
276
00:28:55,340 --> 00:28:57,420
Kom, we gaan naar het strand.
277
00:28:58,180 --> 00:28:59,380
Kom je nog?
278
00:29:08,540 --> 00:29:10,340
Ik weet wat je denkt.
279
00:29:11,380 --> 00:29:14,780
'Waarom ik? Ik werk hier
nog maar zes maanden.'
280
00:29:15,540 --> 00:29:18,300
Dat heb ik ook gevraagd
toen ze jou noemden.
281
00:29:18,820 --> 00:29:22,460
Maar er staat iets in je cv
wat opviel.
282
00:29:26,060 --> 00:29:28,220
Vrij zonder aanklacht.
283
00:29:29,380 --> 00:29:33,620
Het was vast moeilijk een man
te verdedigen die zo vaak had gemoord.
284
00:29:34,980 --> 00:29:38,780
Marc Ramos was mijn cliënt.
- Wist je dat hij schuldig was?
285
00:29:39,460 --> 00:29:41,420
Ik dacht dat hij onschuldig was.
286
00:29:41,620 --> 00:29:44,220
Als je had geweten
dat hij schuldig was,
287
00:29:44,420 --> 00:29:46,460
had je hem dan nog steeds verdedigd?
288
00:29:47,420 --> 00:29:49,340
Iedereen heeft recht op een advocaat.
289
00:29:50,860 --> 00:29:53,260
Hier moet je geen moordenaar verdedigen.
290
00:29:53,460 --> 00:29:56,180
Hier werk je met bedrijven en politici.
291
00:29:56,460 --> 00:29:57,820
Wat moet ik precies doen?
292
00:29:58,340 --> 00:30:01,020
Je weet hoe de publieke sector werkt.
293
00:30:01,220 --> 00:30:03,780
Ondernemers moeten
sommige projecten schrappen
294
00:30:03,980 --> 00:30:06,060
omwille van juridische obstakels.
295
00:30:06,260 --> 00:30:09,540
Voor er iets kan worden beslist,
is er een berg papierwerk.
296
00:30:09,740 --> 00:30:11,500
Formulieren, vergunningen...
297
00:30:11,860 --> 00:30:14,300
Wij versnellen dit proces.
298
00:30:14,980 --> 00:30:15,780
Versnellen?
299
00:30:15,980 --> 00:30:18,500
We helpen bedrijven
te krijgen wat ze willen.
300
00:30:18,940 --> 00:30:22,740
We zijn een soort bemiddelaars.
- We maken dingen mogelijk.
301
00:30:23,140 --> 00:30:25,100
Dingen die iedereen ten goede komen.
302
00:30:25,580 --> 00:30:28,180
Maar door mijn man
z'n politieke connecties
303
00:30:28,380 --> 00:30:32,980
zien sommigen deze ingrepen misschien
als maar net legaal.
304
00:30:33,340 --> 00:30:35,980
Dus hebben we iemand nodig
die ervoor kan zorgen
305
00:30:36,180 --> 00:30:39,380
dat die activiteiten niet
als illegaal kunnen worden bestempeld.
306
00:30:40,260 --> 00:30:42,180
Begrijp je?
307
00:30:45,860 --> 00:30:48,460
Je werkt rechtstreeks voor ons.
308
00:30:48,660 --> 00:30:51,140
Je moet de firma verlaten,
of toch officieel.
309
00:30:51,340 --> 00:30:54,060
Geen probleem, maar waar...
- Ogenblikje.
310
00:30:56,940 --> 00:30:58,140
Alícia.
311
00:31:04,580 --> 00:31:06,820
Alícia, dit is Carmen Garcia.
312
00:31:07,020 --> 00:31:09,580
Hallo.
- Carmen, dit is Alícia.
313
00:31:09,780 --> 00:31:11,580
Ze wordt je secretaresse.
314
00:31:13,580 --> 00:31:14,940
Kom maar mee.
315
00:31:18,260 --> 00:31:20,900
Is het contract er?
- Het ligt op de tafel.
