All language subtitles for Never.Twice.E67-E68.200229.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,220 --> 00:00:09,430 (Episode 67) 2 00:00:10,050 --> 00:00:11,620 What did I do now? 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,230 Why did I do such a thing? 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,360 Gosh, I blame the alcohol. 5 00:00:18,360 --> 00:00:19,400 What? 6 00:00:19,590 --> 00:00:21,300 You got me out of there because you were drunk? 7 00:00:21,300 --> 00:00:22,600 You had no plans? 8 00:00:22,710 --> 00:00:24,300 That's not what I mean. 9 00:00:25,410 --> 00:00:27,300 I just can't believe... 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,570 I pulled this off. 11 00:00:29,570 --> 00:00:32,250 You were so manly and brave a moment ago. 12 00:00:32,250 --> 00:00:33,550 Why are you suddenly being a coward? 13 00:00:34,750 --> 00:00:37,210 Don't tell me you're regretting it. 14 00:00:37,210 --> 00:00:39,180 I'm not. 15 00:00:40,460 --> 00:00:42,250 I'm just not sure... 16 00:00:42,820 --> 00:00:45,280 if I'm ready to handle this situation. 17 00:00:46,150 --> 00:00:47,820 Gosh, Poong Ki. 18 00:00:48,100 --> 00:00:51,320 What made you do such a reckless thing? 19 00:00:55,030 --> 00:00:56,460 Where are you going? 20 00:00:56,960 --> 00:00:59,340 I'm going back to my sweetheart. 21 00:01:00,070 --> 00:01:02,240 You finally got out of there. Why go back now? 22 00:01:02,240 --> 00:01:04,350 You're sounding so weak. 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,070 I can't trust you. 24 00:01:10,710 --> 00:01:11,710 Listen. 25 00:01:12,420 --> 00:01:15,710 If you stay with me, you might have to live a pathetic life. 26 00:01:15,850 --> 00:01:17,850 Do you think I don't know that? 27 00:01:18,120 --> 00:01:20,000 You don't have to remind me. 28 00:01:20,000 --> 00:01:21,820 We might never afford a house... 29 00:01:22,030 --> 00:01:25,400 and have to stay at an inn for the rest of our lives. 30 00:01:26,500 --> 00:01:29,340 That's okay with me as long as we stay at Nakwon Inn. 31 00:01:29,340 --> 00:01:31,730 I might never be able to buy you the presents... 32 00:01:32,140 --> 00:01:33,480 President Na bought you. 33 00:01:33,480 --> 00:01:36,600 Just tell me here and now. 34 00:01:36,950 --> 00:01:39,420 Do you want to go out with me or now? 35 00:01:39,510 --> 00:01:41,150 I do, I mean it. 36 00:01:41,150 --> 00:01:44,420 Then stop your nonsense and shut your mouth. 37 00:01:44,650 --> 00:01:45,890 Gosh, I'm freezing. 38 00:01:46,650 --> 00:01:48,010 Open the door now. 39 00:01:50,120 --> 00:01:52,230 Okay, let's do it. 40 00:01:52,430 --> 00:01:53,530 Let's go. 41 00:01:56,500 --> 00:01:59,060 (Nakwon Inn) 42 00:02:05,810 --> 00:02:06,980 Who is it? 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,570 Mama Bok. 44 00:02:12,750 --> 00:02:15,020 Gam Poong Ki in Room Five is home. 45 00:02:15,020 --> 00:02:16,440 Come home early. 46 00:02:16,440 --> 00:02:18,550 I had a late lesson. 47 00:02:18,550 --> 00:02:19,960 - Go to bed. - Okay. 48 00:02:19,960 --> 00:02:22,180 You must be tired. Go to bed soon. Don't forget to lock the door. 49 00:02:22,180 --> 00:02:24,960 - Don't worry. Good night. - Good night. 50 00:02:50,050 --> 00:02:51,150 Go inside. 51 00:03:01,360 --> 00:03:02,720 While I'm sleeping, 52 00:03:03,400 --> 00:03:05,160 don't cross this line. 53 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Say that one more time, and it'll be the 10th time. 54 00:03:09,610 --> 00:03:11,240 Don't try to cross the line... 55 00:03:11,340 --> 00:03:14,810 while pretending to be asleep. 56 00:03:16,080 --> 00:03:17,550 If you keep saying that, 57 00:03:17,840 --> 00:03:20,550 it sounds like you want me to cross the line. Stop now. 58 00:03:26,460 --> 00:03:28,360 I feel so bad I can't say anything. 59 00:03:29,460 --> 00:03:30,860 About what? 60 00:03:31,430 --> 00:03:33,330 How are we going to live from now on? 61 00:03:34,060 --> 00:03:36,460 I can barely support myself. 62 00:03:37,770 --> 00:03:40,300 I'll go back to working as a caddy. 63 00:03:40,930 --> 00:03:44,060 I won't ask you to support me, so don't worry. 64 00:03:44,060 --> 00:03:45,930 I still feel bad. 65 00:03:46,340 --> 00:03:49,610 You must have lived like a princess at President Na's house. 66 00:03:49,610 --> 00:03:50,970 Will you stop talking? 67 00:03:51,110 --> 00:03:53,680 I'm ready to go through anything. 68 00:03:53,870 --> 00:03:56,440 It's a choice I made, so please stop talking. 69 00:03:58,340 --> 00:04:00,250 Don't change your mind later. 70 00:04:00,620 --> 00:04:03,180 Worry about yourself. 71 00:04:04,060 --> 00:04:06,900 Some soju and noodles... 72 00:04:06,900 --> 00:04:11,430 and the immature and penniless Gam Poong Ki. 73 00:04:11,430 --> 00:04:12,770 That's all I ever need. 74 00:04:14,840 --> 00:04:17,160 I didn't know you could say such moving words. 75 00:04:18,500 --> 00:04:21,340 If I'm so immature and penniless, 76 00:04:21,400 --> 00:04:22,700 what do you like about me? 77 00:04:25,050 --> 00:04:27,010 I must be out of my mind. 78 00:04:27,680 --> 00:04:30,580 What do you like about me then? 79 00:04:31,990 --> 00:04:33,360 You're pretty. 80 00:04:33,360 --> 00:04:35,860 I thought you were my type the moment I saw you. 81 00:04:37,860 --> 00:04:39,820 How superficial of you. 82 00:04:43,120 --> 00:04:45,500 All right, let's sleep. 83 00:04:45,620 --> 00:04:46,930 Let's sleep. 84 00:04:54,540 --> 00:04:57,270 Give me your hand, will you? 85 00:04:59,200 --> 00:05:00,350 Why? 86 00:05:01,180 --> 00:05:04,250 It's our first night together. We should at least hold hands. 87 00:05:04,250 --> 00:05:06,120 Otherwise, it'd be too boring. 88 00:05:11,250 --> 00:05:12,930 We'll just hold hands. 89 00:05:14,230 --> 00:05:16,870 Don't even dream of anything else. 90 00:05:17,470 --> 00:05:20,000 I won't. Gosh. 91 00:05:27,240 --> 00:05:29,910 Thank you for choosing me. 92 00:05:30,000 --> 00:05:32,200 Thank me for the rest of your life. 93 00:05:32,920 --> 00:05:34,420 Never change your mind. 94 00:05:36,990 --> 00:05:38,380 All right. 95 00:05:39,990 --> 00:05:42,420 Let's sleep then. 96 00:05:45,230 --> 00:05:46,250 Okay. 97 00:05:47,430 --> 00:05:48,890 - Sleep tight. - You too. 98 00:05:56,060 --> 00:05:57,670 - Good night. - Good night. 99 00:06:09,940 --> 00:06:11,180 Woo Jae. 100 00:06:12,880 --> 00:06:14,180 I'm sorry. 101 00:06:16,290 --> 00:06:17,580 I love you. 102 00:06:56,060 --> 00:06:57,120 Woo Jae. 103 00:07:00,690 --> 00:07:02,470 How's Ms. Na? 104 00:07:02,870 --> 00:07:04,540 She completely passed out. 105 00:07:04,700 --> 00:07:06,430 I'll take her home when she wakes up. 106 00:07:07,000 --> 00:07:09,310 With her mother in jail, 107 00:07:09,410 --> 00:07:11,680 you must be the only one she can rely on. 108 00:07:12,140 --> 00:07:14,720 I think being drunk was only an excuse to come see you. 109 00:07:14,720 --> 00:07:16,490 Don't be too harsh on her. 110 00:07:16,490 --> 00:07:18,080 It must have taken courage. 