316
00:31:21,100 --> 00:31:21,940
Mooi.
317
00:31:22,140 --> 00:31:23,340
Alsjeblieft.
318
00:31:37,220 --> 00:31:38,660
Bevalt het je?
319
00:31:40,540 --> 00:31:42,140
Jazeker.
320
00:31:47,340 --> 00:31:49,980
De financiële voorwaarden
staan in het contract.
321
00:31:53,260 --> 00:31:54,540
Neem je tijd,
322
00:31:54,740 --> 00:31:57,940
maar denk eraan,
veel mensen willen in jouw plaats zijn.
323
00:32:14,020 --> 00:32:15,340
Welkom.
324
00:32:24,740 --> 00:32:27,100
Wat is dit?
- De kaart van de firma.
325
00:32:27,340 --> 00:32:30,900
Voor alle werkgerelateerde onkosten.
- Bedankt.
326
00:32:39,860 --> 00:32:42,825
De verbindingen tussen de groeischijven
van dijbeen, scheenbeen en kuitbeen
327
00:32:42,900 --> 00:32:44,180
zijn niet gesloten.
328
00:32:45,620 --> 00:32:47,980
Bekkenkam, wervels?
329
00:32:48,180 --> 00:32:49,780
Nee.
- Daar ook niet.
330
00:32:51,420 --> 00:32:55,740
Ook niet in de distale en proximale
epifyse van de schouder.
331
00:32:56,820 --> 00:32:58,020
Ook niet van de pols,
332
00:32:59,660 --> 00:33:00,940
de tenen,
333
00:33:05,420 --> 00:33:07,340
of in de heupkom.
334
00:33:09,420 --> 00:33:10,620
Wat?
335
00:33:11,620 --> 00:33:13,740
Ik ga naar die advocaat.
Nog nieuws?
336
00:33:16,420 --> 00:33:19,260
Hij was minderjarig.
- Tussen acht en vijftien.
337
00:33:19,620 --> 00:33:22,900
Dat moeten we preciseren.
- Dat is alles wat we hebben.
338
00:33:27,940 --> 00:33:29,740
Ernest, jongen...
339
00:33:31,820 --> 00:33:33,180
Waar ben je?
340
00:33:36,500 --> 00:33:38,060
Het is gelogen.
341
00:33:38,500 --> 00:33:41,700
Het is allemaal gelogen,
snap je dat niet?
342
00:33:45,140 --> 00:33:46,580
Neem dit maar.
343
00:33:49,780 --> 00:33:51,380
Ik ga betalen.
344
00:34:18,900 --> 00:34:20,220
Wacht maar even.
345
00:34:20,420 --> 00:34:23,380
De kopers hebben gebeld
dat ze wat later komen.
346
00:34:25,180 --> 00:34:27,180
Ik laat het je weten
als ze hier zijn.
347
00:34:39,940 --> 00:34:41,140
Hallo.
348
00:34:42,820 --> 00:34:44,020
Hallo.
349
00:34:45,620 --> 00:34:46,820
Hoe gaat het?
350
00:34:48,780 --> 00:34:51,300
Ze zei dat de kopers er nog niet zijn.
351
00:34:52,460 --> 00:34:53,660
Nee.
352
00:34:55,460 --> 00:34:57,060
Waar moeten we zitten?
353
00:34:58,740 --> 00:35:01,620
De kopers zitten aan één kant,
de verkopers aan de andere
354
00:35:01,820 --> 00:35:03,940
en de advocaat aan het hoofd.
355
00:35:08,460 --> 00:35:11,420
Hier?
- Ja, dat is goed.
356
00:35:21,860 --> 00:35:23,860
Wie zijn de kopers?
357
00:35:24,460 --> 00:35:27,700
Een stel van hier, uit Barcelona.
- Ja.
358
00:35:28,620 --> 00:35:30,660
Ze hebben een zoontje.
359
00:35:31,340 --> 00:35:32,540
Mooi.
360
00:35:36,860 --> 00:35:38,060
Hoe gaat het?
361
00:35:39,140 --> 00:35:40,340
Goed.
362
00:35:44,500 --> 00:35:47,580
Ik heb ze gesproken, dat stel.
363
00:35:48,500 --> 00:35:50,180
Ze zijn vier keer komen kijken.
364
00:35:50,380 --> 00:35:52,740
Ze vinden het heel mooi,
de indeling, alles.
365
00:35:52,940 --> 00:35:55,780
Ik heb gezegd dat dat jouw idee was.
- Niet waar.
366
00:35:55,980 --> 00:35:58,780
Van ons allebei.
- Nee, meer van jou.
367
00:35:59,940 --> 00:36:02,340
Ik verkoop het niet graag.
368
00:36:03,020 --> 00:36:06,420
Het is beter zo.
- Ja, ik weet het.
369
00:36:07,460 --> 00:36:09,740
Hoe gaat het op het werk?
- Goed, en bij jou?
370
00:36:09,940 --> 00:36:10,980
Goed.
371
00:36:11,180 --> 00:36:15,100
Ik werk bij een farmaceutisch bedrijf.
Ik doe hetzelfde als altijd.
372
00:36:16,740 --> 00:36:17,940
Mooi.
373
00:36:19,700 --> 00:36:22,620
Hun zoontje was dolblij
met het zwembad.
374
00:36:22,820 --> 00:36:25,020
Hij wou meteen gaan zwemmen.
375
00:36:26,060 --> 00:36:28,700
Dat is het mooiste aan het huis,
dat zwembad.
376
00:36:30,460 --> 00:36:31,660
Ja.
377
00:36:32,860 --> 00:36:36,060
Ik heb twee cheques gevraagd,
één voor jou en één voor mij.
378
00:36:36,260 --> 00:36:37,460
Perfect.
379
00:36:37,620 --> 00:36:40,820
Dus vandaag is alles geregeld.
- Fantastisch.
380
00:36:41,020 --> 00:36:44,220
We verkopen het huis
en dan is er niets meer tussen ons.
381
00:36:44,900 --> 00:36:47,420
Niets meer om te delen, behalve tijd.
382
00:36:47,620 --> 00:36:48,900
En herinneringen.
- Lluís...
383
00:36:49,100 --> 00:36:51,300
Echt, die herinneringen blijven, Sara.
384
00:36:51,500 --> 00:36:53,060
Ja, herinneringen
385
00:36:53,980 --> 00:36:55,820
zijn moeilijk uit te wissen.
386
00:36:56,220 --> 00:36:59,340
We hebben ook mooie tijden gekend.
- Het was wat het was.
387
00:36:59,900 --> 00:37:02,300
Laten we het daarbij houden.
- Sara...
388
00:37:03,500 --> 00:37:04,780
Goedemiddag.
- Middag.
389
00:37:04,980 --> 00:37:07,380
Mr Forés and Mw. Grau.
390
00:37:07,820 --> 00:37:10,980
Iedereen is er.
Kopers, ga hier maar zitten.
391
00:37:11,180 --> 00:37:13,580
Mag ik jullie identiteitskaarten?
392
00:37:25,900 --> 00:37:27,540
Hallo.
- Dag.
393
00:37:28,700 --> 00:37:30,660
Tot volgende week, jongen.
394
00:37:32,540 --> 00:37:34,140
Tot kijk.
- Dag.
395
00:38:50,940 --> 00:38:54,060
Rosalía, waar ga je naartoe?
- Ik ga bidden.
396
00:39:00,500 --> 00:39:02,900
Je snapt het niet,
het is niet makkelijk.
397
00:39:22,220 --> 00:39:23,420
Dank je wel.
398
00:39:35,140 --> 00:39:37,140
Sara.
- Wat?
399
00:39:39,460 --> 00:39:41,860
We moeten niet verkopen
als je dat niet wilt.
400
00:39:42,700 --> 00:39:45,340
Hoezo?
Natuurlijk moeten we het verkopen.
401
00:39:45,700 --> 00:39:46,900
Sorry.
402
00:39:47,140 --> 00:39:48,340
Ogenblikje.