111 00:07:20,120 --> 00:07:22,560 She pretends to be so strong, but she really isn't. 112 00:07:23,680 --> 00:07:24,860 Bak Ha. 113 00:07:27,500 --> 00:07:29,600 I've been thinking about it all evening, 114 00:07:29,870 --> 00:07:31,820 and I really don't think you should move to Anmyeon Island. 115 00:07:33,630 --> 00:07:36,370 Think of Ms. Bok and the rest of the family. 116 00:07:39,500 --> 00:07:40,830 I do feel bad... 117 00:07:41,330 --> 00:07:43,350 and sad about it too. 118 00:07:44,610 --> 00:07:46,310 But the more I think about it, 119 00:07:47,140 --> 00:07:50,180 the more convinced I become that Seoul is not a place for me. 120 00:07:51,850 --> 00:07:53,080 Let's... 121 00:07:53,790 --> 00:07:56,360 talk about it again some other time. 122 00:08:08,390 --> 00:08:11,470 Yeol Mu is growing every day. 123 00:08:11,470 --> 00:08:14,610 It's really hard to look after him even for a while. 124 00:08:14,610 --> 00:08:17,640 My arms hurt. And I have a sharp pain in my wrist. 125 00:08:19,200 --> 00:08:20,350 Let me see. 126 00:08:21,570 --> 00:08:24,640 After I spend all day taking care of him... 127 00:08:25,050 --> 00:08:27,180 "Gosh, my legs hurt." "My back is killing me." 128 00:08:27,180 --> 00:08:29,380 I sound like this. 129 00:08:29,490 --> 00:08:32,250 It must be really hard for you too. 130 00:08:32,790 --> 00:08:35,520 Once I'm done with the busy work, 131 00:08:36,100 --> 00:08:38,370 I will take care of Yeol Mu all by myself. 132 00:08:38,370 --> 00:08:39,520 Gosh, no. 133 00:08:39,520 --> 00:08:42,290 You're too busy to take care of Yeol Mu. 134 00:08:42,290 --> 00:08:44,870 You don't have to. I can do this. 135 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 But we can't ask her to hire a babysitter. 136 00:08:49,500 --> 00:08:52,300 She wouldn't make a lot of money from working at a car wash. 137 00:08:52,300 --> 00:08:54,910 No way. 138 00:08:54,910 --> 00:08:57,750 It's not just about money. I've got attached to Yeol Mu, 139 00:08:57,750 --> 00:08:59,910 so I can't let someone else take care of him. 140 00:09:01,120 --> 00:09:04,020 - You need a pain relief patch here. - You think? 141 00:09:16,470 --> 00:09:18,130 (Contact list) 142 00:09:18,130 --> 00:09:19,260 (Landlord in Anmyeon Island) 143 00:09:21,400 --> 00:09:22,440 (Landlord in Anmyeon Island) 144 00:09:32,250 --> 00:09:34,380 It's been a long time, Bak Ha. 145 00:09:35,090 --> 00:09:38,460 Hello, ma'am. Have you been doing well? 146 00:09:38,960 --> 00:09:42,500 Sure. Everything's fine as always. 147 00:09:43,730 --> 00:09:46,600 I'm calling to ask you something. 148 00:09:47,340 --> 00:09:49,970 Is the room I used to live in... 149 00:09:50,300 --> 00:09:52,400 still available? 150 00:09:53,210 --> 00:09:55,240 It is available. 151 00:09:55,440 --> 00:09:57,670 Why? Are you coming back? 152 00:10:06,350 --> 00:10:07,510 Ma'am. 153 00:10:07,690 --> 00:10:10,690 I'll call you back later. 154 00:10:10,690 --> 00:10:11,990 I'm sorry. 155 00:10:20,600 --> 00:10:22,390 Let's go upstairs and have something yummy. 156 00:10:22,390 --> 00:10:24,110 Your dad will prepare it for you. 157 00:10:24,260 --> 00:10:26,580 I'm tired. Can you do this time? 158 00:10:26,670 --> 00:10:30,140 But our son prefers the formula you make. 159 00:10:30,140 --> 00:10:33,120 He's just a 100-day old baby. Does he really say that? 160 00:10:33,120 --> 00:10:35,480 I guess our son is a genius. 161 00:10:35,480 --> 00:10:36,950 I thought... 162 00:10:37,190 --> 00:10:39,590 we would be able to live together... 163 00:10:39,690 --> 00:10:42,120 with small pleasures like the couple. 164 00:10:50,730 --> 00:10:54,370 When I have a long day, I just want to lay around with Yeol Mu, 165 00:10:54,840 --> 00:10:57,570 ask you to make his formula for him, and get a lecture from you. 166 00:10:58,840 --> 00:11:01,300 I want to play soccer and go to a bathhouse... 167 00:11:01,300 --> 00:11:02,770 with Yeol Mu without any front teeth. 168 00:11:03,580 --> 00:11:05,610 And Bak Ha will nag at me... 169 00:11:05,610 --> 00:11:08,270 saying we can't play together without her. 170 00:11:11,010 --> 00:11:14,010 Yeol Mu, you, and me. I wanted the three of us... 171 00:11:14,280 --> 00:11:15,880 to live happily together. 172 00:11:17,920 --> 00:11:20,550 But I've come too far to go back. 173 00:11:32,570 --> 00:11:34,630 Why are you still up? 174 00:11:36,210 --> 00:11:39,080 I can't fall asleep after waking up from a nap. 175 00:11:39,670 --> 00:11:41,080 I see. 176 00:11:41,850 --> 00:11:44,620 I couldn't sleep a wink on the first night either. 177 00:11:45,950 --> 00:11:48,960 I was so upset and frustrated that I just kept crying. 178 00:11:50,020 --> 00:11:52,420 I bet that's how you're feeling now. 179 00:11:54,600 --> 00:11:56,150 What do you think... 180 00:11:56,150 --> 00:11:59,200 Father and our kids are doing now? 181 00:12:00,200 --> 00:12:01,890 Father gets sleepy... 182 00:12:02,530 --> 00:12:05,760 in the early evenings, so I bet he's asleep. 183 00:12:06,030 --> 00:12:07,080 And our kids... 184 00:12:10,800 --> 00:12:12,210 My daughter, Hae Ri. 185 00:12:12,480 --> 00:12:16,080 She's a grown girl, but she can't do anything without her mom. 186 00:12:18,040 --> 00:12:22,150 That poor thing. I feel so bad for her. 187 00:12:25,550 --> 00:12:26,750 Hae Ri... 188 00:12:27,650 --> 00:12:29,600 is smarter than you think. 189 00:12:30,120 --> 00:12:31,870 She will manage to go through the whole thing. 190 00:12:33,370 --> 00:12:36,340 I still feel like I'm having a dream. 191 00:12:36,470 --> 00:12:38,110 I'm Do Do Hee. 192 00:12:38,800 --> 00:12:41,670 What am I doing in a cell that's like a henhouse? 193 00:12:42,370 --> 00:12:45,900 It's just ridiculous. How is it happening to me? 194 00:12:47,170 --> 00:12:48,480 I know. 195 00:12:49,770 --> 00:12:53,380 How have we even come to this? 196 00:12:55,510 --> 00:12:57,190 I just wanted... 197 00:12:57,520 --> 00:13:00,520 to make Hae Ri happy as her mom. 198 00:13:02,200 --> 00:13:04,390 How long do I have to... 199 00:13:06,100 --> 00:13:08,370 stay in this horrible place? 200 00:13:09,940 --> 00:13:12,440 Our attorneys are trying their best now. 201 00:13:12,440 --> 00:13:15,340 We will get out of here soon. Please hang in there. 202 00:13:17,210 --> 00:13:18,270 Okay. 203 00:13:19,210 --> 00:13:22,270 If we hold out for a few more nights, we will be out of here. 204 00:13:26,780 --> 00:13:28,510 If I didn't have you in here, 205 00:13:28,960 --> 00:13:32,050 I would've gone crazy. 206 00:13:34,020 --> 00:13:35,650 Thank you, In Sook. 207 00:14:11,790 --> 00:14:13,870 My heart... 