403
00:39:49,340 --> 00:39:52,180
Sara, het gaat hier om herinneringen.
404
00:39:53,220 --> 00:39:57,100
Ik weet dat ik op het einde
door het lint ben gegaan.
405
00:39:58,100 --> 00:39:59,740
Ik ben hier door het lint gegaan,
406
00:39:59,940 --> 00:40:02,860
en ik heb kunnen nadenken
over wat ik heb gedaan.
407
00:40:03,460 --> 00:40:05,100
Over wat ik heb verloren.
408
00:40:05,700 --> 00:40:09,100
Ik zweer dat ik dat niet was,
ik was mezelf niet.
409
00:40:09,740 --> 00:40:12,020
Ik zou alles doen.
Hoor je me? Alles...
410
00:40:12,220 --> 00:40:16,060
Je was dol op dat huis
en we kunnen het nog steeds
411
00:40:16,260 --> 00:40:18,060
vullen met...
412
00:40:38,700 --> 00:40:40,020
Bedankt.
413
00:40:40,860 --> 00:40:42,100
Lluís Forés.
414
00:40:43,460 --> 00:40:44,860
En Sara Grau.
415
00:40:48,220 --> 00:40:49,740
Hier zijn al de sleutels.
416
00:41:21,700 --> 00:41:23,900
Carmen, de bezoeker die je verwachtte.
417
00:41:24,100 --> 00:41:26,540
Laat hem maar binnenkomen.
- Nog iets?
418
00:41:26,740 --> 00:41:28,940
Dat was het voor vandaag, bedankt.
419
00:41:34,980 --> 00:41:36,180
Tjonge.
420
00:41:37,180 --> 00:41:38,660
Is dit je...
421
00:41:40,900 --> 00:41:44,820
Wat vind je ervan?
- Het is groter dan onze flat.
422
00:41:47,700 --> 00:41:50,140
Verrek.
En die secretaresse?
423
00:41:57,140 --> 00:41:59,700
Wil je weten hoeveel ik ga verdienen?
- Ja.
424
00:42:04,260 --> 00:42:07,660
Zonder commissie?
- Ik vind het eigenlijk gênant.
425
00:42:07,900 --> 00:42:11,420
Onmogelijk. Dat verdien je nog niet
als je dag en nacht werkt.
426
00:42:11,620 --> 00:42:13,100
Alsjeblieft, zeg.
427
00:42:13,460 --> 00:42:16,100
Je vriendin
krijgt de baan van haar leven
428
00:42:16,300 --> 00:42:18,140
en jij wilt haar dag verpesten?
429
00:42:18,340 --> 00:42:20,740
Nee, hoor.
- Wat doe je nu?
430
00:42:21,740 --> 00:42:24,060
Het begin van ons nieuwe leven vieren.
431
00:42:24,380 --> 00:42:29,220
Het is afgelopen met muren afschuren
en elke avond Chinees eten.
432
00:42:29,580 --> 00:42:32,780
Waarom? Ik ben dol op Chinees.
- En hierop?
433
00:42:33,420 --> 00:42:34,780
Ben je hier ook dol op?
434
00:42:50,300 --> 00:42:51,500
Ernest.
435
00:42:51,940 --> 00:42:53,180
Tijd om te slapen.
436
00:45:26,900 --> 00:45:28,100
David.
437
00:45:29,420 --> 00:45:30,620
David.
438
00:45:32,740 --> 00:45:34,500
Doe open. David.
439
00:45:42,700 --> 00:45:43,900
Doe open.
440
00:45:44,140 --> 00:45:45,460
Doe die deur open.
441
00:46:18,020 --> 00:46:19,900
Goedemorgen.
- Dag, schat.
442
00:46:20,100 --> 00:46:21,780
Alles goed?
- Ja, prima.
443
00:46:22,580 --> 00:46:25,100
Ik heb je gisteren niet gezien.
- Ik was slechtgezind.
444
00:46:25,300 --> 00:46:28,340
Ik heb je gebeld.
- Ja, sorry. Hij stond op stil.
445
00:46:30,420 --> 00:46:32,420
En, hoe is het gegaan met je...
446
00:46:33,220 --> 00:46:34,780
Het was raar.
447
00:46:35,420 --> 00:46:38,940
Ik keek naar hem en kon niet geloven
dat we al die jaren... Weet je...
448
00:46:39,140 --> 00:46:40,580
Ik weet het niet.
- Ja...
449
00:46:41,660 --> 00:46:42,940
Ik heb de financiën bekeken.
450
00:46:43,140 --> 00:46:45,940
Dit is wat er overblijft
als de hypotheek betaald is.
451
00:46:46,140 --> 00:46:47,340
60.000, niet slecht.
452
00:46:47,540 --> 00:46:50,460
Nee. Lluís is een goede verkoper,
dat wel.
453
00:46:50,700 --> 00:46:53,740
Nu je een geldmagnaat bent,
kunnen we plannen maken.
454
00:46:53,940 --> 00:46:57,180
Plannen?
- Ja, ik dacht zo...
455
00:46:57,780 --> 00:47:00,940
Als ik mijn huis verkoop
en we nemen een kleine hypotheek...
456
00:47:01,140 --> 00:47:03,140
Dan kunnen we een groter huis kopen.
457
00:47:03,340 --> 00:47:06,940
Ogenblikje. Minuutje.
- Waar ga je naartoe?
458
00:47:07,140 --> 00:47:09,860
Het is te gek dat we apart wonen.
459
00:47:10,380 --> 00:47:12,300
Toe, hou op met die spelletjes.
460
00:47:12,500 --> 00:47:15,620
Omdat het goed is zo.
- We zijn bijna elke avond samen.
461
00:47:15,820 --> 00:47:17,980
Ik heb graag mijn eigen ruimte.
462
00:47:18,180 --> 00:47:20,300
Sara...
- Ik wil geen herhaling.
463
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
Dat gebeurt niet.
- Aitor, het is goed zoals het is.
464
00:47:29,900 --> 00:47:33,220
Waarom bekijk je dan je financiën?
- Omdat mijn huisbaas
465
00:47:33,420 --> 00:47:35,780
me de kans biedt
het aan een mooie prijs te kopen.
466
00:47:35,980 --> 00:47:38,100
En nu kan ik een ruim voorschot geven.
467
00:47:41,180 --> 00:47:42,500
Waarom heb je niets gezegd?
468
00:47:43,540 --> 00:47:46,380
Ik zeg het nu.
- Nu het al beslist is.
469
00:47:46,660 --> 00:47:49,900
Want je hebt het al beslist.
- Laat het nu zo.
470
00:47:50,540 --> 00:47:51,820
Het is goed zo.
471
00:47:54,460 --> 00:47:55,860
Ik moet weg.
472
00:47:56,820 --> 00:47:58,460
Moet de deur dicht?
- Nee.
473
00:48:14,820 --> 00:48:16,380
Olga, sorry.
474
00:48:16,660 --> 00:48:19,100
Het is geen goed moment,
maar op kantoor zeggen ze
475
00:48:19,300 --> 00:48:21,740
dat je de zaak-Gangrena hebt gekregen.
476
00:48:22,020 --> 00:48:24,540
Ik zei dat dat niet kan,
we hadden afgesproken...
477
00:48:24,740 --> 00:48:27,260
Je hebt gelijk, dit is geen goed moment.
478
00:48:30,860 --> 00:48:34,500
Misschien was ik niet duidelijk.
- Je was duidelijk genoeg.
479
00:48:34,860 --> 00:48:38,540
Maar ik zie geen reden meer
om die zaken te linken.
480
00:48:39,020 --> 00:48:40,220
Dus...
481
00:48:40,900 --> 00:48:42,140
Ik doe het niet.
482
00:48:43,500 --> 00:48:44,700
Sorry.
483
00:48:59,820 --> 00:49:02,100
Ze is een ruwe diamant.
484
00:49:03,260 --> 00:49:06,180
Maar haar ogen straalden
toen ze dat kantoor zag.