208 00:14:14,100 --> 00:14:16,240 belongs to you, Ms. Bang. 209 00:14:22,580 --> 00:14:26,250 That necklace has finally found its owner. 210 00:14:26,250 --> 00:14:28,450 Thank you, Wang Sam. 211 00:14:29,770 --> 00:14:31,510 Open your mouth. 212 00:14:32,590 --> 00:14:35,780 - Hurrah. - Hurrah. 213 00:14:36,510 --> 00:14:39,490 This is a morning kiss that will relieve your fatigue. 214 00:14:39,490 --> 00:14:42,830 I have something for you too. 215 00:14:42,830 --> 00:14:45,230 There's no limit on that credit card. 216 00:14:45,230 --> 00:14:48,200 Gosh. Thank you, sweetheart. 217 00:14:54,300 --> 00:14:56,530 That was because I'm touched. 218 00:15:05,880 --> 00:15:07,960 Though it was a short period of time, 219 00:15:10,460 --> 00:15:13,150 I was happy. That's all that matters. 220 00:15:15,330 --> 00:15:16,790 At this age, 221 00:15:22,570 --> 00:15:24,110 I got... 222 00:15:26,210 --> 00:15:29,030 such a precious gift. 223 00:15:31,140 --> 00:15:33,410 But why am I so heartbroken? 224 00:15:57,110 --> 00:15:59,660 Hae Ri, pick up the phone. 225 00:16:09,450 --> 00:16:10,750 Kim Woo Jae speaking. 226 00:16:10,750 --> 00:16:13,220 Hae Ri can't answer the phone at the moment. 227 00:16:13,220 --> 00:16:15,250 - Did something happen to her? - No. 228 00:16:15,250 --> 00:16:17,020 She just got drunk and came to the inn 229 00:16:17,120 --> 00:16:18,880 She's sleeping in my room. 230 00:16:20,100 --> 00:16:21,750 I see. 231 00:16:22,290 --> 00:16:24,070 I'll take her home as soon as she wakes up in the morning. 232 00:16:24,790 --> 00:16:27,160 She's having a hard time. 233 00:16:27,160 --> 00:16:30,260 I know you wouldn't like it, but please comfort her a little. 234 00:16:30,260 --> 00:16:32,110 - All right then. - Hang on. 235 00:16:32,660 --> 00:16:35,240 Bak Ha is planning to go back to Anmyeon Island. 236 00:16:36,900 --> 00:16:38,080 Anmyeon Island? 237 00:16:38,670 --> 00:16:41,820 She's being stubborn saying she doesn't belong to Seoul. 238 00:16:42,010 --> 00:16:45,720 You're the only person who can stop her from leaving. 239 00:16:46,350 --> 00:16:48,010 I don't deserve to stop her. 240 00:16:48,510 --> 00:16:49,650 Hae Jun. 241 00:16:49,910 --> 00:16:51,690 Please take good care of Hae Ri. 242 00:17:10,980 --> 00:17:11,980 It fits nicely. 243 00:17:12,410 --> 00:17:13,720 Why don't you just keep it on? 244 00:17:13,770 --> 00:17:15,610 It's really cold outside. 245 00:17:15,610 --> 00:17:18,110 Would you pick an overcoat for her too? 246 00:17:18,220 --> 00:17:19,720 Spring will come pretty soon. 247 00:17:19,720 --> 00:17:22,080 We don't have to buy a winter coat now. 248 00:17:22,080 --> 00:17:23,660 You can wear it next winter. 249 00:17:24,490 --> 00:17:26,820 You're being awfully weird today. 250 00:17:28,050 --> 00:17:29,050 What do you mean? 251 00:17:29,050 --> 00:17:32,090 Why did you buy me this outfit today? 252 00:17:32,090 --> 00:17:33,500 What's wrong? 253 00:17:34,360 --> 00:17:36,700 You're acting like someone who's about to leave. 254 00:17:47,680 --> 00:17:49,450 When I wear this dress, 255 00:17:51,920 --> 00:17:54,510 I will think of you. 256 00:17:57,230 --> 00:17:59,660 How would I even put this on? 257 00:18:08,000 --> 00:18:09,790 How could I ever... 258 00:18:11,600 --> 00:18:14,740 feel the warmth of spring again, Hae Jun? 259 00:18:22,310 --> 00:18:24,690 (Nakwon Inn) 260 00:18:38,860 --> 00:18:40,000 Where am I? 261 00:18:42,760 --> 00:18:44,360 Oh, no. This is crazy. 262 00:18:45,300 --> 00:18:46,330 Unbelievable. 263 00:18:46,600 --> 00:18:49,500 What have I done? 264 00:18:49,530 --> 00:18:50,770 I... 265 00:18:51,650 --> 00:18:52,650 My gosh. 266 00:19:01,490 --> 00:19:02,690 Woo Jae. 267 00:19:06,230 --> 00:19:08,820 I must've blacked out last night. 268 00:19:10,050 --> 00:19:11,630 You should've woke me up. 269 00:19:12,590 --> 00:19:15,240 Why would you drink so much? 270 00:19:21,380 --> 00:19:23,210 I'm too upset about what happened to my mom. 271 00:19:26,410 --> 00:19:29,150 I know I have no right to tell you this, 272 00:19:30,920 --> 00:19:32,610 but I'm having trouble coping. 273 00:19:32,610 --> 00:19:35,080 It's as if my heart is melting away. 274 00:19:35,190 --> 00:19:38,820 I can't make it through the day without the help of alcohol. 275 00:19:39,750 --> 00:19:43,230 Can't you please come back to me? 276 00:19:44,000 --> 00:19:46,130 Just give me one more chance. 277 00:19:48,970 --> 00:19:51,670 I won't do anything as stupid as this again, 278 00:19:51,800 --> 00:19:55,000 so please forgive me just this once. 279 00:19:59,180 --> 00:20:01,010 You're gone... 280 00:20:01,450 --> 00:20:03,420 and so is my mom. 281 00:20:04,390 --> 00:20:07,010 I feel like I'm all alone in this world. 282 00:20:08,890 --> 00:20:11,320 Life is too sad and tragic... 283 00:20:11,780 --> 00:20:14,290 that I don't feel like I'm alive anymore. 284 00:20:16,630 --> 00:20:19,000 I've learned my lesson... 285 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 and I won't hurt you again. 286 00:20:20,790 --> 00:20:22,700 What if I wrote you a letter in my blood? 287 00:20:33,180 --> 00:20:34,450 You want me to leave? 288 00:20:35,150 --> 00:20:36,540 You should cure that hangover. 289 00:20:38,720 --> 00:20:39,780 My hangover? 290 00:20:40,460 --> 00:20:42,010 Your stomach must be burning. 291 00:20:42,460 --> 00:20:44,250 Let's get you some soup. 292 00:20:44,780 --> 00:20:46,730 You're taking me to eat hangover soup? 293 00:20:49,290 --> 00:20:51,500 You should've said so. 294 00:20:57,100 --> 00:20:58,640 Wait for me. 295 00:21:06,410 --> 00:21:07,450 Eat. 296 00:21:09,250 --> 00:21:10,720 You seem cold on the outside, 297 00:21:10,990 --> 00:21:12,720 but you couldn't be more kind-hearted. 298 00:21:13,420 --> 00:21:15,920 I'm fine, so have some more. 299 00:21:16,080 --> 00:21:17,190 I'm good. 300 00:21:22,590 --> 00:21:23,820 Are you all right? 301 00:21:25,700 --> 00:21:27,090 Let me feed you. 302 00:21:27,090 --> 00:21:28,330 It's fine. 303 00:21:29,000 --> 00:21:30,740 I've grown accustomed to it now. 304 00:21:36,880 --> 00:21:37,950 Woo Jae, 305 00:21:38,880 --> 00:21:41,450 my mom wants you to visit her in prison. 306 00:21:44,720 --> 00:21:46,310 I don't know why, 307 00:21:46,890 --> 00:21:48,780 but she might want to apologize. 308 00:21:51,350 --> 00:21:52,390 Forget it. 309 00:21:52,730 --> 00:21:55,630 If I were you, I wouldn't want to see my mom either. 310 00:21:56,020 --> 00:21:57,500 Forget I said anything. 311 00:22:11,480 --> 00:22:14,040 There's nothing to do here anyway, 312 00:22:14,480 --> 00:22:17,720 so why do we need to get up at 6 a.m.? 313 00:22:17,890 --> 00:22:19,840 Let's not be slobs... 314 00:22:19,920 --> 00:22:22,220 and fold the covers you slept under. 