485
00:49:06,460 --> 00:49:08,540
Ze doet alles wat we vragen.
486
00:49:09,580 --> 00:49:10,780
Sorry.
487
00:49:13,140 --> 00:49:14,780
Canals, ja...
488
00:49:16,380 --> 00:49:17,740
Olga Comas?
489
00:49:19,060 --> 00:49:21,660
Wat zeg je nu, verdorie?
490
00:49:22,260 --> 00:49:24,620
Goed, we praten later wel.
491
00:49:25,540 --> 00:49:27,620
Idioot.
- Wat is er?
492
00:49:27,980 --> 00:49:30,220
Rechter Comas, zegt je dat iets?
493
00:49:30,420 --> 00:49:32,260
Ze heeft de zaak-Gangrena.
494
00:49:32,940 --> 00:49:35,900
Wie bel je?
- Ik wil alles over haar weten.
495
00:49:36,140 --> 00:49:39,140
Of ze ontrouw is, of lesbisch,
of een geheim kind heeft.
496
00:49:39,340 --> 00:49:42,740
Of ze een geheim heeft,
een duister verleden, om het even wat.
497
00:49:44,420 --> 00:49:45,620
Galán.
498
00:49:57,700 --> 00:50:00,780
Hij is vijftien jaar geleden
opgenomen voor paranoïde schizofrenie.
499
00:50:00,980 --> 00:50:04,420
Twee maanden geleden
mocht hij weg onder begeleiding.
500
00:50:04,620 --> 00:50:08,100
We denken dat hij toen is gestopt
zijn medicatie te nemen,
501
00:50:08,300 --> 00:50:10,620
waardoor zijn gedrag is veranderd.
- Ja.
502
00:50:11,100 --> 00:50:12,980
Hij heeft ook zijn vrouw vermoord.
503
00:50:13,180 --> 00:50:16,780
Ja, met 22 messteken.
En hij heeft haar organen opgegeten.
504
00:50:17,340 --> 00:50:20,020
Bij zijn opname
kon hij zich niets herinneren
505
00:50:20,220 --> 00:50:22,300
en hij heeft twee jaar lang niet gepraat.
506
00:50:38,420 --> 00:50:41,700
Die schedelfractuur
kan een kogelgat zijn.
507
00:50:44,300 --> 00:50:49,220
Maar er zit geen kogel in de schedel
en er is geen uitgangswonde.
508
00:50:50,100 --> 00:50:52,420
En een hamer?
- Misschien.
509
00:50:53,300 --> 00:50:54,980
We moeten tests uitvoeren.
510
00:51:00,380 --> 00:51:02,900
Die hebben ze weggegeven in '92.
511
00:51:03,460 --> 00:51:07,340
Voor de Olympische Spelen
hebben ze toen souvenirs uitgebracht.
512
00:51:07,540 --> 00:51:09,780
Ballons, flippo's, dat soort rommel.
513
00:51:11,500 --> 00:51:13,380
Kunnen we hem identificeren, denk je?
514
00:51:15,180 --> 00:51:17,740
25 jaar is lang,
we weten bijna niets anders.
515
00:51:17,940 --> 00:51:19,140
Ja.
516
00:51:20,020 --> 00:51:23,260
Als we iets vinden,
sturen we het naar jou.
517
00:51:23,500 --> 00:51:24,860
Bedankt, Sònia.
518
00:51:36,020 --> 00:51:38,940
Je moet gegevens vergelijken
van de politie en de rijkswacht
519
00:51:39,140 --> 00:51:42,260
over onopgeloste zaken
van jongeren tussen acht en vijftien
520
00:51:42,460 --> 00:51:44,980
die zijn verdwenen tussen 1991 en 1992.
521
00:51:54,540 --> 00:51:55,740
Ernest...
522
00:51:57,820 --> 00:51:59,260
Ernest, kijk me aan.
523
00:52:04,700 --> 00:52:06,100
Ik ben Aitor Oxoa.
524
00:52:06,500 --> 00:52:08,820
Ik ben forensisch psychiater,
ken je dat?
525
00:52:09,020 --> 00:52:11,580
Het doet pijn.
- Zit stil.
526
00:52:11,780 --> 00:52:13,100
Niet bewegen.
527
00:52:17,380 --> 00:52:19,740
Heb je het koud?
- Ja.
528
00:52:22,220 --> 00:52:23,980
Wil je ergens anders naartoe?
529
00:52:24,180 --> 00:52:25,380
Ja.
530
00:52:26,780 --> 00:52:30,060
Vertel me wat er is gebeurd,
dan kan dat misschien wel.
531
00:52:32,300 --> 00:52:33,660
Met Rosalía?
532
00:52:35,500 --> 00:52:36,820
Rosalía?
533
00:52:38,500 --> 00:52:40,660
Ja, mijn vrouw.
534
00:52:42,900 --> 00:52:44,460
Je vrouw is dood.
535
00:52:45,260 --> 00:52:48,260
Mijn... andere vrouw.
536
00:52:49,740 --> 00:52:52,340
Ben je hertrouwd?
- Ja.
537
00:52:53,300 --> 00:52:54,580
Met Rosalía.
538
00:52:56,900 --> 00:52:58,260
Woont Rosalía hier?
539
00:53:01,180 --> 00:53:03,860
Wie heeft jullie getrouwd?
- Wijzelf.
540
00:53:04,580 --> 00:53:05,780
In het geheim.
541
00:53:07,860 --> 00:53:09,700
Niemand wist ervan.
542
00:53:11,820 --> 00:53:13,220
Alleen hij.
543
00:53:15,460 --> 00:53:18,420
Wie is 'hij'?
- Hij weet alles.
544
00:53:22,180 --> 00:53:24,420
Bedoel je die man die dood is?
545
00:53:25,900 --> 00:53:27,100
David Borràs.
546
00:53:32,060 --> 00:53:33,260
Ja.
547
00:53:47,060 --> 00:53:49,660
Het geeft niet. Het geeft niet.
548
00:53:55,900 --> 00:53:58,300
Hij is hier, hij...
549
00:53:59,340 --> 00:54:03,900
Hij kijkt naar ons.
- Wie kijkt naar ons, Ernest?
550
00:54:07,380 --> 00:54:08,780
Tegen wie praat je?
551
00:54:09,340 --> 00:54:12,180
Hij is weg. Hij is weg.
552
00:54:12,660 --> 00:54:15,140
Hij is weg. Hij is weg.
553
00:54:15,620 --> 00:54:18,180
Hij is weg. Hij is weg.
554
00:54:28,380 --> 00:54:32,380
Wil je in mijn oor fluisteren,
zodat hij het niet kan horen?
555
00:54:44,340 --> 00:54:45,700
Wie is hij?
556
00:54:52,060 --> 00:54:53,660
De duivel.
557
00:55:33,820 --> 00:55:35,780
Hoelang praat je al met de duivel?
558
00:55:38,340 --> 00:55:40,260
Altijd al.
559
00:55:41,540 --> 00:55:44,220
Hoorde je hem al als kind?
- Ja.
560
00:55:44,820 --> 00:55:48,220
Hij is me komen opzoeken.
- Wat heeft hij gezegd?
561
00:55:49,620 --> 00:55:51,300
Dat ik dingen moest doen.
562
00:55:54,220 --> 00:55:55,620
En heb je ze gedaan?
563
00:55:56,460 --> 00:55:57,820
Ja.
564
00:55:59,860 --> 00:56:02,420
Moest je je vrouw vermoorden?
565
00:56:02,620 --> 00:56:03,540
Ja.
566
00:56:03,740 --> 00:56:06,260
Je eerste vrouw, bedoel ik.
- Ja.
567
00:56:09,660 --> 00:56:11,660
Toen ik hier aankwam,
568
00:56:12,740 --> 00:56:14,140
is hij weggegaan.
569
00:56:14,660 --> 00:56:15,860
Maar...
570
00:56:16,140 --> 00:56:17,340
toen...