315 00:22:22,890 --> 00:22:24,430 Are you referring to me? 316 00:22:24,490 --> 00:22:25,960 Yes, you. 317 00:22:26,160 --> 00:22:29,090 I'll clean up after her, so mind your own business. 318 00:22:31,500 --> 00:22:33,500 After inspections, 319 00:22:34,240 --> 00:22:36,030 hot water will be served. 320 00:22:36,790 --> 00:22:38,760 I'd like a cup of coffee. 321 00:22:39,210 --> 00:22:41,270 You're asking me? 322 00:22:41,530 --> 00:22:43,800 I'll get you your coffee, Do Hee. 323 00:22:44,180 --> 00:22:46,340 No, I want the coffee... 324 00:22:46,540 --> 00:22:49,680 made by Inmate 2625. 325 00:22:51,110 --> 00:22:52,810 Why you... 326 00:22:55,190 --> 00:22:56,490 Where's the coffee? 327 00:22:56,780 --> 00:22:57,930 Over here. 328 00:22:58,190 --> 00:23:02,090 Make it strong. Very strong. 329 00:23:02,090 --> 00:23:03,660 Okay. 330 00:23:07,440 --> 00:23:08,640 Thank you. 331 00:23:09,030 --> 00:23:10,060 Where's Woo Jae? 332 00:23:10,360 --> 00:23:12,760 He had someplace to be this morning. 333 00:23:12,830 --> 00:23:15,440 I see. I don't see Poong Ki either though. 334 00:23:15,830 --> 00:23:17,140 Is he still in bed? 335 00:23:18,750 --> 00:23:20,610 Let's eat before the soup gets cold. 336 00:23:20,610 --> 00:23:22,310 - Go ahead. - Right. 337 00:23:22,720 --> 00:23:24,750 Thank you for the meal. 338 00:23:24,780 --> 00:23:26,890 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 339 00:23:28,850 --> 00:23:30,660 Eun Ji, why are you in Poong Ki's room? 340 00:23:30,750 --> 00:23:33,430 Eun Ji? Poong Ki, wake up! 341 00:23:35,250 --> 00:23:37,090 What did he just say? Eun Ji? 342 00:23:37,230 --> 00:23:40,500 It seems like Eun Ji's in Poong Ki's room. 343 00:23:40,830 --> 00:23:43,290 - We should get over there. - Eun Ji? 344 00:23:43,940 --> 00:23:45,740 Eun Ji! 345 00:23:47,330 --> 00:23:49,770 Eun Ji! 346 00:23:54,720 --> 00:23:56,840 Oh, my goodness. 347 00:23:56,840 --> 00:23:59,250 Why are these two in the same room? 348 00:23:59,250 --> 00:24:02,610 They must've blacked out after drinking together. 349 00:24:03,080 --> 00:24:05,660 These idiots. 350 00:24:07,790 --> 00:24:11,320 Eun Ji, wake up. Breakfast is ready. 351 00:24:11,320 --> 00:24:13,860 Poong Ki, wake up. 352 00:24:13,860 --> 00:24:16,260 I don't want any breakfast. 353 00:24:16,330 --> 00:24:17,830 How about a second round? 354 00:24:17,830 --> 00:24:19,860 Let's go to a karaoke bar. It'll be on me. 355 00:24:20,000 --> 00:24:22,570 What's the Grim Reaper doing... 356 00:24:22,570 --> 00:24:25,150 instead of taking the souls of these two? 357 00:24:25,180 --> 00:24:27,100 Get up, you idiots! 358 00:24:27,180 --> 00:24:28,570 - Get up! - Why? 359 00:24:28,570 --> 00:24:30,250 What the... 360 00:24:31,340 --> 00:24:34,490 What did you do to me, you animal? 361 00:24:34,490 --> 00:24:37,220 What are you talking about? I didn't lay a finger on you. 362 00:24:37,320 --> 00:24:38,930 Unbelievable. 363 00:24:39,390 --> 00:24:41,590 We need to talk, so follow me out right now. 364 00:24:43,350 --> 00:24:47,000 I knew you two would cause trouble one day. 365 00:24:52,140 --> 00:24:54,100 Come on. Let's go. 366 00:24:54,770 --> 00:24:56,030 All right. 367 00:24:56,380 --> 00:24:57,540 Darn it. 368 00:25:01,110 --> 00:25:03,070 This is your fault for barging into my room! 369 00:25:07,010 --> 00:25:09,750 Eun Ji, answer this. 370 00:25:10,190 --> 00:25:12,820 Who said you were allowed back here? 371 00:25:14,320 --> 00:25:17,630 You left us all behind to be with Na Wang Sam, 372 00:25:17,630 --> 00:25:20,170 so why do you keep coming back when you please? 373 00:25:21,140 --> 00:25:22,360 I'm sorry. 374 00:25:22,440 --> 00:25:23,760 Sorry doesn't cut it. 375 00:25:23,790 --> 00:25:26,640 Also, you're a bride-to-be. 376 00:25:26,640 --> 00:25:28,270 Your wedding is in a week. 377 00:25:28,300 --> 00:25:31,650 You shouldn't be spending the night with a man who's not your fiance. 378 00:25:33,250 --> 00:25:35,380 Does Na Wang Sam know... 379 00:25:35,880 --> 00:25:37,840 that you stayed the whole night out? 380 00:25:40,580 --> 00:25:44,130 He's not the type to let this slide, you know. 381 00:25:46,320 --> 00:25:47,930 We're getting married. 382 00:25:47,930 --> 00:25:49,790 Everyone here knows that. 383 00:25:50,250 --> 00:25:52,560 We all know that you're marrying Wang Sam in a week. 384 00:25:52,560 --> 00:25:54,030 Not him, 385 00:25:55,260 --> 00:25:56,740 but me. 386 00:25:56,740 --> 00:25:58,300 - What? - What? 387 00:25:59,910 --> 00:26:01,480 Room Six and I... 388 00:26:02,480 --> 00:26:04,450 decided to get married. 389 00:26:04,600 --> 00:26:05,680 Really? 390 00:26:06,040 --> 00:26:09,720 What game are you two playing? 391 00:26:09,720 --> 00:26:12,080 Marriage isn't a joke, you know. 392 00:26:12,690 --> 00:26:14,490 This isn't a joke. 393 00:26:14,920 --> 00:26:16,350 We're dead serious. 394 00:26:17,430 --> 00:26:18,750 We're in love. 395 00:26:19,190 --> 00:26:20,280 Love? 396 00:26:20,550 --> 00:26:23,130 We have nothing to show for ourselves, 397 00:26:23,820 --> 00:26:26,360 so we hid our true feelings... 398 00:26:26,670 --> 00:26:29,000 because neither of us could provide for the other. 399 00:26:29,470 --> 00:26:32,210 We decided to finally be brave though. 400 00:26:32,410 --> 00:26:34,030 Living with Wang Sam... 401 00:26:34,410 --> 00:26:36,380 taught me that money isn't everything. 402 00:26:36,680 --> 00:26:38,650 Didn't I once tell you... 403 00:26:39,250 --> 00:26:42,450 that you were meant for each other? 404 00:26:44,990 --> 00:26:47,810 Have you left Wang Sam's for good then? 405 00:26:48,750 --> 00:26:50,250 Yes, last night. 406 00:26:50,350 --> 00:26:52,490 I'll pick up my bags later on. 407 00:26:53,430 --> 00:26:54,430 I guess... 408 00:26:55,460 --> 00:26:57,290 this is a good thing then. 409 00:26:57,590 --> 00:26:58,590 Congratulations. 410 00:26:58,820 --> 00:27:03,900 Unbelievable. I'm not sure if I should congratulate you or not. 411 00:27:07,240 --> 00:27:09,300 Let's applaud! 412 00:27:09,680 --> 00:27:11,340 Applaud, everyone. 413 00:27:14,000 --> 00:27:15,110 Congratulations. 414 00:27:15,110 --> 00:27:16,420 Stop it, guys. 415 00:27:23,070 --> 00:27:24,100 Where's Hae Ri? 416 00:27:24,210 --> 00:27:25,780 I think she's still asleep. 417 00:27:25,870 --> 00:27:27,800 Do you know what time it is now? 418 00:27:28,130 --> 00:27:31,080 Go wake her up and tell her to come downstairs. 419 00:27:34,720 --> 00:27:37,690 The light was on in her room throughout the night. 420 00:27:37,690 --> 00:27:40,580 I think she barely fell asleep at dawn. 421 00:27:40,780 --> 00:27:43,620 I guess she took pills and fell asleep. Please let her be. 422 00:27:45,100 --> 00:27:46,160 Let's eat. 423 00:27:56,570 --> 00:28:00,810 I wonder if your mom and aunt had breakfast. 424 00:28:01,640 --> 00:28:04,000 I'm going to visit them this morning. Will you come with me? 425 00:28:04,000 --> 00:28:05,070 No. 426 00:28:05,950 --> 00:28:07,380 I can't... 427 00:28:07,570 --> 00:28:09,920 see my daughters-in-law sitting in there. 428 00:28:09,920 --> 00:28:12,020 I'd rather die than see them there. 429 00:28:15,420 --> 00:28:17,560 Come back to the company. 430 00:28:19,420 --> 00:28:22,030 I heard there'd be an extraordinary shareholders' meeting soon. 431 00:28:22,030 --> 00:28:25,240 Things are very urgent and unsettled at the company. 432 00:28:25,240 --> 00:28:26,640 You should come back and... 433 00:28:26,640 --> 00:28:28,730 No, I will start my own business. 434 00:28:29,230 --> 00:28:31,230 Are you trying to get back at me? 435 00:28:31,340 --> 00:28:33,930 No, it's not like that. It's just... 436 00:28:34,430 --> 00:28:37,650 I want to become successful on my own without your support. 437 00:28:37,950 --> 00:28:40,250 You're being so stubborn. 438 00:28:42,210 --> 00:28:45,590 About Chairman Choi Geo Bok of Northsky Group. 439 00:28:47,210 --> 00:28:48,950 Do you want me to meet him? 440 00:28:49,680 --> 00:28:53,290 While I stayed in the inn, we became quite intimate. 441 00:28:53,760 --> 00:28:55,120 I should tell him about the company... 442 00:28:55,120 --> 00:28:56,560 Are you saying... 443 00:28:56,670 --> 00:28:59,000 we should ask him for help? 444 00:28:59,000 --> 00:29:00,060 No, it's not like that. 445 00:29:00,060 --> 00:29:02,230 Choi Geo Bok is no match for me. 446 00:29:02,340 --> 00:29:05,100 He will regret acting up like that. 447 00:29:05,700 --> 00:29:07,840 I'm going to teach him a lesson. 448 00:29:13,420 --> 00:29:14,450 What? 449 00:29:15,310 --> 00:29:18,250 Why do you want to quit all of a sudden? 450 00:29:18,510 --> 00:29:20,760 Did we do something wrong? 451 00:29:20,850 --> 00:29:22,650 Gosh, no. 452 00:29:22,790 --> 00:29:25,950 You both have been so accommodating. 453 00:29:26,320 --> 00:29:28,320 You've been nothing but kind to me. 454 00:29:28,320 --> 00:29:30,220 It's nothing like that. 455 00:29:30,220 --> 00:29:33,370 Then why do you want to quit? 456 00:29:33,370 --> 00:29:35,710 I'm going back to my hometown. 457 00:29:35,900 --> 00:29:37,000 Your hometown? 458 00:29:37,610 --> 00:29:38,930 Why are you going back? 459 00:29:39,340 --> 00:29:41,030 I have something to take care of. 460 00:29:41,280 --> 00:29:44,280 I'm not saying I'm quitting immediately. 461 00:29:44,280 --> 00:29:47,440 I will work hard until you find someone to replace me. 462 00:29:47,440 --> 00:29:48,620 I'm sorry. 463 00:29:49,250 --> 00:29:52,120 - My gosh. - Okay. 464 00:29:57,620 --> 00:29:58,620 Mom. 465 00:30:15,870 --> 00:30:18,440 I'm doing well here. Why did you come? 466 00:30:18,870 --> 00:30:20,120 Watching me like this... 467 00:30:21,020 --> 00:30:22,490 will only break your heart. 468 00:30:25,650 --> 00:30:28,560 I'm sorry, Mom. It's all my fault. 469 00:30:28,560 --> 00:30:31,960 What are you talking about? You didn't do anything wrong. 470 00:30:31,960 --> 00:30:35,530 I'm just being punished for the wrongful life I've led. 471 00:30:36,800 --> 00:30:38,220 I've done... 472 00:30:38,330 --> 00:30:41,900 my utmost to survive feeling nervous the whole time. 473 00:30:42,160 --> 00:30:43,930 So I'm feeling a lot more comfortable now. 474 00:30:44,560 --> 00:30:47,210 And your aunt is here with me. We can depend on each other. 475 00:30:48,240 --> 00:30:49,370 How is she doing? 476 00:30:50,650 --> 00:30:54,120 She's holding out well, so you don't have to worry. 477 00:30:54,680 --> 00:30:57,910 I heard you've moved back in. 478 00:30:58,310 --> 00:30:59,360 Right. 479 00:30:59,490 --> 00:31:00,710 That's good. 480 00:31:01,210 --> 00:31:03,360 You should stay with your grandpa. 481 00:31:08,360 --> 00:31:10,560 I think I made you suffer... 482 00:31:12,740 --> 00:31:15,240 because of my greed. 483 00:31:16,560 --> 00:31:19,970 It just breaks my heart. 484 00:31:24,210 --> 00:31:26,340 It's true you expected much from me. 485 00:31:27,120 --> 00:31:28,120 So... 486 00:31:28,650 --> 00:31:30,680 I did have a hard time. 487 00:31:31,750 --> 00:31:35,360 But I know that I owe you everything that I am now. Thank you. 488 00:31:40,160 --> 00:31:42,730 And I'm proud that you got up your nerve to do this. 489 00:31:45,670 --> 00:31:47,970 Thank you for saying that. 490 00:31:53,070 --> 00:31:54,680 I had no luck in choosing my husband, 491 00:31:54,680 --> 00:31:56,610 but I do have a great son. 492 00:31:59,510 --> 00:32:02,750 The legal team is preparing to apply for bail now. 493 00:32:02,750 --> 00:32:04,750 Please hang in there a little more. 494 00:32:06,560 --> 00:32:11,520 I turned myself in to pay for my crimes. 495 00:32:12,320 --> 00:32:15,430 I'm prepared to do this. I'm fine. 496 00:32:15,600 --> 00:32:16,620 But... 497 00:32:17,170 --> 00:32:20,390 I can't reach Director Son. The prosecutors are looking for him too. 498 00:32:23,830 --> 00:32:27,810 I haven't heard from him since he moved to Japan. 499 00:32:29,570 --> 00:32:31,750 He's not healthy at the moment, 500 00:32:31,750 --> 00:32:33,480 and his family isn't doing so well. 501 00:32:34,370 --> 00:32:38,580 I'm just worried if he might take his own life. 502 00:32:40,290 --> 00:32:43,320 Even though he has a calm personality, 503 00:32:43,320 --> 00:32:46,000 he can sometimes be single-minded. 504 00:32:46,890 --> 00:32:48,820 In the worst case, we will have to ask Interpol for help. 505 00:32:48,820 --> 00:32:50,730 But I'll try to find him and talk to him before that. 506 00:33:01,940 --> 00:33:03,000 Na Hae Jun speaking. 507 00:33:03,000 --> 00:33:05,570 - This is Son Byeong Gi. - Director Son. 508 00:33:05,920 --> 00:33:08,640 I just talked about you with my mom. Where are you? 509 00:33:08,640 --> 00:33:10,380 I'm in Korea now. 510 00:33:10,750 --> 00:33:13,160 Can I see you for a moment? I have something to tell you. 511 00:33:13,860 --> 00:33:17,730 The institutional investors are being shaken up. 512 00:33:18,250 --> 00:33:20,520 They are just tiptoeing around the press. 513 00:33:20,520 --> 00:33:23,320 We've been together for such a long time. 514 00:33:23,320 --> 00:33:25,430 But you can't count on them and do nothing forever. 515 00:33:25,430 --> 00:33:28,260 They seem to have contacted Northsky. 516 00:33:30,740 --> 00:33:32,870 We don't have to worry... 517 00:33:32,870 --> 00:33:35,550 as our stock price to asset value is still quite low. 518 00:33:35,550 --> 00:33:37,680 What about the real estate status and disposal plans? 519 00:33:37,680 --> 00:33:39,180 Do you have them ready? 520 00:33:39,180 --> 00:33:42,620 Yes. The report I just showed you is being printed now. 521 00:33:42,620 --> 00:33:44,120 With the proposal, 522 00:33:44,790 --> 00:33:48,060 we will visit all the overseas stockholders and explain. 523 00:33:48,060 --> 00:33:50,160 They will feel relieved then. It's not a problem. 