571
00:56:17,860 --> 00:56:19,060
is hij...
572
00:56:19,700 --> 00:56:20,940
is hij...
573
00:56:21,540 --> 00:56:22,740
en...
574
00:56:22,820 --> 00:56:25,740
Toen is hij teruggekomen.
575
00:56:27,340 --> 00:56:30,340
Bedoel je David Borràs?
- Ja.
576
00:56:31,140 --> 00:56:33,900
Ernest, waarom heb je hem vermoord?
577
00:56:35,900 --> 00:56:38,300
Hij rotzooide met Rosalía.
578
00:56:39,660 --> 00:56:43,300
Hij deed dingen met haar.
- Wat voor dingen?
579
00:56:43,500 --> 00:56:46,860
Hij is verdwenen op 20 mei 1992,
hij was toen tien.
580
00:56:47,060 --> 00:56:49,820
We moeten een familielid vinden
voor een DNA-test,
581
00:56:50,020 --> 00:56:51,740
maar het zou hem kunnen zijn.
582
00:56:52,740 --> 00:56:57,100
Ik snap het niet.
Hij liet haar geloven dat hij het wist.
583
00:56:58,140 --> 00:57:00,460
En hij gebruikte dat
584
00:57:00,980 --> 00:57:03,300
om zijn ding met haar te doen.
585
00:57:05,060 --> 00:57:07,220
Rustig.
Toe, Ernest, kalmeer.
586
00:57:08,580 --> 00:57:09,780
Rustig, maar.
587
00:57:12,860 --> 00:57:14,820
Wat wist hij?
588
00:57:15,660 --> 00:57:16,980
Waar hij was.
589
00:57:17,740 --> 00:57:19,100
Waar wie was?
590
00:57:30,100 --> 00:57:32,300
Haar zoon.
591
00:57:40,900 --> 00:57:43,300
Geen nieuws van Kevin.
592
00:57:50,820 --> 00:57:53,220
Hij had een plaat in zijn been,
misschien...
593
00:57:54,780 --> 00:57:58,460
Hij had het gebroken bij het basketten.
- Ze moest er nog uit.
594
00:57:59,340 --> 00:58:00,540
Het klopt.
595
00:58:01,260 --> 00:58:02,860
Kevin Álvarez.
596
00:58:03,060 --> 00:58:04,700
Hij liet haar geloven
597
00:58:05,620 --> 00:58:08,020
dat hij wist waar haar zoon was.
598
00:58:08,420 --> 00:58:11,980
Maar dat was gelogen.
Het was gelogen.
599
00:58:12,940 --> 00:58:15,020
Maar Rosalía geloofde het.
600
00:58:16,020 --> 00:58:18,780
Ze geloofde het. Ze geloofde het.
601
00:58:19,620 --> 00:58:22,740
Maar het was allemaal...
Het was allemaal gelogen.
602
00:58:23,140 --> 00:58:24,540
Weet je waarom?
603
00:58:25,660 --> 00:58:27,140
Omdat Kevin
604
00:58:29,860 --> 00:58:33,220
is meegenomen door de duivel.
605
00:58:39,100 --> 00:58:40,820
De duivel.
606
00:58:43,900 --> 00:58:45,580
Kevin.
607
00:58:54,380 --> 00:58:57,220
Je mag kinderen nooit alleen laten.
608
00:58:57,740 --> 00:59:00,260
Weet je wie getuige zeventien is?
609
00:59:00,460 --> 00:59:02,980
Je weet niet hoe die lui werken.
Ze doen wat ze willen.
610
00:59:03,180 --> 00:59:05,220
Die zaak kunnen we hier niet regelen.
611
00:59:06,140 --> 00:59:08,580
Carmen, ik zal je voorstellen
aan massa's mensen.
612
00:59:08,780 --> 00:59:11,140
Dat is mijn geschenk
613
00:59:11,740 --> 00:59:12,940
voor jou.
614
00:59:16,380 --> 00:59:19,620
Benet, met mij.
Ik heb een dringende klus voor je.
44582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.