524 00:33:52,690 --> 00:33:56,690 We should have confidence and stay firm... 525 00:33:56,690 --> 00:33:58,260 at a time like this. 526 00:33:58,760 --> 00:34:00,670 President Na is in a meeting now. 527 00:34:00,670 --> 00:34:03,170 I'm not sure when he is coming out. 528 00:34:03,610 --> 00:34:05,570 It's okay. I can wait. 529 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Okay. 530 00:34:21,560 --> 00:34:23,450 What are you doing here? 531 00:34:23,950 --> 00:34:28,100 I didn't even say goodbye to you properly yesterday. 532 00:34:28,620 --> 00:34:31,560 And I have something to give you. 533 00:34:32,190 --> 00:34:33,240 Why don't you... 534 00:34:34,260 --> 00:34:35,330 come in? 535 00:34:38,470 --> 00:34:42,440 You must be flustered, upset, 536 00:34:42,440 --> 00:34:43,910 and embarrassed. 537 00:34:45,420 --> 00:34:46,770 I'm sorry, sweetheart. 538 00:34:47,310 --> 00:34:48,680 It's okay. 539 00:34:48,680 --> 00:34:51,990 As you know, I've been busy with work lately. 540 00:34:52,810 --> 00:34:55,490 And you know what my daughters-in-law are going through. 541 00:34:56,320 --> 00:34:58,450 So I couldn't pay much attention to you. 542 00:34:59,500 --> 00:35:02,500 I understand how you feel. I'm sorry about that. 543 00:35:02,730 --> 00:35:04,760 - So I want you to... - I'm sorry, sweetheart. 544 00:35:09,700 --> 00:35:11,330 I guess you've... 545 00:35:12,770 --> 00:35:14,740 already made up your mind. 546 00:35:17,070 --> 00:35:20,480 I don't have much money nor a good educational background. 547 00:35:21,810 --> 00:35:24,180 I was just getting older... 548 00:35:24,990 --> 00:35:27,810 with snowballing debts. 549 00:35:29,060 --> 00:35:31,750 I was exhausted and at a loss, 550 00:35:32,800 --> 00:35:35,160 so I guess I needed an escape. 551 00:35:37,470 --> 00:35:38,760 And right at the moment, 552 00:35:38,760 --> 00:35:43,130 a rich, handsome, attractive man... 553 00:35:43,910 --> 00:35:47,500 showed up in front of me like Prince Charming. 554 00:35:51,370 --> 00:35:54,770 "Once I have him with me," 555 00:35:55,320 --> 00:35:57,820 "I will be safe for the rest of my life." 556 00:35:58,320 --> 00:35:59,590 I felt relieved. 557 00:36:00,190 --> 00:36:02,550 I guess that's how I held on to you... 558 00:36:02,550 --> 00:36:04,690 trying to clutch at straws. 559 00:36:06,250 --> 00:36:07,830 I chose... 560 00:36:08,330 --> 00:36:10,370 safety over love. 561 00:36:12,470 --> 00:36:13,790 So you're saying... 562 00:36:14,840 --> 00:36:17,530 Coach Gam was love... 563 00:36:19,210 --> 00:36:20,340 and... 564 00:36:21,440 --> 00:36:22,950 I was safety. 565 00:36:24,370 --> 00:36:26,510 You've been really nice to me. 566 00:36:27,250 --> 00:36:28,250 I'm sorry. 567 00:36:29,590 --> 00:36:32,720 If you sue me for pretense of marriage, I'll go to jail. 568 00:36:33,320 --> 00:36:36,690 If slapping me in the face makes you feel better, 569 00:36:36,690 --> 00:36:38,150 you can do that like a hundred times. 570 00:36:42,570 --> 00:36:46,240 I know the whole world is criticizing me, 571 00:36:47,740 --> 00:36:51,740 but I'm not a horrible guy who slaps his love in the face. 572 00:36:55,710 --> 00:36:56,770 These are... 573 00:36:57,950 --> 00:37:01,140 what you've given to me so far. 574 00:37:03,990 --> 00:37:05,910 But I don't have the necklace. 575 00:37:06,410 --> 00:37:08,090 I needed the money, 576 00:37:08,550 --> 00:37:10,190 so I sold it. 577 00:37:10,490 --> 00:37:13,360 This is an imitation, 578 00:37:13,920 --> 00:37:17,470 but I'll replace it once I earn the money. 579 00:37:17,520 --> 00:37:19,130 There's no need for that. 580 00:37:19,370 --> 00:37:21,200 Leave the credit card. 581 00:37:22,710 --> 00:37:24,740 You can take the rest with you. 582 00:37:24,970 --> 00:37:26,340 I may be poor, but I'm not a con artist. 583 00:37:26,340 --> 00:37:27,670 I can't take these. 584 00:37:28,530 --> 00:37:29,670 Please take them back. 585 00:37:31,450 --> 00:37:32,620 All right. 586 00:37:34,120 --> 00:37:36,540 If that will ease your mind, 587 00:37:37,540 --> 00:37:38,720 then leave them with me. 588 00:37:42,730 --> 00:37:44,730 No matter what others say, 589 00:37:45,520 --> 00:37:47,230 to me, 590 00:37:47,230 --> 00:37:51,100 you were the most warm-hearted, generous man. 591 00:37:56,500 --> 00:37:57,870 Please be healthy. 592 00:37:59,770 --> 00:38:00,870 Eun Ji. 593 00:38:12,510 --> 00:38:13,750 Can I... 594 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 at least get a hug? 595 00:38:24,420 --> 00:38:25,870 Be healthy... 596 00:38:26,660 --> 00:38:28,160 and happy. 597 00:38:31,870 --> 00:38:33,300 It was nice. 598 00:38:35,130 --> 00:38:37,480 The time I spent with you... 599 00:38:38,950 --> 00:38:41,270 was a gift from above. 600 00:38:43,010 --> 00:38:45,490 Until I take my final breath, 601 00:38:49,330 --> 00:38:51,090 I will... 602 00:38:53,100 --> 00:38:54,520 remember it. 603 00:39:01,290 --> 00:39:03,530 Room Six, over here! 604 00:39:11,850 --> 00:39:13,040 What did Mr. Na say? 605 00:39:13,250 --> 00:39:15,850 I bet he got mad when he found out about the fake. 606 00:39:15,990 --> 00:39:17,510 Why? Is he going to press charges? 607 00:39:18,040 --> 00:39:19,990 He's not like you, you know. 608 00:39:20,120 --> 00:39:23,620 He told me to keep the gifts, and I barely left them with him. 609 00:39:23,920 --> 00:39:26,360 Why would you leave them behind? 610 00:39:26,390 --> 00:39:28,390 You should've brought those with you. 611 00:39:28,390 --> 00:39:30,470 Just think of how much they all cost. 612 00:39:31,100 --> 00:39:34,340 What? Why are you looking at me like that? 613 00:39:34,370 --> 00:39:36,210 You may have good looks, 614 00:39:36,210 --> 00:39:38,980 but you're nothing but an empty shell. 615 00:39:39,270 --> 00:39:42,110 See? What I hear is the sound of an empty can. 616 00:39:43,300 --> 00:39:44,710 Are you kidding me? 617 00:39:44,750 --> 00:39:47,620 Sorry, I guess I'm not one to talk. 618 00:39:47,850 --> 00:39:50,620 An empty can meets another empty can. 619 00:39:50,780 --> 00:39:52,690 Cut the nonsense and hop on. 620 00:39:53,690 --> 00:39:55,380 A motorcycle in this weather? 621 00:39:55,410 --> 00:39:57,250 Just sell this crap already. 622 00:39:57,250 --> 00:39:59,420 My motorcycle is like my soul. 623 00:39:59,420 --> 00:40:00,420 How can you say that... 624 00:40:00,420 --> 00:40:03,120 when we're about to start our marriage in an inn? 625 00:40:05,120 --> 00:40:07,660 Tomorrow, you will sell this. 626 00:40:08,070 --> 00:40:09,130 Got it? 627 00:40:10,900 --> 00:40:12,870 All right. Now, hop on. 628 00:40:21,480 --> 00:40:22,490 There. 629 00:40:23,450 --> 00:40:24,850 - Let's go. - Come on. 630 00:40:25,510 --> 00:40:28,550 (Nakwon Bakery) 631 00:40:29,050 --> 00:40:31,020 (Marriage Registration) 632 00:40:32,150 --> 00:40:33,650 - A marriage registration? - A marriage registration? 633 00:40:33,650 --> 00:40:36,830 Yes, we're going to get it over with since word is out. 634 00:40:37,830 --> 00:40:40,740 You'll register your marriage before walking down the aisle? 635 00:40:40,760 --> 00:40:42,840 We can't afford what everyone else can. 636 00:40:42,900 --> 00:40:45,500 We'll start our marriage and have a wedding... 637 00:40:45,670 --> 00:40:47,630 when we have the money. 638 00:40:48,500 --> 00:40:52,140 They say that women should at least wear a wedding dress once. 639 00:40:52,170 --> 00:40:54,510 I hear that you'll regret it. 640 00:40:54,510 --> 00:40:56,490 I've already tried one on. 641 00:40:56,490 --> 00:40:59,990 Poong Ki and I took wedding photos for fun once. 642 00:41:02,050 --> 00:41:04,650 We need you two as witnesses. 643 00:41:05,150 --> 00:41:06,730 - Us? - Yes. 644 00:41:06,960 --> 00:41:08,790 I told Poong Ki... 645 00:41:08,890 --> 00:41:12,890 that our lives should be as sweet as yours. 646 00:41:14,070 --> 00:41:16,400 That's not what you should aim for. 647 00:41:16,970 --> 00:41:18,740 I have dementia, remember? 648 00:41:18,740 --> 00:41:21,210 Nonsense! 649 00:41:21,340 --> 00:41:25,450 There's no one in Korea whose lives are as happy as ours. 650 00:41:25,480 --> 00:41:26,480 Honey... 651 00:41:27,820 --> 00:41:29,250 The doctor said... 652 00:41:29,250 --> 00:41:31,910 that you can slow down the progression with pills. 653 00:41:32,620 --> 00:41:34,510 Just hang in there until we're 90. 654 00:41:35,550 --> 00:41:37,150 Thanks, honey. 655 00:41:39,960 --> 00:41:41,050 Gosh. 656 00:41:41,050 --> 00:41:44,000 Seriously? Why are you making me jealous? 657 00:41:47,100 --> 00:41:48,470 My gosh. 658 00:41:49,160 --> 00:41:51,370 What was that? 659 00:41:51,370 --> 00:41:54,400 Thanks to Geum Hee, I received a kiss too. 660 00:41:56,800 --> 00:41:57,980 Goodness. 661 00:42:02,140 --> 00:42:03,720 We're here to register our marriage. 662 00:42:05,320 --> 00:42:06,860 Hold on. 663 00:42:08,780 --> 00:42:10,360 Once we submit this, 664 00:42:10,960 --> 00:42:14,830 I'll truly be a married man, right? 665 00:42:15,120 --> 00:42:16,420 Of course. 666 00:42:17,730 --> 00:42:19,370 No, wait. 667 00:42:19,740 --> 00:42:20,940 What now? 668 00:42:21,160 --> 00:42:23,500 Can't we submit this tomorrow? 669 00:42:24,030 --> 00:42:28,130 To think that this is my last day as a bachelor... 670 00:42:28,710 --> 00:42:31,500 is giving me all sorts of feelings. 671 00:42:31,580 --> 00:42:33,870 Are you kidding? 672 00:42:33,910 --> 00:42:35,370 Don't you want to marry me? 673 00:42:35,370 --> 00:42:37,750 That's not it. 674 00:42:37,750 --> 00:42:40,050 Becoming a married man... 675 00:42:40,280 --> 00:42:43,120 is slightly upsetting, that's all. 676 00:42:43,380 --> 00:42:46,200 I'm afraid I'll need some time to get used to this. 677 00:42:46,200 --> 00:42:48,420 Will you submit the form or not? 678 00:42:49,050 --> 00:42:51,660 - We will. - Let's come back tomorrow. 679 00:42:52,870 --> 00:42:55,290 Will you agree to it or do I have to smack you? 680 00:42:55,570 --> 00:42:56,870 We'll submit it. 681 00:42:58,400 --> 00:42:59,800 (Advanced correction for a better future) 682 00:42:59,800 --> 00:43:01,130 It must be uncomfortable in there. 683 00:43:01,480 --> 00:43:02,770 I guess. 684 00:43:02,980 --> 00:43:04,350 Well, I only have myself to blame. 685 00:43:05,950 --> 00:43:07,670 I know it's too late, but I'm sorry. 686 00:43:08,450 --> 00:43:10,750 I asked you here to formally apologize to you. 687 00:43:13,220 --> 00:43:15,250 How are your injuries? 688 00:43:15,490 --> 00:43:16,520 What? 689 00:43:17,190 --> 00:43:19,650 Oh, I'm much better now. 690 00:43:19,730 --> 00:43:20,730 I see. 691 00:43:22,360 --> 00:43:25,000 I heard you wrote a petition on my behalf. 692 00:43:26,340 --> 00:43:28,500 I'm grateful in a way... 693 00:43:28,740 --> 00:43:30,240 but I'm also sorry. 694 00:43:31,660 --> 00:43:33,080 I'm ashamed too. 695 00:43:33,400 --> 00:43:34,710 See, Mom? 696 00:43:35,130 --> 00:43:37,170 That's the kind of guy Woo Jae is. 697 00:43:39,410 --> 00:43:41,080 All right, I get it. 698 00:43:41,220 --> 00:43:43,820 All you can talk about is Woo Jae, isn't it? 699 00:43:43,820 --> 00:43:46,690 You being this way is what made me go to such lengths. 700 00:43:50,750 --> 00:43:51,780 My gosh. 701 00:43:53,330 --> 00:43:54,830 Please excuse my temper. 702 00:43:55,790 --> 00:43:56,870 I'm sorry. 703 00:43:57,790 --> 00:43:59,070 It's all right. 704 00:44:00,070 --> 00:44:02,240 It doesn't seem like she can survive... 705 00:44:03,740 --> 00:44:05,470 without you in her life. 706 00:44:07,530 --> 00:44:09,670 To Hae Ri, you aren't... 707 00:44:10,080 --> 00:44:12,000 just some boyfriend. 708 00:44:12,270 --> 00:44:14,320 You're like the air she breathes. 709 00:44:15,620 --> 00:44:16,990 Mom... 710 00:44:17,780 --> 00:44:19,090 So... 711 00:44:21,320 --> 00:44:23,360 please look after her. 712 00:44:24,120 --> 00:44:27,850 I won't be against what Hae Ri wants anymore. 713 00:44:29,050 --> 00:44:32,060 Wait, are you giving us your approval? 714 00:44:33,170 --> 00:44:34,790 Hae Ri, gosh. 715 00:44:35,030 --> 00:44:36,500 I can't believe you. 716 00:44:36,800 --> 00:44:40,410 How can you smile when I'm still locked up in here? 717 00:44:41,530 --> 00:44:43,750 Sorry, I forgot. 718 00:44:43,750 --> 00:44:45,000 I'm sorry. 719 00:44:49,580 --> 00:44:51,080 While I'm in here, 720 00:44:52,450 --> 00:44:54,720 please look after Hae Ri for me. 721 00:44:54,960 --> 00:44:58,020 Don't worry about her and stay healthy in there. 722 00:44:59,630 --> 00:45:01,000 I'm all right. 723 00:45:01,020 --> 00:45:03,520 It's not like I'll be staying in here forever. 724 00:45:03,670 --> 00:45:06,330 I'll take it as a life lesson, 725 00:45:06,400 --> 00:45:07,640 so don't you worry. 726 00:45:21,810 --> 00:45:23,310 How was your visit with Hae Ri? 727 00:45:25,420 --> 00:45:27,690 Good. She came with Woo Jae. 728 00:45:27,890 --> 00:45:28,920 What? 729 00:45:28,990 --> 00:45:30,460 What I saw... 730 00:45:30,630 --> 00:45:33,500 was a sincere and generous man. 731 00:45:33,730 --> 00:45:35,750 He's the perfect guy for my Hae Ri. 732 00:45:36,290 --> 00:45:37,820 I'm glad you think that way. 733 00:45:37,860 --> 00:45:39,790 If I had approved of them sooner, 734 00:45:39,830 --> 00:45:42,970 I wouldn't be wasting my time in here. I deeply regret it. 735 00:45:44,100 --> 00:45:46,070 - What about you then? - What about me? 736 00:45:46,140 --> 00:45:48,800 Will you disapprove of Hae Jun and Ms. Geum forever? 737 00:45:52,210 --> 00:45:54,540 It doesn't matter if I approve or not. 738 00:45:55,310 --> 00:45:58,580 I'm the one who caused her husband to die. 739 00:45:59,750 --> 00:46:01,610 She wouldn't accept my son anyway. 740 00:46:03,160 --> 00:46:06,400 Why is everything so complicated? 741 00:46:08,900 --> 00:46:10,060 Tell me about it. 742 00:46:11,290 --> 00:46:12,590 Because of what I did, 743 00:46:13,000 --> 00:46:15,970 my son's suffering the consequences. 744 00:46:22,910 --> 00:46:23,910 Mr. Son. 745 00:46:29,490 --> 00:46:30,490 Please have a seat. 746 00:46:36,230 --> 00:46:37,750 The prosecution is looking for me. 747 00:46:38,630 --> 00:46:40,550 My family is receiving calls... 748 00:46:40,750 --> 00:46:42,350 suggesting that I turn myself in. 749 00:46:42,460 --> 00:46:44,400 It's probably due to the breach of security. 750 00:46:44,400 --> 00:46:47,060 My mom is saying that she's responsible for everything, 751 00:46:47,090 --> 00:46:49,760 but the prosecution sees you as an accomplice. 752 00:46:50,440 --> 00:46:52,000 Why am I an accomplice? 753 00:46:52,170 --> 00:46:54,000 I got nothing out of this. 754 00:46:54,000 --> 00:46:56,410 It was Ms. Oh who took all the money. 755 00:46:56,410 --> 00:46:59,450 The company will hire a lawyer to represent you. 756 00:46:59,450 --> 00:47:02,180 So please trust us and agree to the investigation. 757 00:47:03,490 --> 00:47:06,810 At least Kang Jin Gu received a briefcase full of gold bars. 758 00:47:07,010 --> 00:47:08,610 But I got nothing. 759 00:47:08,920 --> 00:47:11,390 The money I received was used for my family... 760 00:47:11,390 --> 00:47:12,960 and my hospital bills. 761 00:47:12,960 --> 00:47:14,460 We spent every single penny. 762 00:47:14,730 --> 00:47:18,430 I barely managed to pay for my flight back to Korea. 763 00:47:19,060 --> 00:47:20,240 I almost... 764 00:47:21,060 --> 00:47:24,670 became a homeless man outside of our country. 765 00:47:26,270 --> 00:47:28,570 We'll also take care of the financial stuff. 766 00:47:29,680 --> 00:47:30,770 This is... 767 00:47:31,680 --> 00:47:33,070 all because of her. 768 00:47:33,450 --> 00:47:34,480 What? 769 00:47:36,190 --> 00:47:37,950 Kang Jin Gu's wife. 770 00:47:39,750 --> 00:47:41,250 Where is she right now? 771 00:47:41,550 --> 00:47:42,890 I want to meet her. 772 00:47:43,520 --> 00:47:46,250 I'm also very upset that my subordinate... 773 00:47:46,250 --> 00:47:47,790 had to die like that. 774 00:47:48,020 --> 00:47:51,500 But she acts as if I was the one who killed him. 775 00:47:52,060 --> 00:47:53,360 Was I the one who killed him? 776 00:47:53,360 --> 00:47:55,200 Was I the one who set the warehouse on fire? 777 00:47:55,400 --> 00:47:57,600 I want to know why she keeps digging things up... 778 00:47:57,830 --> 00:47:59,880 and what she gets out of it. Where is she right now? 779 00:47:59,880 --> 00:48:01,240 Sir, please calm down. 780 00:48:01,240 --> 00:48:02,570 If you're not going to tell me, 781 00:48:03,750 --> 00:48:05,070 I'll just look for her myself. 782 00:48:05,600 --> 00:48:06,980 Once I meet her, 783 00:48:07,270 --> 00:48:09,840 I'm going to ask her why she's making things so difficult... 784 00:48:09,840 --> 00:48:11,720 for so many people! 785 00:48:13,110 --> 00:48:14,690 Then I'll either turn myself in... 786 00:48:15,080 --> 00:48:17,350 or jump into the Han River. 787 00:48:17,730 --> 00:48:19,350 That's what I'll do. 788 00:48:19,460 --> 00:48:20,790 No, wait. 789 00:48:27,860 --> 00:48:29,760 (Connecting, Bak Ha) 790 00:48:32,240 --> 00:48:33,740 Why isn't she picking up? 791 00:48:45,540 --> 00:48:46,660 Bak Ha. 792 00:48:47,610 --> 00:48:48,780 Bak Ha. 793 00:48:51,080 --> 00:48:52,750 Are you here to meet Ms. Geum? 794 00:48:53,820 --> 00:48:55,500 Yes, where is she? 795 00:48:55,500 --> 00:48:58,290 She went to the pharmacy to get some medicine for her cold. 796 00:48:58,290 --> 00:48:59,400 The pharmacy? 797 00:48:59,860 --> 00:49:01,940 Oh, there she is. 798 00:49:06,000 --> 00:49:08,530 I'll leave you guys to talk. I need to go somewhere for a while. 799 00:49:09,770 --> 00:49:10,800 Bak Ha. 800 00:49:10,910 --> 00:49:12,070 Hae Jun. 801 00:49:12,480 --> 00:49:14,950 Are you okay? Nothing happened, right? 802 00:49:14,950 --> 00:49:17,420 What's the matter? Did something happen? 803 00:49:17,420 --> 00:49:19,390 Did Mr. Son come see you? 804 00:49:19,390 --> 00:49:21,460 Why would he come here? 805 00:49:21,890 --> 00:49:23,050 What's the matter? 806 00:49:23,520 --> 00:49:26,160 He's a little weird. I think he might do something. 807 00:49:26,590 --> 00:49:28,000 Do what? 808 00:49:29,350 --> 00:49:30,470 Well... 809 00:49:50,990 --> 00:49:52,690 Look at those two. 810 00:49:54,550 --> 00:49:56,960 They turned me into a fugitive. 811 00:49:58,580 --> 00:50:00,550 Meanwhile, they're in love? 812 00:50:13,440 --> 00:50:15,440 This is all because of Kang Jin Gu's wife. 813 00:50:17,680 --> 00:50:19,540 I won't die alone. 814 00:50:35,430 --> 00:50:37,060 This is all because of you. 815 00:50:37,820 --> 00:50:40,200 If you hadn't stirred things up, 816 00:50:41,560 --> 00:50:42,830 my life wouldn't have... 817 00:50:44,670 --> 00:50:46,640 turned into such a mess. 818 00:51:03,230 --> 00:51:05,630 Just a second. Wait here. 819 00:51:10,930 --> 00:51:12,520 This way. 820 00:51:16,500 --> 00:51:17,710 Mr. Son. 821 00:51:17,710 --> 00:51:19,000 Come this way. 822 00:51:23,210 --> 00:51:24,270 Bak Ha. 823 00:51:24,450 --> 00:51:25,480 Bak Ha! 824 00:51:36,190 --> 00:51:37,280 Hae Jun. 825 00:51:37,730 --> 00:51:38,820 Hae Jun. 826 00:51:39,660 --> 00:51:40,750 Hae Jun! 827 00:51:41,430 --> 00:51:42,850 Oh, my gosh! 828 00:51:44,630 --> 00:51:45,930 Hae Jun, you're bleeding. 829 00:51:45,930 --> 00:51:47,400 Hae Jun, look at me. 830 00:51:47,400 --> 00:51:50,260 Hae Jun! Oh, my gosh! Hae Jun! 831 00:51:54,480 --> 00:51:56,380 Hae Jun! Hae Jun! 832 00:51:57,150 --> 00:51:58,500 Hae Jun! 833 00:52:17,360 --> 00:52:18,590 I got fired! 834 00:52:18,590 --> 00:52:20,200 It's because you keep flirting with the guys. 835 00:52:20,200 --> 00:52:21,970 I don't flirt with anyone. What do you take me for? 836 00:52:21,970 --> 00:52:23,030 Do you have delusional jealousy? 837 00:52:23,030 --> 00:52:25,470 Why would you cause trouble at my workplace? 838 00:52:25,530 --> 00:52:27,000 Mak Rye, let's get married. 839 00:52:27,000 --> 00:52:28,710 Stop making things uncomfortable. 840 00:52:28,710 --> 00:52:30,180 Let's just keep living like this. 841 00:52:30,180 --> 00:52:32,840 If that's what you really want, I won't push it anymore. 842 00:52:32,840 --> 00:52:34,070 I'll just leave. 843 00:52:34,340 --> 00:52:37,080 This is all my fault. I'm sorry. 844 00:52:37,340 --> 00:52:39,250 How is Hae Jun's condition? 845 00:52:39,340 --> 00:52:40,550 Hae Jun. 846 00:52:40,550 --> 00:52:41,990 Don't you remember me? 847 00:52:42,010 --> 00:52:43,520 Don't you know who I am? 54962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.